]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po
Revert "include new lang codes"
[tt-rss.git] / locale / es_LA / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid "Use default"
2 msgstr "Usar configuración por defecto"
3
4 msgid "Never purge"
5 msgstr "Nunca purgar"
6
7 msgid "1 week old"
8 msgstr "1 semana de antigüedad"
9
10 msgid "2 weeks old"
11 msgstr "2 semanas de antigüedad"
12
13 msgid "1 month old"
14 msgstr "1 mes de antigüedad"
15
16 msgid "2 months old"
17 msgstr "2 meses de antigüedad"
18
19 msgid "3 months old"
20 msgstr "3 meses de antigüedad"
21
22 msgid "Default interval"
23 msgstr "Intervalo por defecto"
24
25 msgid "Disable updates"
26 msgstr "Desactivar actualizaciones"
27
28 msgid "Each 15 minutes"
29 msgstr "Cada 15 minutos"
30
31 msgid "Each 30 minutes"
32 msgstr "Cada 30 minutos"
33
34 msgid "Hourly"
35 msgstr "Cada hora"
36
37 msgid "Each 4 hours"
38 msgstr "Cada 4 horas"
39
40 msgid "Each 12 hours"
41 msgstr "Cada 12 horas"
42
43 msgid "Daily"
44 msgstr "Diariamente"
45
46 msgid "Weekly"
47 msgstr "Semanalmente"
48
49 msgid "User"
50 msgstr "Usuario"
51
52 msgid "Power User"
53 msgstr "Usuario con poder"
54
55 msgid "Administrator"
56 msgstr "Administrador"
57
58 msgid "Backend sanity check failed."
59 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
60
61 msgid "Frontend sanity check failed."
62 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
63
64 msgid "Request not authorized."
65 msgstr "Petición no autorizada."
66
67 msgid "No operation to perform."
68 msgstr "Ninguna operación a realizar."
69
70 msgid "Configuration check failed"
71 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
72
73 msgid "Loading, please wait..."
74 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
75
76 msgid "Collapse feedlist"
77 msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
78
79 msgid "Show articles"
80 msgstr "Mostrar artículos"
81
82 msgid "Adaptive"
83 msgstr "Adaptable"
84
85 msgid "All Articles"
86 msgstr "Todos"
87
88 msgid "Starred"
89 msgstr "Favoritos"
90
91 msgid "Published"
92 msgstr "Publicados"
93
94 msgid "Unread"
95 msgstr "Sin leer"
96
97 msgid "Unread First"
98 msgstr "Sin leer primero"
99
100 msgid "With Note"
101 msgstr "Con anotación"
102
103 msgid "Ignore Scoring"
104 msgstr "Ignorar la puntuación"
105
106 msgid "Sort articles"
107 msgstr "Ordenar artículos"
108
109 msgid "Default"
110 msgstr "Predeterminado"
111
112 msgid "Newest first"
113 msgstr "Recientes primero"
114
115 msgid "Oldest first"
116 msgstr "Antiguos primero"
117
118 msgid "Title"
119 msgstr "Título"
120
121 msgid "Mark as read"
122 msgstr "Marcar como leído"
123
124 msgid "Older than one day"
125 msgstr "Más de un día"
126
127 msgid "Older than one week"
128 msgstr "Más de una semana"
129
130 msgid "Older than two weeks"
131 msgstr "Más de dos semanas"
132
133 msgid "Communication problem with server."
134 msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
135
136 msgid "Actions..."
137 msgstr "Acciones..."
138
139 msgid "Preferences..."
140 msgstr "Preferencias..."
141
142 msgid "Search..."
143 msgstr "Buscar..."
144
145 msgid "Feed actions:"
146 msgstr "Acciones de la fuente:"
147
148 msgid "Subscribe to feed..."
149 msgstr "Suscribirse a una fuente..."
150
151 msgid "Edit this feed..."
152 msgstr "Editar esta fuente..."
153
154 msgid "Rescore feed"
155 msgstr "Reiniciar la puntuación"
156
157 msgid "Unsubscribe"
158 msgstr "Cancelar la suscripción"
159
160 msgid "All feeds:"
161 msgstr "Todas las fuentes:"
162
163 msgid "(Un)hide read feeds"
164 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
165
166 msgid "Other actions:"
167 msgstr "Otras acciones:"
168
169 msgid "Toggle widescreen mode"
170 msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
171
172 msgid "Select by tags..."
173 msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
174
175 msgid "Create label..."
176 msgstr "Crear marcador..."
177
178 msgid "Create filter..."
179 msgstr "Crear filtro..."
