2 msgstr "Usar configuración por defecto"
8 msgstr "1 semana de antigüedad"
11 msgstr "2 semanas de antigüedad"
14 msgstr "1 mes de antigüedad"
17 msgstr "2 meses de antigüedad"
20 msgstr "3 meses de antigüedad"
22 msgid "Default interval"
23 msgstr "Intervalo por defecto"
25 msgid "Disable updates"
26 msgstr "Desactivar actualizaciones"
28 msgid "Each 15 minutes"
29 msgstr "Cada 15 minutos"
31 msgid "Each 30 minutes"
32 msgstr "Cada 30 minutos"
41 msgstr "Cada 12 horas"
53 msgstr "Usuario con poder"
56 msgstr "Administrador"
58 msgid "Backend sanity check failed."
59 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
61 msgid "Frontend sanity check failed."
62 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
64 msgid "Request not authorized."
65 msgstr "Petición no autorizada."
67 msgid "No operation to perform."
68 msgstr "Ninguna operación a realizar."
70 msgid "Configuration check failed"
71 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
73 msgid "Loading, please wait..."
74 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
76 msgid "Collapse feedlist"
77 msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
80 msgstr "Mostrar artículos"
98 msgstr "Sin leer primero"
101 msgstr "Con anotación"
103 msgid "Ignore Scoring"
104 msgstr "Ignorar la puntuación"
106 msgid "Sort articles"
107 msgstr "Ordenar artículos"
110 msgstr "Predeterminado"
113 msgstr "Recientes primero"
116 msgstr "Antiguos primero"
122 msgstr "Marcar como leído"
124 msgid "Older than one day"
125 msgstr "Más de un día"
127 msgid "Older than one week"
128 msgstr "Más de una semana"
130 msgid "Older than two weeks"
131 msgstr "Más de dos semanas"
133 msgid "Communication problem with server."
134 msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
139 msgid "Preferences..."
140 msgstr "Preferencias..."
145 msgid "Feed actions:"
146 msgstr "Acciones de la fuente:"
148 msgid "Subscribe to feed..."
149 msgstr "Suscribirse a una fuente..."
151 msgid "Edit this feed..."
152 msgstr "Editar esta fuente..."
155 msgstr "Reiniciar la puntuación"
158 msgstr "Cancelar la suscripción"
161 msgstr "Todas las fuentes:"
163 msgid "(Un)hide read feeds"
164 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
166 msgid "Other actions:"
167 msgstr "Otras acciones:"
169 msgid "Toggle widescreen mode"
170 msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
172 msgid "Select by tags..."
173 msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
175 msgid "Create label..."
176 msgstr "Crear marcador..."
178 msgid "Create filter..."
179 msgstr "Crear filtro..."
181 msgid "Keyboard shortcuts help"
182 msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
185 msgstr "Cerrar sesión"
188 msgstr "Preferencias"
190 msgid "Keyboard shortcuts"
191 msgstr "Atajos de teclado"
193 msgid "Exit preferences"
194 msgstr "Salir de las preferencias"
211 msgid "Create new account"
212 msgstr "Crear nueva cuenta"
214 msgid "Desired login:"
215 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
217 msgid "Check availability"
218 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
221 msgstr "Correo electrónico:"
223 msgid "Submit registration"
224 msgstr "Enviar solicitud de registro"
226 msgid "Registration failed."
227 msgstr "El registro ha fallado."
229 msgid "Account created successfully."
230 msgstr "Cuenta creada correctamente."
232 msgid "Uncategorized"
233 msgstr "Sin clasificar"
235 msgid "No feeds found."
236 msgstr "No se han encontrado fuentes."
