]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #432 from andersk/floating
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-11-19 18:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Robert Wetzlmayr <r.wetzlmayr@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/system.php:51
100 #: classes/pref/users.php:119
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1221
170 #: js/functions.js:1355
171 #: js/functions.js:1667
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1760
175 #: js/prefs.js:1776
176 #: js/prefs.js:1794
177 #: js/tt-rss.js:55
178 #: js/tt-rss.js:521
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/updater/updater.js:17
182 #: plugins/import_export/import_export.js:17
183 #: js/feedlist.js:450
184 #: js/functions.js:449
185 #: js/functions.js:787
186 #: js/prefs.js:1441
187 #: js/prefs.js:1494
188 #: js/prefs.js:1534
189 #: js/prefs.js:1551
190 #: js/prefs.js:1567
191 #: js/prefs.js:1587
192 #: js/tt-rss.js:538
193 #: js/viewfeed.js:859
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
196
197 #: index.php:168
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Feedliste verbergen"
200
201 #: index.php:171
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Artikel anzeigen"
204
205 #: index.php:174
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Adaptiv"
208
209 #: index.php:175
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Alle Artikel"
212
213 #: index.php:176
214 #: include/functions2.php:102
215 #: classes/feeds.php:102
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Markiert"
218
219 #: index.php:177
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:103
222 msgid "Published"
223 msgstr "Veröffentlicht"
224
225 #: index.php:178
226 #: classes/feeds.php:89
227 #: classes/feeds.php:101
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Ungelesen"
230
231 #: index.php:179
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ungelesene zuerst"
234
235 #: index.php:180
236 msgid "With Note"
237 msgstr "mit Notiz"
238
239 #: index.php:181
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Bewertung ignorieren"
242
243 #: index.php:184
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Artikel sortieren"
246
247 #: index.php:187
248 msgid "Default"
249 msgstr "Standard"
250
251 #: index.php:188
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "neueste zuerst"
254
255 #: index.php:189
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "älteste zuerst"
258
259 #: index.php:190
260 msgid "Title"
261 msgstr "Titel"
262
263 #: index.php:194
264 #: index.php:242
265 #: include/functions2.php:92
266 #: classes/feeds.php:107
267 #: js/FeedTree.js:132
268 #: js/FeedTree.js:160
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Als gelesen markieren"
271
272 #: index.php:197
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr "älter als einen Tag"
275
276 #: index.php:200
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr "älter als eine Woche"
279
280 #: index.php:203
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr "älter als 2 Wochen"
283
284 #: index.php:219
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
287
288 #: index.php:227
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
291
292 #: index.php:232
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Aktionen..."
295
296 #: index.php:234
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Einstellungen..."
299
300 #: index.php:235
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Suchen..."
303
304 #: index.php:236
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Feed-Aktionen:"
307
308 #: index.php:237
309 #: classes/handler/public.php:628
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Feed abonnieren..."
312
313 #: index.php:238
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Feed bearbeiten..."
316
317 #: index.php:239
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Feed neu bewerten"
320
321 #: index.php:240
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Feed abbestellen"
327
328 #: index.php:241
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Alle Feeds:"
331
332 #: index.php:243
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
335
336 #: index.php:244
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andere Aktionen:"
339
340 #: index.php:245
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
344
345 #: index.php:246
346 msgid "Select by tags..."
347 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
348
349 #: index.php:247
350 msgid "Create label..."
351 msgstr "Label erstellen..."
352
353 #: index.php:248
354 msgid "Create filter..."
355 msgstr "Filter erstellen..."
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Keyboard shortcuts help"
359 msgstr "Tastaturkürzel..."
360
361 #: index.php:258
362 msgid "Logout"
363 msgstr "Abmelden"
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:120
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:441
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "Einstellungen"
371
372 #: prefs.php:111
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Tastaturkürzel"
375
376 #: prefs.php:112
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Einstellungen verlassen"
379
380 #: prefs.php:123
381 #: classes/pref/feeds.php:110
382 #: classes/pref/feeds.php:1243
383 #: classes/pref/feeds.php:1311
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "Feeds"
386
387 #: prefs.php:126
388 #: classes/pref/filters.php:188
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filter"
391
392 #: prefs.php:129
393 #: include/functions.php:1265
394 #: include/functions.php:1917
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Label"
398
399 #: prefs.php:133
400 msgid "Users"
401 msgstr "Benutzer"
402
403 #: prefs.php:136
404 msgid "System"
405 msgstr "System"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Neues Konto erstellen"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:698
425 #: classes/handler/public.php:769
426 #: classes/handler/public.php:867
427 #: classes/handler/public.php:946
428 #: classes/handler/public.php:960
429 #: classes/handler/public.php:967
430 #: classes/handler/public.php:992
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:785
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-Mail:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:790
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Registrierung abschicken"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
479
480 #: update.php:62
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1274
486 #: include/functions.php:1818
487 #: include/functions.php:1903
488 #: include/functions.php:1925
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:226
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Unkategorisiert"
493
494 #: include/feedbrowser.php:82
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
499 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
500
501 #: include/feedbrowser.php:106
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Keine Feeds gefunden."
504
505 #: include/functions2.php:52
506 msgid "Navigation"
507 msgstr "Navigation"
508
509 #: include/functions2.php:53
510 msgid "Open next feed"
511 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
512
513 #: include/functions2.php:54
514 msgid "Open previous feed"
515 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
516
517 #: include/functions2.php:55
518 msgid "Open next article"
519 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
520
521 #: include/functions2.php:56
522 msgid "Open previous article"
523 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
524
525 #: include/functions2.php:57
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
528
529 #: include/functions2.php:58
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
532
533 #: include/functions2.php:59
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
536
537 #: include/functions2.php:60
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
540
541 #: include/functions2.php:61
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Suchdialog anzeigen"
544
545 #: include/functions2.php:62
546 msgid "Article"
547 msgstr "Artikel"
548
549 #: include/functions2.php:63
550 #: js/viewfeed.js:2009
551 msgid "Toggle starred"
552 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
553
554 #: include/functions2.php:64
555 #: js/viewfeed.js:2020
556 msgid "Toggle published"
557 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
558
559 #: include/functions2.php:65
560 #: js/viewfeed.js:1998
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
563
564 #: include/functions2.php:66
565 msgid "Edit tags"
566 msgstr "Tags bearbeiten"
567
568 #: include/functions2.php:67
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
571
572 #: include/functions2.php:68
573 msgid "Dismiss read"
574 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
575
576 #: include/functions2.php:69
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
579
580 #: include/functions2.php:70
581 #: js/viewfeed.js:2039
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Untere als gelesen markieren"
584
585 #: include/functions2.php:71
586 #: js/viewfeed.js:2033
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Obige als gelesen markieren"
589
590 #: include/functions2.php:72
591 msgid "Scroll down"
592 msgstr "Nach unten scrollen"
593
594 #: include/functions2.php:73
595 msgid "Scroll up"
596 msgstr "Nach oben scrollen"
597
598 #: include/functions2.php:74
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
601
602 #: include/functions2.php:75
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
605
606 #: include/functions2.php:76
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
609
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
613
614 #: include/functions2.php:79
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
618
619 #: include/functions2.php:80
620 msgid "Article selection"
621 msgstr "Artikelauswahl"
622
623 #: include/functions2.php:81
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Alle Artikel auswählen"
626
627 #: include/functions2.php:82
628 msgid "Select unread"
629 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
630
631 #: include/functions2.php:83
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
634
635 #: include/functions2.php:84
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
638
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Invert selection"
641 msgstr "Auswahl umkehren"
642
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Auswahl aufheben"
646
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:550
649 #: classes/pref/feeds.php:794
650 msgid "Feed"
651 msgstr "Feed"
652
653 #: include/functions2.php:88
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
656
657 #: include/functions2.php:89
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
660
661 #: include/functions2.php:90
662 #: classes/pref/feeds.php:1314
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Feed abonnieren"
665
666 #: include/functions2.php:91
667 #: js/FeedTree.js:139
668 #: js/PrefFeedTree.js:68
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Feed bearbeiten"
671
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
675
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
679
680 #: include/functions2.php:95
681 #: js/FeedTree.js:182
682 msgid "Mark all feeds as read"
683 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
684
685 #: include/functions2.php:96
686 msgid "Un/collapse current category"
687 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
688
689 #: include/functions2.php:97
690 msgid "Toggle combined mode"
691 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
692
693 #: include/functions2.php:98
694 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
695 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
696
697 #: include/functions2.php:99
698 msgid "Go to"
699 msgstr "Gehe zu"
700
701 #: include/functions2.php:100
702 #: include/functions.php:1976
703 msgid "All articles"
704 msgstr "Alle Artikel"
705
706 #: include/functions2.php:101
707 msgid "Fresh"
708 msgstr "Neu"
709
710 #: include/functions2.php:104
711 #: js/tt-rss.js:467
712 #: js/tt-rss.js:649
713 msgid "Tag cloud"
714 msgstr "Tagwolke"
715
716 #: include/functions2.php:106
717 msgid "Other"
