]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:47
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:153
169 #: index.php:169
170 #: index.php:287
171 #: prefs.php:122
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1238
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:148
177 #: js/feedlist.js:491
178 #: js/feedlist.js:539
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1336
181 #: js/prefs.js:562
182 #: js/prefs.js:754
183 #: js/prefs.js:1484
184 #: js/prefs.js:1499
185 #: js/tt-rss.js:546
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
189 #: js/prefs.js:1196
190 #: js/prefs.js:1249
191 #: js/prefs.js:1288
192 #: js/prefs.js:1301
193 #: js/prefs.js:1312
194 #: js/prefs.js:1327
195 #: js/tt-rss.js:563
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "Ladataan, odota..."
199
200 #: index.php:191
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Näytä artikkelit"
203
204 #: index.php:194
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Mukautuva"
207
208 #: index.php:195
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Kaikki artikkelit"
211
212 #: index.php:196
213 #: include/functions.php:1198
214 #: classes/feeds.php:110
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Tähdelliset"
217
218 #: index.php:197
219 #: include/functions.php:1199
220 #: classes/feeds.php:111
221 msgid "Published"
222 msgstr "Julkiset"
223
224 #: index.php:198
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Lukemattomat"
229
230 #: index.php:199
231 msgid "With Note"
232 msgstr "Huomattavat"
233
234 #: index.php:200
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ohita pisteytys"
237
238 #: index.php:203
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Järjestä artikkelit"
241
242 #: index.php:206
243 msgid "Default"
244 msgstr "Oletus"
245
246 #: index.php:207
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Uusin ensin"
249
250 #: index.php:208
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Vanhin ensin"
253
254 #: index.php:209
255 msgid "Title"
256 msgstr "Otsikko"
257
258 #: index.php:213
259 #: index.php:253
260 #: include/functions.php:1186
261 #: classes/feeds.php:115
262 #: js/FeedTree.js:138
263 #: js/FeedTree.js:166
264 msgid "Mark as read"
265 msgstr "Merkitse luetuiksi"
266
267 #: index.php:216
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "1 pv vanhemmat"
270
271 #: index.php:219
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "1 vko vanhemmat"
274
275 #: index.php:222
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "2 vko vanhemmat"
278
279 #: index.php:238
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
282
283 #: index.php:243
284 msgid "Actions..."
285 msgstr "Toiminnot..."
286
287 #: index.php:245
288 msgid "Preferences..."
289 msgstr "Asetukset"
290
291 #: index.php:246
292 msgid "Search..."
293 msgstr "Etsi..."
294
295 #: index.php:247
296 msgid "Feed actions:"
297 msgstr "Syötetoiminnot:"
298
299 #: index.php:248
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "Tilaa syöte..."
303
304 #: index.php:249
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
307
308 #: index.php:250
309 msgid "Rescore feed"
310 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
311
312 #: index.php:251
313 #: classes/pref/feeds.php:778
314 #: classes/pref/feeds.php:1211
315 #: js/PrefFeedTree.js:80
316 msgid "Unsubscribe"
317 msgstr "Peru tilaus"
318
319 #: index.php:252
320 msgid "All feeds:"
321 msgstr "Kaikki syötteet:"
322
323 #: index.php:254
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
326
327 #: index.php:255
328 msgid "Other actions:"
329 msgstr "Muut toiminnot:"
330
331 #: index.php:256
332 #: include/functions.php:1172
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "Vaihda näkymä"
335
336 #: index.php:257
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Luo tunniste..."
339
340 #: index.php:258
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Luo suodatin..."
343
344 #: index.php:259
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
347
348 #: index.php:268
349 msgid "Logout"
350 msgstr "Kirjaudu ulos"
351
352 #: index.php:274
353 msgid "Updates are available from Git."
354 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
355
356 #: prefs.php:33
357 #: prefs.php:140
358 #: include/functions.php:1201
359 #: classes/pref/prefs.php:425
360 msgid "Preferences"
361 msgstr "Asetukset"
362
363 #: prefs.php:131
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "Pikanäppäimet"
366
367 #: prefs.php:132
368 msgid "Exit preferences"
369 msgstr "Poistu asetuksista"
370
371 #: prefs.php:143
372 #: classes/pref/feeds.php:114
373 #: classes/pref/feeds.php:1146
374 #: classes/pref/feeds.php:1200
375 msgid "Feeds"
376 msgstr "Syötteet"
377
378 #: prefs.php:146
379 #: classes/pref/filters.php:276
380 msgid "Filters"
381 msgstr "Suodattimet"
382
383 #: prefs.php:149
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1708
386 msgid "Labels"
387 msgstr "Tunnisteet"
388
389 #: prefs.php:153
390 msgid "Users"
391 msgstr "Käyttäjät"
392
393 #: prefs.php:156
394 msgid "System"
395 msgstr "Järjestelmä"
396
397 #: register.php:186
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
400 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
401
402 #: register.php:192
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
405
406 #: register.php:196
407 #: register.php:241
408 #: register.php:254
409 #: register.php:269
410 #: register.php:288
411 #: register.php:336
412 #: register.php:346
413 #: register.php:358
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
423
424 #: register.php:217
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426 msgstr ""
427
428 #: register.php:223
429 msgid "Desired login:"
430 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
431
432 #: register.php:226
433 msgid "Check availability"
434 msgstr "Tarkasta saatavuus"
435
436 #: register.php:228
437 #: classes/handler/public.php:713
438 msgid "Email:"
439 msgstr "Sähköposti:"
440
441 #: register.php:231
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
444 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
445
446 #: register.php:234
447 msgid "Submit registration"
448 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
449
450 #: register.php:252
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
453
454 #: register.php:267
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
457
458 #: register.php:286
459 msgid "Registration failed."
460 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
461
462 #: register.php:333
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
465
466 #: register.php:355
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
469
470 #: update.php:67
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
473
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
478 msgid "All feeds"
479 msgstr "Kaikki syötteet"
480
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:512
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:233
486 #: classes/feeds.php:1720
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Luokittelemattomat"
489
490 #: include/feedbrowser.php:84
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
495 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
496
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
500
501 #: include/functions.php:954
502 #, php-format
503 msgid "%d min"
504 msgstr ""
505
506 #: include/functions.php:1148
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Valikko"
509
510 #: include/functions.php:1149
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Avaa seuraava syöte"
513
514 #: include/functions.php:1150
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Avaa edellinen syöte"
517
518 #: include/functions.php:1151
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
521
522 #: include/functions.php:1152
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
525
526 #: include/functions.php:1153
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
529
530 #: include/functions.php:1154
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
533
534 #: include/functions.php:1155
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
537
538 #: include/functions.php:1156
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
541
542 #: include/functions.php:1157
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Näytä hakudialogi"
545
546 #: include/functions.php:1158
547 msgid "Article"
548 msgstr "Artikkeli"
549
550 #: include/functions.php:1159
551 #: js/viewfeed.js:1695
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Lisää/Poista tähti"
554
555 #: include/functions.php:1160
556 #: js/viewfeed.js:1707
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
559
560 #: include/functions.php:1161
561 #: js/viewfeed.js:1682
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
564
565 #: include/functions.php:1162
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
568
569 #: include/functions.php:1163
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
572
573 #: include/functions.php:1164
574 #: js/viewfeed.js:1728
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
577
578 #: include/functions.php:1165
579 #: js/viewfeed.js:1721
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
582
583 #: include/functions.php:1166
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "Vieritä alas"
586
587 #: include/functions.php:1167
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "Vieritä ylös"
590
591 #: include/functions.php:1168
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
594
595 #: include/functions.php:1169
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
598
599 #: include/functions.php:1170
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
602
603 #: include/functions.php:1171
604 #, fuzzy
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
607
608 #: include/functions.php:1173
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
612
613 #: include/functions.php:1174
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Artikkelin valinta"
616
617 #: include/functions.php:1175
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
620
621 #: include/functions.php:1176
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Valitse lukemattomat"
624
625 #: include/functions.php:1177
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
628
629 #: include/functions.php:1178
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Valitse julkaistu"
632
633 #: include/functions.php:1179
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Vaihda valittujen tila"
636
637 #: include/functions.php:1180
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Poista valinnat"
640
641 #: include/functions.php:1181
642 #: classes/pref/feeds.php:524
643 #: classes/pref/feeds.php:802
644 msgid "Feed"
645 msgstr "Syöte"
646
647 #: include/functions.php:1182
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
650
651 #: include/functions.php:1183
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
654
655 #: include/functions.php:1184
656 #: classes/pref/feeds.php:1203
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Tilaa syöte"
659
660 #: include/functions.php:1185
661 #: js/FeedTree.js:145
662 #: js/PrefFeedTree.js:74
663 #: js/viewfeed.js:1846
664 msgid "Edit feed"
665 msgstr "Muokkaa syötettä"
666
667 #: include/functions.php:1187
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
670
671 #: include/functions.php:1188
672 msgid "Toggle headline grouping"
673 msgstr ""
674
675 #: include/functions.php:1189
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
678
679 #: include/functions.php:1190
680 #, fuzzy
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
683
684 #: include/functions.php:1191
685 #: js/FeedTree.js:194
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
688
689 #: include/functions.php:1192
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
692
693 #: include/functions.php:1193
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
696
697 #: include/functions.php:1194
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
700
701 #: include/functions.php:1195
702 msgid "Go to"
703 msgstr "Mene"
704
705 #: include/functions.php:1196
706 #: classes/feeds.php:1581
707 msgid "All articles"
708 msgstr "Kaikki artikkelit"
709
710 #: include/functions.php:1197
711 msgid "Fresh"
712 msgstr "Päivitä"
713
714 #: include/functions.php:1200
715 #: js/tt-rss.js:490
716 #: js/tt-rss.js:659
717 msgid "Tag cloud"
718 msgstr "Avainsanapilvi"
719
720 #: include/functions.php:1202
721 msgid "Other"
722 msgstr "Muu"
723
724 #: include/functions.php:1203
725 #: classes/pref/labels.php:279
726 msgid "Create label"
727 msgstr "Luo tunniste"
728
729 #: include/functions.php:1204
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Luo suodatin"
733
734 #: include/functions.php:1205
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
737
738 #: include/functions.php:1206
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
741
742 #: include/functions.php:2507
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 msgstr ""
745
746 #: include/functions.php:2508
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 msgstr ""
749
750 #: include/functions.php:2509
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 msgstr ""
753
754 #: include/functions.php:2510
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 msgstr ""
757
758 #: include/functions.php:2511
759 msgid "No file was uploaded"
760 msgstr ""
761
762 #: include/functions.php:2512
763 msgid "Missing a temporary folder"
764 msgstr ""
765
766 #: include/functions.php:2513
767 msgid "Failed to write file to disk."
