1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
63 msgstr "15 minuutin välein"
69 msgstr "30 minuutin välein"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
80 msgstr "4 tunnin välein"
86 msgstr "12 tunnin välein"
99 #: classes/pref/users.php:47
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
109 msgid "Administrator"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1238
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:148
177 #: js/feedlist.js:491
178 #: js/feedlist.js:539
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1336
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "Ladataan, odota..."
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Näytä artikkelit"
210 msgstr "Kaikki artikkelit"
213 #: include/functions.php:1198
214 #: classes/feeds.php:110
219 #: include/functions.php:1199
220 #: classes/feeds.php:111
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
228 msgstr "Lukemattomat"
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ohita pisteytys"
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Järjestä artikkelit"
252 msgstr "Vanhin ensin"
260 #: include/functions.php:1186
261 #: classes/feeds.php:115
262 #: js/FeedTree.js:138
263 #: js/FeedTree.js:166
265 msgstr "Merkitse luetuiksi"
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "1 pv vanhemmat"
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "1 vko vanhemmat"
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "2 vko vanhemmat"
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
285 msgstr "Toiminnot..."
288 msgid "Preferences..."
296 msgid "Feed actions:"
297 msgstr "Syötetoiminnot:"
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "Tilaa syöte..."
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
310 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
313 #: classes/pref/feeds.php:778
314 #: classes/pref/feeds.php:1211
315 #: js/PrefFeedTree.js:80
321 msgstr "Kaikki syötteet:"
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
328 msgid "Other actions:"
329 msgstr "Muut toiminnot:"
332 #: include/functions.php:1172
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "Vaihda näkymä"
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Luo tunniste..."
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Luo suodatin..."
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
350 msgstr "Kirjaudu ulos"
353 msgid "Updates are available from Git."
354 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
358 #: include/functions.php:1201
359 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "Pikanäppäimet"
368 msgid "Exit preferences"
369 msgstr "Poistu asetuksista"
372 #: classes/pref/feeds.php:114
373 #: classes/pref/feeds.php:1146
374 #: classes/pref/feeds.php:1200
379 #: classes/pref/filters.php:276
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1708
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
400 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgid "Desired login:"
430 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
433 msgid "Check availability"
434 msgstr "Tarkasta saatavuus"
437 #: classes/handler/public.php:713
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
444 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
447 msgid "Submit registration"
448 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
459 msgid "Registration failed."
460 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
479 msgstr "Kaikki syötteet"
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:512
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:233
486 #: classes/feeds.php:1720
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Luokittelemattomat"
490 #: include/feedbrowser.php:84
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
495 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
501 #: include/functions.php:954
506 #: include/functions.php:1148
510 #: include/functions.php:1149
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Avaa seuraava syöte"
514 #: include/functions.php:1150
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Avaa edellinen syöte"
518 #: include/functions.php:1151
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
522 #: include/functions.php:1152
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
526 #: include/functions.php:1153
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
530 #: include/functions.php:1154
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
534 #: include/functions.php:1155
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
538 #: include/functions.php:1156
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
542 #: include/functions.php:1157
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Näytä hakudialogi"
546 #: include/functions.php:1158
550 #: include/functions.php:1159
551 #: js/viewfeed.js:1695
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Lisää/Poista tähti"
555 #: include/functions.php:1160
556 #: js/viewfeed.js:1707
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
560 #: include/functions.php:1161
561 #: js/viewfeed.js:1682
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
565 #: include/functions.php:1162
567 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
569 #: include/functions.php:1163
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
573 #: include/functions.php:1164
574 #: js/viewfeed.js:1728
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
578 #: include/functions.php:1165
579 #: js/viewfeed.js:1721
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
583 #: include/functions.php:1166
585 msgstr "Vieritä alas"
587 #: include/functions.php:1167
589 msgstr "Vieritä ylös"
591 #: include/functions.php:1168
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
595 #: include/functions.php:1169
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
599 #: include/functions.php:1170
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
603 #: include/functions.php:1171
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
608 #: include/functions.php:1173
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
613 #: include/functions.php:1174
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Artikkelin valinta"
617 #: include/functions.php:1175
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
621 #: include/functions.php:1176
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Valitse lukemattomat"
625 #: include/functions.php:1177
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
629 #: include/functions.php:1178
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Valitse julkaistu"
633 #: include/functions.php:1179
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Vaihda valittujen tila"
637 #: include/functions.php:1180
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Poista valinnat"
641 #: include/functions.php:1181
642 #: classes/pref/feeds.php:524
643 #: classes/pref/feeds.php:802
647 #: include/functions.php:1182
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
651 #: include/functions.php:1183
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
655 #: include/functions.php:1184
656 #: classes/pref/feeds.php:1203
657 msgid "Subscribe to feed"
660 #: include/functions.php:1185
661 #: js/FeedTree.js:145
662 #: js/PrefFeedTree.js:74
663 #: js/viewfeed.js:1846
665 msgstr "Muokkaa syötettä"
667 #: include/functions.php:1187
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
671 #: include/functions.php:1188
672 msgid "Toggle headline grouping"
675 #: include/functions.php:1189
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
679 #: include/functions.php:1190
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
684 #: include/functions.php:1191
685 #: js/FeedTree.js:194
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
689 #: include/functions.php:1192
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
693 #: include/functions.php:1193
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
697 #: include/functions.php:1194
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
701 #: include/functions.php:1195
705 #: include/functions.php:1196
706 #: classes/feeds.php:1581
708 msgstr "Kaikki artikkelit"
710 #: include/functions.php:1197
714 #: include/functions.php:1200
718 msgstr "Avainsanapilvi"
720 #: include/functions.php:1202
724 #: include/functions.php:1203
725 #: classes/pref/labels.php:279
727 msgstr "Luo tunniste"
729 #: include/functions.php:1204
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Luo suodatin"
734 #: include/functions.php:1205
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
738 #: include/functions.php:1206
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
742 #: include/functions.php:2507
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
746 #: include/functions.php:2508
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
750 #: include/functions.php:2509
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
754 #: include/functions.php:2510
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
758 #: include/functions.php:2511
759 msgid "No file was uploaded"
762 #: include/functions.php:2512
763 msgid "Missing a temporary folder"
766 #: include/functions.php:2513
767 msgid "Failed to write file to disk."
770 #: include/functions.php:2514
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
778 msgstr "Käyttäjätunnus:"
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "Unohdin salasanani"
789 #: include/login_form.php:129
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1043
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Oletusprofiili"
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
808 #: include/login_form.php:153
810 msgstr "Muista kirjautumiseni"
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
815 msgstr "Kirjaudu sisään"
817 #: include/sessions.php:46
818 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
821 #: include/sessions.php:62
822 msgid "Session failed to validate (password changed)"
823 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
825 #: include/sessions.php:69
826 msgid "Session failed to validate (user not found)"
827 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
829 #: classes/article.php:26
830 msgid "Article not found."