718 msgstr "Sonstiges"
719
720 #: include/functions2.php:107
721 #: classes/pref/labels.php:281
722 msgid "Create label"
723 msgstr "Label erstellen"
724
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/filters.php:678
727 msgid "Create filter"
728 msgstr "Filter erstellen"
729
730 #: include/functions2.php:109
731 msgid "Un/collapse sidebar"
732 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
733
734 #: include/functions2.php:110
735 msgid "Show help dialog"
736 msgstr "Hilfe anzeigen"
737
738 #: include/functions2.php:654
739 #, php-format
740 msgid "Search results: %s"
741 msgstr "Suchergebnisse: %s"
742
743 #: include/functions2.php:1288
744 #: classes/feeds.php:714
745 msgid "comment"
746 msgid_plural "comments"
747 msgstr[0] "Kommentar"
748 msgstr[1] "Kommentare"
749
750 #: include/functions2.php:1292
751 #: classes/feeds.php:718
752 msgid "comments"
753 msgstr "Kommentare"
754
755 #: include/functions2.php:1333
756 msgid " - "
757 msgstr " - "
758
759 #: include/functions2.php:1366
760 #: include/functions2.php:1614
761 #: classes/article.php:280
762 msgid "no tags"
763 msgstr "Keine Tags"
764
765 #: include/functions2.php:1376
766 #: classes/feeds.php:700
767 msgid "Edit tags for this article"
768 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
769
770 #: include/functions2.php:1408
771 #: classes/feeds.php:652
772 msgid "Originally from:"
773 msgstr "Original von:"
774
775 #: include/functions2.php:1421
776 #: classes/feeds.php:665
777 #: classes/pref/feeds.php:569
778 msgid "Feed URL"
779 msgstr "Feed URL"
780
781 #: include/functions2.php:1455
782 #: classes/backend.php:105
783 #: classes/pref/users.php:95
784 #: classes/pref/feeds.php:1611
785 #: classes/pref/feeds.php:1677
786 #: classes/pref/filters.php:145
787 #: classes/pref/prefs.php:1103
788 #: classes/dlg.php:36
789 #: classes/dlg.php:59
790 #: classes/dlg.php:92
791 #: classes/dlg.php:158
792 #: classes/dlg.php:189
793 #: classes/dlg.php:216
794 #: classes/dlg.php:249
795 #: classes/dlg.php:261
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/updater/init.php:389
798 #: plugins/import_export/init.php:407
799 #: plugins/import_export/init.php:452
800 #: plugins/share/init.php:123
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Fenster schließen"
803
804 #: include/functions2.php:1651
805 msgid "(edit note)"
806 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
807
808 #: include/functions2.php:1899
809 msgid "unknown type"
810 msgstr "unbekannter Typ"
811
812 #: include/functions2.php:1967
813 msgid "Attachments"
814 msgstr "Anhänge"
815
816 #: include/functions.php:1263
817 #: include/functions.php:1915
818 msgid "Special"
819 msgstr "Sonderfeeds"
820
821 #: include/functions.php:1766
822 #: classes/feeds.php:1124
823 #: classes/pref/filters.php:169
824 #: classes/pref/filters.php:447
825 msgid "All feeds"
826 msgstr "Alle Feeds"
827
828 #: include/functions.php:1970
829 msgid "Starred articles"
830 msgstr "Markierte Artikel"
831
832 #: include/functions.php:1972
833 msgid "Published articles"
834 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
835
836 #: include/functions.php:1974
837 msgid "Fresh articles"
838 msgstr "Neue Artikel"
839
840 #: include/functions.php:1978
841 msgid "Archived articles"
842 msgstr "Archivierte Artikel"
843
844 #: include/functions.php:1980
845 msgid "Recently read"
846 msgstr "Kürzlich gelesen"
847
848 #: include/login_form.php:190
849 #: classes/handler/public.php:525
850 #: classes/handler/public.php:780
851 msgid "Login:"
852 msgstr "Benutzername:"
853
854 #: include/login_form.php:200
855 #: classes/handler/public.php:528
856 msgid "Password:"
857 msgstr "Passwort:"
858
859 #: include/login_form.php:206
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
862
863 #: include/login_form.php:212
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "Profil:"
866
867 #: include/login_form.php:216
868 #: classes/handler/public.php:266
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1041
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "Standardprofil"
873
874 #: include/login_form.php:224
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
877
878 #: include/login_form.php:228
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
881
882 #: include/login_form.php:236
883 msgid "Remember me"
884 msgstr "Erinnere dich an mich"
885
886 #: include/login_form.php:242
887 #: classes/handler/public.php:533
888 msgid "Log in"
889 msgstr "Anmelden"
890
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
894
895 #: include/sessions.php:67
896 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
898
899 #: include/sessions.php:73
900 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
901 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
902
903 #: include/sessions.php:85
904 msgid "Session failed to validate (user not found)"
905 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
906
907 #: include/sessions.php:94
908 msgid "Session failed to validate (password changed)"
909 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
910
911 #: classes/backend.php:33
912 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
913 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
914
915 #: classes/backend.php:38
916 msgid "Keyboard Shortcuts"
917 msgstr "Tastaturkürzel"
918
919 #: classes/backend.php:61
920 msgid "Shift"
921 msgstr "Shift"
922
923 #: classes/backend.php:64
924 msgid "Ctrl"
925 msgstr "Strg"
926
927 #: classes/backend.php:99
928 msgid "Help topic not found."
929 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
930
931 #: classes/handler/public.php:466
932 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
933 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
934 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
935
936 #: classes/handler/public.php:474
937 msgid "Title:"
938 msgstr "Titel:"
939
940 #: classes/handler/public.php:476
941 #: classes/pref/feeds.php:567
942 #: plugins/instances/init.php:212
943 #: plugins/instances/init.php:401
944 msgid "URL:"
945 msgstr "URL:"
946
947 #: classes/handler/public.php:478
948 msgid "Content:"
949 msgstr "Inhalt:"
950
951 #: classes/handler/public.php:480
952 msgid "Labels:"
953 msgstr "Label:"
954
955 #: classes/handler/public.php:499
956 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
957 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
958
959 #: classes/handler/public.php:501
960 msgid "Share"
961 msgstr "Teilen"
962
963 #: classes/handler/public.php:502
964 #: classes/handler/public.php:536
965 #: classes/feeds.php:1053
966 #: classes/feeds.php:1103
967 #: classes/feeds.php:1163
968 #: classes/article.php:205
969 #: classes/pref/users.php:170
970 #: classes/pref/feeds.php:774
971 #: classes/pref/feeds.php:903
972 #: classes/pref/feeds.php:1817
973 #: classes/pref/filters.php:428
974 #: classes/pref/filters.php:827
975 #: classes/pref/filters.php:908
976 #: classes/pref/filters.php:975
977 #: classes/pref/labels.php:81
978 #: classes/pref/prefs.php:989
979 #: plugins/note/init.php:53
980 #: plugins/mail/init.php:172
981 #: plugins/instances/init.php:248
982 #: plugins/instances/init.php:436
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "Abbrechen"
985
986 #: classes/handler/public.php:523
987 msgid "Not logged in"
988 msgstr "Nicht angemeldet"
989
990 #: classes/handler/public.php:582
991 msgid "Incorrect username or password"
992 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
993
994 #: classes/handler/public.php:634
995 #, php-format
996 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
997 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
998
999 #: classes/handler/public.php:637
1000 #, php-format
1001 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1002 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:640
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:643
1010 #, php-format
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:646
1015 msgid "Multiple feed URLs found."
1016 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:650
1019 #, php-format
1020 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1021 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:668
1024 msgid "Subscribe to selected feed"
1025 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:693
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:730
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:773
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1037 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:795
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:805
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:809
1049 #: classes/handler/public.php:875
1050 msgid "Go back"
1051 msgstr "Zurück"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:846
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:871
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:893
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:919
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Datenbank-Updater"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:984
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1072
1073 #: classes/feeds.php:51
1074 msgid "View as RSS feed"
1075 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1076
1077 #: classes/feeds.php:52
1078 #: classes/feeds.php:132
1079 #: classes/pref/feeds.php:1473
1080 msgid "View as RSS"
1081 msgstr "Als RSS anzeigen"
1082
1083 #: classes/feeds.php:60
1084 #, php-format
1085 msgid "Last updated: %s"
1086 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1087
1088 #: classes/feeds.php:88
1089 #: classes/pref/users.php:337
1090 #: classes/pref/feeds.php:1305
1091 #: classes/pref/feeds.php:1562
1092 #: classes/pref/feeds.php:1626
1093 #: classes/pref/filters.php:302
1094 #: classes/pref/filters.php:350
1095 #: classes/pref/filters.php:672
1096 #: classes/pref/filters.php:760
1097 #: classes/pref/filters.php:787
1098 #: classes/pref/labels.php:275
1099 #: classes/pref/prefs.php:1001
1100 #: plugins/instances/init.php:287
1101 msgid "All"
1102 msgstr "Alle"
1103
1104 #: classes/feeds.php:90
1105 msgid "Invert"
1106 msgstr "Umkehren"
1107
1108 #: classes/feeds.php:91
1109 #: classes/pref/users.php:339
1110 #: classes/pref/feeds.php:1307
1111 #: classes/pref/feeds.php:1564
1112 #: classes/pref/feeds.php:1628
1113 #: classes/pref/filters.php:304
1114 #: classes/pref/filters.php:352
1115 #: classes/pref/filters.php:674
1116 #: classes/pref/filters.php:762
1117 #: classes/pref/filters.php:789
1118 #: classes/pref/labels.php:277
1119 #: classes/pref/prefs.php:1003
1120 #: plugins/instances/init.php:289
1121 msgid "None"
1122 msgstr "Keine"
1123
1124 #: classes/feeds.php:97
1125 msgid "More..."
1126 msgstr "Mehr..."
1127
1128 #: classes/feeds.php:99
1129 msgid "Selection toggle:"
1130 msgstr "Auswahl umschalten:"
1131
1132 #: classes/feeds.php:105
1133 msgid "Selection:"
1134 msgstr "Auswahl:"
1135
1136 #: classes/feeds.php:108
1137 msgid "Set score"
1138 msgstr "Bewerten"
1139
1140 #: classes/feeds.php:111
1141 msgid "Archive"
1142 msgstr "Archiv"
1143
1144 #: classes/feeds.php:113
1145 msgid "Move back"
1146 msgstr "Zurückgehen"
1147
1148 #: classes/feeds.php:114
1149 #: classes/pref/filters.php:311
1150 #: classes/pref/filters.php:359
1151 #: classes/pref/filters.php:769
1152 #: classes/pref/filters.php:796
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Löschen"
1155
1156 #: classes/feeds.php:119
1157 #: classes/feeds.php:124
1158 #: plugins/mailto/init.php:25
1159 #: plugins/mail/init.php:75
1160 msgid "Forward by email"
1161 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1162
1163 #: classes/feeds.php:128
1164 msgid "Feed:"
1165 msgstr "Feed:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:201
1168 #: classes/feeds.php:849
1169 msgid "Feed not found."
1170 msgstr "Feed nicht gefunden."
1171
1172 #: classes/feeds.php:260
1173 msgid "Never"
1174 msgstr "Niemals"
1175
1176 #: classes/feeds.php:381
1177 #, php-format
1178 msgid "Imported at %s"
1179 msgstr "Importiert nach %s"
1180
1181 #: classes/feeds.php:440
1182 #: classes/feeds.php:535
1183 msgid "mark feed as read"
1184 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1185
1186 #: classes/feeds.php:592
1187 msgid "Collapse article"
1188 msgstr "Artikel einklappen"
1189
1190 #: classes/feeds.php:752
1191 msgid "No unread articles found to display."