768 msgstr ""
769
770 #: include/functions.php:2514
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
772 msgstr ""
773
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
777 msgid "Login:"
778 msgstr "Käyttäjätunnus:"
779
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
782 msgid "Password:"
783 msgstr "Salasana:"
784
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "Unohdin salasanani"
788
789 #: include/login_form.php:129
790 msgid "Profile:"
791 msgstr "Profiili:"
792
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1043
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Oletusprofiili"
799
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
803
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
807
808 #: include/login_form.php:153
809 msgid "Remember me"
810 msgstr "Muista kirjautumiseni"
811
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
814 msgid "Log in"
815 msgstr "Kirjaudu sisään"
816
817 #: include/sessions.php:46
818 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
820
821 #: include/sessions.php:62
822 msgid "Session failed to validate (password changed)"
823 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
824
825 #: include/sessions.php:69
826 msgid "Session failed to validate (user not found)"
827 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
828
829 #: classes/article.php:26
830 msgid "Article not found."
831 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
832
833 #: classes/article.php:211
834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
835 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
836
837 #: classes/article.php:236
838 #: classes/pref/labels.php:82
839 #: classes/pref/users.php:103
840 #: classes/pref/feeds.php:782
841 #: classes/pref/feeds.php:922
842 #: classes/pref/filters.php:525
843 #: classes/pref/prefs.php:988
844 #: plugins/nsfw/init.php:85
845 #: plugins/note/init.php:58
846 #: plugins/af_readability/init.php:69
847 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
848 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
849 #: plugins/mail/init.php:65
850 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
851 msgid "Save"
852 msgstr "Tallenna"
853
854 #: classes/article.php:238
855 #: classes/handler/public.php:423
856 #: classes/handler/public.php:457
857 #: classes/pref/labels.php:84
858 #: classes/pref/users.php:105
859 #: classes/pref/feeds.php:783
860 #: classes/pref/feeds.php:925
861 #: classes/pref/feeds.php:1680
862 #: classes/pref/filters.php:528
863 #: classes/pref/filters.php:945
864 #: classes/pref/filters.php:1022
865 #: classes/pref/filters.php:1115
866 #: classes/pref/prefs.php:990
867 #: classes/feeds.php:1035
868 #: classes/feeds.php:1087
869 #: classes/feeds.php:1126
870 #: plugins/note/init.php:60
871 #: plugins/mail/init.php:179
872 msgid "Cancel"
873 msgstr "Peru"
874
875 #: classes/article.php:337
876 #: classes/article.php:682
877 #: classes/article.php:837
878 msgid "no tags"
879 msgstr "ei avainsanoja"
880
881 #: classes/article.php:448
882 msgid "unknown type"
883 msgstr "tuntematon tyyppi"
884
885 #: classes/article.php:525
886 msgid "Attachments"
887 msgstr "Litteet"
888
889 #: classes/article.php:624
890 #: classes/feeds.php:659
891 msgid "comment"
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "kommentti"
894 msgstr[1] "kommenttia"
895
896 #: classes/article.php:628
897 #: classes/feeds.php:663
898 #, fuzzy
899 msgid "comments"
900 msgstr "Litteet"
901
902 #: classes/article.php:651
903 msgid " - "
904 msgstr " - "
905
906 #: classes/article.php:692
907 #: classes/feeds.php:645
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
910
911 #: classes/article.php:725
912 #: classes/feeds.php:600
913 msgid "Originally from:"
914 msgstr ""
915
916 #: classes/article.php:736
917 #: classes/pref/feeds.php:541
918 #: classes/feeds.php:611
919 msgid "Feed URL"
920 msgstr "Syötteen osoite"
921
922 #: classes/article.php:773
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1474
931 #: classes/pref/feeds.php:1541
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1105
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:425
936 #: plugins/import_export/init.php:471
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Sulje ikkuna"
940
941 #: classes/article.php:875
942 msgid "(edit note)"
943 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
944
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
947 msgid "OPML Utility"
948 msgstr "OPML-työkalu"
949
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
953
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Palaa asetuksiin"
957
958 #: classes/opml.php:301
959 #, php-format
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Lisätään syöte: %s"
962
963 #: classes/opml.php:312
964 #, php-format
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
967
968 #: classes/opml.php:326
969 #, php-format
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Lisätään tunniste %s"
972
973 #: classes/opml.php:329
974 #, php-format
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
977
978 #: classes/opml.php:341
979 #, php-format
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 msgstr ""
982
983 #: classes/opml.php:377
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Lisätään suodatin..."
986
987 #: classes/opml.php:512
988 #, php-format
989 msgid "Processing category: %s"
990 msgstr ""
991
992 #: classes/opml.php:558
993 #, php-format
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
996
997 #: classes/opml.php:570
998 #: plugins/import_export/init.php:452
999 #, fuzzy
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1002
1003 #: classes/opml.php:574
1004 #: plugins/import_export/init.php:456
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1007
1008 #: classes/opml.php:585
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1012
1013 #: classes/opml.php:594
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1016
1017 #: classes/backend.php:31
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1020
1021 #: classes/backend.php:36
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "Pikanäppäimet"
1024
1025 #: classes/backend.php:59
1026 msgid "Shift"
1027 msgstr "Shift"
1028
1029 #: classes/backend.php:62
1030 msgid "Ctrl"
1031 msgstr "Ctrl"
1032
1033 #: classes/backend.php:97
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1036
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: classes/dlg.php:44
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1044
1045 #: classes/dlg.php:53
1046 #: classes/dlg.php:178
1047 #: plugins/share/init.php:125
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Luo uusi URL"
1050
1051 #: classes/dlg.php:67
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 #: classes/dlg.php:80
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1059
1060 #: classes/dlg.php:76
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: classes/dlg.php:169
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:190
1069 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: classes/dlg.php:194
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Open Preferences"
1075 msgstr "Asetukset"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:387
1078 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1079 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1080 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:395
1083 msgid "Title:"
1084 msgstr "Otsikko:"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:397
1087 #: classes/pref/feeds.php:539
1088 msgid "URL:"
1089 msgstr "URL:"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:399
1092 msgid "Content:"
1093 msgstr "Sisältö:"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:401
1096 msgid "Labels:"
1097 msgstr "Tunnisteet"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:420
1100 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1101 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1102
1103 #: classes/handler/public.php:422
1104 msgid "Share"
1105 msgstr "Jaa"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:444
1108 msgid "Not logged in"
1109 msgstr "Et ole kirjautunut"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:504
1112 msgid "Incorrect username or password"
1113 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:557
1116 #, php-format
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1119
1120 #: classes/handler/public.php:560
1121 #, php-format
1122 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:563
1126 #, php-format
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:566
1131 #, php-format
1132 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:569
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:573
1140 #, php-format
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:591
1145 msgid "Subscribe to selected feed"
1146 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:618
1149 msgid "Edit subscription options"
1150 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1151
1152 #: classes/handler/public.php:656
1153 msgid "Password recovery"
1154 msgstr "Salasanan palautus"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:701
1157 #, fuzzy
1158 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1160
1161 #: classes/handler/public.php:723
1162 #: classes/pref/users.php:372
1163 msgid "Reset password"
1164 msgstr "Palauta salasana"
1165
1166 #: classes/handler/public.php:733
1167 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1169
1170 #: classes/handler/public.php:737
1171 #: classes/handler/public.php:806
1172 msgid "Go back"
1173 msgstr "Takaisin"
1174
1175 #: classes/handler/public.php:775
1176 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: classes/handler/public.php:802
1180 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1181 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1182
1183 # Better this way...