180
181 msgid "Keyboard shortcuts help"
182 msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
183
184 msgid "Logout"
185 msgstr "Cerrar sesión"
186
187 msgid "Preferences"
188 msgstr "Preferencias"
189
190 msgid "Keyboard shortcuts"
191 msgstr "Atajos de teclado"
192
193 msgid "Exit preferences"
194 msgstr "Salir de las preferencias"
195
196 msgid "Feeds"
197 msgstr "Fuentes"
198
199 msgid "Filters"
200 msgstr "Filtros"
201
202 msgid "Labels"
203 msgstr "Marcadores"
204
205 msgid "Users"
206 msgstr "Usuarios"
207
208 msgid "System"
209 msgstr "Sistema"
210
211 msgid "Create new account"
212 msgstr "Crear nueva cuenta"
213
214 msgid "Desired login:"
215 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
216
217 msgid "Check availability"
218 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
219
220 msgid "Email:"
221 msgstr "Correo electrónico:"
222
223 msgid "Submit registration"
224 msgstr "Enviar solicitud de registro"
225
226 msgid "Registration failed."
227 msgstr "El registro ha fallado."
228
229 msgid "Account created successfully."
230 msgstr "Cuenta creada correctamente."
231
232 msgid "Uncategorized"
233 msgstr "Sin clasificar"
234
235 msgid "No feeds found."
236 msgstr "No se han encontrado fuentes."
237
238 msgid "Special"
239 msgstr "Especial"
240
241 msgid "All feeds"
242 msgstr "Todas las fuentes"
243
244 msgid "Starred articles"
245 msgstr "Favoritos"
246
247 msgid "Published articles"
248 msgstr "Publicados"
249
250 msgid "Fresh articles"
251 msgstr "Recientes"
252
253 msgid "All articles"
254 msgstr "Todos"
255
256 msgid "Archived articles"
257 msgstr "Artículos archivados"
258
259 msgid "Recently read"
260 msgstr "Leídos recientemente"
261
262 msgid "Navigation"
263 msgstr "Navegación"
264
265 msgid "Open next feed"
266 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
267
268 msgid "Open previous feed"
269 msgstr "Abrir la fuente anterior"
270
271 msgid "Open next article"
272 msgstr "Abrir el artículo siguiente"
273
274 msgid "Open previous article"
275 msgstr "Abrir el artículo anterior"
276
277 msgid "Show search dialog"
278 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
279
280 msgid "Article"
281 msgstr "Artículo"
282
283 msgid "Toggle starred"
284 msgstr "Alternar favoritos"
285
286 msgid "Toggle published"
287 msgstr "Alternar publicados"
288
289 msgid "Toggle unread"
290 msgstr "Alternar sin leer"
291
292 msgid "Edit tags"
293 msgstr "Editar etiquetas"
294
295 msgid "Dismiss selected"
296 msgstr "Desechar la selección"
297
298 msgid "Dismiss read"
299 msgstr "Desechar leídos"
300
301 msgid "Open in new window"
302 msgstr "Abrir en nueva ventana"
303
304 msgid "Mark below as read"
305 msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
306
307 msgid "Mark above as read"
308 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
309
310 msgid "Scroll down"
311 msgstr "Desplazarse hacia abajo"
312
313 msgid "Scroll up"
314 msgstr "Desplazarse hacia arriba"
315
316 msgid "Select article under cursor"
317 msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
318
319 msgid "Email article"
320 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
321
322 msgid "Close/collapse article"
323 msgstr "Cerrar/plegar artículo"
324
325 msgid "Toggle embed original"
326 msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
327
328 msgid "Article selection"
329 msgstr "Selección de artículos"
330
331 msgid "Select all articles"
332 msgstr "Seleccionar todos los artículos"
333
334 msgid "Select unread"
335 msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
336
337 msgid "Select starred"
338 msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
339
340 msgid "Select published"
341 msgstr "Seleccionar artículos publicados"
342
343 msgid "Invert selection"
344 msgstr "Invertir selección"
345
346 msgid "Deselect everything"
347 msgstr "Deseleccionar todo"
348
349 msgid "Feed"
350 msgstr "Fuente"
351
352 msgid "Refresh current feed"
353 msgstr "Actualizar la fuente activa"
354
355 msgid "Un/hide read feeds"
356 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
357
358 msgid "Subscribe to feed"
359 msgstr "Suscribirse a una fuente"
360
361 msgid "Edit feed"
362 msgstr "Editar fuente"
363
364 msgid "Reverse headlines"
365 msgstr "Invertir orden de titulares"
366
367 msgid "Debug feed update"
368 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
369
370 msgid "Un/collapse current category"
371 msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
372
373 msgid "Toggle combined mode"
374 msgstr "Alternar modo combinado"
375
376 msgid "Go to"
377 msgstr "Ir a"
378
379 msgid "Fresh"
380 msgstr "Reciente"
381
382 msgid "Tag cloud"
383 msgstr "Nube de etiquetas"
384
385 msgid "Other"
386 msgstr "Otro"
387
388 msgid "Create label"
389 msgstr "Crear marcador"
390
391 msgid "Create filter"
392 msgstr "Crear filtro"
393
394 msgid "Un/collapse sidebar"
395 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
396
397 msgid "Show help dialog"
398 msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
399
400 msgid "Search results: %s"
401 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
402
403 msgid "comments"
404 msgstr "comentarios"
405
406 msgid " - "
407 msgstr " - "
408
409 msgid "no tags"
410 msgstr "sin etiquetas"
411
412 msgid "Originally from:"
413 msgstr "Original de:"
414
415 msgid "Feed URL"
416 msgstr "URL de la fuente"
417
418 msgid "Close this window"
419 msgstr "Cerrar esta ventana"
420
421 msgid "(edit note)"
422 msgstr "(editar nota)"
423
424 msgid "unknown type"
425 msgstr "tipo desconocido"
426
427 msgid "Attachments"
428 msgstr "Adjuntos"
429
430 msgid "Login:"
431 msgstr "Nombre de usuario:"
432
433 msgid "Password:"
434 msgstr "Contraseña:"
435
436 msgid "I forgot my password"
437 msgstr "Olvidé mi contraseña"
438
439 msgid "Profile:"
440 msgstr "Perfil:"
441
442 msgid "Default profile"
443 msgstr "Perfil por defecto"
444
445 msgid "Use less traffic"
446 msgstr "Usar menos tráfico"
447
448 msgid "Remember me"
449 msgstr "Recordarme"
450
451 msgid "Log in"
452 msgstr "Iniciar sesión"
453
454 msgid "Article not found."