1192 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1193
1194 #: classes/feeds.php:755
1195 msgid "No updated articles found to display."
1196 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1197
1198 #: classes/feeds.php:758
1199 msgid "No starred articles found to display."
1200 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1201
1202 #: classes/feeds.php:762
1203 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1204 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1205
1206 #: classes/feeds.php:764
1207 msgid "No articles found to display."
1208 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1209
1210 #: classes/feeds.php:779
1211 #: classes/feeds.php:944
1212 #, php-format
1213 msgid "Feeds last updated at %s"
1214 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1215
1216 #: classes/feeds.php:789
1217 #: classes/feeds.php:954
1218 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1219 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1220
1221 #: classes/feeds.php:934
1222 msgid "No feed selected."
1223 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1224
1225 #: classes/feeds.php:991
1226 #: classes/feeds.php:999
1227 msgid "Feed or site URL"
1228 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1229
1230 #: classes/feeds.php:1005
1231 #: classes/pref/feeds.php:590
1232 #: classes/pref/feeds.php:801
1233 #: classes/pref/feeds.php:1781
1234 msgid "Place in category:"
1235 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1236
1237 #: classes/feeds.php:1013
1238 msgid "Available feeds"
1239 msgstr "Verfügbare Feeds"
1240
1241 #: classes/feeds.php:1025
1242 #: classes/pref/users.php:133
1243 #: classes/pref/feeds.php:620
1244 #: classes/pref/feeds.php:837
1245 msgid "Authentication"
1246 msgstr "Authentifizierung"
1247
1248 #: classes/feeds.php:1029
1249 #: classes/pref/users.php:397
1250 #: classes/pref/feeds.php:626
1251 #: classes/pref/feeds.php:841
1252 #: classes/pref/feeds.php:1795
1253 msgid "Login"
1254 msgstr "Benutzername"
1255
1256 #: classes/feeds.php:1032
1257 #: classes/pref/feeds.php:639
1258 #: classes/pref/feeds.php:847
1259 #: classes/pref/feeds.php:1798
1260 #: classes/pref/prefs.php:261
1261 msgid "Password"
1262 msgstr "Passwort"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1042
1265 msgid "This feed requires authentication."
1266 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1267
1268 #: classes/feeds.php:1047
1269 #: classes/feeds.php:1101
1270 #: classes/pref/feeds.php:1816
1271 msgid "Subscribe"
1272 msgstr "Abonnieren"
1273
1274 #: classes/feeds.php:1050
1275 msgid "More feeds"
1276 msgstr "Weitere Feeds"
1277
1278 #: classes/feeds.php:1073
1279 #: classes/feeds.php:1162
1280 #: classes/pref/users.php:324
1281 #: classes/pref/feeds.php:1298
1282 #: classes/pref/filters.php:665
1283 #: js/tt-rss.js:174
1284 msgid "Search"
1285 msgstr "Suchen"
1286
1287 #: classes/feeds.php:1077
1288 msgid "Popular feeds"
1289 msgstr "Beliebte Feeds"
1290
1291 #: classes/feeds.php:1078
1292 msgid "Feed archive"
1293 msgstr "Feed-Archiv"
1294
1295 #: classes/feeds.php:1081
1296 msgid "limit:"
1297 msgstr "Grenzwert:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:1102
1300 #: classes/pref/users.php:350
1301 #: classes/pref/feeds.php:744
1302 #: classes/pref/filters.php:418
1303 #: classes/pref/filters.php:691
1304 #: classes/pref/labels.php:284
1305 #: plugins/instances/init.php:294
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Entfernen"
1308
1309 #: classes/feeds.php:1113
1310 msgid "Look for"
1311 msgstr "Suche nach"
1312
1313 #: classes/feeds.php:1121
1314 msgid "Limit search to:"
1315 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1316
1317 #: classes/feeds.php:1137
1318 msgid "This feed"
1319 msgstr "Diesen Feed"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1158
1322 msgid "Search syntax"
1323 msgstr "Such-Syntax"
1324
1325 #: classes/article.php:25
1326 msgid "Article not found."
1327 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1328
1329 #: classes/article.php:178
1330 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1331 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1332
1333 #: classes/article.php:203
1334 #: classes/pref/users.php:168
1335 #: classes/pref/feeds.php:773
1336 #: classes/pref/feeds.php:900
1337 #: classes/pref/filters.php:425
1338 #: classes/pref/labels.php:79
1339 #: classes/pref/prefs.php:987
1340 #: plugins/note/init.php:51
1341 #: plugins/nsfw/init.php:85
1342 #: plugins/mail/init.php:64
1343 #: plugins/instances/init.php:245
1344 msgid "Save"
1345 msgstr "Speichern"
1346
1347 #: classes/opml.php:28
1348 #: classes/opml.php:33
1349 msgid "OPML Utility"
1350 msgstr "OPML Werkzeug"
1351
1352 #: classes/opml.php:37
1353 msgid "Importing OPML..."
1354 msgstr "Importiere OPML..."
1355
1356 #: classes/opml.php:41
1357 msgid "Return to preferences"
1358 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1359
1360 #: classes/opml.php:271
1361 #, php-format
1362 msgid "Adding feed: %s"
1363 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1364
1365 #: classes/opml.php:282
1366 #, php-format
1367 msgid "Duplicate feed: %s"
1368 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1369
1370 #: classes/opml.php:296
1371 #, php-format
1372 msgid "Adding label %s"
1373 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1374
1375 #: classes/opml.php:299
1376 #, php-format
1377 msgid "Duplicate label: %s"
1378 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1379
1380 #: classes/opml.php:311
1381 #, php-format
1382 msgid "Setting preference key %s to %s"
1383 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1384
1385 #: classes/opml.php:343
1386 msgid "Adding filter..."
1387 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1388
1389 #: classes/opml.php:421
1390 #, php-format
1391 msgid "Processing category: %s"
1392 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1393
1394 #: classes/opml.php:470
1395 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1396 #: plugins/import_export/init.php:420
1397 #, php-format
1398 msgid "Upload failed with error code %d"
1399 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1400
1401 #: classes/opml.php:484
1402 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1403 #: plugins/import_export/init.php:434
1404 msgid "Unable to move uploaded file."
1405 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1406
1407 #: classes/opml.php:488
1408 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1409 #: plugins/import_export/init.php:438
1410 msgid "Error: please upload OPML file."
1411 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1412
1413 #: classes/opml.php:499
1414 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1415 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1416
1417 #: classes/opml.php:506
1418 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1419 msgid "Error while parsing document."
1420 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1421
1422 #: classes/pref/system.php:8
1423 #: classes/pref/users.php:6
1424 #: plugins/instances/init.php:154
1425 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1426 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1427
1428 #: classes/pref/system.php:29
1429 msgid "Error Log"
1430 msgstr "Fehler-Protokoll"
1431
1432 #: classes/pref/system.php:40
1433 msgid "Refresh"
1434 msgstr "Neuladen"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:43
1437 msgid "Clear log"
1438 msgstr "Protokoll löschen"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:48
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "Fehler"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:49
1445 msgid "Filename"
1446 msgstr "Dateiname"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:50
1449 msgid "Message"
1450 msgstr "Meldung"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:52
1453 msgid "Date"
1454 msgstr "Datum"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:34
1457 msgid "User not found"
1458 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:53
1461 #: classes/pref/users.php:399
1462 msgid "Registered"
1463 msgstr "Registriert"
1464
1465 #: classes/pref/users.php:54
1466 msgid "Last logged in"
1467 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:61
1470 msgid "Subscribed feeds count"
1471 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:65
1474 msgid "Subscribed feeds"
1475 msgstr "Abonnierte Feeds"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:136
1478 msgid "Access level: "
1479 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1480
1481 #: classes/pref/users.php:154
1482 #: classes/pref/feeds.php:647
1483 #: classes/pref/feeds.php:853
1484 msgid "Options"
1485 msgstr "Optionen"
1486
1487 #: classes/pref/users.php:232
1488 #, php-format
1489 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1490 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:239
1493 #, php-format
1494 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1495 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1496
1497 #: classes/pref/users.php:243
1498 #, php-format
1499 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1500 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1501
1502 #: classes/pref/users.php:265
1503 #, php-format
1504 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1505 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:267
1508 #, php-format
1509 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1510 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:291
1513 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1514 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:334
1517 #: classes/pref/feeds.php:1302
1518 #: classes/pref/feeds.php:1559
1519 #: classes/pref/feeds.php:1623
1520 #: classes/pref/filters.php:299
1521 #: classes/pref/filters.php:347
1522 #: classes/pref/filters.php:669
1523 #: classes/pref/filters.php:757
1524 #: classes/pref/filters.php:784
1525 #: classes/pref/labels.php:272
1526 #: classes/pref/prefs.php:998
1527 #: plugins/instances/init.php:284
1528 msgid "Select"
1529 msgstr "Auswahl"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:342
1532 msgid "Create user"
1533 msgstr "Benutzer anlegen"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:346
1536 msgid "Details"
1537 msgstr "Details"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:348
1540 #: classes/pref/filters.php:684
1541 #: plugins/instances/init.php:293
1542 msgid "Edit"
1543 msgstr "Bearbeiten"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:398
1546 msgid "Access Level"
1547 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:400
1550 msgid "Last login"
1551 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:419
1554 #: plugins/instances/init.php:334
1555 msgid "Click to edit"
1556 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:439
1559 msgid "No users defined."
1560 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1561
1562 #: classes/pref/users.php:441
1563 msgid "No matching users found."