242 msgstr "Todas las fuentes"
244 msgid "Starred articles"
247 msgid "Published articles"
250 msgid "Fresh articles"
256 msgid "Archived articles"
257 msgstr "Artículos archivados"
259 msgid "Recently read"
260 msgstr "Leídos recientemente"
265 msgid "Open next feed"
266 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
268 msgid "Open previous feed"
269 msgstr "Abrir la fuente anterior"
271 msgid "Open next article"
272 msgstr "Abrir el artículo siguiente"
274 msgid "Open previous article"
275 msgstr "Abrir el artículo anterior"
277 msgid "Show search dialog"
278 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
283 msgid "Toggle starred"
284 msgstr "Alternar favoritos"
286 msgid "Toggle published"
287 msgstr "Alternar publicados"
289 msgid "Toggle unread"
290 msgstr "Alternar sin leer"
293 msgstr "Editar etiquetas"
295 msgid "Dismiss selected"
296 msgstr "Desechar la selección"
299 msgstr "Desechar leídos"
301 msgid "Open in new window"
302 msgstr "Abrir en nueva ventana"
304 msgid "Mark below as read"
305 msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
307 msgid "Mark above as read"
308 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
311 msgstr "Desplazarse hacia abajo"
314 msgstr "Desplazarse hacia arriba"
316 msgid "Select article under cursor"
317 msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
319 msgid "Email article"
320 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
322 msgid "Close/collapse article"
323 msgstr "Cerrar/plegar artículo"
325 msgid "Toggle embed original"
326 msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
328 msgid "Article selection"
329 msgstr "Selección de artículos"
331 msgid "Select all articles"
332 msgstr "Seleccionar todos los artículos"
334 msgid "Select unread"
335 msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
337 msgid "Select starred"
338 msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
340 msgid "Select published"
341 msgstr "Seleccionar artículos publicados"
343 msgid "Invert selection"
344 msgstr "Invertir selección"
346 msgid "Deselect everything"
347 msgstr "Deseleccionar todo"
352 msgid "Refresh current feed"
353 msgstr "Actualizar la fuente activa"
355 msgid "Un/hide read feeds"
356 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
358 msgid "Subscribe to feed"
359 msgstr "Suscribirse a una fuente"
362 msgstr "Editar fuente"
364 msgid "Reverse headlines"
365 msgstr "Invertir orden de titulares"
367 msgid "Debug feed update"
368 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
370 msgid "Un/collapse current category"
371 msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
373 msgid "Toggle combined mode"
374 msgstr "Alternar modo combinado"
383 msgstr "Nube de etiquetas"
389 msgstr "Crear marcador"
391 msgid "Create filter"
392 msgstr "Crear filtro"
394 msgid "Un/collapse sidebar"
395 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
397 msgid "Show help dialog"
398 msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
400 msgid "Search results: %s"
401 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
410 msgstr "sin etiquetas"
412 msgid "Originally from:"
413 msgstr "Original de:"
416 msgstr "URL de la fuente"
418 msgid "Close this window"
419 msgstr "Cerrar esta ventana"
422 msgstr "(editar nota)"
425 msgstr "tipo desconocido"
431 msgstr "Nombre de usuario:"
436 msgid "I forgot my password"
437 msgstr "Olvidé mi contraseña"
442 msgid "Default profile"
443 msgstr "Perfil por defecto"
445 msgid "Use less traffic"
446 msgstr "Usar menos tráfico"
452 msgstr "Iniciar sesión"
454 msgid "Article not found."
455 msgstr "Artículo no encontrado."
478 msgid "Not logged in"
479 msgstr "No ha iniciado sesión"
481 msgid "Incorrect username or password"
482 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
484 msgid "Multiple feed URLs found."
485 msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
487 msgid "Subscribe to selected feed"
488 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
490 msgid "Edit subscription options"
491 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
493 msgid "Password recovery"
494 msgstr "Recuperación de contraseña"
496 msgid "Reset password"
497 msgstr "Restablecer contraseña"
502 msgid "Database Updater"
503 msgstr "Actualizador de la base de datos"
505 msgid "Perform updates"
508 msgid "Generate new URL"
509 msgstr "Generar URL nueva"
512 msgstr "Última actualización:"
521 msgstr "Todas las etiquetas."
524 msgstr "¿Qué etiquetas?"
526 msgid "Display entries"
527 msgstr "Mostrar artículos"
529 msgid "See the release notes"
530 msgstr "Ver las notas de la versión"
535 msgid "Last updated: %s"
536 msgstr "Última actualización: %s"
538 msgid "View as RSS feed"
539 msgstr "Ver como fuente RSS"
542 msgstr "Ver como RSS"
545 msgstr "Seleccionar:"
559 msgid "Selection toggle:"
560 msgstr "Alternar la selección:"
566 msgstr "Definir puntuación"
572 msgstr "Mover a la fuente original"
577 msgid "Forward by email"
578 msgstr "Enviar por correo electrónico"
583 msgid "Feed not found."
584 msgstr "Fuente no encontrada."
589 msgid "Imported at %s"
590 msgstr "Importado en %s"
592 msgid "mark feed as read"
593 msgstr "Marcar fuente como leída"
595 msgid "Collapse article"
596 msgstr "Cerrar artículo"
598 msgid "No feed selected."
