3 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
6 "Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
7 "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: unknown\n"
17 msgstr "Usar configuración por defecto"
25 msgstr "1 semana de antigüedad"
29 msgstr "2 semanas de antigüedad"
33 msgstr "1 mes de antigüedad"
37 msgstr "2 meses de antigüedad"
41 msgstr "3 meses de antigüedad"
44 msgid "Default interval"
45 msgstr "Intervalo por defecto"
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "Desactivar actualizaciones"
56 msgstr "Cada 15 minutos"
62 msgstr "Cada 30 minutos"
79 msgstr "Cada 12 horas"
92 #: classes/pref/users.php:47
93 #: classes/pref/system.php:51
99 msgstr "Usuario con poder"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrador"
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
122 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgid "Request not authorized."
127 msgstr "Petición no autorizada."
130 msgid "No operation to perform."
131 msgstr "Ninguna operación a realizar."
134 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgid "Configuration check failed"
143 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
146 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155 msgid "Method not found"
156 msgstr "Fuente no encontrada."
160 msgid "Plugin not found"
161 msgstr "Usuario no encontrado"
167 #: classes/backend.php:5
168 #: classes/pref/labels.php:294
169 #: classes/pref/feeds.php:1230
170 #: classes/pref/filters.php:822
171 #: js/feedlist.js:148
172 #: js/feedlist.js:491
173 #: js/feedlist.js:539
174 #: js/functions.js:314
175 #: js/functions.js:1336
181 #: js/viewfeed.js:1180
182 #: plugins/import_export/import_export.js:17
183 #: js/functions.js:565
191 #: js/viewfeed.js:760
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
196 msgid "Show articles"
197 msgstr "Mostrar artículos"
208 #: include/functions.php:1227
209 #: classes/feeds.php:110
214 #: include/functions.php:1228
215 #: classes/feeds.php:111
220 #: classes/feeds.php:103
221 #: classes/feeds.php:109
227 msgstr "Con anotación"
230 msgid "Ignore Scoring"
231 msgstr "Ignorar la puntuación"
234 msgid "Sort articles"
235 msgstr "Ordenar artículos"
239 msgstr "Predeterminado"
243 msgstr "Recientes primero"
247 msgstr "Antiguos primero"
255 #: include/functions.php:1215
256 #: classes/feeds.php:115
260 msgstr "Marcar como leído"
263 msgid "Older than one day"
264 msgstr "Más de un día"
267 msgid "Older than one week"
268 msgstr "Más de una semana"
271 msgid "Older than two weeks"
272 msgstr "Más de dos semanas"
275 msgid "Communication problem with server."
276 msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
283 msgid "Preferences..."
284 msgstr "Preferencias..."
291 msgid "Feed actions:"
292 msgstr "Acciones de la fuente:"
295 #: classes/handler/public.php:551
296 msgid "Subscribe to feed..."
297 msgstr "Suscribirse a una fuente..."
300 msgid "Edit this feed..."
301 msgstr "Editar esta fuente..."
305 msgstr "Reiniciar la puntuación"
308 #: classes/pref/feeds.php:770
309 #: classes/pref/feeds.php:1203
310 #: js/PrefFeedTree.js:61
312 msgstr "Cancelar la suscripción"
316 msgstr "Todas las fuentes:"
319 msgid "(Un)hide read feeds"
320 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
323 msgid "Other actions:"
324 msgstr "Otras acciones:"
327 #: include/functions.php:1201
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
332 msgid "Create label..."
333 msgstr "Crear marcador..."
336 msgid "Create filter..."
337 msgstr "Crear filtro..."
340 msgid "Keyboard shortcuts help"
341 msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
345 msgstr "Cerrar sesión"
348 msgid "Updates are available from Git."
353 #: include/functions.php:1230
354 #: classes/pref/prefs.php:425
356 msgstr "Preferencias"
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Atajos de teclado"
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Salir de las preferencias"
367 #: classes/pref/feeds.php:114
368 #: classes/pref/feeds.php:1138
369 #: classes/pref/feeds.php:1192
374 #: classes/pref/filters.php:276
379 #: classes/pref/labels.php:94
380 #: classes/feeds.php:1710
393 #: include/login_form.php:162
394 msgid "Create new account"
395 msgstr "Crear nueva cuenta"
398 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 #: classes/handler/public.php:623
410 #: classes/handler/public.php:697
411 #: classes/handler/public.php:798
412 #: classes/handler/public.php:877
413 #: classes/handler/public.php:891
414 #: classes/handler/public.php:898
415 #: classes/handler/public.php:923
417 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
418 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
421 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
425 msgid "Desired login:"
426 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
429 msgid "Check availability"
430 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
433 #: classes/handler/public.php:713
435 msgstr "Correo electrónico:"
438 #: classes/handler/public.php:718
439 msgid "How much is two plus two:"
443 msgid "Submit registration"
444 msgstr "Enviar solicitud de registro"
447 msgid "Your registration information is incomplete."
451 msgid "Sorry, this username is already taken."
455 msgid "Registration failed."
456 msgstr "El registro ha fallado."
459 msgid "Account created successfully."
460 msgstr "Cuenta creada correctamente."
463 msgid "New user registrations are currently closed."
467 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
470 #: include/controls.php:85
471 #: classes/pref/filters.php:245
472 #: classes/pref/filters.php:256
473 #: classes/pref/filters.php:553
475 msgstr "Todas las fuentes"
477 #: include/controls.php:138
478 #: include/controls.php:230
479 #: classes/opml.php:512
480 #: classes/digest.php:120
481 #: classes/pref/feeds.php:233
482 #: classes/feeds.php:1722
483 msgid "Uncategorized"
484 msgstr "Sin clasificar"
486 #: include/feedbrowser.php:84
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "Artículos archivados"
491 msgstr[1] "Artículos archivados"
493 #: include/feedbrowser.php:108
494 msgid "No feeds found."
495 msgstr "No se han encontrado fuentes."
497 #: include/functions.php:983
502 #: include/functions.php:1177
506 #: include/functions.php:1178
507 msgid "Open next feed"
508 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
510 #: include/functions.php:1179
511 msgid "Open previous feed"
512 msgstr "Abrir la fuente anterior"
514 #: include/functions.php:1180
515 msgid "Open next article"
516 msgstr "Abrir el artículo siguiente"
518 #: include/functions.php:1181
519 msgid "Open previous article"
520 msgstr "Abrir el artículo anterior"
522 #: include/functions.php:1182
523 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526 #: include/functions.php:1183
527 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530 #: include/functions.php:1184
531 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534 #: include/functions.php:1185
535 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 #: include/functions.php:1186
539 msgid "Show search dialog"
540 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
542 #: include/functions.php:1187
546 #: include/functions.php:1188
547 #: js/viewfeed.js:1695
548 msgid "Toggle starred"
549 msgstr "Alternar favoritos"
551 #: include/functions.php:1189
552 #: js/viewfeed.js:1707
553 msgid "Toggle published"
554 msgstr "Alternar publicados"
556 #: include/functions.php:1190
557 #: js/viewfeed.js:1682
558 msgid "Toggle unread"
559 msgstr "Alternar sin leer"
561 #: include/functions.php:1191
563 msgstr "Editar etiquetas"
565 #: include/functions.php:1192
566 msgid "Open in new window"
567 msgstr "Abrir en nueva ventana"
569 #: include/functions.php:1193
570 #: js/viewfeed.js:1728
571 msgid "Mark below as read"
572 msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
574 #: include/functions.php:1194
575 #: js/viewfeed.js:1721
576 msgid "Mark above as read"
577 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
579 #: include/functions.php:1195
581 msgstr "Desplazarse hacia abajo"
583 #: include/functions.php:1196
585 msgstr "Desplazarse hacia arriba"
587 #: include/functions.php:1197
588 msgid "Select article under cursor"
589 msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
591 #: include/functions.php:1198
592 msgid "Email article"
593 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
595 #: include/functions.php:1199
596 msgid "Close/collapse article"
597 msgstr "Cerrar/plegar artículo"
599 #: include/functions.php:1200
601 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
602 msgstr "Alternar modo combinado"
604 #: include/functions.php:1202
605 #: plugins/embed_original/init.php:33
606 msgid "Toggle embed original"
607 msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
609 #: include/functions.php:1203