1564 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:13
1567 msgid "Check to enable field"
1568 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:63
1571 #: classes/pref/feeds.php:212
1572 #: classes/pref/feeds.php:256
1573 #: classes/pref/feeds.php:262
1574 #: classes/pref/feeds.php:288
1575 #, php-format
1576 msgid "(%d feed)"
1577 msgid_plural "(%d feeds)"
1578 msgstr[0] "(%d Feed)"
1579 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:556
1582 msgid "Feed Title"
1583 msgstr "Feed-Titel"
1584
1585 #: classes/pref/feeds.php:598
1586 #: classes/pref/feeds.php:812
1587 msgid "Update"
1588 msgstr "Aktualisieren"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:613
1591 #: classes/pref/feeds.php:828
1592 msgid "Article purging:"
1593 msgstr "Artikel löschen:"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:643
1596 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1597 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:659
1600 #: classes/pref/feeds.php:857
1601 msgid "Hide from Popular feeds"
1602 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:671
1605 #: classes/pref/feeds.php:863
1606 msgid "Include in e-mail digest"
1607 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:684
1610 #: classes/pref/feeds.php:869
1611 msgid "Always display image attachments"
1612 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:697
1615 #: classes/pref/feeds.php:877
1616 msgid "Do not embed images"
1617 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:710
1620 #: classes/pref/feeds.php:885
1621 msgid "Cache images locally"
1622 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:722
1625 #: classes/pref/feeds.php:891
1626 msgid "Mark updated articles as unread"
1627 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:728
1630 msgid "Icon"
1631 msgstr "Symbol"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:742
1634 msgid "Replace"
1635 msgstr "Ersetzen"
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:764
1638 msgid "Resubscribe to push updates"
1639 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:771
1642 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1643 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1644
1645 #: classes/pref/feeds.php:1146
1646 #: classes/pref/feeds.php:1199
1647 msgid "All done."
1648 msgstr "Fertig."
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1254
1651 msgid "Feeds with errors"
1652 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1279
1655 msgid "Inactive feeds"
1656 msgstr "Inaktive Feeds"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1316
1659 msgid "Edit selected feeds"
1660 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1318
1663 #: classes/pref/feeds.php:1332
1664 #: classes/pref/filters.php:687
1665 msgid "Reset sort order"
1666 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:1320
1669 #: js/prefs.js:1732
1670 msgid "Batch subscribe"
1671 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1327
1674 msgid "Categories"
1675 msgstr "Kategorien"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1330
1678 msgid "Add category"
1679 msgstr "Kategorie anlegen"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1334
1682 msgid "Remove selected"
1683 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1345
1686 msgid "More actions..."
1687 msgstr "Mehr Aktionen..."
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1349
1690 msgid "Manual purge"
1691 msgstr "Manuelles Löschen"
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:1353
1694 msgid "Clear feed data"
1695 msgstr "Feed-Daten löschen"
1696
1697 #: classes/pref/feeds.php:1354
1698 #: classes/pref/filters.php:695
1699 msgid "Rescore articles"
1700 msgstr "Artikel neu bewerten"
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1404
1703 msgid "OPML"
1704 msgstr "OPML"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1406
1707 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1708 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1406
1711 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1712 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1419
1715 msgid "Import my OPML"
1716 msgstr "OPML importieren"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1423
1719 msgid "Filename:"
1720 msgstr "Dateiname:"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1425
1723 msgid "Include settings"
1724 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1429
1727 msgid "Export OPML"
1728 msgstr "OPML exportieren"
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:1433
1731 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1732 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1733
1734 #: classes/pref/feeds.php:1435
1735 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1736 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1737
1738 #: classes/pref/feeds.php:1437
1739 msgid "Public OPML URL"
1740 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:1438
1743 msgid "Display published OPML URL"
1744 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:1447
1747 msgid "Firefox integration"
1748 msgstr "Firefox-Integration"
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:1449
1751 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1752 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1456
1755 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1756 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1757
1758 #: classes/pref/feeds.php:1464
1759 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1760 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1466
1763 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1764 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1765
1766 #: classes/pref/feeds.php:1474
1767 msgid "Display URL"
1768 msgstr "Zeige URL an"
1769
1770 #: classes/pref/feeds.php:1477
1771 msgid "Clear all generated URLs"
1772 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1773
1774 #: classes/pref/feeds.php:1555
1775 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1776 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1777
1778 #: classes/pref/feeds.php:1589
1779 #: classes/pref/feeds.php:1653
1780 msgid "Click to edit feed"
1781 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1782
1783 #: classes/pref/feeds.php:1607
1784 #: classes/pref/feeds.php:1673
1785 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1786 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1787
1788 #: classes/pref/feeds.php:1778
1789 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1790 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1791
1792 #: classes/pref/feeds.php:1787
1793 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1794 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1795
1796 #: classes/pref/feeds.php:1809
1797 msgid "Feeds require authentication."
1798 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:93
1801 msgid "Articles matching this filter:"
1802 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:131
1805 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1806 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:135
1809 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1810 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:179
1813 #: classes/pref/filters.php:458
1814 msgid "(inverse)"
1815 msgstr "Invertiert"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:175
1818 #: classes/pref/filters.php:457
1819 #, php-format
1820 msgid "%s on %s in %s %s"
1821 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:288
1824 #: classes/pref/filters.php:748
1825 #: classes/pref/labels.php:22
1826 msgid "Caption"
1827 msgstr "Titel"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:294
1830 #: classes/pref/filters.php:752
1831 #: classes/pref/filters.php:867
1832 msgid "Match"
1833 msgstr "Kriterien"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:308
1836 #: classes/pref/filters.php:356
1837 #: classes/pref/filters.php:766
1838 #: classes/pref/filters.php:793
1839 msgid "Add"
1840 msgstr "Hinzufügen"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:342
1843 #: classes/pref/filters.php:779
1844 msgid "Apply actions"
1845 msgstr "Aktionen anwenden"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:392
1848 #: classes/pref/filters.php:808
1849 msgid "Enabled"
1850 msgstr "Aktiviert"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:401
1853 #: classes/pref/filters.php:811
1854 msgid "Match any rule"
1855 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:410
1858 #: classes/pref/filters.php:814
1859 msgid "Inverse matching"
1860 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:422
1863 #: classes/pref/filters.php:821
1864 msgid "Test"
1865 msgstr "Test"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:681
1868 msgid "Combine"
1869 msgstr "Zusammenfügen"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:824
1872 msgid "Create"
1873 msgstr "Erstellen"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:879
1876 msgid "Inverse regular expression matching"
1877 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:881
1880 msgid "on field"
1881 msgstr "in Feld"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:887
1884 #: js/PrefFilterTree.js:61
1885 msgid "in"
1886 msgstr "in"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:900
1889 msgid "Wiki: Filters"
1890 msgstr "Wiki:Filter"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:905
1893 msgid "Save rule"
1894 msgstr "Regel speichern"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:905
1897 #: js/functions.js:1025
1898 msgid "Add rule"
1899 msgstr "Regel hinzufügen"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:928
1902 msgid "Perform Action"
1903 msgstr "Aktion ausführen"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:954
1906 msgid "with parameters:"
1907 msgstr "mit Parametern:"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:972
1910 msgid "Save action"
1911 msgstr "Aktion speichern"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:972
1914 #: js/functions.js:1051
1915 msgid "Add action"
1916 msgstr "Aktion hinzufügen"
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:995
1919 msgid "[No caption]"
1920 msgstr "[kein Titel]"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:997
1923 #, php-format
1924 msgid "%s (%d rule)"
1925 msgid_plural "%s (%d rules)"
1926 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1927 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:1012
1930 #, php-format
1931 msgid "%s (+%d action)"
1932 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1933 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1934 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1935
1936 #: classes/pref/labels.php:37
1937 msgid "Colors"
1938 msgstr "Farben"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:42
1941 msgid "Foreground:"
1942 msgstr "Vordergrund"
1943
1944 #: classes/pref/labels.php:42
1945 msgid "Background:"
1946 msgstr "Hintergrund"
1947
1948 #: classes/pref/labels.php:232
1949 #, php-format
1950 msgid "Created label <b>%s</b>"
1951 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1952
1953 #: classes/pref/labels.php:287
1954 msgid "Clear colors"
1955 msgstr "Farben löschen"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:18
1958 msgid "General"
1959 msgstr "Allgemein"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:19
1962 msgid "Interface"
1963 msgstr "Oberfläche"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:20
1966 msgid "Advanced"
1967 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:21
1970 msgid "Digest"
1971 msgstr "Zusammenfassung"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:25
1974 msgid "Allow duplicate articles"
1975 msgstr "Duplikate zulassen"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:26
1978 msgid "Assign articles to labels automatically"
1979 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:27
1982 msgid "Blacklisted tags"
1983 msgstr "Gesperrte Tags"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:27
1986 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1987 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:28
1990 msgid "Automatically mark articles as read"
1991 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:28
1994 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1995 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:29
1998 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1999 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:30
2002 msgid "Combined feed display"
2003 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:30
2006 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2007 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:31
2010 msgid "Confirm marking feed as read"
2011 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:32
2014 msgid "Amount of articles to display at once"
2015 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:33
2018 msgid "Default feed update interval"
2019 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:33
2022 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2023 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:34
2026 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2027 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:35
2030 msgid "Enable e-mail digest"
2031 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:35
2034 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2035 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:36
2038 msgid "Try to send digests around specified time"
2039 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:36
2042 msgid "Uses UTC timezone"
2043 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:37
2046 msgid "Enable API access"
2047 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:37
2050 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2051 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:38
2054 msgid "Enable feed categories"
2055 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:39
2058 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2059 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:40
2062 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2063 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:41
2066 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2067 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:42
2070 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2071 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:43
2074 msgid "Long date format"
2075 msgstr "Langes Datumsformat"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:43
2078 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2079 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:44
2082 msgid "On catchup show next feed"
2083 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:44
2086 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2087 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:45
2090 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2091 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:46
2094 msgid "Purge unread articles"
2095 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:47
2098 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2099 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:48
2102 msgid "Short date format"
2103 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:49
2106 msgid "Show content preview in headlines list"
2107 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:50
2110 msgid "Sort headlines by feed date"
2111 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:50
2114 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2115 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:51
2118 msgid "Login with an SSL certificate"
2119 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:51
2122 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2123 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:52
2126 msgid "Do not embed images in articles"
2127 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:53
2130 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2131 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:53
2134 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2135 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:54
2138 #: js/prefs.js:1687
2139 msgid "Customize stylesheet"
2140 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:54
2143 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2144 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:55
2147 msgid "Time zone"
2148 msgstr "Zeitzone"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:56
2151 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2152 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:56
2155 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2156 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:57
2159 msgid "Language"
2160 msgstr "Sprache"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:58
2163 msgid "Theme"
2164 msgstr "Theme"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:58
2167 msgid "Select one of the available CSS themes"
2168 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:69
2171 msgid "Old password cannot be blank."
2172 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:74
2175 msgid "New password cannot be blank."