599 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
601 msgid "Feed or site URL"
602 msgstr "URL de la fuente o del sitio"
604 msgid "Place in category:"
607 msgid "Available feeds"
608 msgstr "Fuentes disponibles"
610 msgid "Authentication"
611 msgstr "Autenticación"
614 msgstr "Iniciar sesión"
619 msgid "This feed requires authentication."
620 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
631 msgid "Popular feeds"
632 msgstr "Fuentes populares"
635 msgstr "Archivo de fuentes"
646 msgid "Limit search to:"
647 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
652 msgid "Search syntax"
653 msgstr "Sintaxis de búsqueda"
655 msgid "Keyboard Shortcuts"
656 msgstr "Atajos de teclado"
664 msgid "Help topic not found."
665 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
668 msgstr "Utilidad OPML"
670 msgid "Importing OPML..."
671 msgstr "Importando OPML..."
673 msgid "Return to preferences"
674 msgstr "Volver a las preferencias"
676 msgid "Adding feed: %s"
677 msgstr "Añadiendo fuente: %s"
679 msgid "Duplicate feed: %s"
680 msgstr "Duplicar fuente: %s"
682 msgid "Adding label %s"
683 msgstr "Añadiendo el marcador %s"
685 msgid "Duplicate label: %s"
686 msgstr "Duplicar marcador: %s"
688 msgid "Adding filter..."
689 msgstr "Añadiendo filtro..."
691 msgid "Processing category: %s"
692 msgstr "Procesando categoría: %s"
694 msgid "Error while parsing document."
695 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
697 msgid "User not found"
698 msgstr "Usuario no encontrado"
703 msgid "Last logged in"
704 msgstr "Última sesión el"
706 msgid "Subscribed feeds count"
707 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
709 msgid "Subscribed feeds"
710 msgstr "Fuentes suscritas"
712 msgid "Access level: "
713 msgstr "Nivel de acceso: "
718 msgid "[tt-rss] Password change notification"
719 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
725 msgstr "Crear usuario"
734 msgstr "Nivel de acceso"
737 msgstr "Última sesión"
739 msgid "Click to edit"
740 msgstr "Haga clic para editar"
742 msgid "No users defined."
743 msgstr "No se han definido usuarios."
745 msgid "No matching users found."
746 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
755 msgstr "Primer plano:"
761 msgstr "Limpiar los colores"
763 msgid "Articles matching this filter:"
764 msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
772 msgid "Apply actions"
773 msgstr "Aplicar acciones"
778 msgid "Match any rule"
779 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
781 msgid "Inverse matching"
782 msgstr "Coincidencia inversa"
793 msgid "Reset sort order"
794 msgstr "Reiniciar orden"
796 msgid "Rescore articles"
797 msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
802 msgid "Inverse regular expression matching"
803 msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
811 msgid "Wiki: Filters"
812 msgstr "Wiki: Filtros"
815 msgstr "Guardar regla"
818 msgstr "Añadir regla"
820 msgid "Perform Action"
821 msgstr "Realizar la acción"
823 msgid "with parameters:"
824 msgstr "con los parámetros:"
827 msgstr "Guardar acción"
830 msgstr "Añadir acción"
833 msgstr "[Sin leyenda]"
845 msgstr "Correos recopilatorios"
847 msgid "Allow duplicate articles"
848 msgstr "Permitir artículos duplicados"
850 msgid "Blacklisted tags"
851 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
853 msgid "Combined feed display"
854 msgstr "Modo de fuente combinada"
856 msgid "Default feed update interval"
857 msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
859 msgid "Enable e-mail digest"
860 msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
862 msgid "Uses UTC timezone"
863 msgstr "Usa la zona horaria UTC"
865 msgid "Enable API access"
866 msgstr "Habilitar API"
868 msgid "Enable feed categories"
869 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
871 msgid "Long date format"
872 msgstr "Formato de fecha largo"
874 msgid "Purge unread articles"
875 msgstr "Purgar artículos sin leer"
877 msgid "Short date format"
878 msgstr "Formato de fecha corto"
880 msgid "Customize stylesheet"
881 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
884 msgstr "Zona horaria"
892 msgid "The configuration was saved."
893 msgstr "La configuración ha sido guardada."