1184 #: classes/handler/public.php:824
1185 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1187
1188 #: classes/handler/public.php:850
1189 msgid "Database Updater"
1190 msgstr "Tietokannan päivitys"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:915
1193 msgid "Perform updates"
1194 msgstr "Suorita päivityksiä"
1195
1196 #: classes/pref/labels.php:25
1197 #: classes/pref/filters.php:377
1198 #: classes/pref/filters.php:866
1199 msgid "Caption"
1200 msgstr "Nimi"
1201
1202 #: classes/pref/labels.php:40
1203 msgid "Colors"
1204 msgstr "Värit"
1205
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1207 msgid "Foreground:"
1208 msgstr "Kirjasin:"
1209
1210 #: classes/pref/labels.php:45
1211 msgid "Background:"
1212 msgstr "Tausta:"
1213
1214 #: classes/pref/labels.php:244
1215 #, php-format
1216 msgid "Created label <b>%s</b>"
1217 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1218
1219 #: classes/pref/labels.php:270
1220 #: classes/pref/users.php:356
1221 #: classes/pref/feeds.php:1191
1222 #: classes/pref/feeds.php:1422
1223 #: classes/pref/feeds.php:1487
1224 #: classes/pref/filters.php:388
1225 #: classes/pref/filters.php:446
1226 #: classes/pref/filters.php:792
1227 #: classes/pref/filters.php:875
1228 #: classes/pref/filters.php:902
1229 #: classes/pref/prefs.php:999
1230 msgid "Select"
1231 msgstr "Valitse"
1232
1233 #: classes/pref/labels.php:273
1234 #: classes/pref/users.php:359
1235 #: classes/pref/feeds.php:1194
1236 #: classes/pref/feeds.php:1425
1237 #: classes/pref/feeds.php:1490
1238 #: classes/pref/filters.php:391
1239 #: classes/pref/filters.php:449
1240 #: classes/pref/filters.php:795
1241 #: classes/pref/filters.php:878
1242 #: classes/pref/filters.php:905
1243 #: classes/pref/prefs.php:1002
1244 #: classes/feeds.php:102
1245 msgid "All"
1246 msgstr "Kaikki"
1247
1248 #: classes/pref/labels.php:275
1249 #: classes/pref/users.php:361
1250 #: classes/pref/feeds.php:1196
1251 #: classes/pref/feeds.php:1427
1252 #: classes/pref/feeds.php:1492
1253 #: classes/pref/filters.php:393
1254 #: classes/pref/filters.php:451
1255 #: classes/pref/filters.php:797
1256 #: classes/pref/filters.php:880
1257 #: classes/pref/filters.php:907
1258 #: classes/pref/prefs.php:1004
1259 #: classes/feeds.php:105
1260 msgid "None"
1261 msgstr "Ei mikään"
1262
1263 #: classes/pref/labels.php:282
1264 #: classes/pref/users.php:370
1265 #: classes/pref/feeds.php:760
1266 #: classes/pref/filters.php:518
1267 #: classes/pref/filters.php:814
1268 #: classes/feeds.php:1086
1269 msgid "Remove"
1270 msgstr "Poista"
1271
1272 #: classes/pref/labels.php:285
1273 msgid "Clear colors"
1274 msgstr "Poista värit"
1275
1276 #: classes/pref/users.php:6
1277 #: classes/pref/system.php:8
1278 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1280
1281 #: classes/pref/users.php:26
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Edit user"
1284 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1285
1286 #: classes/pref/users.php:61
1287 #: classes/pref/feeds.php:630
1288 #: classes/pref/feeds.php:857
1289 #: classes/feeds.php:1007
1290 msgid "Authentication"
1291 msgstr "Tunnistautuminen"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:64
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1296
1297 #: classes/pref/users.php:82
1298 #: classes/pref/feeds.php:656
1299 #: classes/pref/feeds.php:875
1300 msgid "Options"
1301 msgstr "Valinnat"
1302
1303 #: classes/pref/users.php:96
1304 #: js/prefs.js:479
1305 msgid "User details"
1306 msgstr "Käyttäjätiedot"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:136
1309 #: classes/pref/users.php:407
1310 msgid "Registered"
1311 msgstr "Rekisteröity"
1312
1313 #: classes/pref/users.php:137
1314 msgid "Last logged in"
1315 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1316
1317 #: classes/pref/users.php:145
1318 msgid "Subscribed feeds count"
1319 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1320
1321 #: classes/pref/users.php:146
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Stored articles"
1324 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:150
1327 #: classes/pref/users.php:406
1328 msgid "Subscribed feeds"
1329 msgstr "Tilatut syötteet"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:176
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:246
1336 #, php-format
1337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:253
1341 #, php-format
1342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:257
1346 #, php-format
1347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:285
1351 #, php-format
1352 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:287
1356 #, php-format
1357 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1359
1360 #: classes/pref/users.php:311
1361 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: classes/pref/users.php:346
1365 #: classes/pref/feeds.php:1187
1366 #: classes/pref/filters.php:788
1367 #: classes/feeds.php:1057
1368 #: classes/feeds.php:1125
1369 #: js/tt-rss.js:165
1370 msgid "Search"
1371 msgstr "Etsi"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:364
1374 msgid "Create user"
1375 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:368
1378 #: classes/pref/filters.php:807
1379 msgid "Edit"
1380 msgstr "Muokkaa"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:404
1383 #: classes/pref/feeds.php:634
1384 #: classes/pref/feeds.php:861
1385 #: classes/pref/feeds.php:1657
1386 #: classes/feeds.php:1011
1387 msgid "Login"
1388 msgstr "Käyttäjätunnus"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:405
1391 msgid "Access Level"
1392 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1393
1394 #: classes/pref/users.php:408
1395 msgid "Last login"
1396 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:427
1399 msgid "Click to edit"
1400 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:447
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1405
1406 #: classes/pref/users.php:449
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1409
1410 #: classes/pref/system.php:29
1411 msgid "Error Log"
1412 msgstr "Virheloki"
1413
1414 #: classes/pref/system.php:40
1415 msgid "Refresh"
1416 msgstr "Päivitä"
1417
1418 #: classes/pref/system.php:43
1419 msgid "Clear log"
1420 msgstr "Tyhjennä loki"
1421
1422 #: classes/pref/system.php:48
1423 msgid "Error"
1424 msgstr "Virhe"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:49
1427 msgid "Filename"
1428 msgstr "Tiedosto"
1429
1430 #: classes/pref/system.php:50
1431 msgid "Message"
1432 msgstr "Viesti"
1433
1434 #: classes/pref/system.php:52
1435 msgid "Date"
1436 msgstr "Päiväys"
1437
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1441
1442 #: classes/pref/feeds.php:64
1443 #: classes/pref/feeds.php:219
1444 #: classes/pref/feeds.php:267
1445 #: classes/pref/feeds.php:273
1446 #: classes/pref/feeds.php:302
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "(%d feed)"
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1451 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1452
1453 #: classes/pref/feeds.php:514
1454 #: classes/pref/prefs.php:18
1455 msgid "General"
1456 msgstr "Yleinen"
1457
1458 #: classes/pref/feeds.php:530
1459 msgid "Feed Title"
1460 msgstr "Syötteen otsikko"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:562
1463 #: classes/pref/feeds.php:809
1464 #: classes/pref/feeds.php:1643
1465 #: classes/feeds.php:987
1466 msgid "Place in category:"
1467 msgstr "Siirrä kansioon:"
1468
1469 #: classes/pref/feeds.php:574
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Site URL:"
1472 msgstr "Artikkelin osoite:"
1473
1474 #: classes/pref/feeds.php:576
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Site URL"
1477 msgstr "Syötteen osoite"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:587
1480 #: classes/pref/feeds.php:823
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Language:"
1483 msgstr "Kieli"
1484
1485 #: classes/pref/feeds.php:594
1486 #: classes/pref/feeds.php:832
1487 msgid "Update"
1488 msgstr "Päivitä"
1489
1490 #: classes/pref/feeds.php:609
1491 #: classes/pref/feeds.php:848
1492 msgid "Article purging:"
1493 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:640
1496 #: classes/pref/feeds.php:869
1497 #: classes/pref/feeds.php:1660
1498 #: classes/pref/prefs.php:243
1499 #: classes/feeds.php:1015
1500 msgid "Password"
1501 msgstr "Salasana"
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:644
1504 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1505 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:654
1508 #: classes/feeds.php:1026
1509 msgid "This feed requires authentication."
