]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:296
174 #: classes/pref/filters.php:778
175 #: classes/pref/feeds.php:1405
176 #: js/feedlist.js:139
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1765
183 #: js/prefs.js:1781
184 #: js/prefs.js:1799
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:530
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:467
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:772
192 #: js/prefs.js:1446
193 #: js/prefs.js:1499
194 #: js/prefs.js:1539
195 #: js/prefs.js:1556
196 #: js/prefs.js:1572
197 #: js/prefs.js:1592
198 #: js/tt-rss.js:547
199 #: js/viewfeed.js:854
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "Ladataan, odota..."
202
203 #: index.php:167
204 msgid "Collapse feedlist"
205 msgstr "Sulje syöteluettelo"
206
207 #: index.php:170
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "Näytä artikkelit"
210
211 #: index.php:173
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "Mukautuva"
214
215 #: index.php:174
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "Kaikki artikkelit"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:104
222 msgid "Starred"
223 msgstr "Tähdelliset"
224
225 #: index.php:176
226 #: include/functions2.php:104
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Published"
229 msgstr "Julkiset"
230
231 #: index.php:177
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
234 msgid "Unread"
235 msgstr "Lukemattomat"
236
237 #: index.php:178
238 msgid "With Note"
239 msgstr "Huomattavat"
240
241 #: index.php:179
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Ohita pisteytys"
244
245 #: index.php:182
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Järjestä artikkelit"
248
249 #: index.php:185
250 msgid "Default"
251 msgstr "Oletus"
252
253 #: index.php:186
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "Uusin ensin"
256
257 #: index.php:187
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "Vanhin ensin"
260
261 #: index.php:188
262 msgid "Title"
263 msgstr "Otsikko"
264
265 #: index.php:192
266 #: index.php:233
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Merkitse luetuiksi"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "1 pv vanhemmat"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "1 vko vanhemmat"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "2 vko vanhemmat"
285
286 #: index.php:217
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
289
290 #: index.php:223
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Toiminnot..."
293
294 #: index.php:225
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Asetukset"
297
298 #: index.php:226
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Etsi..."
301
302 #: index.php:227
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Syötetoiminnot:"
305
306 #: index.php:228
307 #: classes/handler/public.php:660
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Tilaa syöte..."
310
311 #: index.php:229
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
314
315 #: index.php:230
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
318
319 #: index.php:231
320 #: classes/pref/feeds.php:783
321 #: classes/pref/feeds.php:1360
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Peru tilaus"
325
326 #: index.php:232
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Kaikki syötteet:"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
333
334 #: index.php:235
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Muut toiminnot:"
337
338 #: index.php:236
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Vaihda näkymä"
342
343 #: index.php:237
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Luo tunniste..."
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Luo suodatin..."
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
354
355 #: index.php:248
356 msgid "Logout"
357 msgstr "Kirjaudu ulos"
358
359 #: index.php:254
360 msgid "Updates are available from Git."