895 msgid "Unknown option: %s"
896 msgstr "Opción desconocida: %s"
898 msgid "Personal data / Authentication"
899 msgstr "Datos personales / Autenticación"
901 msgid "Personal data"
902 msgstr "Datos personales"
905 msgstr "Nombre completo"
908 msgstr "Correo electrónico"
911 msgstr "Nivel de acceso"
914 msgstr "Guardar datos"
917 msgstr "Antigua contraseña"
920 msgstr "Nueva contraseña"
922 msgid "Confirm password"
923 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
925 msgid "Change password"
926 msgstr "Cambiar contraseña"
928 msgid "One time passwords / Authenticator"
929 msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
931 msgid "Enter your password"
932 msgstr "Introduzca su contraseña"
935 msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
938 msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
941 msgstr "Personalizar"
949 msgid "Save configuration"
950 msgstr "Guardar la configuración"
952 msgid "Save and exit preferences"
953 msgstr "Guardar preferencias y salir"
955 msgid "Manage profiles"
956 msgstr "Gestionar perfiles"
958 msgid "Reset to defaults"
959 msgstr "Opciones por defecto"
964 msgid "System plugins"
965 msgstr "Plugins de sistema"
980 msgstr "más información"
983 msgstr "Borrar datos"
986 msgstr "Plugins de usuario"
988 msgid "Enable selected plugins"
989 msgstr "Activar los plugins seleccionados"
991 msgid "Incorrect one time password"
992 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
994 msgid "Incorrect password"
995 msgstr "Contraseña incorrecta"
997 msgid "Create profile"
998 msgstr "Crear perfil"
1003 msgid "Remove selected profiles"
1004 msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1006 msgid "Activate profile"
1007 msgstr "Activar perfil"
1009 msgid "Check to enable field"
1010 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1013 msgstr "Título de la fuente"
1018 msgid "Article purging:"
1019 msgstr "Purga de artículos:"
1021 msgid "Hide from Popular feeds"
1022 msgstr "No incluir en fuentes populares"
1024 msgid "Include in e-mail digest"
1025 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1027 msgid "Always display image attachments"
1028 msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1030 msgid "Do not embed images"
1031 msgstr "No mostrar imágenes"
1033 msgid "Cache images locally"
1034 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1042 msgid "Resubscribe to push updates"
1043 msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
1048 msgid "Feeds with errors"
1049 msgstr "Fuentes con errores"
1051 msgid "Inactive feeds"
1052 msgstr "Fuentes inactivas"
1054 msgid "Edit selected feeds"
1055 msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1057 msgid "Batch subscribe"
1058 msgstr "Suscripción en lote"
1063 msgid "Add category"
1064 msgstr "Añadir categoría"
1066 msgid "Remove selected"
1067 msgstr "Eliminar seleccionadas"
1069 msgid "More actions..."
1070 msgstr "Más acciones..."
1072 msgid "Manual purge"
1073 msgstr "Purga manual"
1075 msgid "Clear feed data"
1076 msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1081 msgid "Import my OPML"
1082 msgstr "Importar OPML"
1085 msgstr "Nombre de archivo:"
1087 msgid "Include settings"
1088 msgstr "Incluir preferencias"
1091 msgstr "Exportar OPML"
1093 msgid "Public OPML URL"
1094 msgstr "URL del archivo OPML público"
1096 msgid "Display published OPML URL"
1097 msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1099 msgid "Firefox integration"
1100 msgstr "Integración con Firefox"
1103 msgstr "Mostrar URL"
1105 msgid "Clear all generated URLs"
1106 msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
1108 msgid "Click to edit feed"
1109 msgstr "Haga clic para editar fuente"
1111 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1112 msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1114 msgid "Feeds require authentication."
1115 msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1118 msgstr "Registro de errores"
1124 msgstr "Borrar registro"
1130 msgstr "Nombre de archivo"
1138 msgid "Close article"
1139 msgstr "Cerrar artículo"
1142 msgstr "Plugin NSFW"
1144 msgid "Configuration saved."
1145 msgstr "Configuración guardada."
1147 msgid "Password has been changed."
1148 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1150 msgid "Old password is incorrect."
1151 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1154 msgstr "[Reenviado]"
1156 msgid "Multiple articles"
1157 msgstr "Múltiples artículos"
1159 msgid "Close this dialog"
1160 msgstr "Cerrar este diálogo"
1162 msgid "Bookmarklets"
1163 msgstr "Bookmarklets"
1165 msgid "Import and export"
1166 msgstr "Importar y exportar"
1168 msgid "Export my data"
1169 msgstr "Exportar mis datos"
1175 msgstr "Terminado: "
1177 msgid "Prepare data"
1178 msgstr "Preparar datos"
1180 msgid "No file uploaded."