1510 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
1511
1512 #: classes/pref/feeds.php:670
1513 #: classes/pref/feeds.php:879
1514 msgid "Hide from Popular feeds"
1515 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:682
1518 #: classes/pref/feeds.php:885
1519 msgid "Include in e-mail digest"
1520 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1521
1522 #: classes/pref/feeds.php:695
1523 #: classes/pref/feeds.php:891
1524 msgid "Always display image attachments"
1525 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:708
1528 #: classes/pref/feeds.php:899
1529 msgid "Do not embed images"
1530 msgstr "Älä näytä kuvia"
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:721
1533 #: classes/pref/feeds.php:907
1534 msgid "Cache media"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:733
1538 #: classes/pref/feeds.php:913
1539 msgid "Mark updated articles as unread"
1540 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:737
1543 msgid "Icon"
1544 msgstr "Suosikkikuvake"
1545
1546 #: classes/pref/feeds.php:751
1547 #: classes/pref/feeds.php:1292
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Choose file..."
1550 msgstr "Luo suodatin..."
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:758
1553 msgid "Replace"
1554 msgstr "Vaihda"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:765
1557 #: classes/pref/prefs.php:679
1558 msgid "Plugins"
1559 msgstr "Lisäosat"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:1162
1562 msgid "Feeds with errors"
1563 msgstr "Virheelliset syötteet"
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:1169
1566 msgid "Inactive feeds"
1567 msgstr "Passiiviset syötteet"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:1205
1570 msgid "Edit selected feeds"
1571 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:1207
1574 #: classes/pref/feeds.php:1221
1575 #: classes/pref/filters.php:810
1576 msgid "Reset sort order"
1577 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:1209
1580 #: js/prefs.js:1458
1581 msgid "Batch subscribe"
1582 msgstr "Tilaa useita"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:1216
1585 msgid "Categories"
1586 msgstr "Kansiot"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:1219
1589 msgid "Add category"
1590 msgstr "Lisää kansio"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:1223
1593 msgid "Remove selected"
1594 msgstr "Poista valittu"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1280
1597 msgid "OPML"
1598 msgstr "OPML"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:1282
1601 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1602 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:1283
1605 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1606 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:1298
1609 msgid "Import my OPML"
1610 msgstr "Tuo OPML"
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:1304
1613 msgid "Filename:"
1614 msgstr "Tiedosto:"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:1306
1617 msgid "Include settings"
1618 msgstr "Sisältäen asetukset"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1310
1621 msgid "Export OPML"
1622 msgstr "Vie OMPL"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1314
1625 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1626 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1318
1629 msgid "Public OPML URL"
1630 msgstr "Julkinen OPML URL"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1319
1633 msgid "Display published OPML URL"
1634 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1326
1637 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1638 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1328
1641 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1642 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1335
1645 #: classes/feeds.php:54
1646 #: classes/feeds.php:140
1647 msgid "View as RSS"
1648 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1336
1651 msgid "Display URL"
1652 msgstr "Näytä osoite"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1339
1655 msgid "Clear all generated URLs"
1656 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1418
1659 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1660 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1452
1663 #: classes/pref/feeds.php:1517
1664 msgid "Click to edit feed"
1665 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1470
1668 #: classes/pref/feeds.php:1537
1669 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1670 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1640
1673 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1674 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1649
1677 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1678 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1672
1681 msgid "Feeds require authentication."
1682 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1679
1685 #: classes/feeds.php:1029
1686 #: classes/feeds.php:1085
1687 msgid "Subscribe"
1688 msgstr "Tilaa"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:155
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Preview article"
1693 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:267
1696 #: classes/pref/filters.php:573
1697 msgid "(inverse)"
1698 msgstr "(käänteinen)"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:263
1701 #: classes/pref/filters.php:572
1702 #, php-format
1703 msgid "%s on %s in %s %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:383
1707 #: classes/pref/filters.php:870
1708 #: classes/pref/filters.php:977
1709 msgid "Match"
1710 msgstr "Täsmäys"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:397
1713 #: classes/pref/filters.php:455
1714 #: classes/pref/filters.php:884
1715 #: classes/pref/filters.php:911
1716 msgid "Add"
1717 msgstr "Lisää"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:400
1720 #: classes/pref/filters.php:458
1721 #: classes/pref/filters.php:887
1722 #: classes/pref/filters.php:914
1723 #: classes/feeds.php:122
1724 msgid "Delete"
1725 msgstr "Poista"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:441
1728 #: classes/pref/filters.php:897
1729 msgid "Apply actions"
1730 msgstr "Suorita toiminnot"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:492
1733 #: classes/pref/filters.php:926
1734 msgid "Enabled"
1735 msgstr "Aktivoitu"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:501
1738 #: classes/pref/filters.php:929
1739 msgid "Match any rule"
1740 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:510
1743 #: classes/pref/filters.php:932
1744 msgid "Inverse matching"
1745 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:522
1748 #: classes/pref/filters.php:939
1749 msgid "Test"
1750 msgstr "Kokeilu"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:804
1753 msgid "Combine"
1754 msgstr "Yhdistä"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:942
1757 msgid "Create"
1758 msgstr "Luo"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:987
1761 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:993
1765 msgid "Inverse regular expression matching"
1766 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:995
1769 msgid "on field"
1770 msgstr "kentässä"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:1001
1773 #: js/PrefFilterTree.js:64
1774 msgid "in"
1775 msgstr "kansiossa"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:1014
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Wiki: Filters"
1780 msgstr "Suodattimet"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:1019
1783 msgid "Save rule"
1784 msgstr "Tallenna sääntö"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:1019
1787 #: js/functions.js:797
1788 msgid "Add rule"
1789 msgstr "Lisää sääntö"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:1042
1792 msgid "Perform Action"
1793 msgstr "Suorita toiminto"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:1093
1796 #, fuzzy
1797 msgid "No actions available"
1798 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:1112
1801 msgid "Save action"
1802 msgstr "Tallenna toiminto"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:1112
1805 #: js/functions.js:819
1806 msgid "Add action"
1807 msgstr "Lisää toiminto"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:1139
1810 #, fuzzy
1811 msgid "[No caption]"
1812 msgstr "Nimi"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:1141
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid "%s (%d rule)"
1817 msgid_plural "%s (%d rules)"
1818 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1819 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:1155
1822 #, fuzzy
1823 msgid "matches any rule"
1824 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:1158
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "%s (+%d action)"
1829 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1830 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1831 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:19
1834 msgid "Interface"
1835 msgstr "Käyttöliittymä"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:20
1838 msgid "Advanced"
1839 msgstr "Lisäasetukset"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:21
1842 msgid "Digest"
1843 msgstr "Yhteenveto"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:25
1846 msgid "Allow duplicate articles"
1847 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:26
1850 msgid "Blacklisted tags"
1851 msgstr "Estetyt avainsanat"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:26
1854 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1855 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:27
1858 msgid "Automatically mark articles as read"
1859 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:27
1862 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1863 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:28
1866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1867 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:29
1870 msgid "Combined feed display"
1871 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:29
1874 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1875 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:30
1878 msgid "Confirm marking feed as read"
1879 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:31
1882 msgid "Amount of articles to display at once"
1883 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:32
1886 msgid "Default feed update interval"
1887 msgstr "Oletusaikaväli"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:32
1890 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1891 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:33
1894 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1895 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:34
1898 msgid "Enable e-mail digest"
1899 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:34
1902 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1903 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:35
1906 msgid "Try to send digests around specified time"
1907 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:35
1910 msgid "Uses UTC timezone"
1911 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:36
1914 msgid "Enable API access"
1915 msgstr "Aktivoi API"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:36
1918 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1919 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:37
1922 msgid "Enable feed categories"
1923 msgstr "Käytä syötekansioita"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:38
1926 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1927 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:39
1930 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1931 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:40
1934 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1935 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:41
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1940 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 msgid "Long date format"
1944 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:42
1947 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1948 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:43
1951 msgid "On catchup show next feed"
1952 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:43
1955 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1956 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:44
1959 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1960 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:45
1963 msgid "Purge unread articles"
1964 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:46
1967 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1968 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:47
1971 msgid "Short date format"
1972 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:48
1975 msgid "Show content preview in headlines list"
1976 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:49
1979 msgid "Sort headlines by feed date"
1980 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:49
1983 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:50
1987 msgid "Login with an SSL certificate"
1988 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:50
1991 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1992 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:51
1995 msgid "Do not embed images in articles"
1996 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:52
1999 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2000 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:52
2003 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2004 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:53
2007 #: js/prefs.js:1420
2008 msgid "Customize stylesheet"
2009 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:53
2012 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2013 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:54
2016 msgid "Time zone"
2017 msgstr "Aikavyöhyke"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:55
2020 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2021 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:55
2024 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2025 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:56
2028 msgid "Language"
2029 msgstr "Kieli"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:57
2032 msgid "Theme"
2033 msgstr "Teema"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:57
2036 msgid "Select one of the available CSS themes"
2037 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:126
2040 msgid "The configuration was saved."
2041 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:140
2044 msgid "Your personal data has been saved."
2045 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:156
2048 msgid "Your preferences are now set to default values."