361 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:120
365 #: include/functions2.php:106
366 #: classes/pref/prefs.php:435
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Asetukset"
369
370 #: prefs.php:111
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Pikanäppäimet"
373
374 #: prefs.php:112
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Poistu asetuksista"
377
378 #: prefs.php:123
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1300
381 #: classes/pref/feeds.php:1349
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Syötteet"
384
385 #: prefs.php:126
386 #: classes/pref/filters.php:247
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Suodattimet"
389
390 #: prefs.php:129
391 #: include/functions.php:1247
392 #: include/functions.php:1900
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Tunnisteet"
396
397 #: prefs.php:133
398 msgid "Users"
399 msgstr "Käyttäjät"
400
401 #: prefs.php:136
402 msgid "System"
403 msgstr "Järjestelmä"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:730
423 #: classes/handler/public.php:801
424 #: classes/handler/public.php:899
425 #: classes/handler/public.php:978
426 #: classes/handler/public.php:992
427 #: classes/handler/public.php:999
428 #: classes/handler/public.php:1024
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr ""
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Tarkasta saatavuus"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:817
446 msgid "Email:"
447 msgstr "Sähköposti:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:822
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
477
478 #: update.php:63
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1256
484 #: include/functions.php:1801
485 #: include/functions.php:1886
486 #: include/functions.php:1908
487 #: classes/pref/feeds.php:228
488 #: classes/opml.php:421
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Luokittelemattomat"
491
492 #: include/feedbrowser.php:84
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
497 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
498
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
502
503 #: include/functions2.php:52
504 msgid "Navigation"
505 msgstr "Valikko"
506
507 #: include/functions2.php:53
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Avaa seuraava syöte"
510
511 #: include/functions2.php:54
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Avaa edellinen syöte"
514
515 #: include/functions2.php:55
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
518
519 #: include/functions2.php:56
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
522
523 #: include/functions2.php:57
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
526
527 #: include/functions2.php:58
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
530
531 #: include/functions2.php:59
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
534
535 #: include/functions2.php:60
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
538
539 #: include/functions2.php:61
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Näytä hakudialogi"
542
543 #: include/functions2.php:62
544 msgid "Article"
545 msgstr "Artikkeli"
546
547 #: include/functions2.php:63
548 #: js/viewfeed.js:2004
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Lisää/Poista tähti"
551
552 #: include/functions2.php:64
553 #: js/viewfeed.js:2015
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
556
557 #: include/functions2.php:65
558 #: js/viewfeed.js:1993
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
561
562 #: include/functions2.php:66
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
565
566 #: include/functions2.php:67
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Piilota valittu"
569
570 #: include/functions2.php:68
571 msgid "Dismiss read"
572 msgstr "Piilota luettu"
573
574 #: include/functions2.php:69
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
577
578 #: include/functions2.php:70
579 #: js/viewfeed.js:2034
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
582
583 #: include/functions2.php:71
584 #: js/viewfeed.js:2028
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
587
588 #: include/functions2.php:72
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Vieritä alas"
591
592 #: include/functions2.php:73
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Vieritä ylös"
595
596 #: include/functions2.php:74
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
599
600 #: include/functions2.php:75
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
603
604 #: include/functions2.php:76
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
607
608 #: include/functions2.php:77
609 #, fuzzy
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
612
613 #: include/functions2.php:79
614 #: plugins/embed_original/init.php:31
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
617
618 #: include/functions2.php:80
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "Artikkelin valinta"
621
622 #: include/functions2.php:81
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