1181 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
1193 msgstr "Enviar correo electrónico"
1195 msgid "Edit article note"
1196 msgstr "Editar nota del artículo"
1198 msgid "Import my Starred items"
1199 msgstr "Importar mis ítems favoritos"
1201 msgid "Shared articles"
1202 msgstr "Artículos compartidos"
1210 msgid "Instance URL"
1211 msgstr "URL de la instancia"
1214 msgstr "Clave de acceso:"
1217 msgstr "Clave de acceso"
1219 msgid "Generate new key"
1220 msgstr "Generar nueva clave"
1222 msgid "Link instance"
1223 msgstr "Enlazar instancia"
1225 msgid "Last connected"
1226 msgstr "Última sesión"
1231 msgid "Stored feeds"
1232 msgstr "Fuentes archivadas"
1235 msgstr "Crear enlace"
1237 msgid "Unshare all articles"
1238 msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
1240 msgid "Share by URL"
1241 msgstr "Compartir mediante URL"
1243 msgid "Unshare article"
1244 msgstr "Dejar de compartir el artículo"
1246 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
1247 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
1249 msgid "Force update"
1250 msgstr "Forzar actualización"
1252 msgid "Ready to update."
1253 msgstr "Listo para actualizar."
1255 msgid "Start update"
1256 msgstr "Empezar actualización"
1258 msgid "Click to close"
1259 msgstr "Haga clic para cerrar"
1261 msgid "Error explained"
1262 msgstr "Error explicado"
1264 msgid "Upload complete."
1265 msgstr "Carga completa."
1267 msgid "Remove stored feed icon?"
1268 msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
1270 msgid "Removing feed icon..."
1271 msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
1273 msgid "Feed icon removed."
1274 msgstr "Icono de la fuente borrado."
1276 msgid "Uploading, please wait..."
1277 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
1279 msgid "Please enter label caption:"
1280 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
1282 msgid "Subscribe to Feed"
1283 msgstr "Suscribirse a una fuente"
1285 msgid "Subscribed to %s"
1286 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1288 msgid "Expand to select feed"
1289 msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
1291 msgid "XML validation failed: %s"
1292 msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
1295 msgstr "Editar regla"
1298 msgstr "Editar acción"
1300 msgid "Create Filter"
1301 msgstr "Crear filtro"
1303 msgid "Subscription reset."
1304 msgstr "Suscripción reiniciada."
1306 msgid "Unsubscribe from %s?"
1307 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
1309 msgid "Removing feed..."
1310 msgstr "Eliminando la fuente..."
1312 msgid "Please enter category title:"
1313 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
1315 msgid "Trying to change address..."
1316 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
1319 msgstr "Editar fuente"
1321 msgid "Saving data..."
1322 msgstr "Guardando datos..."
1325 msgstr "Más fuentes"
1327 msgid "No feeds are selected."
1328 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
1330 msgid "Feeds with update errors"
1331 msgstr "Fuentes con errores de actualización"
1333 msgid "Remove selected feeds?"
1334 msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
1336 msgid "Removing selected feeds..."
1337 msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
1342 msgid "Edit category"
1343 msgstr "Editar categoría"
1345 msgid "Remove category"
1346 msgstr "Borrar categoría"
1351 msgid "Please enter login:"
1352 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
1354 msgid "Adding user..."
1355 msgstr "Añadiendo usuario..."
1358 msgstr "Editor de usuario"
1361 msgstr "Editar filtro"
1363 msgid "Remove filter?"
1364 msgstr "¿Borrar el filtro?"
1366 msgid "Removing filter..."
1367 msgstr "Eliminando el filtro..."
1369 msgid "Remove selected labels?"
1370 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
1372 msgid "Removing selected labels..."
1373 msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
1375 msgid "No labels are selected."
1376 msgstr "No se han seleccionado marcadores."
1378 msgid "Removing selected users..."
1379 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
1381 msgid "No users are selected."
1382 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
1384 msgid "Remove selected filters?"
1385 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
1387 msgid "Removing selected filters..."
1388 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
1390 msgid "No filters are selected."
1391 msgstr "No se han seleccionado filtros."
1393 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1394 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1396 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1397 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
1399 msgid "Clearing selected feed..."