2176 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:79
2179 msgid "Entered passwords do not match."
2180 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:88
2183 msgid "Function not supported by authentication module."
2184 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:127
2187 msgid "The configuration was saved."
2188 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:142
2191 #, php-format
2192 msgid "Unknown option: %s"
2193 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:156
2196 msgid "Your personal data has been saved."
2197 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:176
2200 msgid "Your preferences are now set to default values."
2201 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:199
2204 msgid "Personal data / Authentication"
2205 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:219
2208 msgid "Personal data"
2209 msgstr "Persönliche Daten"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:229
2212 msgid "Full name"
2213 msgstr "Vollständiger Name"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:233
2216 msgid "E-mail"
2217 msgstr "E-Mail"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:239
2220 msgid "Access level"
2221 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:249
2224 msgid "Save data"
2225 msgstr "Speichern"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:268
2228 msgid "Your password is at default value, please change it."
2229 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:295
2232 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2233 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:300
2236 msgid "Old password"
2237 msgstr "Altes Passwort"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:303
2240 msgid "New password"
2241 msgstr "Neues Passwort"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:308
2244 msgid "Confirm password"
2245 msgstr "Passwort bestätigen"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:318
2248 msgid "Change password"
2249 msgstr "Passwort ändern"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:324
2252 msgid "One time passwords / Authenticator"
2253 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:328
2256 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2257 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:353
2260 #: classes/pref/prefs.php:404
2261 msgid "Enter your password"
2262 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:364
2265 msgid "Disable OTP"
2266 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:370
2269 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2270 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:372
2273 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2274 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:409
2277 msgid "Enter the generated one time password"
2278 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:423
2281 msgid "Enable OTP"
2282 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:429
2285 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2286 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:472
2289 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2290 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:570
2293 msgid "Customize"
2294 msgstr "Anpassen"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:631
2297 msgid "Register"
2298 msgstr "Registrieren"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:635
2301 msgid "Clear"
2302 msgstr "Löschen"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:641
2305 #, php-format
2306 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2307 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:673
2310 msgid "Save configuration"
2311 msgstr "Einstellungen speichern"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:677
2314 msgid "Save and exit preferences"
2315 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:682
2318 msgid "Manage profiles"
2319 msgstr "Profile verwalten"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:685
2322 msgid "Reset to defaults"
2323 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:708
2326 msgid "Plugins"
2327 msgstr "Plugins"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:710
2330 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2331 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:712
2334 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2335 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:738
2338 msgid "System plugins"
2339 msgstr "System-Plugins"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:742
2342 #: classes/pref/prefs.php:798
2343 msgid "Plugin"
2344 msgstr "Plugin"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:743
2347 #: classes/pref/prefs.php:799
2348 msgid "Description"
2349 msgstr "Beschreibung"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:744
2352 #: classes/pref/prefs.php:800
2353 msgid "Version"
2354 msgstr "Version"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:745
2357 #: classes/pref/prefs.php:801
2358 msgid "Author"
2359 msgstr "Autor"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:776
2362 #: classes/pref/prefs.php:835
2363 msgid "more info"
2364 msgstr "weitere Informationen"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:785
2367 #: classes/pref/prefs.php:844
2368 msgid "Clear data"
2369 msgstr "Daten löschen"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:794
2372 msgid "User plugins"
2373 msgstr "Benutzer-Plugins"
2374
2375 #: classes/pref/prefs.php:859
2376 msgid "Enable selected plugins"
2377 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:927
2380 msgid "Incorrect one time password"
2381 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:930
2384 #: classes/pref/prefs.php:947
2385 msgid "Incorrect password"
2386 msgstr "Falsches Passwort"
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:972
2389 #, php-format
2390 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2391 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:1012
2394 msgid "Create profile"
2395 msgstr "Profil erstellen"
2396
2397 #: classes/pref/prefs.php:1035
2398 #: classes/pref/prefs.php:1063
2399 msgid "(active)"
2400 msgstr "(aktiv)"
2401
2402 #: classes/pref/prefs.php:1097
2403 msgid "Remove selected profiles"
2404 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2405
2406 #: classes/pref/prefs.php:1099
2407 msgid "Activate profile"
2408 msgstr "Profil aktivieren"
2409
2410 #: classes/dlg.php:16
2411 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2412 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2413
2414 #: classes/dlg.php:47
2415 msgid "Your Public OPML URL is:"
2416 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2417
2418 #: classes/dlg.php:56
2419 #: classes/dlg.php:213
2420 #: plugins/share/init.php:120
2421 msgid "Generate new URL"
2422 msgstr "Erzeuge neue URL"
2423
2424 #: classes/dlg.php:70
2425 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2426 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2427
2428 #: classes/dlg.php:74
2429 #: classes/dlg.php:83
2430 msgid "Last update:"
2431 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2432
2433 #: classes/dlg.php:79
2434 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2435 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2436
2437 #: classes/dlg.php:165
2438 msgid "Match:"
2439 msgstr "Suche: "
2440
2441 #: classes/dlg.php:167
2442 msgid "Any"
2443 msgstr "Beliebig"
2444
2445 #: classes/dlg.php:170
2446 msgid "All tags."
2447 msgstr "Alle Tags."
2448
2449 #: classes/dlg.php:172
2450 msgid "Which Tags?"
2451 msgstr "Welche Tags?"
2452
2453 #: classes/dlg.php:185
2454 msgid "Display entries"
2455 msgstr "Einträge anzeigen"
2456
2457 #: classes/dlg.php:204
2458 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2459 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2460
2461 #: classes/dlg.php:232
2462 #: plugins/updater/init.php:348
2463 #, php-format
2464 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2465 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
2466
2467 #: classes/dlg.php:240
2468 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2469 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
2470
2471 #: classes/dlg.php:244
2472 #: plugins/updater/init.php:352
2473 msgid "See the release notes"
2474 msgstr "Release notes anzeigen"
2475
2476 #: classes/dlg.php:246
2477 msgid "Download"
2478 msgstr "Download"
2479
2480 #: classes/dlg.php:254
2481 msgid "Error receiving version information or no new version available."
2482 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
2483
2484 #: plugins/af_comics/init.php:39
2485 msgid "Feeds supported by af_comics"
2486 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2487
2488 #: plugins/af_comics/init.php:41
2489 msgid "The following comics are currently supported:"
2490 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2491
2492 #: plugins/note/init.php:26
2493 #: plugins/note/note.js:11
2494 msgid "Edit article note"
2495 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2496
2497 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2498 #: plugins/import_export/init.php:446
2499 msgid "No file uploaded."
2500 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2501
2502 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2505 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2506
2507 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2508 msgid "The document has incorrect format."
2509 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2510
2511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2512 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2513 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2514
2515 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2516 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2517 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2518
2519 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2520 msgid "Import my Starred items"
2521 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2522
2523 #: plugins/mailto/init.php:49
2524 #: plugins/mailto/init.php:55
2525 #: plugins/mail/init.php:112
2526 #: plugins/mail/init.php:118
2527 msgid "[Forwarded]"
2528 msgstr "[Weitergeleitet]"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:49
2531 #: plugins/mail/init.php:112
2532 msgid "Multiple articles"
2533 msgstr "Mehrere Artikel"
2534
2535 #: plugins/mailto/init.php:71
2536 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2537 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:75
2540 msgid "Forward selected article(s) by email."
2541 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:78
2544 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2545 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:83
2548 msgid "Close this dialog"
2549 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2550
2551 #: plugins/updater/init.php:338
2552 #: plugins/updater/init.php:355
2553 #: plugins/updater/updater.js:10
2554 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2555 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2556
2557 #: plugins/updater/init.php:358
2558 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2559 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2560
2561 #: plugins/updater/init.php:361
2562 msgid "Force update"
2563 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2564
2565 #: plugins/updater/init.php:370
2566 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2567 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2568
2569 #: plugins/updater/init.php:379
2570 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2571 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2572
2573 #: plugins/updater/init.php:380
2574 msgid "Your database will not be modified."
2575 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2576
2577 #: plugins/updater/init.php:381
2578 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2579 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2580
2581 #: plugins/updater/init.php:382
2582 msgid "Ready to update."
2583 msgstr "Bereit zum Updaten."
2584
2585 #: plugins/updater/init.php:387
2586 msgid "Start update"
2587 msgstr "Starte update"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:58
2590 msgid "Import and export"
2591 msgstr "Import und Export"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:60
2594 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2595 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:65
2598 msgid "Export my data"
2599 msgstr "Meine Daten exportieren"
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:81
2602 msgid "Import"
2603 msgstr "Importieren"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:219
2606 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2607 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:224
2610 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2611 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:383
2614 msgid "Finished: "
2615 msgstr "Beendet: "
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:384
2618 #, php-format
2619 msgid "%d article processed, "
2620 msgid_plural "%d articles processed, "
2621 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2622 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2623
2624 #: plugins/import_export/init.php:385
2625 #, php-format
2626 msgid "%d imported, "
2627 msgid_plural "%d imported, "
2628 msgstr[0] "%d importiert, "
2629 msgstr[1] "%d importiert, "
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:386
2632 #, php-format
2633 msgid "%d feed created."
2634 msgid_plural "%d feeds created."
2635 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2636 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:391
2639 msgid "Could not load XML document."
2640 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2641
2642 #: plugins/import_export/init.php:403
2643 msgid "Prepare data"
2644 msgstr "Bereite Daten vor"
2645
2646 #: plugins/nsfw/init.php:30
2647 #: plugins/nsfw/init.php:42
2648 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2649 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2650
2651 #: plugins/nsfw/init.php:52
2652 msgid "NSFW Plugin"
2653 msgstr "NSFW Plugin"
2654
2655 #: plugins/nsfw/init.php:79
2656 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2657 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2658
2659 #: plugins/nsfw/init.php:100
2660 msgid "Configuration saved."
2661 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2662
2663 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2664 msgid "Please enter your one time password:"
2665 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2666
2667 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2668 msgid "Password has been changed."
2669 msgstr "Passwort wurde geändert."
2670
2671 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2672 msgid "Old password is incorrect."
2673 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2674
2675 #: plugins/close_button/init.php:22
2676 msgid "Close article"
2677 msgstr "Artikel schließen"
2678
2679 #: plugins/mail/init.php:28
2680 msgid "Mail addresses saved."