610 msgid "Article selection"
611 msgstr "Selección de artículos"
613 #: include/functions.php:1204
614 msgid "Select all articles"
615 msgstr "Seleccionar todos los artículos"
617 #: include/functions.php:1205
618 msgid "Select unread"
619 msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
621 #: include/functions.php:1206
622 msgid "Select starred"
623 msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
625 #: include/functions.php:1207
626 msgid "Select published"
627 msgstr "Seleccionar artículos publicados"
629 #: include/functions.php:1208
630 msgid "Invert selection"
631 msgstr "Invertir selección"
633 #: include/functions.php:1209
634 msgid "Deselect everything"
635 msgstr "Deseleccionar todo"
637 #: include/functions.php:1210
638 #: classes/pref/feeds.php:522
639 #: classes/pref/feeds.php:794
643 #: include/functions.php:1211
644 msgid "Refresh current feed"
645 msgstr "Actualizar la fuente activa"
647 #: include/functions.php:1212
648 msgid "Un/hide read feeds"
649 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
651 #: include/functions.php:1213
652 #: classes/pref/feeds.php:1195
653 msgid "Subscribe to feed"
654 msgstr "Suscribirse a una fuente"
656 #: include/functions.php:1214
658 #: js/PrefFeedTree.js:55
659 #: js/viewfeed.js:1846
661 msgstr "Editar fuente"
663 #: include/functions.php:1216
664 msgid "Reverse headlines"
665 msgstr "Invertir orden de titulares"
667 #: include/functions.php:1217
668 msgid "Toggle headline grouping"
671 #: include/functions.php:1218
672 msgid "Debug feed update"
673 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
675 #: include/functions.php:1219
677 msgid "Debug viewfeed()"
678 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
680 #: include/functions.php:1220
683 msgid "Mark all feeds as read"
684 msgstr "Marcar fuente como leída"
686 #: include/functions.php:1221
687 msgid "Un/collapse current category"
688 msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
690 #: include/functions.php:1222
691 msgid "Toggle combined mode"
692 msgstr "Alternar modo combinado"
694 #: include/functions.php:1223
696 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697 msgstr "Alternar modo combinado"
699 #: include/functions.php:1224
703 #: include/functions.php:1225
704 #: classes/feeds.php:1583
708 #: include/functions.php:1226
712 #: include/functions.php:1229
716 msgstr "Nube de etiquetas"
718 #: include/functions.php:1231
722 #: include/functions.php:1232
723 #: classes/pref/labels.php:279
725 msgstr "Crear marcador"
727 #: include/functions.php:1233
728 #: classes/pref/filters.php:801
729 msgid "Create filter"
730 msgstr "Crear filtro"
732 #: include/functions.php:1234
733 msgid "Un/collapse sidebar"
734 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
736 #: include/functions.php:1235
737 msgid "Show help dialog"
738 msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
740 #: include/functions.php:2582
741 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 #: include/functions.php:2583
745 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 #: include/functions.php:2584
749 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 #: include/functions.php:2585
753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 #: include/functions.php:2586
758 msgid "No file was uploaded"
759 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
761 #: include/functions.php:2587
762 msgid "Missing a temporary folder"
765 #: include/functions.php:2588
766 msgid "Failed to write file to disk."
769 #: include/functions.php:2589
770 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773 #: include/login_form.php:107
774 #: classes/handler/public.php:446
775 #: classes/handler/public.php:708
777 msgstr "Nombre de usuario:"
779 #: include/login_form.php:117
780 #: classes/handler/public.php:449
784 #: include/login_form.php:123
785 msgid "I forgot my password"
786 msgstr "Olvidé mi contraseña"
788 #: include/login_form.php:129
792 #: include/login_form.php:133
793 #: classes/handler/public.php:252
794 #: classes/pref/prefs.php:1037
795 #: classes/rpc.php:69
796 msgid "Default profile"
797 msgstr "Perfil por defecto"
799 #: include/login_form.php:141
800 msgid "Use less traffic"
801 msgstr "Usar menos tráfico"
803 #: include/login_form.php:145
804 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 #: include/login_form.php:153
811 #: include/login_form.php:159
812 #: classes/handler/public.php:454
814 msgstr "Iniciar sesión"
816 #: include/sessions.php:46
817 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (password changed)"
824 #: include/sessions.php:69
825 msgid "Session failed to validate (user not found)"
828 #: classes/article.php:26
829 msgid "Article not found."
830 msgstr "Artículo no encontrado."
832 #: classes/article.php:211
833 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836 #: classes/article.php:236
837 #: classes/pref/labels.php:82
838 #: classes/pref/users.php:103
839 #: classes/pref/feeds.php:774
840 #: classes/pref/feeds.php:914
841 #: classes/pref/filters.php:525
842 #: classes/pref/prefs.php:982
843 #: plugins/nsfw/init.php:85
844 #: plugins/note/init.php:58
845 #: plugins/af_readability/init.php:80
846 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
847 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
848 #: plugins/mail/init.php:65
849 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
853 #: classes/article.php:238
854 #: classes/handler/public.php:423
855 #: classes/handler/public.php:457
856 #: classes/pref/labels.php:84
857 #: classes/pref/users.php:105
858 #: classes/pref/feeds.php:775
859 #: classes/pref/feeds.php:917
860 #: classes/pref/feeds.php:1672
861 #: classes/pref/filters.php:528
862 #: classes/pref/filters.php:945
863 #: classes/pref/filters.php:1022
864 #: classes/pref/filters.php:1115
865 #: classes/pref/prefs.php:984
866 #: classes/feeds.php:1037
867 #: classes/feeds.php:1089
868 #: classes/feeds.php:1128
869 #: plugins/note/init.php:60
870 #: plugins/mail/init.php:179
874 #: classes/article.php:337
875 #: classes/article.php:720
876 #: classes/article.php:875
878 msgstr "sin etiquetas"
880 #: classes/article.php:448
882 msgstr "tipo desconocido"
884 #: classes/article.php:525
888 #: classes/article.php:626
889 #: classes/feeds.php:661
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "comentarios"
894 msgstr[1] "comentarios"
896 #: classes/article.php:630
897 #: classes/feeds.php:665
901 #: classes/article.php:689
905 #: classes/article.php:730
906 #: classes/feeds.php:647
907 msgid "Edit tags for this article"
910 #: classes/article.php:763
911 #: classes/feeds.php:602
912 msgid "Originally from:"
913 msgstr "Original de:"
915 #: classes/article.php:774
916 #: classes/pref/feeds.php:539
917 #: classes/feeds.php:613
919 msgstr "URL de la fuente"
921 #: classes/article.php:811
922 #: classes/backend.php:103
923 #: classes/dlg.php:33
924 #: classes/dlg.php:56
925 #: classes/dlg.php:89
926 #: classes/dlg.php:154
927 #: classes/dlg.php:181
928 #: classes/dlg.php:197
929 #: classes/pref/feeds.php:1466
930 #: classes/pref/feeds.php:1533
931 #: classes/pref/filters.php:208
932 #: classes/pref/prefs.php:1099
933 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
934 #: plugins/import_export/init.php:446
935 #: plugins/import_export/init.php:490
936 #: plugins/share/init.php:128
937 msgid "Close this window"
938 msgstr "Cerrar esta ventana"
940 #: classes/article.php:913
942 msgstr "(editar nota)"
944 #: classes/opml.php:31
945 #: classes/opml.php:36
947 msgstr "Utilidad OPML"
949 #: classes/opml.php:40
950 msgid "Importing OPML..."
951 msgstr "Importando OPML..."
953 #: classes/opml.php:45
954 msgid "Return to preferences"
955 msgstr "Volver a las preferencias"
957 #: classes/opml.php:301
959 msgid "Adding feed: %s"
960 msgstr "Añadiendo fuente: %s"
962 #: classes/opml.php:312
964 msgid "Duplicate feed: %s"
965 msgstr "Duplicar fuente: %s"
967 #: classes/opml.php:326
969 msgid "Adding label %s"
970 msgstr "Añadiendo el marcador %s"
972 #: classes/opml.php:329
974 msgid "Duplicate label: %s"
975 msgstr "Duplicar marcador: %s"
977 #: classes/opml.php:341
979 msgid "Setting preference key %s to %s"
982 #: classes/opml.php:377
983 msgid "Adding filter..."
984 msgstr "Añadiendo filtro..."
986 #: classes/opml.php:512
988 msgid "Processing category: %s"
989 msgstr "Procesando categoría: %s"
991 #: classes/opml.php:558
993 msgid "Upload failed with error code %d"
996 #: classes/opml.php:570
997 #: plugins/import_export/init.php:471
998 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 #: classes/opml.php:574
1002 #: plugins/import_export/init.php:475
1003 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 #: classes/opml.php:585
1007 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1010 #: classes/opml.php:594
1011 msgid "Error while parsing document."