625
626 #: include/functions2.php:82
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Valitse lukemattomat"
629
630 #: include/functions2.php:83
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
633
634 #: include/functions2.php:84
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Valitse julkaistu"
637
638 #: include/functions2.php:85
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Vaihda valittujen tila"
641
642 #: include/functions2.php:86
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Poista valinnat"
645
646 #: include/functions2.php:87
647 #: classes/pref/feeds.php:555
648 #: classes/pref/feeds.php:821
649 msgid "Feed"
650 msgstr "Syöte"
651
652 #: include/functions2.php:88
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
655
656 #: include/functions2.php:89
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
659
660 #: include/functions2.php:90
661 #: classes/pref/feeds.php:1352
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Tilaa syöte"
664
665 #: include/functions2.php:91
666 #: js/FeedTree.js:139
667 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 #: js/viewfeed.js:2204
669 msgid "Edit feed"
670 msgstr "Muokkaa syötettä"
671
672 #: include/functions2.php:93
673 msgid "Reverse headlines"
674 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
675
676 #: include/functions2.php:94
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
679
680 #: include/functions2.php:95
681 #, fuzzy
682 msgid "Debug viewfeed()"
683 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
684
685 #: include/functions2.php:96
686 #: js/FeedTree.js:182
687 msgid "Mark all feeds as read"
688 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
689
690 #: include/functions2.php:97
691 msgid "Un/collapse current category"
692 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
693
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Toggle combined mode"
696 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
697
698 #: include/functions2.php:99
699 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
700 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
701
702 #: include/functions2.php:100
703 msgid "Go to"
704 msgstr "Mene"
705
706 #: include/functions2.php:101
707 #: include/functions.php:1959
708 msgid "All articles"
709 msgstr "Kaikki artikkelit"
710
711 #: include/functions2.php:102
712 msgid "Fresh"
713 msgstr "Päivitä"
714
715 #: include/functions2.php:105
716 #: js/tt-rss.js:474
717 #: js/tt-rss.js:658
718 msgid "Tag cloud"
719 msgstr "Avainsanapilvi"
720
721 #: include/functions2.php:107
722 msgid "Other"
723 msgstr "Muu"
724
725 #: include/functions2.php:108
726 #: classes/pref/labels.php:281
727 msgid "Create label"
728 msgstr "Luo tunniste"
729
730 #: include/functions2.php:109
731 #: classes/pref/filters.php:752
732 msgid "Create filter"
733 msgstr "Luo suodatin"
734
735 #: include/functions2.php:110
736 msgid "Un/collapse sidebar"
737 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
738
739 #: include/functions2.php:111
740 msgid "Show help dialog"
741 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
742
743 #: include/functions2.php:667
744 #, php-format
745 msgid "Search results: %s"
746 msgstr "Hakutulokset: %s"
747
748 #: include/functions2.php:1295
749 #: classes/feeds.php:739
750 msgid "comment"
751 msgid_plural "comments"
752 msgstr[0] "kommentti"
753 msgstr[1] "kommenttia"
754
755 #: include/functions2.php:1299
756 #: classes/feeds.php:743
757 #, fuzzy
758 msgid "comments"
759 msgstr "Litteet"
760
761 #: include/functions2.php:1325
762 msgid " - "
763 msgstr " - "
764
765 #: include/functions2.php:1358
766 #: include/functions2.php:1609
767 #: classes/article.php:292
768 msgid "no tags"
769 msgstr "ei avainsanoja"
770
771 #: include/functions2.php:1368
772 #: classes/feeds.php:725
773 msgid "Edit tags for this article"
774 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
775
776 #: include/functions2.php:1400
777 #: classes/feeds.php:672
778 msgid "Originally from:"
779 msgstr ""
780
781 #: include/functions2.php:1413
782 #: classes/pref/feeds.php:574
783 #: classes/feeds.php:685
784 msgid "Feed URL"
785 msgstr "Syötteen osoite"
786
787 #: include/functions2.php:1450
788 #: classes/backend.php:105
789 #: classes/dlg.php:37
790 #: classes/dlg.php:60
791 #: classes/dlg.php:93
792 #: classes/dlg.php:159
793 #: classes/dlg.php:186
794 #: classes/pref/prefs.php:1101
795 #: classes/pref/filters.php:204
796 #: classes/pref/feeds.php:1654
797 #: classes/pref/feeds.php:1720
798 #: plugins/import_export/init.php:415
799 #: plugins/import_export/init.php:460
800 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
801 #: plugins/share/init.php:121
802 msgid "Close this window"
803 msgstr "Sulje ikkuna"
804
805 #: include/functions2.php:1647
806 msgid "(edit note)"
807 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
808
809 #: include/functions2.php:1902
810 msgid "unknown type"
811 msgstr "tuntematon tyyppi"
812
813 #: include/functions2.php:1979
814 msgid "Attachments"
815 msgstr "Litteet"