831 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
833 #: classes/article.php:211
834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
835 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
837 #: classes/article.php:236
838 #: classes/pref/labels.php:82
839 #: classes/pref/users.php:103
840 #: classes/pref/feeds.php:782
841 #: classes/pref/feeds.php:922
842 #: classes/pref/filters.php:525
843 #: classes/pref/prefs.php:988
844 #: plugins/nsfw/init.php:85
845 #: plugins/note/init.php:58
846 #: plugins/af_readability/init.php:69
847 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
848 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
849 #: plugins/mail/init.php:65
850 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
854 #: classes/article.php:238
855 #: classes/handler/public.php:423
856 #: classes/handler/public.php:457
857 #: classes/pref/labels.php:84
858 #: classes/pref/users.php:105
859 #: classes/pref/feeds.php:783
860 #: classes/pref/feeds.php:925
861 #: classes/pref/feeds.php:1680
862 #: classes/pref/filters.php:528
863 #: classes/pref/filters.php:945
864 #: classes/pref/filters.php:1022
865 #: classes/pref/filters.php:1115
866 #: classes/pref/prefs.php:990
867 #: classes/feeds.php:1035
868 #: classes/feeds.php:1087
869 #: classes/feeds.php:1126
870 #: plugins/note/init.php:60
871 #: plugins/mail/init.php:179
875 #: classes/article.php:337
876 #: classes/article.php:682
877 #: classes/article.php:837
879 msgstr "ei avainsanoja"
881 #: classes/article.php:448
883 msgstr "tuntematon tyyppi"
885 #: classes/article.php:525
889 #: classes/article.php:624
890 #: classes/feeds.php:659
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "kommentti"
894 msgstr[1] "kommenttia"
896 #: classes/article.php:628
897 #: classes/feeds.php:663
902 #: classes/article.php:651
906 #: classes/article.php:692
907 #: classes/feeds.php:645
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
911 #: classes/article.php:725
912 #: classes/feeds.php:600
913 msgid "Originally from:"
916 #: classes/article.php:736
917 #: classes/pref/feeds.php:541
918 #: classes/feeds.php:611
920 msgstr "Syötteen osoite"
922 #: classes/article.php:773
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1474
931 #: classes/pref/feeds.php:1541
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1105
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:425
936 #: plugins/import_export/init.php:471
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Sulje ikkuna"
941 #: classes/article.php:875
943 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
948 msgstr "OPML-työkalu"
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Palaa asetuksiin"
958 #: classes/opml.php:301
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Lisätään syöte: %s"
963 #: classes/opml.php:312
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
968 #: classes/opml.php:326
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Lisätään tunniste %s"
973 #: classes/opml.php:329
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
978 #: classes/opml.php:341
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
983 #: classes/opml.php:377
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Lisätään suodatin..."
987 #: classes/opml.php:512
989 msgid "Processing category: %s"
992 #: classes/opml.php:558
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
997 #: classes/opml.php:570
998 #: plugins/import_export/init.php:452
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1003 #: classes/opml.php:574
1004 #: plugins/import_export/init.php:456
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1008 #: classes/opml.php:585
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1013 #: classes/opml.php:594
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1017 #: classes/backend.php:31
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1021 #: classes/backend.php:36
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "Pikanäppäimet"
1025 #: classes/backend.php:59
1029 #: classes/backend.php:62
1033 #: classes/backend.php:97
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1041 #: classes/dlg.php:44
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1045 #: classes/dlg.php:53
1046 #: classes/dlg.php:178
1047 #: plugins/share/init.php:125
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Luo uusi URL"
1051 #: classes/dlg.php:67
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 #: classes/dlg.php:80
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1060 #: classes/dlg.php:76
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1064 #: classes/dlg.php:169
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1068 #: classes/dlg.php:190
1069 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1072 #: classes/dlg.php:194
1074 msgid "Open Preferences"
1077 #: classes/handler/public.php:387
1078 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1079 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1080 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1082 #: classes/handler/public.php:395
1086 #: classes/handler/public.php:397
1087 #: classes/pref/feeds.php:539
1091 #: classes/handler/public.php:399
1095 #: classes/handler/public.php:401
1099 #: classes/handler/public.php:420
1100 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1101 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1103 #: classes/handler/public.php:422
1107 #: classes/handler/public.php:444
1108 msgid "Not logged in"
1109 msgstr "Et ole kirjautunut"
1111 #: classes/handler/public.php:504
1112 msgid "Incorrect username or password"
1113 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1115 #: classes/handler/public.php:557
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1120 #: classes/handler/public.php:560
1122 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1125 #: classes/handler/public.php:563
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1130 #: classes/handler/public.php:566
1132 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1135 #: classes/handler/public.php:569
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1139 #: classes/handler/public.php:573
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1144 #: classes/handler/public.php:591
1145 msgid "Subscribe to selected feed"
1146 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1148 #: classes/handler/public.php:618
1149 msgid "Edit subscription options"
1150 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1152 #: classes/handler/public.php:656
1153 msgid "Password recovery"
1154 msgstr "Salasanan palautus"
1156 #: classes/handler/public.php:701
1158 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1161 #: classes/handler/public.php:723
1162 #: classes/pref/users.php:372
1163 msgid "Reset password"
1164 msgstr "Palauta salasana"
1166 #: classes/handler/public.php:733
1167 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1170 #: classes/handler/public.php:737
1171 #: classes/handler/public.php:806
1175 #: classes/handler/public.php:775
1176 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1179 #: classes/handler/public.php:802
1180 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1181 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1183 # Better this way...
1184 #: classes/handler/public.php:824
1185 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1188 #: classes/handler/public.php:850
1189 msgid "Database Updater"
1190 msgstr "Tietokannan päivitys"
1192 #: classes/handler/public.php:915
1193 msgid "Perform updates"
1194 msgstr "Suorita päivityksiä"
1196 #: classes/pref/labels.php:25
1197 #: classes/pref/filters.php:377
1198 #: classes/pref/filters.php:866
1202 #: classes/pref/labels.php:40
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1210 #: classes/pref/labels.php:45
1214 #: classes/pref/labels.php:244
1216 msgid "Created label <b>%s</b>"
1217 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1219 #: classes/pref/labels.php:270
1220 #: classes/pref/users.php:356
1221 #: classes/pref/feeds.php:1191
1222 #: classes/pref/feeds.php:1422
1223 #: classes/pref/feeds.php:1487
1224 #: classes/pref/filters.php:388
1225 #: classes/pref/filters.php:446
1226 #: classes/pref/filters.php:792
1227 #: classes/pref/filters.php:875
1228 #: classes/pref/filters.php:902
1229 #: classes/pref/prefs.php:999
1233 #: classes/pref/labels.php:273
1234 #: classes/pref/users.php:359
1235 #: classes/pref/feeds.php:1194
1236 #: classes/pref/feeds.php:1425
1237 #: classes/pref/feeds.php:1490
1238 #: classes/pref/filters.php:391
1239 #: classes/pref/filters.php:449
1240 #: classes/pref/filters.php:795
1241 #: classes/pref/filters.php:878
1242 #: classes/pref/filters.php:905
1243 #: classes/pref/prefs.php:1002
1244 #: classes/feeds.php:102
1248 #: classes/pref/labels.php:275
1249 #: classes/pref/users.php:361
1250 #: classes/pref/feeds.php:1196
1251 #: classes/pref/feeds.php:1427
1252 #: classes/pref/feeds.php:1492
1253 #: classes/pref/filters.php:393
1254 #: classes/pref/filters.php:451
1255 #: classes/pref/filters.php:797
1256 #: classes/pref/filters.php:880
1257 #: classes/pref/filters.php:907
1258 #: classes/pref/prefs.php:1004
1259 #: classes/feeds.php:105
1263 #: classes/pref/labels.php:282
1264 #: classes/pref/users.php:370
1265 #: classes/pref/feeds.php:760
1266 #: classes/pref/filters.php:518
1267 #: classes/pref/filters.php:814
1268 #: classes/feeds.php:1086
1272 #: classes/pref/labels.php:285