1012 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1014 #: classes/backend.php:31
1015 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1018 #: classes/backend.php:36
1019 msgid "Keyboard Shortcuts"
1020 msgstr "Atajos de teclado"
1022 #: classes/backend.php:59
1026 #: classes/backend.php:62
1030 #: classes/backend.php:97
1031 msgid "Help topic not found."
1032 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1034 #: classes/dlg.php:17
1035 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1038 #: classes/dlg.php:44
1040 msgid "Your Public OPML URL is:"
1041 msgstr "URL del archivo OPML público"
1043 #: classes/dlg.php:53
1044 #: classes/dlg.php:178
1045 #: plugins/share/init.php:125
1046 msgid "Generate new URL"
1047 msgstr "Generar URL nueva"
1049 #: classes/dlg.php:67
1050 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 #: classes/dlg.php:71
1054 #: classes/dlg.php:80
1055 msgid "Last update:"
1056 msgstr "Última actualización:"
1058 #: classes/dlg.php:76
1059 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 #: classes/dlg.php:169
1063 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 #: classes/dlg.php:190
1067 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 #: classes/dlg.php:194
1072 msgid "Open Preferences"
1073 msgstr "Preferencias"
1075 #: classes/handler/public.php:387
1076 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1078 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1079 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
1081 #: classes/handler/public.php:395
1085 #: classes/handler/public.php:397
1086 #: classes/pref/feeds.php:537
1090 #: classes/handler/public.php:399
1094 #: classes/handler/public.php:401
1096 msgstr "Marcadores:"
1098 #: classes/handler/public.php:420
1099 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1102 #: classes/handler/public.php:422
1106 #: classes/handler/public.php:444
1107 msgid "Not logged in"
1108 msgstr "No ha iniciado sesión"
1110 #: classes/handler/public.php:504
1111 msgid "Incorrect username or password"
1112 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
1114 #: classes/handler/public.php:557
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1117 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1119 #: classes/handler/public.php:560
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1122 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1124 #: classes/handler/public.php:563
1126 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1129 #: classes/handler/public.php:566
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1132 msgstr "No se han encontrado fuentes."
1134 #: classes/handler/public.php:569
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
1138 #: classes/handler/public.php:573
1140 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1143 #: classes/handler/public.php:591
1144 msgid "Subscribe to selected feed"
1145 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
1147 #: classes/handler/public.php:618
1148 msgid "Edit subscription options"
1149 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1151 #: classes/handler/public.php:656
1152 msgid "Password recovery"
1153 msgstr "Recuperación de contraseña"
1155 #: classes/handler/public.php:701
1156 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 #: classes/handler/public.php:723
1160 #: classes/pref/users.php:372
1161 msgid "Reset password"
1162 msgstr "Restablecer contraseña"
1164 #: classes/handler/public.php:733
1165 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 #: classes/handler/public.php:737
1169 #: classes/handler/public.php:806
1173 #: classes/handler/public.php:775
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "Actualizador de la base de datos"
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1206 msgstr "Primer plano:"
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "Crear marcador"
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1183
1220 #: classes/pref/feeds.php:1414
1221 #: classes/pref/feeds.php:1479
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:993
1229 msgstr "Seleccionar"
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1186
1234 #: classes/pref/feeds.php:1417
1235 #: classes/pref/feeds.php:1482
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:996
1242 #: classes/feeds.php:102
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1188
1249 #: classes/pref/feeds.php:1419
1250 #: classes/pref/feeds.php:1484
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:998
1257 #: classes/feeds.php:105
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:752
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1088
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "Limpiar los colores"
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 #: classes/pref/users.php:26
1282 msgstr "Editar regla"
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:622
1286 #: classes/pref/feeds.php:849
1287 #: classes/feeds.php:1009
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "Autenticación"
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "Nivel de acceso: "
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:648
1297 #: classes/pref/feeds.php:867
1301 #: classes/pref/users.php:96
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "Detalles del usuario"
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "Última sesión el"
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
1319 #: classes/pref/users.php:146
1321 msgid "Stored articles"
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "Fuentes suscritas"
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "Usuario no encontrado"
1333 #: classes/pref/users.php:246
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 #: classes/pref/users.php:253
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 #: classes/pref/users.php:257
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 #: classes/pref/users.php:285
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 #: classes/pref/users.php:287
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1179
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1059
1366 #: classes/feeds.php:1127
1371 #: classes/pref/users.php:364
1373 msgstr "Crear usuario"
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:626
1382 #: classes/pref/feeds.php:853
1383 #: classes/pref/feeds.php:1649
1384 #: classes/feeds.php:1013
1386 msgstr "Iniciar sesión"
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "Nivel de acceso"
1392 #: classes/pref/users.php:408
1394 msgstr "Última sesión"
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "Haga clic para editar"
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "No se han definido usuarios."
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
1408 #: classes/pref/system.php:29
1410 msgstr "Registro de errores"
1412 #: classes/pref/system.php:40
1416 #: classes/pref/system.php:43
1418 msgstr "Borrar registro"
1420 #: classes/pref/system.php:48
1424 #: classes/pref/system.php:49
1426 msgstr "Nombre de archivo"
1428 #: classes/pref/system.php:50
1432 #: classes/pref/system.php:52
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:219
1442 #: classes/pref/feeds.php:267
1443 #: classes/pref/feeds.php:273
1444 #: classes/pref/feeds.php:302
1445 #, fuzzy, php-format
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "Editar fuente"
1449 msgstr[1] "Editar fuente"
1451 #: classes/pref/feeds.php:514
1452 #: classes/pref/prefs.php:18
1456 #: classes/pref/feeds.php:528
1458 msgstr "Título de la fuente"
1460 #: classes/pref/feeds.php:560
1461 #: classes/pref/feeds.php:801
1462 #: classes/pref/feeds.php:1635
1463 #: classes/feeds.php:989
1464 msgid "Place in category:"
1467 #: classes/pref/feeds.php:572
1470 msgstr "URL del artículo:"
1472 #: classes/pref/feeds.php:574
1475 msgstr "URL de la fuente"
1477 #: classes/pref/feeds.php:585
1478 #: classes/pref/feeds.php:815
1483 #: classes/pref/feeds.php:592
1484 #: classes/pref/feeds.php:824
1488 #: classes/pref/feeds.php:607
1489 #: classes/pref/feeds.php:840
1490 msgid "Article purging:"
1491 msgstr "Purga de artículos:"
1493 #: classes/pref/feeds.php:632
1494 #: classes/pref/feeds.php:861
1495 #: classes/pref/feeds.php:1652
1496 #: classes/pref/prefs.php:243
1497 #: classes/feeds.php:1017
1501 #: classes/pref/feeds.php:636
1502 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1505 #: classes/pref/feeds.php:646
1506 #: classes/feeds.php:1028
1507 msgid "This feed requires authentication."
1508 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1510 #: classes/pref/feeds.php:662
1511 #: classes/pref/feeds.php:871
1512 msgid "Hide from Popular feeds"
1513 msgstr "No incluir en fuentes populares"
1515 #: classes/pref/feeds.php:674
1516 #: classes/pref/feeds.php:877
1517 msgid "Include in e-mail digest"
1518 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1520 #: classes/pref/feeds.php:687
1521 #: classes/pref/feeds.php:883
1522 msgid "Always display image attachments"
1523 msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1525 #: classes/pref/feeds.php:700
1526 #: classes/pref/feeds.php:891
1528 msgid "Do not embed media"
1529 msgstr "No mostrar imágenes"
1531 #: classes/pref/feeds.php:713
1532 #: classes/pref/feeds.php:899
1536 #: classes/pref/feeds.php:725
1537 #: classes/pref/feeds.php:905
1539 msgid "Mark updated articles as unread"
1540 msgstr "Marcar fuente como leída"
1542 #: classes/pref/feeds.php:729
1546 #: classes/pref/feeds.php:743
1547 #: classes/pref/feeds.php:1284
1548 #: plugins/import_export/init.php:71
1550 msgid "Choose file..."
1551 msgstr "Crear filtro..."