455 msgstr "Artículo no encontrado."
456
457 msgid "Save"
458 msgstr "Guardar"
459
460 msgid "Cancel"
461 msgstr "Cancelar"
462
463 msgid "Title:"
464 msgstr "Título:"
465
466 msgid "URL:"
467 msgstr "URL:"
468
469 msgid "Content:"
470 msgstr "Contenido:"
471
472 msgid "Labels:"
473 msgstr "Marcadores:"
474
475 msgid "Share"
476 msgstr "Compartir"
477
478 msgid "Not logged in"
479 msgstr "No ha iniciado sesión"
480
481 msgid "Incorrect username or password"
482 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
483
484 msgid "Multiple feed URLs found."
485 msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
486
487 msgid "Subscribe to selected feed"
488 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
489
490 msgid "Edit subscription options"
491 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
492
493 msgid "Password recovery"
494 msgstr "Recuperación de contraseña"
495
496 msgid "Reset password"
497 msgstr "Restablecer contraseña"
498
499 msgid "Go back"
500 msgstr "Volver"
501
502 msgid "Database Updater"
503 msgstr "Actualizador de la base de datos"
504
505 msgid "Perform updates"
506 msgstr "Actualizar"
507
508 msgid "Generate new URL"
509 msgstr "Generar URL nueva"
510
511 msgid "Last update:"
512 msgstr "Última actualización:"
513
514 msgid "Match:"
515 msgstr "Coincidir:"
516
517 msgid "Any"
518 msgstr "Cualquiera"
519
520 msgid "All tags."
521 msgstr "Todas las etiquetas."
522
523 msgid "Which Tags?"
524 msgstr "¿Qué etiquetas?"
525
526 msgid "Display entries"
527 msgstr "Mostrar artículos"
528
529 msgid "See the release notes"
530 msgstr "Ver las notas de la versión"
531
532 msgid "Download"
533 msgstr "Descargar"
534
535 msgid "Last updated: %s"
536 msgstr "Última actualización: %s"
537
538 msgid "View as RSS feed"
539 msgstr "Ver como fuente RSS"
540
541 msgid "View as RSS"
542 msgstr "Ver como RSS"
543
544 msgid "Select:"
545 msgstr "Seleccionar:"
546
547 msgid "All"
548 msgstr "Todos"
549
550 msgid "Invert"
551 msgstr "Invertir"
552
553 msgid "None"
554 msgstr "Ninguno"
555
556 msgid "More..."
557 msgstr "Más..."
558
559 msgid "Selection toggle:"
560 msgstr "Alternar la selección:"
561
562 msgid "Selection:"
563 msgstr "Selección:"
564
565 msgid "Set score"
566 msgstr "Definir puntuación"
567
568 msgid "Archive"
569 msgstr "Archivar"
570
571 msgid "Move back"
572 msgstr "Mover a la fuente original"
573
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Eliminar"
576
577 msgid "Forward by email"
578 msgstr "Enviar por correo electrónico"
579
580 msgid "Feed:"
581 msgstr "Fuente:"
582
583 msgid "Feed not found."
584 msgstr "Fuente no encontrada."
585
586 msgid "Never"
587 msgstr "Nunca"
588
589 msgid "Imported at %s"
590 msgstr "Importado en %s"
591
592 msgid "mark feed as read"
593 msgstr "Marcar fuente como leída"
594
595 msgid "Collapse article"
596 msgstr "Cerrar artículo"
597
598 msgid "No feed selected."