1273 msgid "Clear colors"
1274 msgstr "Poista värit"
1276 #: classes/pref/users.php:6
1277 #: classes/pref/system.php:8
1278 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1281 #: classes/pref/users.php:26
1284 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1286 #: classes/pref/users.php:61
1287 #: classes/pref/feeds.php:630
1288 #: classes/pref/feeds.php:857
1289 #: classes/feeds.php:1007
1290 msgid "Authentication"
1291 msgstr "Tunnistautuminen"
1293 #: classes/pref/users.php:64
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1297 #: classes/pref/users.php:82
1298 #: classes/pref/feeds.php:656
1299 #: classes/pref/feeds.php:875
1303 #: classes/pref/users.php:96
1305 msgid "User details"
1306 msgstr "Käyttäjätiedot"
1308 #: classes/pref/users.php:136
1309 #: classes/pref/users.php:407
1311 msgstr "Rekisteröity"
1313 #: classes/pref/users.php:137
1314 msgid "Last logged in"
1315 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1317 #: classes/pref/users.php:145
1318 msgid "Subscribed feeds count"
1319 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1321 #: classes/pref/users.php:146
1323 msgid "Stored articles"
1324 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1326 #: classes/pref/users.php:150
1327 #: classes/pref/users.php:406
1328 msgid "Subscribed feeds"
1329 msgstr "Tilatut syötteet"
1331 #: classes/pref/users.php:176
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1335 #: classes/pref/users.php:246
1337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1340 #: classes/pref/users.php:253
1342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1345 #: classes/pref/users.php:257
1347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1350 #: classes/pref/users.php:285
1352 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1355 #: classes/pref/users.php:287
1357 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1360 #: classes/pref/users.php:311
1361 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1364 #: classes/pref/users.php:346
1365 #: classes/pref/feeds.php:1187
1366 #: classes/pref/filters.php:788
1367 #: classes/feeds.php:1057
1368 #: classes/feeds.php:1125
1373 #: classes/pref/users.php:364
1375 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1377 #: classes/pref/users.php:368
1378 #: classes/pref/filters.php:807
1382 #: classes/pref/users.php:404
1383 #: classes/pref/feeds.php:634
1384 #: classes/pref/feeds.php:861
1385 #: classes/pref/feeds.php:1657
1386 #: classes/feeds.php:1011
1388 msgstr "Käyttäjätunnus"
1390 #: classes/pref/users.php:405
1391 msgid "Access Level"
1392 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1394 #: classes/pref/users.php:408
1396 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1398 #: classes/pref/users.php:427
1399 msgid "Click to edit"
1400 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1402 #: classes/pref/users.php:447
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1406 #: classes/pref/users.php:449
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1410 #: classes/pref/system.php:29
1414 #: classes/pref/system.php:40
1418 #: classes/pref/system.php:43
1420 msgstr "Tyhjennä loki"
1422 #: classes/pref/system.php:48
1426 #: classes/pref/system.php:49
1430 #: classes/pref/system.php:50
1434 #: classes/pref/system.php:52
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1442 #: classes/pref/feeds.php:64
1443 #: classes/pref/feeds.php:219
1444 #: classes/pref/feeds.php:267
1445 #: classes/pref/feeds.php:273
1446 #: classes/pref/feeds.php:302
1447 #, fuzzy, php-format
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1451 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1453 #: classes/pref/feeds.php:514
1454 #: classes/pref/prefs.php:18
1458 #: classes/pref/feeds.php:530
1460 msgstr "Syötteen otsikko"
1462 #: classes/pref/feeds.php:562
1463 #: classes/pref/feeds.php:809
1464 #: classes/pref/feeds.php:1643
1465 #: classes/feeds.php:987
1466 msgid "Place in category:"
1467 msgstr "Siirrä kansioon:"
1469 #: classes/pref/feeds.php:574
1472 msgstr "Artikkelin osoite:"
1474 #: classes/pref/feeds.php:576
1477 msgstr "Syötteen osoite"
1479 #: classes/pref/feeds.php:587
1480 #: classes/pref/feeds.php:823
1485 #: classes/pref/feeds.php:594
1486 #: classes/pref/feeds.php:832
1490 #: classes/pref/feeds.php:609
1491 #: classes/pref/feeds.php:848
1492 msgid "Article purging:"
1493 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1495 #: classes/pref/feeds.php:640
1496 #: classes/pref/feeds.php:869
1497 #: classes/pref/feeds.php:1660
1498 #: classes/pref/prefs.php:243
1499 #: classes/feeds.php:1015
1503 #: classes/pref/feeds.php:644
1504 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1505 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1507 #: classes/pref/feeds.php:654
1508 #: classes/feeds.php:1026
1509 msgid "This feed requires authentication."
1510 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
1512 #: classes/pref/feeds.php:670
1513 #: classes/pref/feeds.php:879
1514 msgid "Hide from Popular feeds"
1515 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1517 #: classes/pref/feeds.php:682
1518 #: classes/pref/feeds.php:885
1519 msgid "Include in e-mail digest"
1520 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1522 #: classes/pref/feeds.php:695
1523 #: classes/pref/feeds.php:891
1524 msgid "Always display image attachments"
1525 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1527 #: classes/pref/feeds.php:708
1528 #: classes/pref/feeds.php:899
1529 msgid "Do not embed images"
1530 msgstr "Älä näytä kuvia"
1532 #: classes/pref/feeds.php:721
1533 #: classes/pref/feeds.php:907
1537 #: classes/pref/feeds.php:733
1538 #: classes/pref/feeds.php:913
1539 msgid "Mark updated articles as unread"
1540 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1542 #: classes/pref/feeds.php:737
1544 msgstr "Suosikkikuvake"
1546 #: classes/pref/feeds.php:751
1547 #: classes/pref/feeds.php:1292
1549 msgid "Choose file..."
1550 msgstr "Luo suodatin..."
1552 #: classes/pref/feeds.php:758
1556 #: classes/pref/feeds.php:765
1557 #: classes/pref/prefs.php:679
1561 #: classes/pref/feeds.php:1162
1562 msgid "Feeds with errors"
1563 msgstr "Virheelliset syötteet"
1565 #: classes/pref/feeds.php:1169
1566 msgid "Inactive feeds"
1567 msgstr "Passiiviset syötteet"
1569 #: classes/pref/feeds.php:1205
1570 msgid "Edit selected feeds"
1571 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1573 #: classes/pref/feeds.php:1207
1574 #: classes/pref/feeds.php:1221
1575 #: classes/pref/filters.php:810
1576 msgid "Reset sort order"
1577 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1579 #: classes/pref/feeds.php:1209
1581 msgid "Batch subscribe"
1582 msgstr "Tilaa useita"
1584 #: classes/pref/feeds.php:1216
1588 #: classes/pref/feeds.php:1219
1589 msgid "Add category"
1590 msgstr "Lisää kansio"
1592 #: classes/pref/feeds.php:1223
1593 msgid "Remove selected"
1594 msgstr "Poista valittu"
1596 #: classes/pref/feeds.php:1280
1600 #: classes/pref/feeds.php:1282
1601 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1602 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1604 #: classes/pref/feeds.php:1283
1605 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1606 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1608 #: classes/pref/feeds.php:1298
1609 msgid "Import my OPML"
1612 #: classes/pref/feeds.php:1304
1616 #: classes/pref/feeds.php:1306
1617 msgid "Include settings"
1618 msgstr "Sisältäen asetukset"
1620 #: classes/pref/feeds.php:1310
1624 #: classes/pref/feeds.php:1314
1625 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1626 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1628 #: classes/pref/feeds.php:1318
1629 msgid "Public OPML URL"
1630 msgstr "Julkinen OPML URL"
1632 #: classes/pref/feeds.php:1319
1633 msgid "Display published OPML URL"
1634 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1636 #: classes/pref/feeds.php:1326
1637 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1638 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1640 #: classes/pref/feeds.php:1328
1641 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1642 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1644 #: classes/pref/feeds.php:1335
1645 #: classes/feeds.php:54
1646 #: classes/feeds.php:140
1648 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1650 #: classes/pref/feeds.php:1336
1652 msgstr "Näytä osoite"
1654 #: classes/pref/feeds.php:1339
1655 msgid "Clear all generated URLs"
1656 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1658 #: classes/pref/feeds.php:1418
1659 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1660 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1662 #: classes/pref/feeds.php:1452
1663 #: classes/pref/feeds.php:1517
1664 msgid "Click to edit feed"
1665 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1667 #: classes/pref/feeds.php:1470
1668 #: classes/pref/feeds.php:1537
1669 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1670 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1672 #: classes/pref/feeds.php:1640
1673 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1674 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1676 #: classes/pref/feeds.php:1649
1677 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1678 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1680 #: classes/pref/feeds.php:1672
1681 msgid "Feeds require authentication."