1553 #: classes/pref/feeds.php:750
1557 #: classes/pref/feeds.php:757
1558 #: classes/pref/prefs.php:679
1562 #: classes/pref/feeds.php:1154
1563 msgid "Feeds with errors"
1564 msgstr "Fuentes con errores"
1566 #: classes/pref/feeds.php:1161
1567 msgid "Inactive feeds"
1568 msgstr "Fuentes inactivas"
1570 #: classes/pref/feeds.php:1197
1571 msgid "Edit selected feeds"
1572 msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1574 #: classes/pref/feeds.php:1199
1575 #: classes/pref/feeds.php:1213
1576 #: classes/pref/filters.php:810
1577 msgid "Reset sort order"
1578 msgstr "Reiniciar orden"
1580 #: classes/pref/feeds.php:1201
1582 msgid "Batch subscribe"
1583 msgstr "Suscripción en lote"
1585 #: classes/pref/feeds.php:1208
1589 #: classes/pref/feeds.php:1211
1590 msgid "Add category"
1591 msgstr "Añadir categoría"
1593 #: classes/pref/feeds.php:1215
1594 msgid "Remove selected"
1595 msgstr "Eliminar seleccionadas"
1597 #: classes/pref/feeds.php:1272
1601 #: classes/pref/feeds.php:1274
1602 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1605 #: classes/pref/feeds.php:1275
1606 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1609 #: classes/pref/feeds.php:1290
1610 msgid "Import my OPML"
1611 msgstr "Importar OPML"
1613 #: classes/pref/feeds.php:1296
1615 msgstr "Nombre de archivo:"
1617 #: classes/pref/feeds.php:1298
1618 msgid "Include settings"
1619 msgstr "Incluir preferencias"
1621 #: classes/pref/feeds.php:1302
1623 msgstr "Exportar OPML"
1625 #: classes/pref/feeds.php:1306
1626 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1629 #: classes/pref/feeds.php:1310
1630 msgid "Public OPML URL"
1631 msgstr "URL del archivo OPML público"
1633 #: classes/pref/feeds.php:1311
1634 msgid "Display published OPML URL"
1635 msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1637 #: classes/pref/feeds.php:1318
1638 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1641 #: classes/pref/feeds.php:1320
1642 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1645 #: classes/pref/feeds.php:1327
1646 #: classes/feeds.php:54
1647 #: classes/feeds.php:140
1649 msgstr "Ver como RSS"
1651 #: classes/pref/feeds.php:1328
1653 msgstr "Mostrar URL"
1655 #: classes/pref/feeds.php:1331
1656 msgid "Clear all generated URLs"
1657 msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1410
1660 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1663 #: classes/pref/feeds.php:1444
1664 #: classes/pref/feeds.php:1509
1665 msgid "Click to edit feed"
1666 msgstr "Haga clic para editar fuente"
1668 #: classes/pref/feeds.php:1462
1669 #: classes/pref/feeds.php:1529
1670 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1671 msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1632
1674 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1677 #: classes/pref/feeds.php:1641
1678 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1681 #: classes/pref/feeds.php:1664
1682 msgid "Feeds require authentication."
1683 msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1685 #: classes/pref/feeds.php:1671
1686 #: classes/feeds.php:1031
1687 #: classes/feeds.php:1087
1691 #: classes/pref/filters.php:155
1693 msgid "Preview article"
1696 #: classes/pref/filters.php:267
1697 #: classes/pref/filters.php:573
1701 #: classes/pref/filters.php:263
1702 #: classes/pref/filters.php:572
1704 msgid "%s on %s in %s %s"
1707 #: classes/pref/filters.php:383
1708 #: classes/pref/filters.php:870
1709 #: classes/pref/filters.php:977
1713 #: classes/pref/filters.php:397
1714 #: classes/pref/filters.php:455
1715 #: classes/pref/filters.php:884
1716 #: classes/pref/filters.php:911
1720 #: classes/pref/filters.php:400
1721 #: classes/pref/filters.php:458
1722 #: classes/pref/filters.php:887
1723 #: classes/pref/filters.php:914
1724 #: classes/feeds.php:122
1728 #: classes/pref/filters.php:441
1729 #: classes/pref/filters.php:897
1730 msgid "Apply actions"
1731 msgstr "Aplicar acciones"
1733 #: classes/pref/filters.php:492
1734 #: classes/pref/filters.php:926
1738 #: classes/pref/filters.php:501
1739 #: classes/pref/filters.php:929
1740 msgid "Match any rule"
1741 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
1743 #: classes/pref/filters.php:510
1744 #: classes/pref/filters.php:932
1745 msgid "Inverse matching"
1746 msgstr "Coincidencia inversa"
1748 #: classes/pref/filters.php:522
1749 #: classes/pref/filters.php:939
1753 #: classes/pref/filters.php:804
1757 #: classes/pref/filters.php:942
1761 #: classes/pref/filters.php:987
1762 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1765 #: classes/pref/filters.php:993
1766 msgid "Inverse regular expression matching"
1767 msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
1769 #: classes/pref/filters.php:995
1771 msgstr "en el campo"
1773 #: classes/pref/filters.php:1001
1774 #: js/PrefFilterTree.js:43
1778 #: classes/pref/filters.php:1014
1779 msgid "Wiki: Filters"
1780 msgstr "Wiki: Filtros"
1782 #: classes/pref/filters.php:1019
1784 msgstr "Guardar regla"
1786 #: classes/pref/filters.php:1019
1787 #: js/functions.js:797
1789 msgstr "Añadir regla"
1791 #: classes/pref/filters.php:1042
1792 msgid "Perform Action"
1793 msgstr "Realizar la acción"
1795 #: classes/pref/filters.php:1093
1797 msgid "No actions available"
1798 msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1800 #: classes/pref/filters.php:1112
1802 msgstr "Guardar acción"
1804 #: classes/pref/filters.php:1112
1805 #: js/functions.js:819
1807 msgstr "Añadir acción"
1809 #: classes/pref/filters.php:1139
1810 msgid "[No caption]"
1811 msgstr "[Sin leyenda]"
1813 #: classes/pref/filters.php:1141
1814 #, fuzzy, php-format
1815 msgid "%s (%d rule)"
1816 msgid_plural "%s (%d rules)"
1817 msgstr[0] "Añadir regla"
1818 msgstr[1] "Añadir regla"
1820 #: classes/pref/filters.php:1155
1822 msgid "matches any rule"
1823 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
1825 #: classes/pref/filters.php:1158
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "%s (+%d action)"
1828 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1829 msgstr[0] "Añadir acción"
1830 msgstr[1] "Añadir acción"
1832 #: classes/pref/prefs.php:19
1836 #: classes/pref/prefs.php:20
1840 #: classes/pref/prefs.php:21
1842 msgstr "Correos recopilatorios"
1844 #: classes/pref/prefs.php:25
1845 msgid "Allow duplicate articles"
1846 msgstr "Permitir artículos duplicados"
1848 #: classes/pref/prefs.php:26
1849 msgid "Blacklisted tags"
1850 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1852 #: classes/pref/prefs.php:26
1853 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1856 #: classes/pref/prefs.php:27
1857 msgid "Automatically mark articles as read"
1860 #: classes/pref/prefs.php:27
1861 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1864 #: classes/pref/prefs.php:28
1865 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1868 #: classes/pref/prefs.php:29
1869 msgid "Combined feed display"
1870 msgstr "Modo de fuente combinada"
1872 #: classes/pref/prefs.php:29
1873 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1876 #: classes/pref/prefs.php:30
1878 msgid "Confirm marking feed as read"
1879 msgstr "Marcar fuente como leída"
1881 #: classes/pref/prefs.php:31
1882 msgid "Amount of articles to display at once"
1885 #: classes/pref/prefs.php:32
1886 msgid "Default feed update interval"
1887 msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
1889 #: classes/pref/prefs.php:32
1890 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1893 #: classes/pref/prefs.php:33
1895 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1896 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1898 #: classes/pref/prefs.php:34
1899 msgid "Enable e-mail digest"
1900 msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
1902 #: classes/pref/prefs.php:34
1903 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1906 #: classes/pref/prefs.php:35
1907 msgid "Try to send digests around specified time"
1910 #: classes/pref/prefs.php:35
1911 msgid "Uses UTC timezone"
1912 msgstr "Usa la zona horaria UTC"
1914 #: classes/pref/prefs.php:36
1915 msgid "Enable API access"
1916 msgstr "Habilitar API"
1918 #: classes/pref/prefs.php:36
1919 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1922 #: classes/pref/prefs.php:37
1923 msgid "Enable feed categories"
1924 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
1926 #: classes/pref/prefs.php:38
1928 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1929 msgstr "Purgar artículos sin leer"
1931 #: classes/pref/prefs.php:39
1932 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1935 #: classes/pref/prefs.php:40
1937 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1938 msgstr "Purgar artículos sin leer"
1940 #: classes/pref/prefs.php:41
1941 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "Long date format"
1946 msgstr "Formato de fecha largo"
1948 #: classes/pref/prefs.php:42
1949 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1954 msgid "On catchup show next feed"
1955 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
1957 #: classes/pref/prefs.php:43
1958 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1961 #: classes/pref/prefs.php:44
1962 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1965 #: classes/pref/prefs.php:45
1966 msgid "Purge unread articles"
1967 msgstr "Purgar artículos sin leer"
1969 #: classes/pref/prefs.php:46
1971 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1972 msgstr "Invertir orden de titulares"
1974 #: classes/pref/prefs.php:47
1975 msgid "Short date format"
1976 msgstr "Formato de fecha corto"
1978 #: classes/pref/prefs.php:48
1979 msgid "Show content preview in headlines list"
1982 #: classes/pref/prefs.php:49
1983 msgid "Sort headlines by feed date"
1986 #: classes/pref/prefs.php:49
1987 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1990 #: classes/pref/prefs.php:50
1991 msgid "Login with an SSL certificate"
1994 #: classes/pref/prefs.php:50
1995 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1998 #: classes/pref/prefs.php:51
2000 msgid "Do not embed media in articles"
2001 msgstr "No mostrar imágenes"
2003 #: classes/pref/prefs.php:52
2004 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2007 #: classes/pref/prefs.php:52
2008 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2011 #: classes/pref/prefs.php:53
2013 msgid "Customize stylesheet"
2014 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2016 #: classes/pref/prefs.php:53
2018 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2019 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2021 #: classes/pref/prefs.php:54
2023 msgstr "Zona horaria"
2025 #: classes/pref/prefs.php:55
2026 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2029 #: classes/pref/prefs.php:55
2030 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2033 #: classes/pref/prefs.php:56
2037 #: classes/pref/prefs.php:57
2041 #: classes/pref/prefs.php:57
2042 msgid "Select one of the available CSS themes"
2045 #: classes/pref/prefs.php:126
2046 msgid "The configuration was saved."