2681 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2682
2683 #: plugins/mail/init.php:34
2684 msgid "Mail plugin"
2685 msgstr "Mail-Plugin"
2686
2687 #: plugins/mail/init.php:36
2688 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2689 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2690
2691 #: plugins/mail/init.php:140
2692 msgid "To:"
2693 msgstr "Empfänger:"
2694
2695 #: plugins/mail/init.php:155
2696 msgid "Subject:"
2697 msgstr "Betreff:"
2698
2699 #: plugins/mail/init.php:171
2700 msgid "Send e-mail"
2701 msgstr "E-Mail versenden"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:141
2704 msgid "Linked"
2705 msgstr "Verbunden"
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:204
2708 #: plugins/instances/init.php:395
2709 msgid "Instance"
2710 msgstr "Instanz"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:215
2713 #: plugins/instances/init.php:312
2714 #: plugins/instances/init.php:404
2715 msgid "Instance URL"
2716 msgstr "Instanz-URL"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:226
2719 #: plugins/instances/init.php:414
2720 msgid "Access key:"
2721 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:229
2724 #: plugins/instances/init.php:313
2725 #: plugins/instances/init.php:417
2726 msgid "Access key"
2727 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:233
2730 #: plugins/instances/init.php:421
2731 msgid "Use one access key for both linked instances."
2732 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:241
2735 #: plugins/instances/init.php:429
2736 msgid "Generate new key"
2737 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:292
2740 msgid "Link instance"
2741 msgstr "Instanz verbinden"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:304
2744 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2745 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:314
2748 msgid "Last connected"
2749 msgstr "Zuletzt verbunden"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:315
2752 msgid "Status"
2753 msgstr "Status"
2754
2755 #: plugins/instances/init.php:316
2756 msgid "Stored feeds"
2757 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:433
2760 msgid "Create link"
2761 msgstr "Verbindung herstellen"
2762
2763 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2764 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2765 msgid "Shared articles"
2766 msgstr "Geteilte Artikel"
2767
2768 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2769 msgid "Bookmarklets"
2770 msgstr "Lesezeichen"
2771
2772 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2773 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2774 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2775
2776 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2777 #, php-format
2778 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2779 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2780
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2782 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2783 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2784
2785 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2786 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2787 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2788
2789 #: plugins/share/init.php:39
2790 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2791 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2792
2793 #: plugins/share/init.php:44
2794 msgid "Unshare all articles"
2795 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2796
2797 #: plugins/share/init.php:77
2798 msgid "Share by URL"
2799 msgstr "Per URL teilen"
2800
2801 #: plugins/share/init.php:99
2802 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2803 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2804
2805 #: plugins/share/init.php:117
2806 msgid "Unshare article"
2807 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2808
2809 #: js/functions.js:62
2810 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2811 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2812
2813 #: js/functions.js:90
2814 msgid "Report to tt-rss.org"
2815 msgstr "An tt-rss.org melden"
2816
2817 #: js/functions.js:93
2818 msgid "Close"
2819 msgstr "schließen"
2820
2821 #: js/functions.js:104
2822 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2824
2825 #: js/functions.js:224
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Zum Schließen klicken"
2828
2829 #: js/functions.js:1051
2830 msgid "Edit action"
2831 msgstr "Aktion bearbeiten"
2832
2833 #: js/functions.js:1088
2834 msgid "Create Filter"
2835 msgstr "Filter erstellen"
2836
2837 #: js/functions.js:1218
2838 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2840
2841 #: js/functions.js:1229
2842 msgid "Subscription reset."
2843 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2844
2845 #: js/functions.js:1239
2846 #: js/tt-rss.js:684
2847 #, perl-format
2848 msgid "Unsubscribe from %s?"
2849 msgstr "%s abbestellen?"
2850
2851 #: js/functions.js:1242
2852 msgid "Removing feed..."
2853 msgstr "Feed wird entfernt..."
2854
2855 #: js/functions.js:1349
2856 msgid "Please enter category title:"
2857 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2858
2859 #: js/functions.js:1380
2860 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2862
2863 #: js/functions.js:1384
2864 #: js/prefs.js:1218
2865 msgid "Trying to change address..."
2866 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2867
2868 #: js/functions.js:1685
2869 #: js/functions.js:1795
2870 #: js/prefs.js:414
2871 #: js/prefs.js:444
2872 #: js/prefs.js:476
2873 #: js/prefs.js:629
2874 #: js/prefs.js:649
2875 #: js/prefs.js:1194
2876 #: js/prefs.js:1339
2877 msgid "No feeds are selected."
2878 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2879
2880 #: js/functions.js:1727
2881 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2882 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2883
2884 #: js/functions.js:1766
2885 msgid "Feeds with update errors"
2886 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2887
2888 #: js/functions.js:1777
2889 #: js/prefs.js:1176
2890 msgid "Remove selected feeds?"
2891 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2892
2893 #: js/functions.js:1780
2894 #: js/prefs.js:1179
2895 msgid "Removing selected feeds..."
2896 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2897
2898 #: js/PrefFeedTree.js:48
2899 msgid "Edit category"
2900 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2901
2902 #: js/PrefFeedTree.js:55
2903 msgid "Remove category"
2904 msgstr "Kategorie entfernen"
2905
2906 #: js/PrefFilterTree.js:64
2907 msgid "Inverse"
2908 msgstr "Invertiert"
2909
2910 #: js/prefs.js:55
2911 msgid "Please enter login:"
2912 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2913
2914 #: js/prefs.js:62
2915 msgid "Can't create user: no login specified."
2916 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2917
2918 #: js/prefs.js:66
2919 msgid "Adding user..."
2920 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2921
2922 #: js/prefs.js:94
2923 msgid "User Editor"
2924 msgstr "Benutzereditor"
2925
2926 #: js/prefs.js:99
2927 #: js/prefs.js:211
2928 #: js/prefs.js:736
2929 #: plugins/instances/instances.js:26
2930 #: plugins/instances/instances.js:89
2931 #: js/functions.js:1592
2932 msgid "Saving data..."
2933 msgstr "Speichere Daten..."
2934
2935 #: js/prefs.js:134
2936 msgid "Edit Filter"
2937 msgstr "Filter bearbeiten"
2938
2939 #: js/prefs.js:181
2940 msgid "Remove filter?"
2941 msgstr "Filter entfernen?"
2942
2943 #: js/prefs.js:186
2944 msgid "Removing filter..."
2945 msgstr "Filter werden entfernt..."
2946
2947 #: js/prefs.js:296
2948 msgid "Remove selected labels?"
2949 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2950
2951 #: js/prefs.js:299
2952 msgid "Removing selected labels..."
2953 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2954
2955 #: js/prefs.js:312
2956 #: js/prefs.js:1380
2957 msgid "No labels are selected."
2958 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2959
2960 #: js/prefs.js:326
2961 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2963
2964 #: js/prefs.js:329
2965 msgid "Removing selected users..."
2966 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2967
2968 #: js/prefs.js:343
2969 #: js/prefs.js:487
2970 #: js/prefs.js:508
2971 #: js/prefs.js:547
2972 msgid "No users are selected."
2973 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2974
2975 #: js/prefs.js:361
2976 msgid "Remove selected filters?"
2977 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2978
2979 #: js/prefs.js:364
2980 msgid "Removing selected filters..."
2981 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2982
2983 #: js/prefs.js:376
2984 #: js/prefs.js:584
2985 #: js/prefs.js:603
2986 msgid "No filters are selected."
2987 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2988
2989 #: js/prefs.js:395
2990 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2992
2993 #: js/prefs.js:399
2994 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2996
2997 #: js/prefs.js:429
2998 msgid "Please select only one feed."
2999 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3000
3001 #: js/prefs.js:435
3002 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3003 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3004
3005 #: js/prefs.js:438
3006 msgid "Clearing selected feed..."
3007 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3008
3009 #: js/prefs.js:457
3010 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3012
3013 #: js/prefs.js:460
3014 msgid "Purging selected feed..."
3015 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3016
3017 #: js/prefs.js:492
3018 #: js/prefs.js:513
3019 #: js/prefs.js:552
3020 msgid "Please select only one user."
3021 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3022
3023 #: js/prefs.js:517
3024 msgid "Reset password of selected user?"
3025 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3026
3027 #: js/prefs.js:520
3028 msgid "Resetting password for selected user..."
3029 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3030
3031 #: js/prefs.js:565
3032 msgid "User details"
3033 msgstr "Benutzerdetails"
3034
3035 #: js/prefs.js:589
3036 msgid "Please select only one filter."
3037 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3038
3039 #: js/prefs.js:607
3040 msgid "Combine selected filters?"
3041 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3042
3043 #: js/prefs.js:610
3044 msgid "Joining filters..."
3045 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3046
3047 #: js/prefs.js:671
3048 msgid "Edit Multiple Feeds"
3049 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3050
3051 #: js/prefs.js:695
3052 msgid "Save changes to selected feeds?"
3053 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3054
3055 #: js/prefs.js:772
3056 msgid "OPML Import"
3057 msgstr "OPML Import"
3058
3059 #: js/prefs.js:799
3060 msgid "Please choose an OPML file first."
3061 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3062
3063 #: js/prefs.js:802
3064 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3065 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3066 msgid "Importing, please wait..."
3067 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3068
3069 #: js/prefs.js:969
3070 msgid "Reset to defaults?"
3071 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3072
3073 #: js/prefs.js:1738
3074 msgid "Subscribing to feeds..."
3075 msgstr "Abonniere Feeds..."
3076
3077 #: js/prefs.js:1775
3078 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3079 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3080
3081 #: js/prefs.js:1792
3082 msgid "Clear all messages in the error log?"
3083 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:127
3086 msgid "Mark all articles as read?"
3087 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3088
3089 #: js/tt-rss.js:133
3090 msgid "Marking all feeds as read..."
3091 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3092
3093 #: js/tt-rss.js:391
3094 msgid "Please enable mail plugin first."
3095 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3096
3097 #: js/tt-rss.js:432
3098 #: js/tt-rss.js:665
3099 #: js/functions.js:1571
3100 msgid "You can't edit this kind of feed."
3101 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3102
3103 #: js/tt-rss.js:503
3104 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3105 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3106
3107 #: js/tt-rss.js:673
3108 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3109 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3110
3111 #: js/tt-rss.js:678
3112 #: js/tt-rss.js:831
3113 msgid "Please select some feed first."