1682 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1684 #: classes/pref/feeds.php:1679
1685 #: classes/feeds.php:1029
1686 #: classes/feeds.php:1085
1690 #: classes/pref/filters.php:155
1692 msgid "Preview article"
1693 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1695 #: classes/pref/filters.php:267
1696 #: classes/pref/filters.php:573
1698 msgstr "(käänteinen)"
1700 #: classes/pref/filters.php:263
1701 #: classes/pref/filters.php:572
1703 msgid "%s on %s in %s %s"
1706 #: classes/pref/filters.php:383
1707 #: classes/pref/filters.php:870
1708 #: classes/pref/filters.php:977
1712 #: classes/pref/filters.php:397
1713 #: classes/pref/filters.php:455
1714 #: classes/pref/filters.php:884
1715 #: classes/pref/filters.php:911
1719 #: classes/pref/filters.php:400
1720 #: classes/pref/filters.php:458
1721 #: classes/pref/filters.php:887
1722 #: classes/pref/filters.php:914
1723 #: classes/feeds.php:122
1727 #: classes/pref/filters.php:441
1728 #: classes/pref/filters.php:897
1729 msgid "Apply actions"
1730 msgstr "Suorita toiminnot"
1732 #: classes/pref/filters.php:492
1733 #: classes/pref/filters.php:926
1737 #: classes/pref/filters.php:501
1738 #: classes/pref/filters.php:929
1739 msgid "Match any rule"
1740 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1742 #: classes/pref/filters.php:510
1743 #: classes/pref/filters.php:932
1744 msgid "Inverse matching"
1745 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1747 #: classes/pref/filters.php:522
1748 #: classes/pref/filters.php:939
1752 #: classes/pref/filters.php:804
1756 #: classes/pref/filters.php:942
1760 #: classes/pref/filters.php:987
1761 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1764 #: classes/pref/filters.php:993
1765 msgid "Inverse regular expression matching"
1766 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1768 #: classes/pref/filters.php:995
1772 #: classes/pref/filters.php:1001
1773 #: js/PrefFilterTree.js:64
1777 #: classes/pref/filters.php:1014
1779 msgid "Wiki: Filters"
1780 msgstr "Suodattimet"
1782 #: classes/pref/filters.php:1019
1784 msgstr "Tallenna sääntö"
1786 #: classes/pref/filters.php:1019
1787 #: js/functions.js:797
1789 msgstr "Lisää sääntö"
1791 #: classes/pref/filters.php:1042
1792 msgid "Perform Action"
1793 msgstr "Suorita toiminto"
1795 #: classes/pref/filters.php:1093
1797 msgid "No actions available"
1798 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1800 #: classes/pref/filters.php:1112
1802 msgstr "Tallenna toiminto"
1804 #: classes/pref/filters.php:1112
1805 #: js/functions.js:819
1807 msgstr "Lisää toiminto"
1809 #: classes/pref/filters.php:1139
1811 msgid "[No caption]"
1814 #: classes/pref/filters.php:1141
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid "%s (%d rule)"
1817 msgid_plural "%s (%d rules)"
1818 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1819 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1821 #: classes/pref/filters.php:1155
1823 msgid "matches any rule"
1824 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1826 #: classes/pref/filters.php:1158
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "%s (+%d action)"
1829 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1830 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1831 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1833 #: classes/pref/prefs.php:19
1835 msgstr "Käyttöliittymä"
1837 #: classes/pref/prefs.php:20
1839 msgstr "Lisäasetukset"
1841 #: classes/pref/prefs.php:21
1845 #: classes/pref/prefs.php:25
1846 msgid "Allow duplicate articles"
1847 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1849 #: classes/pref/prefs.php:26
1850 msgid "Blacklisted tags"
1851 msgstr "Estetyt avainsanat"
1853 #: classes/pref/prefs.php:26
1854 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1855 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1857 #: classes/pref/prefs.php:27
1858 msgid "Automatically mark articles as read"
1859 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1861 #: classes/pref/prefs.php:27
1862 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1863 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1865 #: classes/pref/prefs.php:28
1866 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1867 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1869 #: classes/pref/prefs.php:29
1870 msgid "Combined feed display"
1871 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1873 #: classes/pref/prefs.php:29
1874 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1875 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1877 #: classes/pref/prefs.php:30
1878 msgid "Confirm marking feed as read"
1879 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1881 #: classes/pref/prefs.php:31
1882 msgid "Amount of articles to display at once"
1883 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1885 #: classes/pref/prefs.php:32
1886 msgid "Default feed update interval"
1887 msgstr "Oletusaikaväli"
1889 #: classes/pref/prefs.php:32
1890 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1891 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1893 #: classes/pref/prefs.php:33
1894 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1895 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1897 #: classes/pref/prefs.php:34
1898 msgid "Enable e-mail digest"
1899 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1901 #: classes/pref/prefs.php:34
1902 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1903 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1905 #: classes/pref/prefs.php:35
1906 msgid "Try to send digests around specified time"
1907 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1909 #: classes/pref/prefs.php:35
1910 msgid "Uses UTC timezone"
1911 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1913 #: classes/pref/prefs.php:36
1914 msgid "Enable API access"
1915 msgstr "Aktivoi API"
1917 #: classes/pref/prefs.php:36
1918 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1919 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1921 #: classes/pref/prefs.php:37
1922 msgid "Enable feed categories"
1923 msgstr "Käytä syötekansioita"
1925 #: classes/pref/prefs.php:38
1926 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1927 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1929 #: classes/pref/prefs.php:39
1930 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1931 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1933 #: classes/pref/prefs.php:40
1934 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1935 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1937 #: classes/pref/prefs.php:41
1939 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1940 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 msgid "Long date format"
1944 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1946 #: classes/pref/prefs.php:42
1947 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1948 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1950 #: classes/pref/prefs.php:43
1951 msgid "On catchup show next feed"
1952 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1954 #: classes/pref/prefs.php:43
1955 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1956 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1958 #: classes/pref/prefs.php:44
1959 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1960 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1962 #: classes/pref/prefs.php:45
1963 msgid "Purge unread articles"
1964 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1966 #: classes/pref/prefs.php:46
1967 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1968 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1970 #: classes/pref/prefs.php:47
1971 msgid "Short date format"
1972 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1974 #: classes/pref/prefs.php:48
1975 msgid "Show content preview in headlines list"
1976 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1978 #: classes/pref/prefs.php:49
1979 msgid "Sort headlines by feed date"
1980 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1982 #: classes/pref/prefs.php:49
1983 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1986 #: classes/pref/prefs.php:50
1987 msgid "Login with an SSL certificate"
1988 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1990 #: classes/pref/prefs.php:50
1991 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1992 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1994 #: classes/pref/prefs.php:51
1995 msgid "Do not embed images in articles"
1996 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
1998 #: classes/pref/prefs.php:52
1999 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2000 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2002 #: classes/pref/prefs.php:52
2003 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2004 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2006 #: classes/pref/prefs.php:53
2008 msgid "Customize stylesheet"
2009 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2011 #: classes/pref/prefs.php:53
2012 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2013 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2015 #: classes/pref/prefs.php:54
2017 msgstr "Aikavyöhyke"
2019 #: classes/pref/prefs.php:55
2020 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2021 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2023 #: classes/pref/prefs.php:55
2024 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2025 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2027 #: classes/pref/prefs.php:56
2031 #: classes/pref/prefs.php:57
2035 #: classes/pref/prefs.php:57
2036 msgid "Select one of the available CSS themes"
2037 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2039 #: classes/pref/prefs.php:126
2040 msgid "The configuration was saved."