2047 msgstr "La configuración ha sido guardada."
2049 #: classes/pref/prefs.php:140
2050 msgid "Your personal data has been saved."
2053 #: classes/pref/prefs.php:156
2054 msgid "Your preferences are now set to default values."
2057 #: classes/pref/prefs.php:179
2058 msgid "Personal data / Authentication"
2059 msgstr "Datos personales / Autenticación"
2061 #: classes/pref/prefs.php:199
2062 msgid "Personal data"
2063 msgstr "Datos personales"
2065 #: classes/pref/prefs.php:211
2067 msgstr "Nombre completo"
2069 #: classes/pref/prefs.php:215
2071 msgstr "Correo electrónico"
2073 #: classes/pref/prefs.php:221
2074 msgid "Access level"
2075 msgstr "Nivel de acceso"
2077 #: classes/pref/prefs.php:231
2079 msgstr "Guardar datos"
2081 #: classes/pref/prefs.php:279
2082 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2085 #: classes/pref/prefs.php:284
2086 msgid "Old password"
2087 msgstr "Antigua contraseña"
2089 #: classes/pref/prefs.php:287
2090 msgid "New password"
2091 msgstr "Nueva contraseña"
2093 #: classes/pref/prefs.php:292
2094 msgid "Confirm password"
2095 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2097 #: classes/pref/prefs.php:302
2098 msgid "Change password"
2099 msgstr "Cambiar contraseña"
2101 #: classes/pref/prefs.php:308
2102 msgid "One time passwords / Authenticator"
2103 msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2105 #: classes/pref/prefs.php:312
2106 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2109 #: classes/pref/prefs.php:337
2110 #: classes/pref/prefs.php:388
2111 msgid "Enter your password"
2112 msgstr "Introduzca su contraseña"
2114 #: classes/pref/prefs.php:348
2116 msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2118 #: classes/pref/prefs.php:354
2119 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2122 #: classes/pref/prefs.php:356
2123 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2126 #: classes/pref/prefs.php:393
2128 msgid "Enter the generated one time password"
2129 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2131 #: classes/pref/prefs.php:407
2133 msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2135 #: classes/pref/prefs.php:413
2136 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2139 #: classes/pref/prefs.php:456
2140 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2143 #: classes/pref/prefs.php:545
2145 msgstr "Personalizar"
2147 #: classes/pref/prefs.php:612
2151 #: classes/pref/prefs.php:616
2155 #: classes/pref/prefs.php:622
2157 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2160 #: classes/pref/prefs.php:654
2161 msgid "Save configuration"
2162 msgstr "Guardar la configuración"
2164 #: classes/pref/prefs.php:658
2165 msgid "Save and exit preferences"
2166 msgstr "Guardar preferencias y salir"
2168 #: classes/pref/prefs.php:663
2169 msgid "Manage profiles"
2170 msgstr "Gestionar perfiles"
2172 #: classes/pref/prefs.php:666
2173 msgid "Reset to defaults"
2174 msgstr "Opciones por defecto"
2176 #: classes/pref/prefs.php:681
2177 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2180 #: classes/pref/prefs.php:711
2181 msgid "System plugins"
2182 msgstr "Plugins de sistema"
2184 #: classes/pref/prefs.php:712
2185 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2188 #: classes/pref/prefs.php:717
2189 #: classes/pref/prefs.php:773
2193 #: classes/pref/prefs.php:718
2194 #: classes/pref/prefs.php:774
2196 msgstr "Descripción"
2198 #: classes/pref/prefs.php:719
2199 #: classes/pref/prefs.php:775
2203 #: classes/pref/prefs.php:720
2204 #: classes/pref/prefs.php:776
2208 #: classes/pref/prefs.php:751
2209 #: classes/pref/prefs.php:810
2211 msgstr "más información"
2213 #: classes/pref/prefs.php:760
2214 #: classes/pref/prefs.php:819
2216 msgstr "Borrar datos"
2218 #: classes/pref/prefs.php:769
2219 msgid "User plugins"
2220 msgstr "Plugins de usuario"
2222 #: classes/pref/prefs.php:834
2223 msgid "Enable selected plugins"
2224 msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2226 #: classes/pref/prefs.php:906
2227 msgid "Incorrect one time password"
2228 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2230 #: classes/pref/prefs.php:911
2231 #: classes/pref/prefs.php:942
2232 msgid "Incorrect password"
2233 msgstr "Contraseña incorrecta"
2235 #: classes/pref/prefs.php:967
2237 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2240 #: classes/pref/prefs.php:1007
2241 msgid "Create profile"
2242 msgstr "Crear perfil"
2244 #: classes/pref/prefs.php:1031
2245 #: classes/pref/prefs.php:1059
2249 #: classes/pref/prefs.php:1093
2250 msgid "Remove selected profiles"
2251 msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2253 #: classes/pref/prefs.php:1095
2254 msgid "Activate profile"
2255 msgstr "Activar perfil"
2257 #: classes/feeds.php:53
2258 msgid "View as RSS feed"
2259 msgstr "Ver como fuente RSS"
2261 #: classes/feeds.php:62
2263 msgid "Last updated: %s"
2264 msgstr "Última actualización: %s"
2266 #: classes/feeds.php:100
2269 msgstr "Seleccionar"
2271 #: classes/feeds.php:104
2275 #: classes/feeds.php:107
2276 msgid "Selection toggle:"
2277 msgstr "Alternar la selección:"
2279 #: classes/feeds.php:113
2283 #: classes/feeds.php:116
2285 msgstr "Definir puntuación"
2287 #: classes/feeds.php:119
2291 #: classes/feeds.php:121
2293 msgstr "Mover a la fuente original"
2295 #: classes/feeds.php:127
2296 #: classes/feeds.php:132
2297 #: plugins/mail/init.php:76
2298 #: plugins/mailto/init.php:25
2299 msgid "Forward by email"
2300 msgstr "Enviar por correo electrónico"
2302 #: classes/feeds.php:136
2306 #: classes/feeds.php:193
2307 #: classes/feeds.php:819
2308 msgid "Feed not found."
2309 msgstr "Fuente no encontrada."
2311 #: classes/feeds.php:255
2315 #: classes/feeds.php:342
2317 msgid "Imported at %s"
2318 msgstr "Importado en %s"
2320 #: classes/feeds.php:394
2321 #: classes/feeds.php:487
2322 msgid "mark feed as read"
2323 msgstr "Marcar fuente como leída"
2325 #: classes/feeds.php:542
2326 msgid "Collapse article"
2327 msgstr "Cerrar artículo"
2329 #: classes/feeds.php:703
2330 msgid "No unread articles found to display."
2333 #: classes/feeds.php:706
2334 msgid "No updated articles found to display."