2049 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:179
2052 msgid "Personal data / Authentication"
2053 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:199
2056 msgid "Personal data"
2057 msgstr "Omat tiedot"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:211
2060 msgid "Full name"
2061 msgstr "Koko nimi"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:215
2064 msgid "E-mail"
2065 msgstr "Sähköposti"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:221
2068 msgid "Access level"
2069 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:231
2072 msgid "Save data"
2073 msgstr "Tallenna tiedot"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:279
2076 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2077 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:284
2080 msgid "Old password"
2081 msgstr "Vanha salasana"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:287
2084 msgid "New password"
2085 msgstr "Uusi salasana"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:292
2088 msgid "Confirm password"
2089 msgstr "Vahvista salasana"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:302
2092 msgid "Change password"
2093 msgstr "Vaihda salasana"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:308
2096 msgid "One time passwords / Authenticator"
2097 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:312
2100 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2101 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:337
2104 #: classes/pref/prefs.php:388
2105 msgid "Enter your password"
2106 msgstr "Syötä salasanasi"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:348
2109 msgid "Disable OTP"
2110 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:354
2113 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2114 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:356
2117 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2118 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:393
2121 msgid "Enter the generated one time password"
2122 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:407
2125 msgid "Enable OTP"
2126 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:413
2129 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2130 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:456
2133 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2134 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:545
2137 msgid "Customize"
2138 msgstr "Muokkaa"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:612
2141 msgid "Register"
2142 msgstr "Rekisteröi"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:616
2145 msgid "Clear"
2146 msgstr "Tyhjennä"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:622
2149 #, php-format
2150 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2151 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:654
2154 msgid "Save configuration"
2155 msgstr "Tallenna asetukset"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:658
2158 msgid "Save and exit preferences"
2159 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:663
2162 msgid "Manage profiles"
2163 msgstr "Hallitse profiileita"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:666
2166 msgid "Reset to defaults"
2167 msgstr "Palauta oletusarvot"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:681
2170 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2171 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:711
2174 msgid "System plugins"
2175 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:712
2178 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:717
2182 #: classes/pref/prefs.php:773
2183 msgid "Plugin"
2184 msgstr "Lisäosa"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:718
2187 #: classes/pref/prefs.php:774
2188 msgid "Description"
2189 msgstr "Kuvaus"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:719
2192 #: classes/pref/prefs.php:775
2193 msgid "Version"
2194 msgstr "Versio"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:720
2197 #: classes/pref/prefs.php:776
2198 msgid "Author"
2199 msgstr "Tekijä"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:751
2202 #: classes/pref/prefs.php:810
2203 msgid "more info"
2204 msgstr "lisätietoja"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:760
2207 #: classes/pref/prefs.php:819
2208 msgid "Clear data"
2209 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:769
2212 msgid "User plugins"
2213 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:834
2216 msgid "Enable selected plugins"
2217 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:912
2220 msgid "Incorrect one time password"
2221 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:917
2224 #: classes/pref/prefs.php:948
2225 msgid "Incorrect password"
2226 msgstr "Väärä salasana"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:973
2229 #, php-format
2230 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2231 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:1013
2234 msgid "Create profile"
2235 msgstr "Luo profiili"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:1037
2238 #: classes/pref/prefs.php:1065
2239 msgid "(active)"
2240 msgstr "(aktiivinen)"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:1099
2243 msgid "Remove selected profiles"
2244 msgstr "Poista valitut profiilit"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:1101
2247 msgid "Activate profile"
2248 msgstr "Aktivoi profiili"
2249
2250 #: classes/feeds.php:53
2251 msgid "View as RSS feed"
2252 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2253
2254 #: classes/feeds.php:62
2255 #, php-format
2256 msgid "Last updated: %s"
2257 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2258
2259 #: classes/feeds.php:100
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Select..."
2262 msgstr "Valitse"
2263
2264 #: classes/feeds.php:104
2265 msgid "Invert"
2266 msgstr "Käännä"
2267
2268 #: classes/feeds.php:107
2269 msgid "Selection toggle:"
2270 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2271
2272 #: classes/feeds.php:113
2273 msgid "Selection:"
2274 msgstr "Valinta:"
2275
2276 #: classes/feeds.php:116
2277 msgid "Set score"
2278 msgstr "Pisteytä"
2279
2280 #: classes/feeds.php:119
2281 msgid "Archive"
2282 msgstr "Arkistoi"
2283
2284 #: classes/feeds.php:121
2285 msgid "Move back"
2286 msgstr "Siirrä takaisin"
2287
2288 #: classes/feeds.php:127
2289 #: classes/feeds.php:132
2290 #: plugins/mail/init.php:76
2291 #: plugins/mailto/init.php:25
2292 msgid "Forward by email"
2293 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2294
2295 #: classes/feeds.php:136
2296 msgid "Feed:"
2297 msgstr "Syöte:"
2298
2299 #: classes/feeds.php:193
2300 #: classes/feeds.php:817
2301 msgid "Feed not found."
2302 msgstr "Syötettä ei löydy"
2303
2304 #: classes/feeds.php:255
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Never"
2307 msgstr "Älä poista koskaan"
2308
2309 #: classes/feeds.php:342
2310 #, php-format
2311 msgid "Imported at %s"
2312 msgstr "Tuotu %s"
2313
2314 #: classes/feeds.php:394
2315 #: classes/feeds.php:485
2316 #, fuzzy
2317 msgid "mark feed as read"
2318 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2319
2320 #: classes/feeds.php:540
2321 msgid "Collapse article"
2322 msgstr "Sulje artikkeli"
2323
2324 #: classes/feeds.php:701
2325 msgid "No unread articles found to display."
2326 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2327
2328 #: classes/feeds.php:704
2329 msgid "No updated articles found to display."
2330 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2331
2332 #: classes/feeds.php:707
2333 msgid "No starred articles found to display."
2334 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2335
2336 #: classes/feeds.php:711
2337 #, fuzzy
2338 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2339 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2340
2341 #: classes/feeds.php:713
2342 msgid "No articles found to display."
2343 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2344
2345 #: classes/feeds.php:729
2346 #: classes/feeds.php:920
2347 #, php-format
2348 msgid "Feeds last updated at %s"
2349 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2350
2351 #: classes/feeds.php:741
2352 #: classes/feeds.php:932
2353 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2354 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2355
2356 #: classes/feeds.php:909
2357 msgid "No feed selected."
2358 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2359
2360 #: classes/feeds.php:973
2361 #: classes/feeds.php:981
2362 msgid "Feed or site URL"
2363 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2364
2365 #: classes/feeds.php:995
2366 msgid "Available feeds"
2367 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2368
2369 #: classes/feeds.php:1032
2370 msgid "More feeds"
2371 msgstr "Lisää syötteitä"
2372
2373 #: classes/feeds.php:1061
2374 msgid "Popular feeds"
2375 msgstr "Suositut syötteet"
2376
2377 #: classes/feeds.php:1062
2378 msgid "Feed archive"
2379 msgstr "Syötearkisto"
2380
2381 #: classes/feeds.php:1065
2382 msgid "limit:"
2383 msgstr "raja:"
2384
2385 #: classes/feeds.php:1099
2386 msgid "Look for"
2387 msgstr "Etsi"
2388
2389 #: classes/feeds.php:1107
2390 #, php-format
2391 msgid "in %s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/feeds.php:1112
2395 msgid "Used for word stemming"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/feeds.php:1121
2399 msgid "Search syntax"
2400 msgstr "Haun syntaksi"
2401
2402 #: classes/feeds.php:1575
2403 msgid "Starred articles"
2404 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2405
2406 #: classes/feeds.php:1577
2407 msgid "Published articles"
2408 msgstr "Julkiset artikkelit"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1579
2411 msgid "Fresh articles"
2412 msgstr "Tuoreet artikkelit"
2413
2414 #: classes/feeds.php:1583
2415 msgid "Archived articles"
2416 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1585
2419 msgid "Recently read"
2420 msgstr "Viimeksi luetut"
2421
2422 #: classes/feeds.php:1706
2423 msgid "Special"
2424 msgstr "Erikoiset"
2425
2426 #: classes/feeds.php:1963
2427 #, php-format
2428 msgid "Search results: %s"
2429 msgstr "Hakutulokset: %s"
2430
2431 #: plugins/nsfw/init.php:30
2432 #: plugins/nsfw/init.php:42
2433 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: plugins/nsfw/init.php:52
2437 msgid "NSFW Plugin"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: plugins/nsfw/init.php:79
2441 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: plugins/nsfw/init.php:100
2445 msgid "Configuration saved."
2446 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2447
2448 #: plugins/note/init.php:28
2449 #: plugins/note/note.js:11
2450 msgid "Edit article note"
2451 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2452
2453 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2454 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2455 msgid "Shared articles"
2456 msgstr "Jaetut artikkelit"
2457
2458 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2459 msgid "Please enter your one time password:"
2460 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2461
2462 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2463 msgid "Password has been changed."
2464 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2465
2466 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2467 msgid "Old password is incorrect."
2468 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2469
2470 #: plugins/af_readability/init.php:22
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Data saved."