2041 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2043 #: classes/pref/prefs.php:140
2044 msgid "Your personal data has been saved."
2045 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2047 #: classes/pref/prefs.php:156
2048 msgid "Your preferences are now set to default values."
2049 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2051 #: classes/pref/prefs.php:179
2052 msgid "Personal data / Authentication"
2053 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2055 #: classes/pref/prefs.php:199
2056 msgid "Personal data"
2057 msgstr "Omat tiedot"
2059 #: classes/pref/prefs.php:211
2063 #: classes/pref/prefs.php:215
2067 #: classes/pref/prefs.php:221
2068 msgid "Access level"
2069 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2071 #: classes/pref/prefs.php:231
2073 msgstr "Tallenna tiedot"
2075 #: classes/pref/prefs.php:279
2076 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2077 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2079 #: classes/pref/prefs.php:284
2080 msgid "Old password"
2081 msgstr "Vanha salasana"
2083 #: classes/pref/prefs.php:287
2084 msgid "New password"
2085 msgstr "Uusi salasana"
2087 #: classes/pref/prefs.php:292
2088 msgid "Confirm password"
2089 msgstr "Vahvista salasana"
2091 #: classes/pref/prefs.php:302
2092 msgid "Change password"
2093 msgstr "Vaihda salasana"
2095 #: classes/pref/prefs.php:308
2096 msgid "One time passwords / Authenticator"
2097 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2099 #: classes/pref/prefs.php:312
2100 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2101 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2103 #: classes/pref/prefs.php:337
2104 #: classes/pref/prefs.php:388
2105 msgid "Enter your password"
2106 msgstr "Syötä salasanasi"
2108 #: classes/pref/prefs.php:348
2110 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2112 #: classes/pref/prefs.php:354
2113 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2114 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2116 #: classes/pref/prefs.php:356
2117 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2118 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2120 #: classes/pref/prefs.php:393
2121 msgid "Enter the generated one time password"
2122 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2124 #: classes/pref/prefs.php:407
2126 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2128 #: classes/pref/prefs.php:413
2129 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2130 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2132 #: classes/pref/prefs.php:456
2133 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2134 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2136 #: classes/pref/prefs.php:545
2140 #: classes/pref/prefs.php:612
2144 #: classes/pref/prefs.php:616
2148 #: classes/pref/prefs.php:622
2150 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2151 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2153 #: classes/pref/prefs.php:654
2154 msgid "Save configuration"
2155 msgstr "Tallenna asetukset"
2157 #: classes/pref/prefs.php:658
2158 msgid "Save and exit preferences"
2159 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2161 #: classes/pref/prefs.php:663
2162 msgid "Manage profiles"
2163 msgstr "Hallitse profiileita"
2165 #: classes/pref/prefs.php:666
2166 msgid "Reset to defaults"
2167 msgstr "Palauta oletusarvot"
2169 #: classes/pref/prefs.php:681
2170 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2171 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2173 #: classes/pref/prefs.php:711
2174 msgid "System plugins"
2175 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2177 #: classes/pref/prefs.php:712
2178 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2181 #: classes/pref/prefs.php:717
2182 #: classes/pref/prefs.php:773
2186 #: classes/pref/prefs.php:718
2187 #: classes/pref/prefs.php:774
2191 #: classes/pref/prefs.php:719
2192 #: classes/pref/prefs.php:775
2196 #: classes/pref/prefs.php:720
2197 #: classes/pref/prefs.php:776
2201 #: classes/pref/prefs.php:751
2202 #: classes/pref/prefs.php:810
2204 msgstr "lisätietoja"
2206 #: classes/pref/prefs.php:760
2207 #: classes/pref/prefs.php:819
2209 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2211 #: classes/pref/prefs.php:769
2212 msgid "User plugins"
2213 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2215 #: classes/pref/prefs.php:834
2216 msgid "Enable selected plugins"
2217 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2219 #: classes/pref/prefs.php:912
2220 msgid "Incorrect one time password"
2221 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2223 #: classes/pref/prefs.php:917
2224 #: classes/pref/prefs.php:948
2225 msgid "Incorrect password"
2226 msgstr "Väärä salasana"
2228 #: classes/pref/prefs.php:973
2230 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2231 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2233 #: classes/pref/prefs.php:1013
2234 msgid "Create profile"
2235 msgstr "Luo profiili"
2237 #: classes/pref/prefs.php:1037
2238 #: classes/pref/prefs.php:1065
2240 msgstr "(aktiivinen)"
2242 #: classes/pref/prefs.php:1099
2243 msgid "Remove selected profiles"
2244 msgstr "Poista valitut profiilit"
2246 #: classes/pref/prefs.php:1101
2247 msgid "Activate profile"
2248 msgstr "Aktivoi profiili"
2250 #: classes/feeds.php:53
2251 msgid "View as RSS feed"
2252 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2254 #: classes/feeds.php:62
2256 msgid "Last updated: %s"
2257 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2259 #: classes/feeds.php:100
2264 #: classes/feeds.php:104
2268 #: classes/feeds.php:107
2269 msgid "Selection toggle:"
2270 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2272 #: classes/feeds.php:113
2276 #: classes/feeds.php:116
2280 #: classes/feeds.php:119
2284 #: classes/feeds.php:121
2286 msgstr "Siirrä takaisin"
2288 #: classes/feeds.php:127
2289 #: classes/feeds.php:132
2290 #: plugins/mail/init.php:76
2291 #: plugins/mailto/init.php:25
2292 msgid "Forward by email"
2293 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2295 #: classes/feeds.php:136
2299 #: classes/feeds.php:193
2300 #: classes/feeds.php:817
2301 msgid "Feed not found."
2302 msgstr "Syötettä ei löydy"
2304 #: classes/feeds.php:255
2307 msgstr "Älä poista koskaan"
2309 #: classes/feeds.php:342
2311 msgid "Imported at %s"
2314 #: classes/feeds.php:394
2315 #: classes/feeds.php:485
2317 msgid "mark feed as read"
2318 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2320 #: classes/feeds.php:540
2321 msgid "Collapse article"
2322 msgstr "Sulje artikkeli"
2324 #: classes/feeds.php:701
2325 msgid "No unread articles found to display."
2326 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2328 #: classes/feeds.php:704
2329 msgid "No updated articles found to display."
2330 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2332 #: classes/feeds.php:707
2333 msgid "No starred articles found to display."
2334 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2336 #: classes/feeds.php:711
2338 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2339 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2341 #: classes/feeds.php:713
2342 msgid "No articles found to display."
2343 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2345 #: classes/feeds.php:729
2346 #: classes/feeds.php:920
2348 msgid "Feeds last updated at %s"
2349 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2351 #: classes/feeds.php:741
2352 #: classes/feeds.php:932
2353 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2354 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2356 #: classes/feeds.php:909
2357 msgid "No feed selected."