599 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
600
601 msgid "Feed or site URL"
602 msgstr "URL de la fuente o del sitio"
603
604 msgid "Place in category:"
605 msgstr "Categoría:"
606
607 msgid "Available feeds"
608 msgstr "Fuentes disponibles"
609
610 msgid "Authentication"
611 msgstr "Autenticación"
612
613 msgid "Login"
614 msgstr "Iniciar sesión"
615
616 msgid "Password"
617 msgstr "Contraseña"
618
619 msgid "This feed requires authentication."
620 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
621
622 msgid "Subscribe"
623 msgstr "Suscribir"
624
625 msgid "More feeds"
626 msgstr "Más fuentes"
627
628 msgid "Search"
629 msgstr "Buscar"
630
631 msgid "Popular feeds"
632 msgstr "Fuentes populares"
633
634 msgid "Feed archive"
635 msgstr "Archivo de fuentes"
636
637 msgid "limit:"
638 msgstr "límite:"
639
640 msgid "Remove"
641 msgstr "Eliminar"
642
643 msgid "Look for"
644 msgstr "Buscar"
645
646 msgid "Limit search to:"
647 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
648
649 msgid "This feed"
650 msgstr "Esta fuente"
651
652 msgid "Search syntax"
653 msgstr "Sintaxis de búsqueda"
654
655 msgid "Keyboard Shortcuts"
656 msgstr "Atajos de teclado"
657
658 msgid "Shift"
659 msgstr "Mayúsculas"
660
661 msgid "Ctrl"
662 msgstr "Ctrl"
663
664 msgid "Help topic not found."
665 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
666
667 msgid "OPML Utility"
668 msgstr "Utilidad OPML"
669
670 msgid "Importing OPML..."
671 msgstr "Importando OPML..."
672
673 msgid "Return to preferences"
674 msgstr "Volver a las preferencias"
675
676 msgid "Adding feed: %s"
677 msgstr "Añadiendo fuente: %s"
678
679 msgid "Duplicate feed: %s"
680 msgstr "Duplicar fuente: %s"
681
682 msgid "Adding label %s"
683 msgstr "Añadiendo el marcador %s"
684
685 msgid "Duplicate label: %s"
686 msgstr "Duplicar marcador: %s"
687
688 msgid "Adding filter..."
689 msgstr "Añadiendo filtro..."
690
691 msgid "Processing category: %s"
692 msgstr "Procesando categoría: %s"
693
694 msgid "Error while parsing document."
695 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
696
697 msgid "User not found"
698 msgstr "Usuario no encontrado"
699
700 msgid "Registered"
701 msgstr "Registrado"
702
703 msgid "Last logged in"
704 msgstr "Última sesión el"
705
706 msgid "Subscribed feeds count"
707 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
708
709 msgid "Subscribed feeds"
710 msgstr "Fuentes suscritas"
711
712 msgid "Access level: "
713 msgstr "Nivel de acceso: "
714
715 msgid "Options"
716 msgstr "Opciones"
717
718 msgid "[tt-rss] Password change notification"
719 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
720
721 msgid "Select"
722 msgstr "Seleccionar"
723
724 msgid "Create user"
725 msgstr "Crear usuario"
726
727 msgid "Details"
728 msgstr "Detalles"
729
730 msgid "Edit"
731 msgstr "Editar"
732
733 msgid "Access Level"
734 msgstr "Nivel de acceso"
735
736 msgid "Last login"
737 msgstr "Última sesión"
738
739 msgid "Click to edit"
740 msgstr "Haga clic para editar"
741
742 msgid "No users defined."
743 msgstr "No se han definido usuarios."
744
745 msgid "No matching users found."
746 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
747
748 msgid "Caption"
749 msgstr "Leyenda"
750
751 msgid "Colors"
752 msgstr "Colores"
753
754 msgid "Foreground:"
755 msgstr "Primer plano:"
756
757 msgid "Background:"
758 msgstr "Fondo:"
759
760 msgid "Clear colors"
761 msgstr "Limpiar los colores"
762
763 msgid "Articles matching this filter:"
764 msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
765
766 msgid "Match"
767 msgstr "Coincidir"
768
769 msgid "Add"
770 msgstr "Añadir"
771
772 msgid "Apply actions"
773 msgstr "Aplicar acciones"
774
775 msgid "Enabled"
776 msgstr "Habilitado"
777
778 msgid "Match any rule"
779 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
780
781 msgid "Inverse matching"
782 msgstr "Coincidencia inversa"
783
784 msgid "Test"
785 msgstr "Probar"
786
787 msgid "(inverse)"
788 msgstr "(inverso)"
789
790 msgid "Combine"
791 msgstr "Combinar"
792
793 msgid "Reset sort order"
794 msgstr "Reiniciar orden"
795
796 msgid "Rescore articles"
797 msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
798
799 msgid "Create"
800 msgstr "Crear"
801
802 msgid "Inverse regular expression matching"
803 msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
804
805 msgid "on field"
806 msgstr "en el campo"
807
808 msgid "in"
809 msgstr "en"
810
811 msgid "Wiki: Filters"
812 msgstr "Wiki: Filtros"
813
814 msgid "Save rule"
815 msgstr "Guardar regla"
816
817 msgid "Add rule"
818 msgstr "Añadir regla"
819
820 msgid "Perform Action"
821 msgstr "Realizar la acción"
822
823 msgid "with parameters:"
824 msgstr "con los parámetros:"
825
826 msgid "Save action"
827 msgstr "Guardar acción"
828
829 msgid "Add action"
830 msgstr "Añadir acción"
831
832 msgid "[No caption]"
833 msgstr "[Sin leyenda]"
834