2337 #: classes/feeds.php:709
2338 msgid "No starred articles found to display."
2341 #: classes/feeds.php:713
2342 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2345 #: classes/feeds.php:715
2346 msgid "No articles found to display."
2349 #: classes/feeds.php:731
2350 #: classes/feeds.php:922
2351 #, fuzzy, php-format
2352 msgid "Feeds last updated at %s"
2353 msgstr "Última actualización: %s"
2355 #: classes/feeds.php:743
2356 #: classes/feeds.php:934
2357 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2360 #: classes/feeds.php:911
2361 msgid "No feed selected."
2362 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2364 #: classes/feeds.php:975
2365 #: classes/feeds.php:983
2366 msgid "Feed or site URL"
2367 msgstr "URL de la fuente o del sitio"
2369 #: classes/feeds.php:997
2370 msgid "Available feeds"
2371 msgstr "Fuentes disponibles"
2373 #: classes/feeds.php:1034
2375 msgstr "Más fuentes"
2377 #: classes/feeds.php:1063
2378 msgid "Popular feeds"
2379 msgstr "Fuentes populares"
2381 #: classes/feeds.php:1064
2382 msgid "Feed archive"
2383 msgstr "Archivo de fuentes"
2385 #: classes/feeds.php:1067
2389 #: classes/feeds.php:1101
2393 #: classes/feeds.php:1109
2398 #: classes/feeds.php:1114
2399 msgid "Used for word stemming"
2402 #: classes/feeds.php:1123
2403 msgid "Search syntax"
2404 msgstr "Sintaxis de búsqueda"
2406 #: classes/feeds.php:1577
2407 msgid "Starred articles"
2410 #: classes/feeds.php:1579
2411 msgid "Published articles"
2414 #: classes/feeds.php:1581
2415 msgid "Fresh articles"
2418 #: classes/feeds.php:1585
2419 msgid "Archived articles"
2420 msgstr "Artículos archivados"
2422 #: classes/feeds.php:1587
2423 msgid "Recently read"
2424 msgstr "Leídos recientemente"
2426 #: classes/feeds.php:1708
2430 #: classes/feeds.php:1965
2432 msgid "Search results: %s"
2433 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2435 #: plugins/nsfw/init.php:30
2436 #: plugins/nsfw/init.php:42
2437 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2440 #: plugins/nsfw/init.php:52
2442 msgstr "Plugin NSFW"
2444 #: plugins/nsfw/init.php:79
2445 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2448 #: plugins/nsfw/init.php:100
2449 msgid "Configuration saved."
2450 msgstr "Configuración guardada."
2452 #: plugins/note/init.php:28
2453 #: plugins/note/note.js:11
2454 msgid "Edit article note"
2455 msgstr "Editar nota del artículo"
2457 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2458 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2459 msgid "Shared articles"
2460 msgstr "Artículos compartidos"
2462 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2464 msgid "Please enter your one time password:"
2465 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2467 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2468 msgid "Password has been changed."
2469 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2472 msgid "Old password is incorrect."
2473 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2475 #: plugins/af_readability/init.php:25
2479 #: plugins/af_readability/init.php:41
2481 msgid "Inline content"
2482 msgstr "Editar nota del artículo"
2484 #: plugins/af_readability/init.php:47
2485 msgid "Readability settings (af_readability)"
2488 #: plugins/af_readability/init.php:78
2489 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2492 #: plugins/af_readability/init.php:90
2493 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2494 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2497 #: plugins/af_readability/init.php:107
2500 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2502 #: plugins/af_readability/init.php:118
2504 msgid "Inline article content"
2505 msgstr "Editar nota del artículo"
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2508 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2511 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2512 msgid "Extract missing content using Readability"
2515 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2516 msgid "Enable additional duplicate checking"
2519 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2520 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2522 msgid "Configuration saved"
2523 msgstr "Configuración guardada."
2525 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2527 msgid "Data saved (%s, %d)"
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2532 msgid "Show related articles"
2533 msgstr "Artículos compartidos"
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2536 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2538 msgid "Mark similar articles as read"
2539 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2541 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2542 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2545 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2547 msgid "Global settings"
2548 msgstr "Incluir preferencias"
2550 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2551 msgid "Minimum similarity:"
2554 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2555 msgid "Minimum title length:"
2558 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2560 msgid "Enable for all feeds:"
2561 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2563 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2564 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2567 #: plugins/af_comics/init.php:49
2568 msgid "Feeds supported by af_comics"
2571 #: plugins/af_comics/init.php:51
2572 msgid "The following comics are currently supported:"
2575 #: plugins/af_comics/init.php:69
2576 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2579 #: plugins/af_comics/init.php:71
2580 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2583 #: plugins/import_export/init.php:53
2584 msgid "Import and export"
2585 msgstr "Importar y exportar"
2587 #: plugins/import_export/init.php:55
2588 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2591 #: plugins/import_export/init.php:60
2592 msgid "Export my data"
2593 msgstr "Exportar mis datos"
2595 #: plugins/import_export/init.php:78
2599 #: plugins/import_export/init.php:242
2600 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2603 #: plugins/import_export/init.php:247
2604 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2607 #: plugins/import_export/init.php:422
2609 msgstr "Terminado: "
2611 #: plugins/import_export/init.php:423
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "%d article processed, "
2614 msgid_plural "%d articles processed, "
2615 msgstr[0] "Editar nota del artículo"
2616 msgstr[1] "Editar nota del artículo"
2618 #: plugins/import_export/init.php:424
2620 msgid "%d imported, "
2621 msgid_plural "%d imported, "
2625 #: plugins/import_export/init.php:425
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "%d feed created."
2628 msgid_plural "%d feeds created."
2629 msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2630 msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2632 #: plugins/import_export/init.php:430
2633 msgid "Could not load XML document."
2636 #: plugins/import_export/init.php:442
2637 msgid "Prepare data"
2638 msgstr "Preparar datos"
2640 #: plugins/import_export/init.php:459
2642 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2645 #: plugins/import_export/init.php:483
2646 msgid "No file uploaded."
2647 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2649 #: plugins/mail/init.php:29
2650 msgid "Mail addresses saved."
2653 #: plugins/mail/init.php:35
2656 msgstr "Plugins de usuario"
2658 #: plugins/mail/init.php:37
2659 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2662 #: plugins/mail/init.php:118
2663 #: plugins/mail/init.php:124
2664 #: plugins/mailto/init.php:50
2665 #: plugins/mailto/init.php:58
2667 msgstr "[Reenviado]"
2669 #: plugins/mail/init.php:118
2670 #: plugins/mailto/init.php:50
2671 msgid "Multiple articles"
2672 msgstr "Múltiples artículos"
2674 #: plugins/mail/init.php:146
2678 #: plugins/mail/init.php:161
2682 #: plugins/mail/init.php:178
2684 msgstr "Enviar correo electrónico"
2686 #: plugins/close_button/init.php:25
2687 msgid "Close article"
2688 msgstr "Cerrar artículo"
2690 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2691 msgid "Bookmarklets"
2692 msgstr "Bookmarklets"
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2695 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2701 msgstr "Se ha suscrito a %s"
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2705 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2706 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2708 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2709 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2712 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2713 msgid "Collapse feedlist"
2714 msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
2716 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2717 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2720 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2722 msgid "Enable proxy for all remote images."
2723 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2725 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2727 msgid "Don't cache files locally."
2728 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2730 #: plugins/mailto/init.php:74
2731 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2734 #: plugins/mailto/init.php:78
2736 msgid "Forward selected article(s) by email."
2737 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2739 #: plugins/mailto/init.php:81
2740 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2743 #: plugins/mailto/init.php:86
2744 msgid "Close this dialog"
2745 msgstr "Cerrar este diálogo"
2747 #: plugins/share/init.php:41
2748 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2751 #: plugins/share/init.php:44
2752 msgid "Unshare all articles"
2753 msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
2755 #: plugins/share/init.php:78
2756 msgid "Share by URL"
2757 msgstr "Compartir mediante URL"
2759 #: plugins/share/init.php:100
2760 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2763 #: plugins/share/init.php:122
2764 msgid "Unshare article"
2765 msgstr "Dejar de compartir el artículo"
2767 #: js/FeedTree.js:75
2769 msgid "(Un)collapse"
2770 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2772 #: js/PrefFeedTree.js:35
2773 msgid "Edit category"
2774 msgstr "Editar categoría"
2776 #: js/PrefFeedTree.js:42
2777 msgid "Remove category"
2778 msgstr "Borrar categoría"
2780 #: js/PrefFilterTree.js:46
2784 #: js/feedlist.js:511
2786 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2787 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2789 #: js/feedlist.js:514
2791 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2792 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2794 #: js/feedlist.js:517
2796 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2797 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2799 #: js/feedlist.js:520
2801 msgid "Mark %w in %s as read?"