2358 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2360 #: classes/feeds.php:973
2361 #: classes/feeds.php:981
2362 msgid "Feed or site URL"
2363 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2365 #: classes/feeds.php:995
2366 msgid "Available feeds"
2367 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2369 #: classes/feeds.php:1032
2371 msgstr "Lisää syötteitä"
2373 #: classes/feeds.php:1061
2374 msgid "Popular feeds"
2375 msgstr "Suositut syötteet"
2377 #: classes/feeds.php:1062
2378 msgid "Feed archive"
2379 msgstr "Syötearkisto"
2381 #: classes/feeds.php:1065
2385 #: classes/feeds.php:1099
2389 #: classes/feeds.php:1107
2394 #: classes/feeds.php:1112
2395 msgid "Used for word stemming"
2398 #: classes/feeds.php:1121
2399 msgid "Search syntax"
2400 msgstr "Haun syntaksi"
2402 #: classes/feeds.php:1575
2403 msgid "Starred articles"
2404 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2406 #: classes/feeds.php:1577
2407 msgid "Published articles"
2408 msgstr "Julkiset artikkelit"
2410 #: classes/feeds.php:1579
2411 msgid "Fresh articles"
2412 msgstr "Tuoreet artikkelit"
2414 #: classes/feeds.php:1583
2415 msgid "Archived articles"
2416 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2418 #: classes/feeds.php:1585
2419 msgid "Recently read"
2420 msgstr "Viimeksi luetut"
2422 #: classes/feeds.php:1706
2426 #: classes/feeds.php:1963
2428 msgid "Search results: %s"
2429 msgstr "Hakutulokset: %s"
2431 #: plugins/nsfw/init.php:30
2432 #: plugins/nsfw/init.php:42
2433 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2436 #: plugins/nsfw/init.php:52
2440 #: plugins/nsfw/init.php:79
2441 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2444 #: plugins/nsfw/init.php:100
2445 msgid "Configuration saved."
2446 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2448 #: plugins/note/init.php:28
2449 #: plugins/note/note.js:11
2450 msgid "Edit article note"
2451 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2453 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2454 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2455 msgid "Shared articles"
2456 msgstr "Jaetut artikkelit"
2458 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2459 msgid "Please enter your one time password:"
2460 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2462 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2463 msgid "Password has been changed."
2464 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2466 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2467 msgid "Old password is incorrect."
2468 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2470 #: plugins/af_readability/init.php:22
2473 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2475 #: plugins/af_readability/init.php:34
2477 msgid "Inline content"
2478 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2480 #: plugins/af_readability/init.php:40
2481 msgid "Readability settings (af_readability)"
2484 #: plugins/af_readability/init.php:67
2485 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2488 #: plugins/af_readability/init.php:79
2489 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2490 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2493 #: plugins/af_readability/init.php:96
2496 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2498 #: plugins/af_readability/init.php:107
2500 msgid "Inline article content"
2501 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2503 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2504 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2508 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2511 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2512 msgid "Extract missing content using Readability"
2515 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2516 msgid "Enable additional duplicate checking"
2519 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2520 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2522 msgid "Configuration saved"
2523 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2525 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2527 msgid "Data saved (%s, %d)"
2528 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2532 msgid "Show related articles"
2533 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2536 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2537 msgid "Mark similar articles as read"
2538 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2540 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2541 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2544 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2545 msgid "Global settings"
2548 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2549 msgid "Minimum similarity:"
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2553 msgid "Minimum title length:"
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2558 msgid "Enable for all feeds:"
2559 msgstr "Käytä syötekansioita"
2561 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2562 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2565 #: plugins/af_comics/init.php:49
2566 msgid "Feeds supported by af_comics"
2567 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2569 #: plugins/af_comics/init.php:51
2570 msgid "The following comics are currently supported:"
2571 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2573 #: plugins/af_comics/init.php:69
2574 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2577 #: plugins/af_comics/init.php:71
2578 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2581 #: plugins/import_export/init.php:62
2582 msgid "Import and export"
2583 msgstr "Tuonti ja vienti"
2585 #: plugins/import_export/init.php:64
2586 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2589 #: plugins/import_export/init.php:69
2590 msgid "Export my data"
2591 msgstr "Vie tietoni"
2593 #: plugins/import_export/init.php:85
2597 #: plugins/import_export/init.php:235
2598 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2601 #: plugins/import_export/init.php:240
2602 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2605 #: plugins/import_export/init.php:401
2609 #: plugins/import_export/init.php:402
2611 msgid "%d article processed, "
2612 msgid_plural "%d articles processed, "
2616 #: plugins/import_export/init.php:403
2618 msgid "%d imported, "
2619 msgid_plural "%d imported, "
2623 #: plugins/import_export/init.php:404
2625 msgid "%d feed created."
2626 msgid_plural "%d feeds created."
2630 #: plugins/import_export/init.php:409
2631 msgid "Could not load XML document."
2632 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2634 #: plugins/import_export/init.php:421
2635 msgid "Prepare data"
2638 #: plugins/import_export/init.php:438
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2641 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2643 #: plugins/import_export/init.php:464
2644 msgid "No file uploaded."
2647 #: plugins/mail/init.php:29
2648 msgid "Mail addresses saved."
2649 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2651 #: plugins/mail/init.php:35
2653 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2655 #: plugins/mail/init.php:37
2656 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2657 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2659 #: plugins/mail/init.php:118
2660 #: plugins/mail/init.php:124
2661 #: plugins/mailto/init.php:50
2662 #: plugins/mailto/init.php:58
2666 #: plugins/mail/init.php:118
2667 #: plugins/mailto/init.php:50
2668 msgid "Multiple articles"
2669 msgstr "Monta artikkelia"
2671 #: plugins/mail/init.php:146
2673 msgstr "Vastaanottaja:"
2675 #: plugins/mail/init.php:161
2679 #: plugins/mail/init.php:178
2681 msgstr "Lähetä sähköposti"
2683 #: plugins/close_button/init.php:25
2684 msgid "Close article"
2685 msgstr "Sulje artikkeli"
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2688 msgid "Bookmarklets"
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2692 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2693 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2695 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2697 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2698 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2701 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2702 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2704 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2705 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2706 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2708 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2709 msgid "Collapse feedlist"
2710 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2712 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2713 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2716 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2718 msgid "Enable proxy for all remote images."
2719 msgstr "Käytä syötekansioita"
2721 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2723 msgid "Don't cache files locally."
2724 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2726 #: plugins/mailto/init.php:74
2727 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2730 #: plugins/mailto/init.php:78
2731 msgid "Forward selected article(s) by email."
2732 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2734 #: plugins/mailto/init.php:81
2735 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2738 #: plugins/mailto/init.php:86
2739 msgid "Close this dialog"
2742 #: plugins/share/init.php:41
2743 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2744 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2746 #: plugins/share/init.php:44
2747 msgid "Unshare all articles"
2748 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2750 #: plugins/share/init.php:78
2751 msgid "Share by URL"
2752 msgstr "Jaa osoitteella"
2754 #: plugins/share/init.php:100
2755 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2756 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2758 #: plugins/share/init.php:122
2759 msgid "Unshare article"
2760 msgstr "Poista artikkelin jako"
2762 #: js/FeedTree.js:172
2764 msgid "(Un)collapse"
2765 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2767 #: js/PrefFeedTree.js:54
2768 msgid "Edit category"
2769 msgstr "Muokkaa kansiota"
2771 #: js/PrefFeedTree.js:61
2772 msgid "Remove category"
2773 msgstr "Poista kansio"
2775 #: js/PrefFilterTree.js:67
2777 msgstr "Käänteiset valinnat"
2779 #: js/feedlist.js:511
2781 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2782 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2784 #: js/feedlist.js:514
2786 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2787 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2789 #: js/feedlist.js:517
2791 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2792 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2794 #: js/feedlist.js:520
2796 msgid "Mark %w in %s as read?"