835 msgid "General"
836 msgstr "General"
837
838 msgid "Interface"
839 msgstr "Interfaz"
840
841 msgid "Advanced"
842 msgstr "Avanzadas"
843
844 msgid "Digest"
845 msgstr "Correos recopilatorios"
846
847 msgid "Allow duplicate articles"
848 msgstr "Permitir artículos duplicados"
849
850 msgid "Blacklisted tags"
851 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
852
853 msgid "Combined feed display"
854 msgstr "Modo de fuente combinada"
855
856 msgid "Default feed update interval"
857 msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
858
859 msgid "Enable e-mail digest"
860 msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
861
862 msgid "Uses UTC timezone"
863 msgstr "Usa la zona horaria UTC"
864
865 msgid "Enable API access"
866 msgstr "Habilitar API"
867
868 msgid "Enable feed categories"
869 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
870
871 msgid "Long date format"
872 msgstr "Formato de fecha largo"
873
874 msgid "Purge unread articles"
875 msgstr "Purgar artículos sin leer"
876
877 msgid "Short date format"
878 msgstr "Formato de fecha corto"
879
880 msgid "Customize stylesheet"
881 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
882
883 msgid "Time zone"
884 msgstr "Zona horaria"
885
886 msgid "Language"
887 msgstr "Idioma"
888
889 msgid "Theme"
890 msgstr "Tema"
891
892 msgid "The configuration was saved."
893 msgstr "La configuración ha sido guardada."
894
895 msgid "Unknown option: %s"
896 msgstr "Opción desconocida: %s"
897
898 msgid "Personal data / Authentication"
899 msgstr "Datos personales / Autenticación"
900
901 msgid "Personal data"
902 msgstr "Datos personales"
903
904 msgid "Full name"
905 msgstr "Nombre completo"
906
907 msgid "E-mail"
908 msgstr "Correo electrónico"
909
910 msgid "Access level"
911 msgstr "Nivel de acceso"
912
913 msgid "Save data"
914 msgstr "Guardar datos"
915
916 msgid "Old password"
917 msgstr "Antigua contraseña"
918
919 msgid "New password"
920 msgstr "Nueva contraseña"
921
922 msgid "Confirm password"
923 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
924
925 msgid "Change password"
926 msgstr "Cambiar contraseña"
927
928 msgid "One time passwords / Authenticator"
929 msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
930
931 msgid "Enter your password"
932 msgstr "Introduzca su contraseña"
933
934 msgid "Disable OTP"
935 msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
936
937 msgid "Enable OTP"
938 msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
939
940 msgid "Customize"
941 msgstr "Personalizar"
942
943 msgid "Register"
944 msgstr "Registro"
945
946 msgid "Clear"
947 msgstr "Limpiar"
948
949 msgid "Save configuration"
950 msgstr "Guardar la configuración"
951
952 msgid "Save and exit preferences"
953 msgstr "Guardar preferencias y salir"
954
955 msgid "Manage profiles"
956 msgstr "Gestionar perfiles"
957
958 msgid "Reset to defaults"
959 msgstr "Opciones por defecto"
960
961 msgid "Plugins"
962 msgstr "Plugins"
963
964 msgid "System plugins"
965 msgstr "Plugins de sistema"
966
967 msgid "Plugin"
968 msgstr "Plugin"
969
970 msgid "Description"
971 msgstr "Descripción"
972
973 msgid "Version"
974 msgstr "Versión"
975
976 msgid "Author"
977 msgstr "Autor"
978
979 msgid "more info"
980 msgstr "más información"
981
982 msgid "Clear data"
983 msgstr "Borrar datos"
984
985 msgid "User plugins"
986 msgstr "Plugins de usuario"
987
988 msgid "Enable selected plugins"
989 msgstr "Activar los plugins seleccionados"
990
991 msgid "Incorrect one time password"
992 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
993
994 msgid "Incorrect password"
995 msgstr "Contraseña incorrecta"
996
997 msgid "Create profile"
998 msgstr "Crear perfil"
999
1000 msgid "(active)"
1001 msgstr "(activo)"
1002
1003 msgid "Remove selected profiles"
1004 msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1005
1006 msgid "Activate profile"
1007 msgstr "Activar perfil"
1008
1009 msgid "Check to enable field"
1010 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1011
1012 msgid "Feed Title"
1013 msgstr "Título de la fuente"
1014
1015 msgid "Update"
1016 msgstr "Actualizar"
1017
1018 msgid "Article purging:"
1019 msgstr "Purga de artículos:"
1020
1021 msgid "Hide from Popular feeds"
1022 msgstr "No incluir en fuentes populares"
1023
1024 msgid "Include in e-mail digest"
1025 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1026
1027 msgid "Always display image attachments"
1028 msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1029
1030 msgid "Do not embed images"
1031 msgstr "No mostrar imágenes"
1032
1033 msgid "Cache images locally"
1034 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1035
1036 msgid "Icon"
1037 msgstr "Icono"
1038
1039 msgid "Replace"
1040 msgstr "Reemplazar"
1041
1042 msgid "Resubscribe to push updates"
1043 msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
1044
1045 msgid "All done."