816
817 #: include/functions.php:949
818 #, php-format
819 msgid "%d min"
820 msgstr ""
821
822 #: include/functions.php:1245
823 #: include/functions.php:1898
824 msgid "Special"
825 msgstr "Erikoiset"
826
827 #: include/functions.php:1749
828 #: classes/pref/filters.php:228
829 #: classes/pref/filters.php:506
830 msgid "All feeds"
831 msgstr "Kaikki syötteet"
832
833 #: include/functions.php:1953
834 msgid "Starred articles"
835 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
836
837 #: include/functions.php:1955
838 msgid "Published articles"
839 msgstr "Julkiset artikkelit"
840
841 #: include/functions.php:1957
842 msgid "Fresh articles"
843 msgstr "Tuoreet artikkelit"
844
845 #: include/functions.php:1961
846 msgid "Archived articles"
847 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
848
849 #: include/functions.php:1963
850 msgid "Recently read"
851 msgstr "Viimeksi luetut"
852
853 #: include/login_form.php:197
854 #: classes/handler/public.php:557
855 #: classes/handler/public.php:812
856 msgid "Login:"
857 msgstr "Käyttäjätunnus:"
858
859 #: include/login_form.php:207
860 #: classes/handler/public.php:560
861 msgid "Password:"
862 msgstr "Salasana:"
863
864 #: include/login_form.php:213
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Unohdin salasanani"
867
868 #: include/login_form.php:219
869 msgid "Profile:"
870 msgstr "Profiili:"
871
872 #: include/login_form.php:223
873 #: classes/handler/public.php:299
874 #: classes/pref/prefs.php:1039
875 #: classes/rpc.php:63
876 msgid "Default profile"
877 msgstr "Oletusprofiili"
878
879 #: include/login_form.php:231
880 msgid "Use less traffic"
881 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
882
883 #: include/login_form.php:235
884 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
886
887 #: include/login_form.php:243
888 msgid "Remember me"
889 msgstr "Muista kirjautumiseni"
890
891 #: include/login_form.php:249
892 #: classes/handler/public.php:565
893 msgid "Log in"
894 msgstr "Kirjaudu sisään"
895
896 #: include/sessions.php:44
897 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
899
900 #: include/sessions.php:56
901 msgid "Session failed to validate (user not found)"
902 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
903
904 #: include/sessions.php:65
905 msgid "Session failed to validate (password changed)"
906 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
907
908 #: classes/handler/public.php:498
909 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
910 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
911 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
912
913 #: classes/handler/public.php:506
914 msgid "Title:"
915 msgstr "Otsikko:"
916
917 #: classes/handler/public.php:508
918 #: classes/pref/feeds.php:572
919 #: plugins/instances/init.php:212
920 #: plugins/instances/init.php:401
921 msgid "URL:"
922 msgstr "URL:"
923
924 #: classes/handler/public.php:510
925 msgid "Content:"
926 msgstr "Sisältö:"
927
928 #: classes/handler/public.php:512
929 msgid "Labels:"
930 msgstr "Tunnisteet"
931
932 #: classes/handler/public.php:531
933 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
934 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
935
936 #: classes/handler/public.php:533
937 msgid "Share"
938 msgstr "Jaa"
939
940 #: classes/handler/public.php:534
941 #: classes/handler/public.php:568
942 #: classes/pref/users.php:100
943 #: classes/pref/labels.php:81
944 #: classes/pref/prefs.php:987
945 #: classes/pref/filters.php:487
946 #: classes/pref/filters.php:901
947 #: classes/pref/filters.php:982
948 #: classes/pref/filters.php:1075
949 #: classes/pref/feeds.php:800
950 #: classes/pref/feeds.php:942
951 #: classes/pref/feeds.php:1860
952 #: classes/article.php:205
953 #: classes/feeds.php:1088
954 #: classes/feeds.php:1138
955 #: classes/feeds.php:1175
956 #: plugins/mail/init.php:172
957 #: plugins/note/init.php:53
958 #: plugins/instances/init.php:248
959 #: plugins/instances/init.php:436
960 msgid "Cancel"
961 msgstr "Peru"
962
963 #: classes/handler/public.php:555
964 msgid "Not logged in"
965 msgstr "Et ole kirjautunut"
966
967 #: classes/handler/public.php:614
968 msgid "Incorrect username or password"
969 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
970
971 #: classes/handler/public.php:666
972 #, php-format
973 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
974 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
975
976 #: classes/handler/public.php:669
977 #, php-format
978 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
979 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
980
981 #: classes/handler/public.php:672
982 #, php-format
983 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
984 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
985
986 #: classes/handler/public.php:675
987 #, php-format
988 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
989 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
990
991 #: classes/handler/public.php:678
992 msgid "Multiple feed URLs found."