2797 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2799 #: js/feedlist.js:523
2801 msgid "search results"
2802 msgstr "Hakutulokset: %s"
2804 #: js/feedlist.js:523
2806 msgid "all articles"
2807 msgstr "Kaikki artikkelit"
2809 #: js/functions.js:74
2813 #: js/functions.js:141
2815 msgid "Click to close"
2816 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2818 #: js/functions.js:448
2819 msgid "Error explained"
2820 msgstr "Virheet selitettynä"
2822 #: js/functions.js:592
2823 msgid "Subscribe to Feed"
2824 msgstr "Tilaa syöte"
2826 #: js/functions.js:621
2827 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2830 #: js/functions.js:636
2832 msgid "Subscribed to %s"
2833 msgstr "Tilattiin syöte %s"
2835 #: js/functions.js:641
2836 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2837 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2839 #: js/functions.js:644
2840 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2841 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2843 #: js/functions.js:656
2845 msgid "Expand to select feed"
2846 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2848 #: js/functions.js:668
2850 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2851 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2853 #: js/functions.js:672
2855 msgid "XML validation failed: %s"
2858 #: js/functions.js:676
2859 msgid "You are already subscribed to this feed."
2860 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2862 #: js/functions.js:1136
2863 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2866 #: js/functions.js:1140
2868 msgid "Trying to change address..."
2869 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2871 #: js/functions.js:1245
2874 msgid "You can't edit this kind of feed."
2875 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2877 #: js/functions.js:1260
2879 msgstr "Muokkaa syötettä"
2881 #: js/functions.js:1266
2885 msgid "Saving data..."
2886 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2888 #: js/functions.js:1293
2890 msgstr "Lisää syötteitä"
2892 #: js/functions.js:1355
2893 #: js/functions.js:1464
2898 msgid "No feeds are selected."
2899 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2901 #: js/functions.js:1398
2902 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2903 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2905 #: js/functions.js:1435
2906 msgid "Feeds with update errors"
2907 msgstr "Virheelliset syötteet"
2909 #: js/functions.js:1446
2911 msgid "Remove selected feeds?"
2912 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2914 #: js/functions.js:1449
2916 msgid "Removing selected feeds..."
2917 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2920 msgid "Please enter login:"
2921 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2924 msgid "Can't create user: no login specified."
2925 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2928 msgid "Adding user..."
2929 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2933 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2937 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2940 msgid "Remove filter?"
2941 msgstr "Poista suodatin?"
2944 msgid "Removing filter..."
2945 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2948 msgid "Remove selected labels?"
2949 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2952 msgid "Removing selected labels..."
2953 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2957 msgid "No labels are selected."
2958 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2961 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2965 msgid "Removing selected users..."
2966 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2972 msgid "No users are selected."
2973 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2976 msgid "Remove selected filters?"
2977 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2980 msgid "Removing selected filters..."
2981 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2986 msgid "No filters are selected."
2987 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2990 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2994 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
3000 msgid "Please select only one user."
3001 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3004 msgid "Reset password of selected user?"
3005 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3008 msgid "Resetting password for selected user..."
3009 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3012 msgid "Please select only one filter."
3013 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3016 msgid "Combine selected filters?"
3017 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3020 msgid "Joining filters..."
3021 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3024 msgid "Edit Multiple Feeds"
3025 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3028 msgid "Save changes to selected feeds?"
3029 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3036 msgid "Please choose an OPML file first."
3037 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3040 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3041 msgid "Importing, please wait..."
3042 msgstr "Importoidaan, odota..."
3045 msgid "Reset to defaults?"
3046 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3049 msgid "Subscribing to feeds..."
3050 msgstr "Tilataan syötteet..."
3053 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3054 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3057 msgid "Clear all messages in the error log?"
3058 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3061 msgid "Mark all articles as read?"
3062 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3065 msgid "Marking all feeds as read..."
3066 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3069 msgid "Please enable mail plugin first."
3070 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3073 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3078 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3079 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3082 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3087 msgid "Please select some feed first."
3088 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3099 #: js/viewfeed.js:917
3100 #: js/viewfeed.js:955
3101 #: js/viewfeed.js:1003
3102 #: js/viewfeed.js:1924
3103 #: plugins/mail/mail.js:7
3104 #: plugins/mailto/init.js:7
3105 #: js/viewfeed.js:675
3106 #: js/viewfeed.js:697
3107 #: js/viewfeed.js:718
3108 #: js/viewfeed.js:777
3109 #: js/viewfeed.js:805
3110 msgid "No articles are selected."
3111 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3113 #: js/viewfeed.js:925
3115 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3116 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3117 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3118 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3120 #: js/viewfeed.js:927
3122 msgid "Delete %d selected article?"
3123 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3124 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3125 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3127 #: js/viewfeed.js:964
3129 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3130 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3131 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3132 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3134 #: js/viewfeed.js:967
3136 msgid "Move %d archived article back?"
3137 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3138 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3139 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3141 #: js/viewfeed.js:969
3142 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3145 #: js/viewfeed.js:1009
3147 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3148 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3149 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3150 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3152 #: js/viewfeed.js:1029
3153 msgid "Edit article Tags"
3154 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3156 #: js/viewfeed.js:1035
3157 msgid "Saving article tags..."
3158 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3160 #: js/viewfeed.js:1666
3161 msgid "Open original article"
3162 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3164 #: js/viewfeed.js:1673
3165 msgid "Display article URL"
3166 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3168 #: js/viewfeed.js:1780
3169 msgid "Assign label"
3170 msgstr "Liitä tunniste"
3172 #: js/viewfeed.js:1785
3173 msgid "Remove label"
3174 msgstr "Poista tunniste"
3176 #: js/viewfeed.js:1817
3178 msgid "Select articles in group"
3179 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3181 #: js/viewfeed.js:1827
3182 msgid "Mark group as read"
3183 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3185 #: js/viewfeed.js:1839
3186 msgid "Mark feed as read"
3187 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3189 #: js/viewfeed.js:1892
3190 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3191 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3193 #: js/viewfeed.js:1955
3194 msgid "Please enter new score for this article:"
3195 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3197 #: js/viewfeed.js:1986
3198 msgid "Article URL:"
3199 msgstr "Artikkelin osoite:"
3201 #: plugins/note/note.js:17
3202 msgid "Saving article note..."
3205 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3206 msgid "Related articles"
3207 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3209 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3215 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3216 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3220 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3224 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3225 msgid "Please choose the file first."
3226 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3228 #: plugins/mail/mail.js:21
3229 #: plugins/mailto/init.js:21
3230 msgid "Forward article by email"
3231 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3233 #: plugins/mail/mail.js:36
3234 msgid "Error sending email:"
3235 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3237 #: plugins/mail/mail.js:38
3238 msgid "Your message has been sent."
3239 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3241 #: plugins/embed_original/init.js:6
3242 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3245 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3246 msgid "Click to expand article"
3247 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3249 #: plugins/share/share.js:10
3250 msgid "Share article by URL"
3251 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3253 #: plugins/share/share.js:14
3254 msgid "Generate new share URL for this article?"
3255 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3257 #: plugins/share/share.js:18
3258 msgid "Trying to change URL..."
3259 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3261 #: plugins/share/share.js:55
3262 msgid "Remove sharing for this article?"
3263 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3265 #: plugins/share/share.js:59
3266 msgid "Trying to unshare..."
3267 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3269 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3270 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3271 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3273 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3275 msgid "Clearing URLs..."
3276 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3278 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3279 msgid "Shared URLs cleared."
3280 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3282 #: js/feedlist.js:204
3284 msgid "Your password is at default value"
3285 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
3287 #: js/feedlist.js:453
3288 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3289 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3291 #: js/functions.js:494
3292 msgid "Upload complete."
3293 msgstr "Lataus valmis."
3295 #: js/functions.js:511
3296 msgid "Remove stored feed icon?"
3297 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3299 #: js/functions.js:516
3300 msgid "Removing feed icon..."
3301 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3303 #: js/functions.js:521
3304 msgid "Feed icon removed."
3305 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3307 #: js/functions.js:537
3308 msgid "Please select an image file to upload."
3309 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3311 #: js/functions.js:539
3312 msgid "Upload new icon for this feed?"