1046 msgstr "Hecho."
1047
1048 msgid "Feeds with errors"
1049 msgstr "Fuentes con errores"
1050
1051 msgid "Inactive feeds"
1052 msgstr "Fuentes inactivas"
1053
1054 msgid "Edit selected feeds"
1055 msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1056
1057 msgid "Batch subscribe"
1058 msgstr "Suscripción en lote"
1059
1060 msgid "Categories"
1061 msgstr "Categorías"
1062
1063 msgid "Add category"
1064 msgstr "Añadir categoría"
1065
1066 msgid "Remove selected"
1067 msgstr "Eliminar seleccionadas"
1068
1069 msgid "More actions..."
1070 msgstr "Más acciones..."
1071
1072 msgid "Manual purge"
1073 msgstr "Purga manual"
1074
1075 msgid "Clear feed data"
1076 msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1077
1078 msgid "OPML"
1079 msgstr "OPML"
1080
1081 msgid "Import my OPML"
1082 msgstr "Importar OPML"
1083
1084 msgid "Filename:"
1085 msgstr "Nombre de archivo:"
1086
1087 msgid "Include settings"
1088 msgstr "Incluir preferencias"
1089
1090 msgid "Export OPML"
1091 msgstr "Exportar OPML"
1092
1093 msgid "Public OPML URL"
1094 msgstr "URL del archivo OPML público"
1095
1096 msgid "Display published OPML URL"
1097 msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1098
1099 msgid "Firefox integration"
1100 msgstr "Integración con Firefox"
1101
1102 msgid "Display URL"
1103 msgstr "Mostrar URL"
1104
1105 msgid "Clear all generated URLs"
1106 msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
1107
1108 msgid "Click to edit feed"
1109 msgstr "Haga clic para editar fuente"
1110
1111 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1112 msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1113
1114 msgid "Feeds require authentication."
1115 msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1116
1117 msgid "Error Log"
1118 msgstr "Registro de errores"
1119
1120 msgid "Refresh"
1121 msgstr "Actualizar"
1122
1123 msgid "Clear log"
1124 msgstr "Borrar registro"
1125
1126 msgid "Error"
1127 msgstr "Error"
1128
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Nombre de archivo"
1131
1132 msgid "Message"
1133 msgstr "Mensaje"
1134
1135 msgid "Date"
1136 msgstr "Fecha"
1137
1138 msgid "Close article"
1139 msgstr "Cerrar artículo"
1140
1141 msgid "NSFW Plugin"
1142 msgstr "Plugin NSFW"
1143
1144 msgid "Configuration saved."
1145 msgstr "Configuración guardada."
1146
1147 msgid "Password has been changed."
1148 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1149
1150 msgid "Old password is incorrect."
1151 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1152
1153 msgid "[Forwarded]"
1154 msgstr "[Reenviado]"
1155
1156 msgid "Multiple articles"
1157 msgstr "Múltiples artículos"
1158
1159 msgid "Close this dialog"
1160 msgstr "Cerrar este diálogo"
1161
1162 msgid "Bookmarklets"
1163 msgstr "Bookmarklets"
1164
1165 msgid "Import and export"
1166 msgstr "Importar y exportar"
1167
1168 msgid "Export my data"
1169 msgstr "Exportar mis datos"
1170
1171 msgid "Import"
1172 msgstr "Importar"
1173
1174 msgid "Finished: "
1175 msgstr "Terminado: "
1176
1177 msgid "Prepare data"
1178 msgstr "Preparar datos"
1179
1180 msgid "No file uploaded."