993 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
994
995 #: classes/handler/public.php:682
996 #, php-format
997 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
998 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
999
1000 #: classes/handler/public.php:700
1001 msgid "Subscribe to selected feed"
1002 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:725
1005 msgid "Edit subscription options"
1006 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:762
1009 msgid "Password recovery"
1010 msgstr "Salasanan palautus"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:805
1013 #, fuzzy
1014 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1015 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1016
1017 #: classes/handler/public.php:827
1018 #: classes/pref/users.php:350
1019 msgid "Reset password"
1020 msgstr "Palauta salasana"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:837
1023 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1024 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:841
1027 #: classes/handler/public.php:907
1028 msgid "Go back"
1029 msgstr "Takaisin"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:878
1032 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: classes/handler/public.php:903
1036 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1037 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1038
1039 # Better this way...
1040 #: classes/handler/public.php:925
1041 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1042 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:951
1045 msgid "Database Updater"
1046 msgstr "Tietokannan päivitys"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:1016
1049 msgid "Perform updates"
1050 msgstr "Suorita päivityksiä"
1051
1052 #: classes/backend.php:33
1053 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1054 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1055
1056 #: classes/backend.php:38
1057 msgid "Keyboard Shortcuts"
1058 msgstr "Pikanäppäimet"
1059
1060 #: classes/backend.php:61
1061 msgid "Shift"
1062 msgstr "Shift"
1063
1064 #: classes/backend.php:64
1065 msgid "Ctrl"
1066 msgstr "Ctrl"
1067
1068 #: classes/backend.php:99
1069 msgid "Help topic not found."
1070 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1071
1072 #: classes/dlg.php:17
1073 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: classes/dlg.php:48
1077 msgid "Your Public OPML URL is:"
1078 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:57
1081 #: classes/dlg.php:183
1082 #: plugins/share/init.php:118
1083 msgid "Generate new URL"
1084 msgstr "Luo uusi URL"
1085
1086 #: classes/dlg.php:71
1087 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/dlg.php:75
1091 #: classes/dlg.php:84
1092 msgid "Last update:"
1093 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1094
1095 #: classes/dlg.php:80
1096 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/dlg.php:174
1100 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1102
1103 #: classes/pref/users.php:6
1104 #: classes/pref/system.php:8
1105 #: plugins/instances/init.php:154
1106 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1107 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1108
1109 #: classes/pref/users.php:24
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Edit user"
1112 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1113
1114 #: classes/pref/users.php:56
1115 #: classes/pref/feeds.php:637
1116 #: classes/pref/feeds.php:876
1117 #: classes/feeds.php:1060
1118 msgid "Authentication"
1119 msgstr "Tunnistautuminen"
1120
1121 #: classes/pref/users.php:59
1122 msgid "Access level: "
1123 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1124
1125 #: classes/pref/users.php:77
1126 #: classes/pref/feeds.php:665
1127 #: classes/pref/feeds.php:892
1128 msgid "Options"
1129 msgstr "Valinnat"
1130
1131 #: classes/pref/users.php:91
1132 #: js/prefs.js:570
1133 msgid "User details"
1134 msgstr "Käyttäjätiedot"
1135
1136 #: classes/pref/users.php:98
1137 #: classes/pref/labels.php:79
1138 #: classes/pref/prefs.php:985
1139 #: classes/pref/filters.php:484
1140 #: classes/pref/feeds.php:799
1141 #: classes/pref/feeds.php:939
1142 #: classes/article.php:203
1143 #: plugins/mail/init.php:64
1144 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1145 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1146 #: plugins/nsfw/init.php:85
1147 #: plugins/note/init.php:51
1148 #: plugins/instances/init.php:245
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "Tallenna"
1151
1152 #: classes/pref/users.php:118
1153 msgid "User not found"
1154 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1155