3114 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3115
3116 #: js/tt-rss.js:826
3117 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3118 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3119
3120 #: js/tt-rss.js:836
3121 #, perl-format
3122 msgid "Rescore articles in %s?"
3123 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3124
3125 #: js/tt-rss.js:839
3126 msgid "Rescoring articles..."
3127 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3128
3129 #: js/viewfeed.js:476
3130 msgid "Unstar article"
3131 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3132
3133 #: js/viewfeed.js:480
3134 msgid "Star article"
3135 msgstr "Artikel markieren"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:534
3138 msgid "Unpublish article"
3139 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:538
3142 msgid "Publish article"
3143 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:690
3146 #, perl-format
3147 msgid "%d article selected"
3148 msgid_plural "%d articles selected"
3149 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3150 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3151
3152 #: js/viewfeed.js:762
3153 #: js/viewfeed.js:790
3154 #: js/viewfeed.js:1038
3155 #: js/viewfeed.js:1081
3156 #: js/viewfeed.js:1134
3157 #: js/viewfeed.js:2289
3158 #: plugins/mailto/init.js:7
3159 #: plugins/mail/mail.js:7
3160 #: js/viewfeed.js:817
3161 #: js/viewfeed.js:882
3162 #: js/viewfeed.js:916
3163 msgid "No articles are selected."
3164 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1046
3167 #, perl-format
3168 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3169 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3170 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3171 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1048
3174 #, perl-format
3175 msgid "Delete %d selected article?"
3176 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3177 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3178 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1090
3181 #, perl-format
3182 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3183 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3184 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3185 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1093
3188 #, perl-format
3189 msgid "Move %d archived article back?"
3190 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3191 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3192 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1095
3195 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3196 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1140
3199 #, perl-format
3200 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3201 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3202 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3203 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:1164
3206 msgid "Edit article Tags"
3207 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:1170
3210 msgid "Saving article tags..."
3211 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3212
3213 #: js/viewfeed.js:1326
3214 #: js/viewfeed.js:113
3215 #: js/viewfeed.js:184
3216 msgid "Click to open next unread feed."
3217 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:1984
3220 msgid "Open original article"
3221 msgstr "Originalartikel öffnen"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:2090
3224 msgid "Assign label"
3225 msgstr "Label zuweisen"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:2095
3228 msgid "Remove label"
3229 msgstr "Label entfernen"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:2182
3232 msgid "Select articles in group"
3233 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3234
3235 #: js/viewfeed.js:2191
3236 msgid "Mark group as read"
3237 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:2203
3240 msgid "Mark feed as read"
3241 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:2258
3244 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3245 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:2300
3248 msgid "Please enter new score for this article:"
3249 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:2333
3252 msgid "Article URL:"
3253 msgstr "Artikel-URL:"
3254
3255 #: plugins/embed_original/init.js:6
3256 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3257 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3258
3259 #: plugins/note/note.js:17
3260 msgid "Saving article note..."
3261 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3262
3263 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3264 msgid "Google Reader Import"
3265 msgstr "Google Reader Import"
3266
3267 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3268 msgid "Please choose a file first."
3269 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3270
3271 #: plugins/mailto/init.js:21
3272 #: plugins/mail/mail.js:21
3273 msgid "Forward article by email"
3274 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3275
3276 #: plugins/updater/updater.js:58
3277 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3278 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3279
3280 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3281 msgid "Export Data"
3282 msgstr "Daten exportieren"
3283
3284 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3285 #, perl-format
3286 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3287 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3288 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3289 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3290
3291 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3292 msgid "Data Import"
3293 msgstr "Daten importieren"
3294
3295 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3296 msgid "Please choose the file first."
3297 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3298
3299 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3300 msgid "Click to expand article"
3301 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3302
3303 #: plugins/mail/mail.js:36
3304 msgid "Error sending email:"
3305 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3306
3307 #: plugins/mail/mail.js:38
3308 msgid "Your message has been sent."
3309 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3310
3311 #: plugins/instances/instances.js:10
3312 msgid "Link Instance"
3313 msgstr "Instanz verbinden"
3314
3315 #: plugins/instances/instances.js:73
3316 msgid "Edit Instance"
3317 msgstr "Instanz bearbeiten"
3318
3319 #: plugins/instances/instances.js:122
3320 msgid "Remove selected instances?"
3321 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3322
3323 #: plugins/instances/instances.js:125
3324 msgid "Removing selected instances..."
3325 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3326
3327 #: plugins/instances/instances.js:139
3328 #: plugins/instances/instances.js:151
3329 msgid "No instances are selected."
3330 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3331
3332 #: plugins/instances/instances.js:156
3333 msgid "Please select only one instance."
3334 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3335
3336 #: plugins/share/share.js:10
3337 msgid "Share article by URL"
3338 msgstr "Artikel über URL teilen"
3339
3340 #: plugins/share/share.js:14
3341 msgid "Generate new share URL for this article?"
3342 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3343
3344 #: plugins/share/share.js:18
3345 msgid "Trying to change URL..."
3346 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3347
3348 #: plugins/share/share.js:55
3349 msgid "Remove sharing for this article?"
3350 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3351
3352 #: plugins/share/share.js:59
3353 msgid "Trying to unshare..."
3354 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3355
3356 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3357 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3358 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3359
3360 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3361 #: js/prefs.js:1518
3362 msgid "Clearing URLs..."
3363 msgstr "Leere URLs..."
3364
3365 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3366 msgid "Shared URLs cleared."
3367 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3368
3369 #: js/feedlist.js:406
3370 #: js/feedlist.js:434
3371 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3372 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3373
3374 #: js/feedlist.js:425
3375 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3376 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3377
3378 #: js/feedlist.js:428
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3380 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3381
3382 #: js/feedlist.js:431
3383 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3384 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3385
3386 #: js/functions.js:615
3387 msgid "Error explained"
3388 msgstr "Fehler erklärt"
3389
3390 #: js/functions.js:697
3391 msgid "Upload complete."
3392 msgstr "Upload fertig."
3393
3394 #: js/functions.js:721
3395 msgid "Remove stored feed icon?"
3396 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3397
3398 #: js/functions.js:726
3399 msgid "Removing feed icon..."
3400 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3401
3402 #: js/functions.js:731
3403 msgid "Feed icon removed."
3404 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3405
3406 #: js/functions.js:753
3407 msgid "Please select an image file to upload."
3408 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3409
3410 #: js/functions.js:755
3411 msgid "Upload new icon for this feed?"
3412 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3413
3414 #: js/functions.js:756
3415 msgid "Uploading, please wait..."
3416 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3417
3418 #: js/functions.js:772
3419 msgid "Please enter label caption:"
3420 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3421
3422 #: js/functions.js:777
3423 msgid "Can't create label: missing caption."
3424 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3425
3426 #: js/functions.js:820
3427 msgid "Subscribe to Feed"
3428 msgstr "Feed abonnieren"
3429
3430 #: js/functions.js:839
3431 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3432 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3433
3434 #: js/functions.js:854
3435 msgid "Subscribed to %s"
3436 msgstr "%s abonniert"
3437
3438 #: js/functions.js:859
3439 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3440 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3441
3442 #: js/functions.js:862
3443 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3444 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3445
3446 #: js/functions.js:874
3447 msgid "Expand to select feed"
3448 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
3449
3450 #: js/functions.js:886
3451 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3452 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3453
3454 #: js/functions.js:890
3455 msgid "XML validation failed: %s"
3456 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3457
3458 #: js/functions.js:895
3459 msgid "You are already subscribed to this feed."
3460 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3461
3462 #: js/functions.js:1025
3463 msgid "Edit rule"
3464 msgstr "Regel bearbeiten"
3465
3466 #: js/functions.js:1586
3467 msgid "Edit Feed"
3468 msgstr "Feed bearbeiten"
3469
3470 #: js/functions.js:1624
3471 msgid "More Feeds"
3472 msgstr "Weitere Feeds"
3473
3474 #: js/functions.js:1878
3475 msgid "Help"
3476 msgstr "Hilfe"
3477
3478 #: js/prefs.js:1083
3479 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3480 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3481
3482 #: js/prefs.js:1089
3483 msgid "Removing category..."
3484 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1110
3487 msgid "Remove selected categories?"
3488 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3489
3490 #: js/prefs.js:1113
3491 msgid "Removing selected categories..."
3492 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3493
3494 #: js/prefs.js:1126
3495 msgid "No categories are selected."
3496 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3497
3498 #: js/prefs.js:1134
3499 msgid "Category title:"
3500 msgstr "Name der Kategorie:"
3501
3502 #: js/prefs.js:1138
3503 msgid "Creating category..."
3504 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3505
3506 #: js/prefs.js:1165
3507 msgid "Feeds without recent updates"
3508 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3509
3510 #: js/prefs.js:1214
3511 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3512 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3513
3514 #: js/prefs.js:1303
3515 msgid "Clearing feed..."
3516 msgstr "Feed wird geleert..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1323
3519 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3520 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3521
3522 #: js/prefs.js:1326
3523 msgid "Rescoring selected feeds..."
3524 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3525
3526 #: js/prefs.js:1346
3527 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3528 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3529
3530 #: js/prefs.js:1349
3531 msgid "Rescoring feeds..."
3532 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1366
3535 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3536 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3537
3538 #: js/prefs.js:1403
3539 msgid "Settings Profiles"
3540 msgstr "Einstellungsprofile"
3541
3542 #: js/prefs.js:1412
3543 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3544 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3545
3546 #: js/prefs.js:1415
3547 msgid "Removing selected profiles..."
3548 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1430
3551 msgid "No profiles are selected."
3552 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3553
3554 #: js/prefs.js:1438
3555 #: js/prefs.js:1491
3556 msgid "Activate selected profile?"
3557 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1454
3560 #: js/prefs.js:1507
3561 msgid "Please choose a profile to activate."
3562 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3563
3564 #: js/prefs.js:1459
3565 msgid "Creating profile..."
3566 msgstr "Profil wird erstellt..."
3567
3568 #: js/prefs.js:1515
3569 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3570 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3571
3572 #: js/prefs.js:1525
3573 msgid "Generated URLs cleared."