1181 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
1182
1183 msgid "From:"
1184 msgstr "De:"
1185
1186 msgid "To:"
1187 msgstr "Para:"
1188
1189 msgid "Subject:"
1190 msgstr "Asunto:"
1191
1192 msgid "Send e-mail"
1193 msgstr "Enviar correo electrónico"
1194
1195 msgid "Edit article note"
1196 msgstr "Editar nota del artículo"
1197
1198 msgid "Import my Starred items"
1199 msgstr "Importar mis ítems favoritos"
1200
1201 msgid "Shared articles"
1202 msgstr "Artículos compartidos"
1203
1204 msgid "Linked"
1205 msgstr "Enlazado"
1206
1207 msgid "Instance"
1208 msgstr "Instancia"
1209
1210 msgid "Instance URL"
1211 msgstr "URL de la instancia"
1212
1213 msgid "Access key:"
1214 msgstr "Clave de acceso:"
1215
1216 msgid "Access key"
1217 msgstr "Clave de acceso"
1218
1219 msgid "Generate new key"
1220 msgstr "Generar nueva clave"
1221
1222 msgid "Link instance"
1223 msgstr "Enlazar instancia"
1224
1225 msgid "Last connected"
1226 msgstr "Última sesión"
1227
1228 msgid "Status"
1229 msgstr "Estado"
1230
1231 msgid "Stored feeds"
1232 msgstr "Fuentes archivadas"
1233
1234 msgid "Create link"
1235 msgstr "Crear enlace"
1236
1237 msgid "Unshare all articles"
1238 msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
1239
1240 msgid "Share by URL"
1241 msgstr "Compartir mediante URL"
1242
1243 msgid "Unshare article"
1244 msgstr "Dejar de compartir el artículo"
1245
1246 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
1247 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
1248
1249 msgid "Force update"
1250 msgstr "Forzar actualización"
1251
1252 msgid "Ready to update."
1253 msgstr "Listo para actualizar."
1254
1255 msgid "Start update"
1256 msgstr "Empezar actualización"
1257
1258 msgid "Click to close"
1259 msgstr "Haga clic para cerrar"
1260
1261 msgid "Error explained"
1262 msgstr "Error explicado"
1263
1264 msgid "Upload complete."
1265 msgstr "Carga completa."
1266
1267 msgid "Remove stored feed icon?"
1268 msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
1269
1270 msgid "Removing feed icon..."
1271 msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
1272
1273 msgid "Feed icon removed."
1274 msgstr "Icono de la fuente borrado."
1275
1276 msgid "Uploading, please wait..."
1277 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
1278
1279 msgid "Please enter label caption:"
1280 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
1281
1282 msgid "Subscribe to Feed"
1283 msgstr "Suscribirse a una fuente"
1284
1285 msgid "Subscribed to %s"
1286 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1287
1288 msgid "Expand to select feed"
1289 msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
1290
1291 msgid "XML validation failed: %s"
1292 msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
1293
1294 msgid "Edit rule"
1295 msgstr "Editar regla"
1296
1297 msgid "Edit action"
1298 msgstr "Editar acción"
1299
1300 msgid "Create Filter"
1301 msgstr "Crear filtro"
1302
1303 msgid "Subscription reset."
1304 msgstr "Suscripción reiniciada."
1305
1306 msgid "Unsubscribe from %s?"
1307 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
1308
1309 msgid "Removing feed..."
1310 msgstr "Eliminando la fuente..."
1311
1312 msgid "Please enter category title:"
1313 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
1314
1315 msgid "Trying to change address..."
1316 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
1317
1318 msgid "Edit Feed"
1319 msgstr "Editar fuente"
1320
1321 msgid "Saving data..."
1322 msgstr "Guardando datos..."
1323
1324 msgid "More Feeds"
1325 msgstr "Más fuentes"
1326
1327 msgid "No feeds are selected."
1328 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
1329
1330 msgid "Feeds with update errors"
1331 msgstr "Fuentes con errores de actualización"
1332
1333 msgid "Remove selected feeds?"
1334 msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
1335
1336 msgid "Removing selected feeds..."
1337 msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
1338
1339 msgid "Help"
1340 msgstr "Ayuda"
1341
1342 msgid "Edit category"
1343 msgstr "Editar categoría"
1344
1345 msgid "Remove category"
1346 msgstr "Borrar categoría"
1347
1348 msgid "Inverse"
1349 msgstr "Inverso"
1350
1351 msgid "Please enter login:"
1352 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
1353
1354 msgid "Adding user..."
1355 msgstr "Añadiendo usuario..."
1356
1357 msgid "User Editor"
1358 msgstr "Editor de usuario"
1359
1360 msgid "Edit Filter"
1361 msgstr "Editar filtro"
1362
1363 msgid "Remove filter?"
1364 msgstr "¿Borrar el filtro?"
1365
1366 msgid "Removing filter..."
1367 msgstr "Eliminando el filtro..."
1368
1369 msgid "Remove selected labels?"
1370 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
1371
1372 msgid "Removing selected labels..."
1373 msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
1374
1375 msgid "No labels are selected."
1376 msgstr "No se han seleccionado marcadores."
1377
1378 msgid "Removing selected users..."
1379 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
1380
1381 msgid "No users are selected."
1382 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
1383
1384 msgid "Remove selected filters?"
1385 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
1386
1387 msgid "Removing selected filters..."
1388 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
1389
1390 msgid "No filters are selected."
1391 msgstr "No se han seleccionado filtros."
1392
1393 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1394 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1395
1396 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1397 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
1398
1399 msgid "Clearing selected feed..."
1400 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
1401
1402 msgid "Purging selected feed..."