1156 #: classes/pref/users.php:132
1157 #: classes/pref/users.php:400
1158 msgid "Registered"
1159 msgstr "Rekisteröity"
1160
1161 #: classes/pref/users.php:133
1162 msgid "Last logged in"
1163 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1164
1165 #: classes/pref/users.php:140
1166 msgid "Subscribed feeds count"
1167 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1168
1169 #: classes/pref/users.php:141
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Stored articles"
1172 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1173
1174 #: classes/pref/users.php:145
1175 #: classes/pref/users.php:399
1176 msgid "Subscribed feeds"
1177 msgstr "Tilatut syötteet"
1178
1179 #: classes/pref/users.php:232
1180 #, php-format
1181 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1182 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1183
1184 #: classes/pref/users.php:239
1185 #, php-format
1186 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1187 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1188
1189 #: classes/pref/users.php:243
1190 #, php-format
1191 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1192 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1193
1194 #: classes/pref/users.php:265
1195 #, php-format
1196 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1197 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1198
1199 #: classes/pref/users.php:267
1200 #, php-format
1201 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1202 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1203
1204 #: classes/pref/users.php:291
1205 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: classes/pref/users.php:324
1209 #: classes/pref/filters.php:739
1210 #: classes/pref/feeds.php:1336
1211 #: classes/feeds.php:1108
1212 #: classes/feeds.php:1174
1213 #: js/tt-rss.js:174
1214 msgid "Search"
1215 msgstr "Etsi"
1216
1217 #: classes/pref/users.php:334
1218 #: classes/pref/labels.php:272
1219 #: classes/pref/prefs.php:996
1220 #: classes/pref/filters.php:358
1221 #: classes/pref/filters.php:406
1222 #: classes/pref/filters.php:743
1223 #: classes/pref/filters.php:831
1224 #: classes/pref/filters.php:858
1225 #: classes/pref/feeds.php:1340
1226 #: classes/pref/feeds.php:1602
1227 #: classes/pref/feeds.php:1666
1228 #: plugins/instances/init.php:284
1229 msgid "Select"
1230 msgstr "Valitse"
1231
1232 #: classes/pref/users.php:337
1233 #: classes/pref/labels.php:275
1234 #: classes/pref/prefs.php:999
1235 #: classes/pref/filters.php:361
1236 #: classes/pref/filters.php:409
1237 #: classes/pref/filters.php:746
1238 #: classes/pref/filters.php:834
1239 #: classes/pref/filters.php:861
1240 #: classes/pref/feeds.php:1343
1241 #: classes/pref/feeds.php:1605
1242 #: classes/pref/feeds.php:1669
1243 #: classes/feeds.php:90
1244 #: plugins/instances/init.php:287
1245 msgid "All"
1246 msgstr "Kaikki"
1247
1248 #: classes/pref/users.php:339
1249 #: classes/pref/labels.php:277
1250 #: classes/pref/prefs.php:1001
1251 #: classes/pref/filters.php:363
1252 #: classes/pref/filters.php:411
1253 #: classes/pref/filters.php:748
1254 #: classes/pref/filters.php:836
1255 #: classes/pref/filters.php:863
1256 #: classes/pref/feeds.php:1345
1257 #: classes/pref/feeds.php:1607
1258 #: classes/pref/feeds.php:1671
1259 #: classes/feeds.php:93
1260 #: plugins/instances/init.php:289
1261 msgid "None"
1262 msgstr "Ei mikään"
1263
1264 #: classes/pref/users.php:342
1265 msgid "Create user"
1266 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1267
1268 #: classes/pref/users.php:346
1269 #: classes/pref/filters.php:758
1270 #: plugins/instances/init.php:293
1271 msgid "Edit"
1272 msgstr "Muokkaa"
1273
1274 #: classes/pref/users.php:348
1275 #: classes/pref/labels.php:284
1276 #: classes/pref/filters.php:477
1277 #: classes/pref/filters.php:765
1278 #: classes/pref/feeds.php:765
1279 #: classes/feeds.php:1137
1280 #: plugins/instances/init.php:294
1281 msgid "Remove"
1282 msgstr "Poista"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:397
1285 #: classes/pref/feeds.php:643
1286 #: classes/pref/feeds.php:880
1287 #: classes/pref/feeds.php:1838
1288 #: classes/feeds.php:1064
1289 msgid "Login"
1290 msgstr "Käyttäjätunnus"
1291
1292 #: classes/pref/users.php:398
1293 msgid "Access Level"
1294 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1295
1296 #: classes/pref/users.php:401
1297 msgid "Last login"
1298 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1299
1300 #: classes/pref/users.php:420
1301 #: plugins/instances/init.php:334
1302 msgid "Click to edit"
1303 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1304
1305 #: classes/pref/users.php:441
1306 msgid "No users defined."