3574 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3575
3576 #: js/prefs.js:1616
3577 msgid "Label Editor"
3578 msgstr "Label-Editor"
3579
3580 #: js/tt-rss.js:652
3581 msgid "Select item(s) by tags"
3582 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3583
3584 #: js/tt-rss.js:980
3585 msgid "New version available!"
3586 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3587
3588 #: js/viewfeed.js:117
3589 msgid "Cancel search"
3590 msgstr "Suche abbrechen"
3591
3592 #: js/viewfeed.js:1438
3593 msgid "No article is selected."
3594 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3595
3596 #: js/viewfeed.js:1473
3597 msgid "No articles found to mark"
3598 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:1475
3601 msgid "Mark %d article as read?"
3602 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3603 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3604 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1990
3607 msgid "Display article URL"
3608 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3609
3610 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3611 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3612
3613 #~ msgid "From:"
3614 #~ msgstr "Absender:"
3615
3616 #~ msgid "Select:"
3617 #~ msgstr "Auswahl:"
3618
3619 #~ msgid "mark as read"
3620 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3621
3622 #~ msgid "Change password to"
3623 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3624
3625 #~ msgid "E-mail: "
3626 #~ msgstr "E-Mail: "
3627
3628 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3629 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3630
3631 #~ msgid "Saving user..."
3632 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3633
3634 #~ msgid "Toggle marked"
3635 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3636
3637 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3638 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3639
3640 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3641 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3642
3643 #~ msgid "Articles shared by URL"
3644 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3645
3646 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3647 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3648
3649 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3650 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3651
3652 #~ msgid "Hello,"
3653 #~ msgstr "Hallo,"
3654
3655 #~ msgid "Regular version"
3656 #~ msgstr "Reguläre Version"
3657
3658 #~ msgid "Home"
3659 #~ msgstr "Startseite"
3660
3661 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3662 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3663
3664 #~ msgid "Open regular version"
3665 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3666
3667 #~ msgid "Enable categories"
3668 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3669
3670 #~ msgid "ON"
3671 #~ msgstr "AN"
3672
3673 #~ msgid "OFF"
3674 #~ msgstr "AUS"
3675
3676 #~ msgid "Browse categories like folders"
3677 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3678
3679 #~ msgid "Show images in posts"
3680 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3681
3682 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3683 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3684
3685 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3686 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3687
3688 #~ msgid "Article archive"
3689 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3690
3691 #~ msgid "Example Pane"
3692 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3693
3694 #~ msgid "Sample value"
3695 #~ msgstr "Beispielwert"
3696
3697 #~ msgid "Set value"
3698 #~ msgstr "Wert setzen"
3699
3700 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3701 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3702 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3703 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3704
3705 #~ msgid "Error: unable to load article."
3706 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3707
3708 #~ msgid "%d more..."
3709 #~ msgid_plural "%d more..."
3710 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3711 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3712
3713 #~ msgid "No unread feeds."
3714 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3715
3716 #~ msgid "Load more..."
3717 #~ msgstr "Mehr laden..."
3718
3719 #~ msgid "Switch to digest..."
3720 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3721
3722 #~ msgid "Show tag cloud..."
3723 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3724
3725 #~ msgid "Click to play"
3726 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3727
3728 #~ msgid "Play"
3729 #~ msgstr "Abspielen"
3730
3731 #~ msgid "Visit the website"
3732 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3733
3734 #~ msgid "Select theme"
3735 #~ msgstr "Thema auswählen"
3736
3737 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3738 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3739
3740 #~ msgid "Playing..."
3741 #~ msgstr "Abspielen..."
3742
3743 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3744 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3745
3746 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3747 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3748
3749 #~ msgid "Could not update database"
3750 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3751
3752 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3753 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3754
3755 #~ msgid ", found: "
3756 #~ msgstr ", gefunden: "
3757
3758 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3759 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3760
3761 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3762 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3763
3764 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3765 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3766
3767 #~ msgid "Performing updates..."
3768 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3769
3770 #~ msgid "Updating to version %d..."
3771 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3772
3773 #~ msgid "Checking version... "
3774 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3775
3776 #~ msgid "OK!"
3777 #~ msgstr "OK!"
3778
3779 #~ msgid "ERROR!"
3780 #~ msgstr "FEHLER!"
3781
3782 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3783 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3784 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3785 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3786
3787 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3788 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3789
3790 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3791 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3792
3793 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3794 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3795
3796 #~ msgid "Title or Content"
3797 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3798
3799 #~ msgid "Link"
3800 #~ msgstr "Link"
3801
3802 #~ msgid "Content"
3803 #~ msgstr "Inhalt"
3804
3805 #~ msgid "Article Date"
3806 #~ msgstr "Artikeldatum"
3807
3808 #~ msgid "Delete article"
3809 #~ msgstr "Artikel löschen"
3810
3811 #~ msgid "Set starred"
3812 #~ msgstr "Markierung setzen"
3813
3814 #~ msgid "Assign tags"
3815 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3816
3817 #~ msgid "Modify score"
3818 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3819
3820 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3821 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3822
3823 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3824 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3825
3826 #~ msgid "Enable external API"
3827 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3828
3829 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3830 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3831
3832 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3833 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3834
3835 #~ msgid "Notice"
3836 #~ msgstr "Anmerkung"
3837
3838 #~ msgid "Tag Cloud"
3839 #~ msgstr "Tagwolke"
3840
3841 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3842 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3843
3844 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3845 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3846
3847 #~ msgid "Score"
3848 #~ msgstr "Bewertung"
3849
3850 #~ msgid "Completed."
3851 #~ msgstr "Fertig."
3852
3853 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3854 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3855
3856 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3857 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3858
3859 #~ msgid "Pocket"
3860 #~ msgstr "Pocket"
3861
3862 #~ msgid "Pinterest"
3863 #~ msgstr "Pinterest"
3864
3865 #~ msgid "Share on identi.ca"
3866 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3867
3868 #~ msgid "Owncloud"
3869 #~ msgstr "Owncloud"
3870
3871 #~ msgid "Owncloud url"
3872 #~ msgstr "Owncloud URL"
3873
3874 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3875 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3876
3877 #~ msgid "Flattr this article."
3878 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3879
3880 #~ msgid "Share on Google+"
3881 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3882
3883 #~ msgid "Share on Twitter"
3884 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3885
3886 #~ msgid "Show additional preferences"
3887 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3888
3889 #~ msgid "Back to feeds"
3890 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3891
3892 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3893 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3894
3895 #~ msgid "Clearing credentials..."
3896 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3897
3898 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3899 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3900
3901 #~ msgid "Updated"
3902 #~ msgstr "Aktualisiert"
3903
3904 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3905 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3906
3907 #~ msgid "Related"
3908 #~ msgstr "Ähnlich"
3909
3910 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3911 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3912
3913 #~ msgid "Yes"
3914 #~ msgstr "Ja"
3915
3916 #~ msgid "No"
3917 #~ msgstr "Nein"
3918
3919 #~ msgid "News"
3920 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3921
3922 #~ msgid "Move between feeds"
3923 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3924
3925 #~ msgid "Move between articles"
3926 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3927
3928 #~ msgid "Active article actions"
3929 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3930
3931 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3932 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3933
3934 #~ msgid "Scroll article content"
3935 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3936
3937 #~ msgid "Other actions"
3938 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3939
3940 #~ msgid "Display this help dialog"
3941 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3942
3943 #~ msgid "Multiple articles actions"
3944 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Select unread articles"
3948 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3949
3950 #~ msgid "Select starred articles"
3951 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Select published articles"
3955 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Deselect all articles"
3959 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3960
3961 #~ msgid "Feed actions"
3962 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3963
3964 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3965 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3966
3967 #~ msgid "Press any key to close this window."
3968 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3969
3970 #~ msgid "My Feeds"
3971 #~ msgstr "Meine Feeds"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Other Feeds"
3975 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3976
3977 #~ msgid "Panel actions"
3978 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3979
3980 #~ msgid "Top 25 feeds"
3981 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3982
3983 #~ msgid "Edit feed categories"
3984 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3985
3986 #~ msgid "Focus search (if present)"
3987 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3988
3989 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3990 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3991
3992 #~ msgid "Open article in new tab"
3993 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3994
3995 #~ msgid "Right-to-left content"
3996 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3997
3998 #~ msgid "Cache content locally"
3999 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4000
4001 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4002 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4003
4004 #~ msgid "Loading..."
4005 #~ msgstr "Lade..."
4006
4007 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4008 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4009
4010 #~ msgid "Magpie"
4011 #~ msgstr "Magpie"
4012
4013 #~ msgid "SimplePie"
4014 #~ msgstr "SimplePie"
4015
4016 #~ msgid "using"
4017 #~ msgstr "verwende"
4018
4019 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4020 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4021
4022 #~ msgid "match on"
4023 #~ msgstr "suchen in:"
4024
4025 #~ msgid "Title or content"
4026 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4027
4028 #~ msgid "Your request could not be completed."
4029 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4030
4031 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4032 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4033
4034 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4035 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4036
4037 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4038 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4039
4040 #~ msgid "Original article"
4041 #~ msgstr "Originalartikel"
4042
4043 #~ msgid "Update feed"
4044 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4045
4046 #~ msgid "With subcategories"
4047 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4048
4049 #~ msgid "Twitter OAuth"
4050 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4051
4052 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4053 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4054
4055 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4056 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4057
4058 #~ msgid "OK"
4059 #~ msgstr "OK"
4060
4061 #~ msgid "Register with Twitter"
4062 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4063
4064 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4065 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4066
4067 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4068 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4069
4070 #~ msgid "before"
4071 #~ msgstr "vor"
4072
4073 #~ msgid "after"
4074 #~ msgstr "hinter"
4075
4076 #~ msgid "Check it"
4077 #~ msgstr "Überprüfen"
4078
4079 #~ msgid "Apply to category"
4080 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4081
4082 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4083 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4084
4085 #~ msgid "No feed categories defined."
4086 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4087
4088 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4089 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4090
4091 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4092 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4093
4094 #~ msgid "Twitter"
4095 #~ msgstr "Twitter"
4096
4097 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4098 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4099
4100 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4101 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4102
4103 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4104 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4105
4106 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4107 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4108
4109 #~ msgid "Attachment:"
4110 #~ msgstr "Anhang:"
4111
4112 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4113 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4114
4115 #~ msgid "Filter Test Results"
4116 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4117
4118 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4119 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."