1400 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
1402 msgid "Purging selected feed..."
1403 msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
1405 msgid "User details"
1406 msgstr "Detalles del usuario"
1408 msgid "Combine selected filters?"
1409 msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
1411 msgid "Joining filters..."
1412 msgstr "Uniendo filtros..."
1414 msgid "Edit Multiple Feeds"
1415 msgstr "Editar múltiples fuentes"
1418 msgstr "Importar OPML"
1420 msgid "Importing, please wait..."
1421 msgstr "Importando. Por favor, espere..."
1423 msgid "Reset to defaults?"
1424 msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
1426 msgid "Removing category..."
1427 msgstr "Eliminando categoría..."
1429 msgid "Remove selected categories?"
1430 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
1432 msgid "Removing selected categories..."
1433 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
1435 msgid "No categories are selected."
1436 msgstr "No se han seleccionado categorías."
1438 msgid "Category title:"
1439 msgstr "Nombre de la categoría:"
1441 msgid "Creating category..."
1442 msgstr "Creando categoría..."
1444 msgid "Feeds without recent updates"
1445 msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
1447 msgid "Clearing feed..."
1448 msgstr "Limpiando la fuente..."
1450 msgid "Rescoring selected feeds..."
1451 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
1453 msgid "Rescoring feeds..."
1454 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
1456 msgid "Settings Profiles"
1457 msgstr "Perfiles de preferencias"
1459 msgid "Removing selected profiles..."
1460 msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
1462 msgid "No profiles are selected."
1463 msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
1465 msgid "Activate selected profile?"
1466 msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
1468 msgid "Creating profile..."
1469 msgstr "Creando perfil..."
1471 msgid "Clearing URLs..."
1472 msgstr "Limpiando URL..."
1474 msgid "Generated URLs cleared."
1475 msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
1477 msgid "Label Editor"
1478 msgstr "Editor de marcadores"
1480 msgid "Subscribing to feeds..."
1481 msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
1483 msgid "Rescore articles in %s?"
1484 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
1486 msgid "Rescoring articles..."
1487 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
1489 msgid "New version available!"
1490 msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1492 msgid "Cancel search"
1493 msgstr "Cancelar búsqueda"
1495 msgid "Unstar article"
1496 msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
1498 msgid "Star article"
1499 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1501 msgid "Unpublish article"
1502 msgstr "Cancelar publicación de artículo"
1504 msgid "Publish article"
1505 msgstr "Publicar artículo"
1507 msgid "No articles are selected."
1508 msgstr "No se han seleccionado artículos."
1510 msgid "Edit article Tags"
1511 msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
1513 msgid "Saving article tags..."
1514 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
1516 msgid "No article is selected."
1517 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
1519 msgid "Open original article"
1520 msgstr "Abrir artículo original"
1522 msgid "Display article URL"
1523 msgstr "Mostrar la URL del artículo"
1525 msgid "Assign label"
1526 msgstr "Asignar marcador"
1528 msgid "Remove label"
1529 msgstr "Eliminar marcador"
1531 msgid "Select articles in group"
1532 msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
1534 msgid "Mark group as read"
1535 msgstr "Marcar grupo como leído"
1537 msgid "Mark feed as read"
1538 msgstr "Marcar fuente como leída"
1540 msgid "Article URL:"
1541 msgstr "URL del artículo:"
1543 msgid "Forward article by email"
1544 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
1547 msgstr "Exportar datos"
1550 msgstr "Importación de datos"
1552 msgid "Saving article note..."
1553 msgstr "Guardando nota del artículo..."
1555 msgid "Click to expand article"
1556 msgstr "Desplegar el artículo"
1558 msgid "Google Reader Import"
1559 msgstr "Importación de Google Reader"
1561 msgid "Link Instance"
1562 msgstr "Enlazar instancia"
1564 msgid "Edit Instance"
1565 msgstr "Editar instancia"
1567 msgid "Remove selected instances?"
1568 msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
1570 msgid "Removing selected instances..."
1571 msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
1573 msgid "No instances are selected."
1574 msgstr "No se han seleccionado instancias."
1576 msgid "Shared URLs cleared."
1577 msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
1579 msgid "Share article by URL"
1580 msgstr "Compartir artículo mediante URL"
1582 msgid "Trying to change URL..."
1583 msgstr "Intentando cambiar la URL..."
1585 msgid "Trying to unshare..."
1586 msgstr "Intentando dejar de compartir..."