1307 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1308
1309 #: classes/pref/users.php:443
1310 msgid "No matching users found."
1311 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1312
1313 #: classes/pref/labels.php:22
1314 #: classes/pref/filters.php:347
1315 #: classes/pref/filters.php:822
1316 msgid "Caption"
1317 msgstr "Nimi"
1318
1319 #: classes/pref/labels.php:37
1320 msgid "Colors"
1321 msgstr "Värit"
1322
1323 #: classes/pref/labels.php:42
1324 msgid "Foreground:"
1325 msgstr "Kirjasin:"
1326
1327 #: classes/pref/labels.php:42
1328 msgid "Background:"
1329 msgstr "Tausta:"
1330
1331 #: classes/pref/labels.php:232
1332 #, php-format
1333 msgid "Created label <b>%s</b>"
1334 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1335
1336 #: classes/pref/labels.php:287
1337 msgid "Clear colors"
1338 msgstr "Poista värit"
1339
1340 #: classes/pref/prefs.php:18
1341 #: classes/pref/feeds.php:537
1342 msgid "General"
1343 msgstr "Yleinen"
1344
1345 #: classes/pref/prefs.php:19
1346 msgid "Interface"
1347 msgstr "Käyttöliittymä"
1348
1349 #: classes/pref/prefs.php:20
1350 msgid "Advanced"
1351 msgstr "Lisäasetukset"
1352
1353 #: classes/pref/prefs.php:21
1354 msgid "Digest"
1355 msgstr "Yhteenveto"
1356
1357 #: classes/pref/prefs.php:25
1358 msgid "Allow duplicate articles"
1359 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1360
1361 #: classes/pref/prefs.php:26
1362 msgid "Blacklisted tags"
1363 msgstr "Estetyt avainsanat"
1364
1365 #: classes/pref/prefs.php:26
1366 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1367 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1368
1369 #: classes/pref/prefs.php:27
1370 msgid "Automatically mark articles as read"
1371 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1372
1373 #: classes/pref/prefs.php:27
1374 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1375 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1376
1377 #: classes/pref/prefs.php:28
1378 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1379 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1380
1381 #: classes/pref/prefs.php:29
1382 msgid "Combined feed display"
1383 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1384
1385 #: classes/pref/prefs.php:29
1386 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1387 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1388
1389 #: classes/pref/prefs.php:30
1390 msgid "Confirm marking feed as read"
1391 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1392
1393 #: classes/pref/prefs.php:31
1394 msgid "Amount of articles to display at once"
1395 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1396
1397 #: classes/pref/prefs.php:32
1398 msgid "Default feed update interval"
1399 msgstr "Oletusaikaväli"
1400
1401 #: classes/pref/prefs.php:32
1402 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1403 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1404
1405 #: classes/pref/prefs.php:33
1406 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1407 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1408
1409 #: classes/pref/prefs.php:34
1410 msgid "Enable e-mail digest"
1411 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1412
1413 #: classes/pref/prefs.php:34
1414 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1415 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1416
1417 #: classes/pref/prefs.php:35
1418 msgid "Try to send digests around specified time"
1419 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1420
1421 #: classes/pref/prefs.php:35
1422 msgid "Uses UTC timezone"
1423 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1424
1425 #: classes/pref/prefs.php:36
1426 msgid "Enable API access"
1427 msgstr "Aktivoi API"
1428
1429 #: classes/pref/prefs.php:36
1430 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1431 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1432
1433 #: classes/pref/prefs.php:37
1434 msgid "Enable feed categories"
1435 msgstr "Käytä syötekansioita"
1436
1437 #: classes/pref/prefs.php:38
1438 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1439 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1440
1441 #: classes/pref/prefs.php:39
1442 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1443 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1444
1445 #: classes/pref/prefs.php:40
1446 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1447 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1448