1403 msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
1404
1405 msgid "User details"
1406 msgstr "Detalles del usuario"
1407
1408 msgid "Combine selected filters?"
1409 msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
1410
1411 msgid "Joining filters..."
1412 msgstr "Uniendo filtros..."
1413
1414 msgid "Edit Multiple Feeds"
1415 msgstr "Editar múltiples fuentes"
1416
1417 msgid "OPML Import"
1418 msgstr "Importar OPML"
1419
1420 msgid "Importing, please wait..."
1421 msgstr "Importando. Por favor, espere..."
1422
1423 msgid "Reset to defaults?"
1424 msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
1425
1426 msgid "Removing category..."
1427 msgstr "Eliminando categoría..."
1428
1429 msgid "Remove selected categories?"
1430 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
1431
1432 msgid "Removing selected categories..."
1433 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
1434
1435 msgid "No categories are selected."
1436 msgstr "No se han seleccionado categorías."
1437
1438 msgid "Category title:"
1439 msgstr "Nombre de la categoría:"
1440
1441 msgid "Creating category..."
1442 msgstr "Creando categoría..."
1443
1444 msgid "Feeds without recent updates"
1445 msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
1446
1447 msgid "Clearing feed..."
1448 msgstr "Limpiando la fuente..."
1449
1450 msgid "Rescoring selected feeds..."
1451 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
1452
1453 msgid "Rescoring feeds..."
1454 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
1455
1456 msgid "Settings Profiles"
1457 msgstr "Perfiles de preferencias"
1458
1459 msgid "Removing selected profiles..."
1460 msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
1461
1462 msgid "No profiles are selected."
1463 msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
1464
1465 msgid "Activate selected profile?"
1466 msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
1467
1468 msgid "Creating profile..."
1469 msgstr "Creando perfil..."
1470
1471 msgid "Clearing URLs..."
1472 msgstr "Limpiando URL..."
1473
1474 msgid "Generated URLs cleared."
1475 msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
1476
1477 msgid "Label Editor"
1478 msgstr "Editor de marcadores"
1479
1480 msgid "Subscribing to feeds..."
1481 msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
1482
1483 msgid "Rescore articles in %s?"
1484 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
1485
1486 msgid "Rescoring articles..."
1487 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
1488
1489 msgid "New version available!"
1490 msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1491
1492 msgid "Cancel search"
1493 msgstr "Cancelar búsqueda"
1494
1495 msgid "Unstar article"
1496 msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
1497
1498 msgid "Star article"
1499 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1500
1501 msgid "Unpublish article"
1502 msgstr "Cancelar publicación de artículo"
1503
1504 msgid "Publish article"
1505 msgstr "Publicar artículo"
1506
1507 msgid "No articles are selected."
1508 msgstr "No se han seleccionado artículos."
1509
1510 msgid "Edit article Tags"
1511 msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
1512
1513 msgid "Saving article tags..."
1514 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
1515
1516 msgid "No article is selected."
1517 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
1518
1519 msgid "Open original article"
1520 msgstr "Abrir artículo original"
1521
1522 msgid "Display article URL"
1523 msgstr "Mostrar la URL del artículo"
1524
1525 msgid "Assign label"
1526 msgstr "Asignar marcador"
1527
1528 msgid "Remove label"
1529 msgstr "Eliminar marcador"
1530
1531 msgid "Select articles in group"
1532 msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
1533
1534 msgid "Mark group as read"
1535 msgstr "Marcar grupo como leído"
1536
1537 msgid "Mark feed as read"
1538 msgstr "Marcar fuente como leída"
1539
1540 msgid "Article URL:"
1541 msgstr "URL del artículo:"
1542
1543 msgid "Forward article by email"
1544 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
1545
1546 msgid "Export Data"
1547 msgstr "Exportar datos"
1548
1549 msgid "Data Import"
1550 msgstr "Importación de datos"
1551
1552 msgid "Saving article note..."
1553 msgstr "Guardando nota del artículo..."
1554
1555 msgid "Click to expand article"
1556 msgstr "Desplegar el artículo"
1557
1558 msgid "Google Reader Import"
1559 msgstr "Importación de Google Reader"
1560
1561 msgid "Link Instance"
1562 msgstr "Enlazar instancia"
1563
1564 msgid "Edit Instance"
1565 msgstr "Editar instancia"
1566
1567 msgid "Remove selected instances?"
1568 msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
1569
1570 msgid "Removing selected instances..."
1571 msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
1572
1573 msgid "No instances are selected."
1574 msgstr "No se han seleccionado instancias."
1575
1576 msgid "Shared URLs cleared."
1577 msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
1578
1579 msgid "Share article by URL"
1580 msgstr "Compartir artículo mediante URL"
1581
1582 msgid "Trying to change URL..."
1583 msgstr "Intentando cambiar la URL..."
1584
1585 msgid "Trying to unshare..."
1586 msgstr "Intentando dejar de compartir..."
1587