2473 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2474
2475 #: plugins/af_readability/init.php:34
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Inline content"
2478 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2479
2480 #: plugins/af_readability/init.php:40
2481 msgid "Readability settings (af_readability)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/af_readability/init.php:67
2485 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/af_readability/init.php:79
2489 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2490 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: plugins/af_readability/init.php:96
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Readability"
2496 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2497
2498 #: plugins/af_readability/init.php:107
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Inline article content"
2501 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2502
2503 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2504 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2508 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2512 msgid "Extract missing content using Readability"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2516 msgid "Enable additional duplicate checking"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2520 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Configuration saved"
2523 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2524
2525 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2526 #, php-format
2527 msgid "Data saved (%s, %d)"
2528 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2529
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Show related articles"
2533 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2534
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2536 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2537 msgid "Mark similar articles as read"
2538 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2539
2540 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2541 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2545 msgid "Global settings"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2549 msgid "Minimum similarity:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2553 msgid "Minimum title length:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Enable for all feeds:"
2559 msgstr "Käytä syötekansioita"
2560
2561 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2562 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: plugins/af_comics/init.php:49
2566 msgid "Feeds supported by af_comics"
2567 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2568
2569 #: plugins/af_comics/init.php:51
2570 msgid "The following comics are currently supported:"
2571 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2572
2573 #: plugins/af_comics/init.php:69
2574 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/af_comics/init.php:71
2578 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:62
2582 msgid "Import and export"
2583 msgstr "Tuonti ja vienti"
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:64
2586 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:69
2590 msgid "Export my data"
2591 msgstr "Vie tietoni"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:85
2594 msgid "Import"
2595 msgstr "Tuo"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:235
2598 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:240
2602 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:401
2606 msgid "Finished: "
2607 msgstr "Valmis: "
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:402
2610 #, php-format
2611 msgid "%d article processed, "
2612 msgid_plural "%d articles processed, "
2613 msgstr[0] ""
2614 msgstr[1] ""
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:403
2617 #, php-format
2618 msgid "%d imported, "
2619 msgid_plural "%d imported, "
2620 msgstr[0] ""
2621 msgstr[1] ""
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:404
2624 #, php-format
2625 msgid "%d feed created."
2626 msgid_plural "%d feeds created."
2627 msgstr[0] ""
2628 msgstr[1] ""
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:409
2631 msgid "Could not load XML document."
2632 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:421
2635 msgid "Prepare data"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:438
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2641 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:464
2644 msgid "No file uploaded."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:29
2648 msgid "Mail addresses saved."
2649 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:35
2652 msgid "Mail plugin"
2653 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:37
2656 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2657 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:118
2660 #: plugins/mail/init.php:124
2661 #: plugins/mailto/init.php:50
2662 #: plugins/mailto/init.php:58
2663 msgid "[Forwarded]"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/mail/init.php:118
2667 #: plugins/mailto/init.php:50
2668 msgid "Multiple articles"
2669 msgstr "Monta artikkelia"
2670
2671 #: plugins/mail/init.php:146
2672 msgid "To:"
2673 msgstr "Vastaanottaja:"
2674
2675 #: plugins/mail/init.php:161
2676 msgid "Subject:"
2677 msgstr "Otsikko:"
2678
2679 #: plugins/mail/init.php:178
2680 msgid "Send e-mail"
2681 msgstr "Lähetä sähköposti"
2682
2683 #: plugins/close_button/init.php:25
2684 msgid "Close article"
2685 msgstr "Sulje artikkeli"
2686
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2688 msgid "Bookmarklets"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2692 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2693 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2694
2695 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2696 #, php-format
2697 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2698 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2699
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2701 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2702 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2703
2704 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2705 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2706 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2707
2708 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2709 msgid "Collapse feedlist"
2710 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2711
2712 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2713 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Enable proxy for all remote images."
2719 msgstr "Käytä syötekansioita"
2720
2721 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Don't cache files locally."
2724 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2725
2726 #: plugins/mailto/init.php:74
2727 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/mailto/init.php:78
2731 msgid "Forward selected article(s) by email."
2732 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2733
2734 #: plugins/mailto/init.php:81
2735 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/mailto/init.php:86
2739 msgid "Close this dialog"
2740 msgstr "Sulje"
2741
2742 #: plugins/share/init.php:41
2743 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2744 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2745
2746 #: plugins/share/init.php:44
2747 msgid "Unshare all articles"
2748 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2749
2750 #: plugins/share/init.php:78
2751 msgid "Share by URL"
2752 msgstr "Jaa osoitteella"
2753
2754 #: plugins/share/init.php:100
2755 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2756 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2757
2758 #: plugins/share/init.php:122
2759 msgid "Unshare article"
2760 msgstr "Poista artikkelin jako"
2761
2762 #: js/FeedTree.js:172
2763 #, fuzzy
2764 msgid "(Un)collapse"
2765 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2766
2767 #: js/PrefFeedTree.js:54
2768 msgid "Edit category"
2769 msgstr "Muokkaa kansiota"
2770
2771 #: js/PrefFeedTree.js:61
2772 msgid "Remove category"
2773 msgstr "Poista kansio"
2774
2775 #: js/PrefFilterTree.js:67
2776 msgid "Inverse"
2777 msgstr "Käänteiset valinnat"
2778
2779 #: js/feedlist.js:511
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2782 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2783
2784 #: js/feedlist.js:514
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2787 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2788
2789 #: js/feedlist.js:517
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2792 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2793
2794 #: js/feedlist.js:520
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Mark %w in %s as read?"
2797 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2798
2799 #: js/feedlist.js:523
2800 #, fuzzy
2801 msgid "search results"
2802 msgstr "Hakutulokset: %s"
2803
2804 #: js/feedlist.js:523
2805 #, fuzzy
2806 msgid "all articles"
2807 msgstr "Kaikki artikkelit"
2808
2809 #: js/functions.js:74
2810 msgid "Close"
2811 msgstr "Sulje"
2812
2813 #: js/functions.js:141
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Click to close"
2816 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2817
2818 #: js/functions.js:448
2819 msgid "Error explained"
2820 msgstr "Virheet selitettynä"
2821
2822 #: js/functions.js:592
2823 msgid "Subscribe to Feed"
2824 msgstr "Tilaa syöte"
2825
2826 #: js/functions.js:621
2827 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: js/functions.js:636
2831 #, perl-format
2832 msgid "Subscribed to %s"
2833 msgstr "Tilattiin syöte %s"
2834
2835 #: js/functions.js:641
2836 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2837 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2838
2839 #: js/functions.js:644
2840 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2841 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2842
2843 #: js/functions.js:656
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Expand to select feed"
2846 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2847
2848 #: js/functions.js:668
2849 #, perl-format
2850 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2851 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2852
2853 #: js/functions.js:672
2854 #, perl-format
2855 msgid "XML validation failed: %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: js/functions.js:676
2859 msgid "You are already subscribed to this feed."
2860 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2861
2862 #: js/functions.js:1136
2863 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: js/functions.js:1140
2867 #: js/prefs.js:1091
2868 msgid "Trying to change address..."
2869 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2870
2871 #: js/functions.js:1245
2872 #: js/tt-rss.js:445
2873 #: js/tt-rss.js:672
2874 msgid "You can't edit this kind of feed."
2875 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2876
2877 #: js/functions.js:1260
2878 msgid "Edit Feed"
2879 msgstr "Muokkaa syötettä"
2880
2881 #: js/functions.js:1266
2882 #: js/prefs.js:100
2883 #: js/prefs.js:209
2884 #: js/prefs.js:647
2885 msgid "Saving data..."
2886 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2887
2888 #: js/functions.js:1293
2889 msgid "More Feeds"
2890 msgstr "Lisää syötteitä"
2891
2892 #: js/functions.js:1355
2893 #: js/functions.js:1464
2894 #: js/prefs.js:398
2895 #: js/prefs.js:540
2896 #: js/prefs.js:558
2897 #: js/prefs.js:1073
2898 msgid "No feeds are selected."
2899 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2900
2901 #: js/functions.js:1398
2902 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2903 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2904
2905 #: js/functions.js:1435
2906 msgid "Feeds with update errors"
2907 msgstr "Virheelliset syötteet"
2908
2909 #: js/functions.js:1446
2910 #: js/prefs.js:1054
2911 msgid "Remove selected feeds?"
2912 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2913
2914 #: js/functions.js:1449
2915 #: js/prefs.js:1057
2916 msgid "Removing selected feeds..."
2917 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2918
2919 #: js/prefs.js:60
2920 msgid "Please enter login:"
2921 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2922
2923 #: js/prefs.js:67
2924 msgid "Can't create user: no login specified."
2925 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2926
2927 #: js/prefs.js:71
2928 msgid "Adding user..."
2929 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2930
2931 #: js/prefs.js:96
2932 msgid "User Editor"
2933 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2934
2935 #: js/prefs.js:131
2936 msgid "Edit Filter"
2937 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2938
2939 #: js/prefs.js:170
2940 msgid "Remove filter?"
2941 msgstr "Poista suodatin?"
2942
2943 #: js/prefs.js:175
2944 msgid "Removing filter..."
2945 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2946
2947 #: js/prefs.js:292
2948 msgid "Remove selected labels?"
2949 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2950
2951 #: js/prefs.js:295
2952 msgid "Removing selected labels..."