3313 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3315 #: js/functions.js:540
3316 msgid "Uploading, please wait..."
3317 msgstr "Ladataan, odota..."
3319 #: js/functions.js:550
3320 msgid "Please enter label caption:"
3321 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3323 #: js/functions.js:555
3324 msgid "Can't create label: missing caption."
3325 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3327 #: js/functions.js:797
3329 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3331 #: js/functions.js:819
3333 msgstr "Muokkaa toimintoa"
3335 #: js/functions.js:860
3336 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3339 #: js/functions.js:890
3341 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3342 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
3344 #: js/functions.js:942
3345 msgid "Create Filter"
3346 msgstr "Luo suodatin"
3348 #: js/functions.js:1060
3350 msgid "Unsubscribe from %s?"
3351 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
3353 #: js/functions.js:1063
3354 msgid "Removing feed..."
3355 msgstr "Poistetaan syöte..."
3357 #: js/functions.js:1489
3362 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3366 msgid "Removing category..."
3367 msgstr "Poistetaan kansio..."
3370 msgid "Remove selected categories?"
3371 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3374 msgid "Removing selected categories..."
3375 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3378 msgid "No categories are selected."
3379 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3382 msgid "Category title:"
3383 msgstr "Kansion nimi:"
3386 msgid "Creating category..."
3387 msgstr "Luodaan kansio..."
3390 msgid "Feeds without recent updates"
3391 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3394 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3395 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3398 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3399 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3402 msgid "Settings Profiles"
3403 msgstr "Profiilien asetukset"
3406 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3407 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3410 msgid "Removing selected profiles..."
3411 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3414 msgid "No profiles are selected."
3415 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3419 msgid "Activate selected profile?"
3420 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3424 msgid "Please choose a profile to activate."
3425 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3428 msgid "Creating profile..."
3429 msgstr "Luodaan profiili..."
3432 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3433 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3436 msgid "Generated URLs cleared."
3437 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3440 msgid "Label Editor"
3441 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3444 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3445 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3447 #: js/viewfeed.js:127
3448 #: js/viewfeed.js:177
3449 #: js/viewfeed.js:194
3450 msgid "Click to open next unread feed."
3451 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3453 #: js/viewfeed.js:131
3454 msgid "Cancel search"
3457 #: js/viewfeed.js:191
3459 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3460 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3462 #: js/viewfeed.js:620
3463 msgid "%d article selected"
3464 msgid_plural "%d articles selected"
3465 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3466 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3468 #: js/viewfeed.js:1284
3469 msgid "No article is selected."
3470 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3472 #: js/viewfeed.js:1319
3473 msgid "No articles found to mark"
3474 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3476 #: js/viewfeed.js:1321
3477 msgid "Mark %d article as read?"
3478 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3479 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3480 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3482 #~ msgid "Firefox integration"
3483 #~ msgstr "Firefox-integraatio"
3485 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3486 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
3488 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3489 #~ msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
3491 #~ msgid "Rescore articles"
3492 #~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
3494 #~ msgid "All done."
3497 #~ msgid "More actions..."
3498 #~ msgstr "Lisää toimintoja..."
3500 #~ msgid "Manual purge"
3501 #~ msgstr "Manuaalinen siivous"
3503 #~ msgid "Clear feed data"
3504 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3506 #~ msgid "Please enter category title:"
3507 #~ msgstr "Syötä kansion nimi:"
3509 #~ msgid "Please select only one feed."
3510 #~ msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3512 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3513 #~ msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3515 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3516 #~ msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3518 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3519 #~ msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3521 #~ msgid "Purging selected feed..."
3522 #~ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3524 #~ msgid "Clearing feed..."
3525 #~ msgstr "Siivotaan syöte..."
3527 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3528 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3530 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3531 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3533 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3534 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3536 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3537 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3539 #~ msgid "Unstar article"
3540 #~ msgstr "Poista tähti artikkelista"
3542 #~ msgid "Star article"
3543 #~ msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3545 #~ msgid "Unpublish article"
3546 #~ msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3548 #~ msgid "Publish article"
3549 #~ msgstr "Julkista artikkeli"
3551 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3552 #~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
3555 #~ msgstr "Linkitetty"
3557 #~ msgid "Last connected"
3558 #~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
3563 #~ msgid "Stored feeds"
3564 #~ msgstr "Talletetut syötteet"
3566 #~ msgid "Create link"
3567 #~ msgstr "Luo linkki"
3569 #~ msgid "No instances are selected."
3570 #~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
3572 #~ msgid "Please select only one instance."
3573 #~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3575 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3576 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3578 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3579 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3581 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3582 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3585 #~ msgstr "Lisää..."
3587 #~ msgid "Dismiss selected"
3588 #~ msgstr "Piilota valittu"
3590 #~ msgid "Dismiss read"
3591 #~ msgstr "Piilota luettu"
3593 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3594 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3597 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3599 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3600 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3602 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3603 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3605 #~ msgid "The document has incorrect format."
3606 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3609 #~ msgid "Statistics"
3613 #~ msgid "Last matched articles"
3614 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3617 #~ msgid "Clear database"
3618 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3621 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3622 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3624 #~ msgid "Please choose a file first."
3625 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3628 #~ msgid "Clear classifier database?"
3629 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3631 #~ msgid "with parameters:"
3632 #~ msgstr "parametrit:"
3634 #~ msgid "Select by tags..."
3635 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3637 #~ msgid "Limit search to:"
3638 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3640 #~ msgid "This feed"
3641 #~ msgstr "Tämä syöte"
3643 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3644 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3646 #~ msgid "New password cannot be blank."
3647 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3649 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3650 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3652 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3653 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3659 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3661 #~ msgid "All tags."
3662 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3664 #~ msgid "Which Tags?"
3665 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3667 #~ msgid "Display entries"
3670 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3671 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3673 #~ msgid "Unread First"
3674 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3676 #~ msgid "Unknown option: %s"
3677 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3679 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3680 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3682 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3683 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3688 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3689 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3692 #~ msgid "Force update"
3693 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3695 #~ msgid "Start update"
3696 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3699 #~ msgstr "Valitse:"
3701 #~ msgid "mark as read"
3702 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3704 #~ msgid "Change password to"
3705 #~ msgstr "Uusi salasana"
3708 #~ msgstr "Sähköposti: "
3710 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3711 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3713 #~ msgid "Saving user..."
3714 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3716 #~ msgid "Toggle marked"
3717 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3719 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3720 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3722 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3723 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3725 #~ msgid "Articles shared by URL"
3726 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3728 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3729 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3734 #~ msgid "Regular version"
3735 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3737 #~ msgid "Enable categories"
3738 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3740 #~ msgid "Article archive"
3741 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3743 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3744 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3745 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3746 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3748 #~ msgid "Error: unable to load article."
3749 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3751 #~ msgid "%d more..."
3752 #~ msgid_plural "%d more..."
3753 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3754 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3756 #~ msgid "No unread feeds."
3757 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3759 #~ msgid "Load more..."
3760 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3762 #~ msgid "Switch to digest..."
3763 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3765 #~ msgid "Show tag cloud..."
3766 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3768 #~ msgid "Select theme"
3769 #~ msgstr "Valitse teema"
3771 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3772 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3774 #~ msgid "Could not update database"
3775 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3777 #~ msgid "Checking version... "
3778 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3786 #~ msgid "Enable external API"
3787 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3789 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3790 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3792 #~ msgid "Title or Content"
3793 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3801 #~ msgid "Article Date"
3802 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3804 #~ msgid "Set starred"
3805 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3807 #~ msgid "Assign tags"
3808 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3810 #~ msgid "Modify score"
3811 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3813 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3814 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3816 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3817 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3819 #~ msgid "Tag Cloud"
3820 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3822 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3823 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"