2802 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2804 #: js/feedlist.js:523
2806 msgid "search results"
2807 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2809 #: js/feedlist.js:523
2811 msgid "all articles"
2814 #: js/functions.js:74
2818 #: js/functions.js:141
2819 msgid "Click to close"
2820 msgstr "Haga clic para cerrar"
2822 #: js/functions.js:448
2823 msgid "Error explained"
2824 msgstr "Error explicado"
2826 #: js/functions.js:592
2827 msgid "Subscribe to Feed"
2828 msgstr "Suscribirse a una fuente"
2830 #: js/functions.js:621
2831 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2834 #: js/functions.js:636
2836 msgid "Subscribed to %s"
2837 msgstr "Se ha suscrito a %s"
2839 #: js/functions.js:641
2840 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2843 #: js/functions.js:644
2844 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2847 #: js/functions.js:656
2848 msgid "Expand to select feed"
2849 msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
2851 #: js/functions.js:668
2853 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2856 #: js/functions.js:672
2858 msgid "XML validation failed: %s"
2859 msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
2861 #: js/functions.js:676
2863 msgid "You are already subscribed to this feed."
2864 msgstr "Se ha suscrito a %s"
2866 #: js/functions.js:1136
2867 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2870 #: js/functions.js:1140
2872 msgid "Trying to change address..."
2873 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2875 #: js/functions.js:1245
2878 msgid "You can't edit this kind of feed."
2881 #: js/functions.js:1260
2883 msgstr "Editar fuente"
2885 #: js/functions.js:1266
2889 msgid "Saving data..."
2890 msgstr "Guardando datos..."
2892 #: js/functions.js:1293
2894 msgstr "Más fuentes"
2896 #: js/functions.js:1355
2897 #: js/functions.js:1464
2902 msgid "No feeds are selected."
2903 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2905 #: js/functions.js:1398
2906 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2909 #: js/functions.js:1435
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2913 #: js/functions.js:1446
2915 msgid "Remove selected feeds?"
2916 msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2918 #: js/functions.js:1449
2920 msgid "Removing selected feeds..."
2921 msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2924 msgid "Please enter login:"
2925 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2928 msgid "Can't create user: no login specified."
2932 msgid "Adding user..."
2933 msgstr "Añadiendo usuario..."
2937 msgstr "Editor de usuario"
2941 msgstr "Editar filtro"
2944 msgid "Remove filter?"
2945 msgstr "¿Borrar el filtro?"
2948 msgid "Removing filter..."
2949 msgstr "Eliminando el filtro..."
2952 msgid "Remove selected labels?"
2953 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2956 msgid "Removing selected labels..."
2957 msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
2961 msgid "No labels are selected."
2962 msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2965 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2969 msgid "Removing selected users..."
2970 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2976 msgid "No users are selected."
2977 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2980 msgid "Remove selected filters?"
2981 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2984 msgid "Removing selected filters..."
2985 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
2990 msgid "No filters are selected."
2991 msgstr "No se han seleccionado filtros."
2994 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2995 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2998 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2999 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
3004 msgid "Please select only one user."
3009 msgid "Reset password of selected user?"
3010 msgstr "Restablecer contraseña"
3014 msgid "Resetting password for selected user..."
3015 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
3019 msgid "Please select only one filter."
3020 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
3023 msgid "Combine selected filters?"
3024 msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
3027 msgid "Joining filters..."
3028 msgstr "Uniendo filtros..."
3031 msgid "Edit Multiple Feeds"
3032 msgstr "Editar múltiples fuentes"
3036 msgid "Save changes to selected feeds?"
3037 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
3041 msgstr "Importar OPML"
3044 msgid "Please choose an OPML file first."
3048 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3049 msgid "Importing, please wait..."
3050 msgstr "Importando. Por favor, espere..."
3053 msgid "Reset to defaults?"
3054 msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
3057 msgid "Subscribing to feeds..."
3058 msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
3061 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3065 msgid "Clear all messages in the error log?"
3070 msgid "Mark all articles as read?"
3071 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
3075 msgid "Marking all feeds as read..."
3076 msgstr "Marcar fuente como leída"
3079 msgid "Please enable mail plugin first."
3083 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3088 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3092 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3098 msgid "Please select some feed first."
3099 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3102 #, fuzzy, perl-format
3103 msgid "Rescore articles in %s?"
3104 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3107 msgid "Rescoring articles..."
3108 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
3110 #: js/viewfeed.js:917
3111 #: js/viewfeed.js:955
3112 #: js/viewfeed.js:1003
3113 #: js/viewfeed.js:1924
3114 #: plugins/mail/mail.js:7
3115 #: plugins/mailto/init.js:7
3116 #: js/viewfeed.js:675
3117 #: js/viewfeed.js:697
3118 #: js/viewfeed.js:718
3119 #: js/viewfeed.js:777
3120 #: js/viewfeed.js:805
3121 msgid "No articles are selected."
3122 msgstr "No se han seleccionado artículos."
3124 #: js/viewfeed.js:925
3125 #, fuzzy, perl-format
3126 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3127 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3128 msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3129 msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3131 #: js/viewfeed.js:927
3132 #, fuzzy, perl-format
3133 msgid "Delete %d selected article?"
3134 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3135 msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
3136 msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
3138 #: js/viewfeed.js:964
3139 #, fuzzy, perl-format
3140 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3141 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3142 msgstr[0] "Artículos archivados"
3143 msgstr[1] "Artículos archivados"
3145 #: js/viewfeed.js:967
3146 #, fuzzy, perl-format
3147 msgid "Move %d archived article back?"
3148 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3149 msgstr[0] "Artículos archivados"
3150 msgstr[1] "Artículos archivados"
3152 #: js/viewfeed.js:969
3153 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3156 #: js/viewfeed.js:1009
3158 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3159 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3163 #: js/viewfeed.js:1029
3164 msgid "Edit article Tags"
3165 msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
3167 #: js/viewfeed.js:1035
3168 msgid "Saving article tags..."
3169 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
3171 #: js/viewfeed.js:1666
3172 msgid "Open original article"
3173 msgstr "Abrir artículo original"
3175 #: js/viewfeed.js:1673
3176 msgid "Display article URL"
3177 msgstr "Mostrar la URL del artículo"
3179 #: js/viewfeed.js:1780
3180 msgid "Assign label"
3181 msgstr "Asignar marcador"
3183 #: js/viewfeed.js:1785
3184 msgid "Remove label"
3185 msgstr "Eliminar marcador"
3187 #: js/viewfeed.js:1817
3188 msgid "Select articles in group"
3189 msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
3191 #: js/viewfeed.js:1827
3192 msgid "Mark group as read"
3193 msgstr "Marcar grupo como leído"
3195 #: js/viewfeed.js:1839
3196 msgid "Mark feed as read"
3197 msgstr "Marcar fuente como leída"
3199 #: js/viewfeed.js:1892
3201 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3202 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
3204 #: js/viewfeed.js:1955
3206 msgid "Please enter new score for this article:"
3207 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
3209 #: js/viewfeed.js:1986
3210 msgid "Article URL:"
3211 msgstr "URL del artículo:"
3213 #: plugins/note/note.js:17
3214 msgid "Saving article note..."
3215 msgstr "Guardando nota del artículo..."
3217 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3219 msgid "Related articles"
3220 msgstr "Artículos compartidos"
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3224 msgstr "Exportar datos"
3226 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3228 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3229 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3233 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3235 msgstr "Importación de datos"
3237 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3238 msgid "Please choose the file first."
3241 #: plugins/mail/mail.js:21
3242 #: plugins/mailto/init.js:21
3243 msgid "Forward article by email"
3244 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
3246 #: plugins/mail/mail.js:36
3247 msgid "Error sending email:"
3250 #: plugins/mail/mail.js:38
3251 msgid "Your message has been sent."
3254 #: plugins/embed_original/init.js:6
3255 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3258 #: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3259 msgid "Click to expand article"
3260 msgstr "Desplegar el artículo"
3262 #: plugins/share/share.js:10
3263 msgid "Share article by URL"
3264 msgstr "Compartir artículo mediante URL"
3266 #: plugins/share/share.js:14
3267 msgid "Generate new share URL for this article?"
3270 #: plugins/share/share.js:18
3271 msgid "Trying to change URL..."