2953 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2954
2955 #: js/prefs.js:308
2956 #: js/prefs.js:1140
2957 msgid "No labels are selected."
2958 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2959
2960 #: js/prefs.js:320
2961 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2963
2964 #: js/prefs.js:323
2965 msgid "Removing selected users..."
2966 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2967
2968 #: js/prefs.js:338
2969 #: js/prefs.js:408
2970 #: js/prefs.js:427
2971 #: js/prefs.js:461
2972 msgid "No users are selected."
2973 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2974
2975 #: js/prefs.js:350
2976 msgid "Remove selected filters?"
2977 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2978
2979 #: js/prefs.js:353
2980 msgid "Removing selected filters..."
2981 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2982
2983 #: js/prefs.js:366
2984 #: js/prefs.js:495
2985 #: js/prefs.js:514
2986 msgid "No filters are selected."
2987 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2988
2989 #: js/prefs.js:378
2990 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2992
2993 #: js/prefs.js:382
2994 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2996
2997 #: js/prefs.js:413
2998 #: js/prefs.js:432
2999 #: js/prefs.js:466
3000 msgid "Please select only one user."
3001 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3002
3003 #: js/prefs.js:436
3004 msgid "Reset password of selected user?"
3005 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3006
3007 #: js/prefs.js:439
3008 msgid "Resetting password for selected user..."
3009 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3010
3011 #: js/prefs.js:500
3012 msgid "Please select only one filter."
3013 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3014
3015 #: js/prefs.js:518
3016 msgid "Combine selected filters?"
3017 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3018
3019 #: js/prefs.js:521
3020 msgid "Joining filters..."
3021 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3022
3023 #: js/prefs.js:580
3024 msgid "Edit Multiple Feeds"
3025 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3026
3027 #: js/prefs.js:604
3028 msgid "Save changes to selected feeds?"
3029 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3030
3031 #: js/prefs.js:681
3032 msgid "OPML Import"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/prefs.js:700
3036 msgid "Please choose an OPML file first."
3037 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3038
3039 #: js/prefs.js:703
3040 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3041 msgid "Importing, please wait..."
3042 msgstr "Importoidaan, odota..."
3043
3044 #: js/prefs.js:865
3045 msgid "Reset to defaults?"
3046 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3047
3048 #: js/prefs.js:1464
3049 msgid "Subscribing to feeds..."
3050 msgstr "Tilataan syötteet..."
3051
3052 #: js/prefs.js:1483
3053 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3054 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3055
3056 #: js/prefs.js:1497
3057 msgid "Clear all messages in the error log?"
3058 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3059
3060 #: js/tt-rss.js:118
3061 msgid "Mark all articles as read?"
3062 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3063
3064 #: js/tt-rss.js:124
3065 msgid "Marking all feeds as read..."
3066 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3067
3068 #: js/tt-rss.js:397
3069 msgid "Please enable mail plugin first."
3070 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3071
3072 #: js/tt-rss.js:526
3073 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: js/tt-rss.js:539
3077 #: js/tt-rss.js:722
3078 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3079 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:820
3082 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: js/tt-rss.js:825
3086 #: js/tt-rss.js:685
3087 msgid "Please select some feed first."
3088 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3089
3090 #: js/tt-rss.js:830
3091 #, perl-format
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3094
3095 #: js/tt-rss.js:833
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3098
3099 #: js/viewfeed.js:917
3100 #: js/viewfeed.js:955
3101 #: js/viewfeed.js:1003
3102 #: js/viewfeed.js:1924
3103 #: plugins/mail/mail.js:7
3104 #: plugins/mailto/init.js:7
3105 #: js/viewfeed.js:675
3106 #: js/viewfeed.js:697
3107 #: js/viewfeed.js:718
3108 #: js/viewfeed.js:777
3109 #: js/viewfeed.js:805
3110 msgid "No articles are selected."
3111 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3112
3113 #: js/viewfeed.js:925
3114 #, perl-format
3115 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3116 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3117 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3118 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:927
3121 #, perl-format
3122 msgid "Delete %d selected article?"
3123 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3124 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3125 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3126
3127 #: js/viewfeed.js:964
3128 #, perl-format
3129 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3130 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3131 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3132 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:967
3135 #, perl-format
3136 msgid "Move %d archived article back?"
3137 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3138 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3139 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:969
3142 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/viewfeed.js:1009
3146 #, perl-format
3147 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3148 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3149 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3150 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1029
3153 msgid "Edit article Tags"
3154 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1035
3157 msgid "Saving article tags..."
3158 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1666
3161 msgid "Open original article"
3162 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1673
3165 msgid "Display article URL"
3166 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1780
3169 msgid "Assign label"
3170 msgstr "Liitä tunniste"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1785
3173 msgid "Remove label"
3174 msgstr "Poista tunniste"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1817
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select articles in group"
3179 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1827
3182 msgid "Mark group as read"
3183 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1839
3186 msgid "Mark feed as read"
3187 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1892
3190 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3191 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1955
3194 msgid "Please enter new score for this article:"
3195 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1986
3198 msgid "Article URL:"
3199 msgstr "Artikkelin osoite:"
3200
3201 #: plugins/note/note.js:17
3202 msgid "Saving article note..."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3206 msgid "Related articles"
3207 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3208
3209 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3210 msgid "Export Data"
3211 msgstr "Vie tiedot"
3212
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3214 #, perl-format
3215 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3216 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3217 msgstr[0] ""
3218 msgstr[1] ""
3219
3220 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3221 msgid "Data Import"
3222 msgstr "Tuo tiedot"
3223
3224 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3225 msgid "Please choose the file first."
3226 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3227
3228 #: plugins/mail/mail.js:21
3229 #: plugins/mailto/init.js:21
3230 msgid "Forward article by email"
3231 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3232
3233 #: plugins/mail/mail.js:36
3234 msgid "Error sending email:"
3235 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3236
3237 #: plugins/mail/mail.js:38
3238 msgid "Your message has been sent."
3239 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3240
3241 #: plugins/embed_original/init.js:6
3242 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3246 msgid "Click to expand article"
3247 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3248
3249 #: plugins/share/share.js:10
3250 msgid "Share article by URL"
3251 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3252
3253 #: plugins/share/share.js:14
3254 msgid "Generate new share URL for this article?"
3255 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3256
3257 #: plugins/share/share.js:18
3258 msgid "Trying to change URL..."
3259 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3260
3261 #: plugins/share/share.js:55
3262 msgid "Remove sharing for this article?"
3263 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3264
3265 #: plugins/share/share.js:59
3266 msgid "Trying to unshare..."
3267 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3268
3269 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3270 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3271 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3272
3273 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3274 #: js/prefs.js:1273
3275 msgid "Clearing URLs..."
3276 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3277
3278 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3279 msgid "Shared URLs cleared."
3280 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3281
3282 #: js/feedlist.js:204
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Your password is at default value"
3285 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
3286
3287 #: js/feedlist.js:453
3288 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3289 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3290
3291 #: js/functions.js:494
3292 msgid "Upload complete."
3293 msgstr "Lataus valmis."
3294
3295 #: js/functions.js:511
3296 msgid "Remove stored feed icon?"
3297 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3298
3299 #: js/functions.js:516
3300 msgid "Removing feed icon..."
3301 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3302
3303 #: js/functions.js:521
3304 msgid "Feed icon removed."
3305 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3306
3307 #: js/functions.js:537
3308 msgid "Please select an image file to upload."
3309 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3310
3311 #: js/functions.js:539
3312 msgid "Upload new icon for this feed?"
3313 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3314
3315 #: js/functions.js:540
3316 msgid "Uploading, please wait..."
3317 msgstr "Ladataan, odota..."
3318
3319 #: js/functions.js:550
3320 msgid "Please enter label caption:"
3321 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3322
3323 #: js/functions.js:555
3324 msgid "Can't create label: missing caption."
3325 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3326
3327 #: js/functions.js:797
3328 msgid "Edit rule"
3329 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3330
3331 #: js/functions.js:819
3332 msgid "Edit action"
3333 msgstr "Muokkaa toimintoa"
3334
3335 #: js/functions.js:860
3336 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: js/functions.js:890
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3342 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
3343
3344 #: js/functions.js:942
3345 msgid "Create Filter"
3346 msgstr "Luo suodatin"
3347
3348 #: js/functions.js:1060
3349 #: js/tt-rss.js:691
3350 msgid "Unsubscribe from %s?"
3351 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
3352
3353 #: js/functions.js:1063
3354 msgid "Removing feed..."
3355 msgstr "Poistetaan syöte..."
3356
3357 #: js/functions.js:1489
3358 msgid "Help"
3359 msgstr "Apua"
3360
3361 #: js/prefs.js:969
3362 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: js/prefs.js:975
3366 msgid "Removing category..."
3367 msgstr "Poistetaan kansio..."
3368
3369 #: js/prefs.js:993
3370 msgid "Remove selected categories?"
3371 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3372
3373 #: js/prefs.js:996
3374 msgid "Removing selected categories..."
3375 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3376
3377 #: js/prefs.js:1009
3378 msgid "No categories are selected."