3272 msgstr "Intentando cambiar la URL..."
3274 #: plugins/share/share.js:55
3275 msgid "Remove sharing for this article?"
3278 #: plugins/share/share.js:59
3279 msgid "Trying to unshare..."
3280 msgstr "Intentando dejar de compartir..."
3282 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3283 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3286 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3288 msgid "Clearing URLs..."
3289 msgstr "Limpiando URL..."
3291 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3292 msgid "Shared URLs cleared."
3293 msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
3295 #: js/feedlist.js:204
3296 msgid "Your password is at default value"
3299 #: js/feedlist.js:453
3301 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3302 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3304 #: js/functions.js:494
3305 msgid "Upload complete."
3306 msgstr "Carga completa."
3308 #: js/functions.js:511
3309 msgid "Remove stored feed icon?"
3310 msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
3312 #: js/functions.js:516
3313 msgid "Removing feed icon..."
3314 msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
3316 #: js/functions.js:521
3317 msgid "Feed icon removed."
3318 msgstr "Icono de la fuente borrado."
3320 #: js/functions.js:537
3322 msgid "Please select an image file to upload."
3323 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
3325 #: js/functions.js:539
3326 msgid "Upload new icon for this feed?"
3329 #: js/functions.js:540
3330 msgid "Uploading, please wait..."
3331 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
3333 #: js/functions.js:550
3334 msgid "Please enter label caption:"
3335 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
3337 #: js/functions.js:555
3339 msgid "Can't create label: missing caption."
3340 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
3342 #: js/functions.js:797
3344 msgstr "Editar regla"
3346 #: js/functions.js:819
3348 msgstr "Editar acción"
3350 #: js/functions.js:860
3351 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3354 #: js/functions.js:890
3356 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3357 msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
3359 #: js/functions.js:942
3360 msgid "Create Filter"
3361 msgstr "Crear filtro"
3363 #: js/functions.js:1060
3365 msgid "Unsubscribe from %s?"
3366 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
3368 #: js/functions.js:1063
3369 msgid "Removing feed..."
3370 msgstr "Eliminando la fuente..."
3372 #: js/functions.js:1489
3377 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3381 msgid "Removing category..."
3382 msgstr "Eliminando categoría..."
3385 msgid "Remove selected categories?"
3386 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
3389 msgid "Removing selected categories..."
3390 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
3393 msgid "No categories are selected."
3394 msgstr "No se han seleccionado categorías."
3397 msgid "Category title:"
3398 msgstr "Nombre de la categoría:"
3401 msgid "Creating category..."
3402 msgstr "Creando categoría..."
3405 msgid "Feeds without recent updates"
3406 msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
3409 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3414 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3415 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
3418 msgid "Settings Profiles"
3419 msgstr "Perfiles de preferencias"
3422 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3426 msgid "Removing selected profiles..."
3427 msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
3430 msgid "No profiles are selected."
3431 msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
3435 msgid "Activate selected profile?"
3436 msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
3440 msgid "Please choose a profile to activate."
3444 msgid "Creating profile..."
3445 msgstr "Creando perfil..."
3448 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3452 msgid "Generated URLs cleared."
3453 msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
3456 msgid "Label Editor"
3457 msgstr "Editor de marcadores"
3460 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3463 #: js/viewfeed.js:127
3464 #: js/viewfeed.js:177
3465 #: js/viewfeed.js:194
3467 msgid "Click to open next unread feed."
3468 msgstr "Haga clic para editar fuente"
3470 #: js/viewfeed.js:131
3471 msgid "Cancel search"
3472 msgstr "Cancelar búsqueda"
3474 #: js/viewfeed.js:191
3475 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3478 #: js/viewfeed.js:620
3480 msgid "%d article selected"
3481 msgid_plural "%d articles selected"
3482 msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
3483 msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
3485 #: js/viewfeed.js:1284
3486 msgid "No article is selected."
3487 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3489 #: js/viewfeed.js:1319
3490 msgid "No articles found to mark"
3493 #: js/viewfeed.js:1321
3495 msgid "Mark %d article as read?"
3496 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3497 msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
3498 msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
3500 #~ msgid "Firefox integration"
3501 #~ msgstr "Integración con Firefox"
3503 #~ msgid "Rescore articles"
3504 #~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
3506 #~ msgid "All done."
3509 #~ msgid "More actions..."
3510 #~ msgstr "Más acciones..."
3512 #~ msgid "Manual purge"
3513 #~ msgstr "Purga manual"
3515 #~ msgid "Clear feed data"
3516 #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3518 #~ msgid "Please enter category title:"
3519 #~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
3522 #~ msgid "Please select only one feed."
3523 #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3525 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3526 #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3528 #~ msgid "Purging selected feed..."
3529 #~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
3531 #~ msgid "Clearing feed..."
3532 #~ msgstr "Limpiando la fuente..."
3535 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3536 #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3538 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3539 #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
3541 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3542 #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
3544 #~ msgid "Unstar article"
3545 #~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
3547 #~ msgid "Star article"
3548 #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
3550 #~ msgid "Unpublish article"
3551 #~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
3553 #~ msgid "Publish article"
3554 #~ msgstr "Publicar artículo"
3556 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3557 #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
3560 #~ msgstr "Enlazado"
3563 #~ msgstr "Instancia"
3565 #~ msgid "Instance URL"
3566 #~ msgstr "URL de la instancia"
3568 #~ msgid "Access key:"
3569 #~ msgstr "Clave de acceso:"
3571 #~ msgid "Access key"
3572 #~ msgstr "Clave de acceso"
3574 #~ msgid "Generate new key"
3575 #~ msgstr "Generar nueva clave"
3577 #~ msgid "Link instance"
3578 #~ msgstr "Enlazar instancia"
3580 #~ msgid "Last connected"
3581 #~ msgstr "Última sesión"
3586 #~ msgid "Stored feeds"
3587 #~ msgstr "Fuentes archivadas"
3589 #~ msgid "Create link"
3590 #~ msgstr "Crear enlace"
3592 #~ msgid "Subscription reset."
3593 #~ msgstr "Suscripción reiniciada."
3595 #~ msgid "Link Instance"
3596 #~ msgstr "Enlazar instancia"
3598 #~ msgid "Edit Instance"
3599 #~ msgstr "Editar instancia"
3601 #~ msgid "Remove selected instances?"
3602 #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
3604 #~ msgid "Removing selected instances..."
3605 #~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
3607 #~ msgid "No instances are selected."
3608 #~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
3611 #~ msgid "Please select only one instance."
3612 #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
3617 #~ msgid "Dismiss selected"
3618 #~ msgstr "Desechar la selección"
3620 #~ msgid "Dismiss read"
3621 #~ msgstr "Desechar leídos"
3624 #~ msgstr "Detalles"
3627 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3628 #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
3630 #~ msgid "Import my Starred items"
3631 #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
3634 #~ msgid "Statistics"
3638 #~ msgid "Last matched articles"
3639 #~ msgstr "Favoritos"
3642 #~ msgid "Clear database"
3643 #~ msgstr "Borrar datos"
3645 #~ msgid "Google Reader Import"
3646 #~ msgstr "Importación de Google Reader"
3649 #~ msgid "Clear classifier database?"
3650 #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3652 #~ msgid "with parameters:"
3653 #~ msgstr "con los parámetros:"
3655 #~ msgid "Select by tags..."
3656 #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
3658 #~ msgid "Limit search to:"
3659 #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
3661 #~ msgid "This feed"
3662 #~ msgstr "Esta fuente"
3665 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3666 #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
3669 #~ msgstr "Coincidir:"
3672 #~ msgstr "Cualquiera"
3674 #~ msgid "All tags."
3675 #~ msgstr "Todas las etiquetas."
3677 #~ msgid "Which Tags?"
3678 #~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
3680 #~ msgid "Display entries"
3681 #~ msgstr "Mostrar artículos"
3684 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3685 #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
3687 #~ msgid "Unread First"
3688 #~ msgstr "Sin leer primero"
3690 #~ msgid "Unknown option: %s"
3691 #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
3694 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3695 #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
3698 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3699 #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
3701 #~ msgid "See the release notes"
3702 #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
3705 #~ msgstr "Descargar"
3707 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3708 #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
3710 #~ msgid "Force update"
3711 #~ msgstr "Forzar actualización"
3713 #~ msgid "Ready to update."
3714 #~ msgstr "Listo para actualizar."
3716 #~ msgid "Start update"
3717 #~ msgstr "Empezar actualización"
3723 #~ msgstr "Seleccionar:"