3379 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3380
3381 #: js/prefs.js:1016
3382 msgid "Category title:"
3383 msgstr "Kansion nimi:"
3384
3385 #: js/prefs.js:1020
3386 msgid "Creating category..."
3387 msgstr "Luodaan kansio..."
3388
3389 #: js/prefs.js:1043
3390 msgid "Feeds without recent updates"
3391 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3392
3393 #: js/prefs.js:1087
3394 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3395 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3396
3397 #: js/prefs.js:1125
3398 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3399 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3400
3401 #: js/prefs.js:1157
3402 msgid "Settings Profiles"
3403 msgstr "Profiilien asetukset"
3404
3405 #: js/prefs.js:1166
3406 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3407 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3408
3409 #: js/prefs.js:1169
3410 msgid "Removing selected profiles..."
3411 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3412
3413 #: js/prefs.js:1185
3414 msgid "No profiles are selected."
3415 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3416
3417 #: js/prefs.js:1193
3418 #: js/prefs.js:1246
3419 msgid "Activate selected profile?"
3420 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3421
3422 #: js/prefs.js:1210
3423 #: js/prefs.js:1262
3424 msgid "Please choose a profile to activate."
3425 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3426
3427 #: js/prefs.js:1215
3428 msgid "Creating profile..."
3429 msgstr "Luodaan profiili..."
3430
3431 #: js/prefs.js:1270
3432 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3433 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3434
3435 #: js/prefs.js:1280
3436 msgid "Generated URLs cleared."
3437 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3438
3439 #: js/prefs.js:1352
3440 msgid "Label Editor"
3441 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3442
3443 #: js/tt-rss.js:680
3444 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3445 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3446
3447 #: js/viewfeed.js:127
3448 #: js/viewfeed.js:177
3449 #: js/viewfeed.js:194
3450 msgid "Click to open next unread feed."
3451 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3452
3453 #: js/viewfeed.js:131
3454 msgid "Cancel search"
3455 msgstr "Peru haku"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:191
3458 #, fuzzy
3459 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3460 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3461
3462 #: js/viewfeed.js:620
3463 msgid "%d article selected"
3464 msgid_plural "%d articles selected"
3465 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3466 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1284
3469 msgid "No article is selected."
3470 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3471
3472 #: js/viewfeed.js:1319
3473 msgid "No articles found to mark"
3474 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:1321
3477 msgid "Mark %d article as read?"
3478 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3479 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3480 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3481
3482 #~ msgid "Firefox integration"
3483 #~ msgstr "Firefox-integraatio"
3484
3485 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3486 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
3487
3488 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3489 #~ msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
3490
3491 #~ msgid "Rescore articles"
3492 #~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
3493
3494 #~ msgid "All done."
3495 #~ msgstr "Valmis."
3496
3497 #~ msgid "More actions..."
3498 #~ msgstr "Lisää toimintoja..."
3499
3500 #~ msgid "Manual purge"
3501 #~ msgstr "Manuaalinen siivous"
3502
3503 #~ msgid "Clear feed data"
3504 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3505
3506 #~ msgid "Please enter category title:"
3507 #~ msgstr "Syötä kansion nimi:"
3508
3509 #~ msgid "Please select only one feed."
3510 #~ msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3511
3512 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3513 #~ msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3514
3515 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3516 #~ msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3517
3518 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3519 #~ msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3520
3521 #~ msgid "Purging selected feed..."
3522 #~ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3523
3524 #~ msgid "Clearing feed..."
3525 #~ msgstr "Siivotaan syöte..."
3526
3527 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3528 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3529
3530 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3531 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3532
3533 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3534 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3535
3536 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3537 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3538
3539 #~ msgid "Unstar article"
3540 #~ msgstr "Poista tähti artikkelista"
3541
3542 #~ msgid "Star article"
3543 #~ msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3544
3545 #~ msgid "Unpublish article"
3546 #~ msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3547
3548 #~ msgid "Publish article"
3549 #~ msgstr "Julkista artikkeli"
3550
3551 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3552 #~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
3553
3554 #~ msgid "Linked"
3555 #~ msgstr "Linkitetty"
3556
3557 #~ msgid "Last connected"
3558 #~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
3559
3560 #~ msgid "Status"
3561 #~ msgstr "Tila"
3562
3563 #~ msgid "Stored feeds"
3564 #~ msgstr "Talletetut syötteet"
3565
3566 #~ msgid "Create link"
3567 #~ msgstr "Luo linkki"
3568
3569 #~ msgid "No instances are selected."
3570 #~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
3571
3572 #~ msgid "Please select only one instance."
3573 #~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3574
3575 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3576 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3577
3578 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3579 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3580
3581 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3582 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3583
3584 #~ msgid "More..."
3585 #~ msgstr "Lisää..."
3586
3587 #~ msgid "Dismiss selected"
3588 #~ msgstr "Piilota valittu"
3589
3590 #~ msgid "Dismiss read"
3591 #~ msgstr "Piilota luettu"
3592
3593 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3594 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3595
3596 #~ msgid "Details"
3597 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3598
3599 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3600 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3601
3602 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3603 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3604
3605 #~ msgid "The document has incorrect format."
3606 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Statistics"
3610 #~ msgstr "Tila"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Last matched articles"
3614 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Clear database"
3618 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3622 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3623
3624 #~ msgid "Please choose a file first."
3625 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Clear classifier database?"
3629 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3630
3631 #~ msgid "with parameters:"
3632 #~ msgstr "parametrit:"
3633
3634 #~ msgid "Select by tags..."
3635 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3636
3637 #~ msgid "Limit search to:"
3638 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3639
3640 #~ msgid "This feed"
3641 #~ msgstr "Tämä syöte"
3642
3643 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3644 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3645
3646 #~ msgid "New password cannot be blank."
3647 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3648
3649 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3650 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3651
3652 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3653 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3654
3655 #~ msgid "Match:"
3656 #~ msgstr "Täsmää:"
3657
3658 #~ msgid "Any"
3659 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3660
3661 #~ msgid "All tags."
3662 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3663
3664 #~ msgid "Which Tags?"
3665 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3666
3667 #~ msgid "Display entries"
3668 #~ msgstr "Näytä"
3669
3670 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3671 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3672
3673 #~ msgid "Unread First"
3674 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3675
3676 #~ msgid "Unknown option: %s"
3677 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3678
3679 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3680 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3681
3682 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3683 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3684
3685 #~ msgid "Download"
3686 #~ msgstr "Lataa"
3687
3688 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3689 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Force update"
3693 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3694
3695 #~ msgid "Start update"
3696 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3697
3698 #~ msgid "Select:"
3699 #~ msgstr "Valitse:"
3700
3701 #~ msgid "mark as read"
3702 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3703
3704 #~ msgid "Change password to"
3705 #~ msgstr "Uusi salasana"
3706
3707 #~ msgid "E-mail: "
3708 #~ msgstr "Sähköposti: "
3709
3710 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3711 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3712
3713 #~ msgid "Saving user..."
3714 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3715
3716 #~ msgid "Toggle marked"
3717 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3718
3719 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3720 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3721
3722 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3723 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3724
3725 #~ msgid "Articles shared by URL"
3726 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3727
3728 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3729 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3730
3731 #~ msgid "Hello,"
3732 #~ msgstr "Hei,"
3733
3734 #~ msgid "Regular version"
3735 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3736
3737 #~ msgid "Enable categories"
3738 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3739
3740 #~ msgid "Article archive"
3741 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3742
3743 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3744 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3745 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3746 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3747
3748 #~ msgid "Error: unable to load article."
3749 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3750
3751 #~ msgid "%d more..."
3752 #~ msgid_plural "%d more..."
3753 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3754 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3755
3756 #~ msgid "No unread feeds."
3757 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3758
3759 #~ msgid "Load more..."
3760 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3761
3762 #~ msgid "Switch to digest..."
3763 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3764
3765 #~ msgid "Show tag cloud..."
3766 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3767
3768 #~ msgid "Select theme"
3769 #~ msgstr "Valitse teema"
3770
3771 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3772 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3773
3774 #~ msgid "Could not update database"
3775 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3776
3777 #~ msgid "Checking version... "
3778 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3779
3780 #~ msgid "OK!"
3781 #~ msgstr "OK!"
3782
3783 #~ msgid "ERROR!"
3784 #~ msgstr "VIRHE!"
3785
3786 #~ msgid "Enable external API"
3787 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3788
3789 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3790 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3791
3792 #~ msgid "Title or Content"
3793 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3794
3795 #~ msgid "Link"
3796 #~ msgstr "Linkki"
3797
3798 #~ msgid "Content"
3799 #~ msgstr "Sisältö"
3800
3801 #~ msgid "Article Date"
3802 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3803
3804 #~ msgid "Set starred"
3805 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3806
3807 #~ msgid "Assign tags"
3808 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3809
3810 #~ msgid "Modify score"
3811 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3812
3813 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3814 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3815
3816 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3817 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3818
3819 #~ msgid "Tag Cloud"
3820 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3821
3822 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3823 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"