1449 #: classes/pref/prefs.php:41
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1452 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1453
1454 #: classes/pref/prefs.php:42
1455 msgid "Long date format"
1456 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1457
1458 #: classes/pref/prefs.php:42
1459 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1460 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1461
1462 #: classes/pref/prefs.php:43
1463 msgid "On catchup show next feed"
1464 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1465
1466 #: classes/pref/prefs.php:43
1467 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1468 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1469
1470 #: classes/pref/prefs.php:44
1471 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1472 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1473
1474 #: classes/pref/prefs.php:45
1475 msgid "Purge unread articles"
1476 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1477
1478 #: classes/pref/prefs.php:46
1479 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1480 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1481
1482 #: classes/pref/prefs.php:47
1483 msgid "Short date format"
1484 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1485
1486 #: classes/pref/prefs.php:48
1487 msgid "Show content preview in headlines list"
1488 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1489
1490 #: classes/pref/prefs.php:49
1491 msgid "Sort headlines by feed date"
1492 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1493
1494 #: classes/pref/prefs.php:49
1495 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: classes/pref/prefs.php:50
1499 msgid "Login with an SSL certificate"
1500 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1501
1502 #: classes/pref/prefs.php:50
1503 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1504 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1505
1506 #: classes/pref/prefs.php:51
1507 msgid "Do not embed images in articles"
1508 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
1509
1510 #: classes/pref/prefs.php:52
1511 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1512 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
1513
1514 #: classes/pref/prefs.php:52
1515 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1516 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
1517
1518 #: classes/pref/prefs.php:53
1519 #: js/prefs.js:1692
1520 msgid "Customize stylesheet"
1521 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
1522
1523 #: classes/pref/prefs.php:53
1524 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1525 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
1526
1527 #: classes/pref/prefs.php:54
1528 msgid "Time zone"
1529 msgstr "Aikavyöhyke"
1530
1531 #: classes/pref/prefs.php:55
1532 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1533 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
1534
1535 #: classes/pref/prefs.php:55
1536 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1537 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
1538
1539 #: classes/pref/prefs.php:56
1540 msgid "Language"
1541 msgstr "Kieli"
1542
1543 #: classes/pref/prefs.php:57
1544 msgid "Theme"
1545 msgstr "Teema"
1546
1547 #: classes/pref/prefs.php:57
1548 msgid "Select one of the available CSS themes"
1549 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
1550
1551 #: classes/pref/prefs.php:126
1552 msgid "The configuration was saved."
1553 msgstr "Asetukset tallennettiin."
1554
1555 #: classes/pref/prefs.php:140
1556 msgid "Your personal data has been saved."
1557 msgstr "Tietosi tallennettiin."
1558
1559 #: classes/pref/prefs.php:160
1560 msgid "Your preferences are now set to default values."
1561 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
1562
1563 #: classes/pref/prefs.php:183
1564 msgid "Personal data / Authentication"
1565 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
1566
1567 #: classes/pref/prefs.php:203
1568 msgid "Personal data"
1569 msgstr "Omat tiedot"
1570
1571 #: classes/pref/prefs.php:213
1572 msgid "Full name"
1573 msgstr "Koko nimi"
1574
1575 #: classes/pref/prefs.php:217
1576 msgid "E-mail"
1577 msgstr "Sähköposti"
1578
1579 #: classes/pref/prefs.php:223
1580 msgid "Access level"
1581 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1582
1583 #: classes/pref/prefs.php:233
1584 msgid "Save data"
1585 msgstr "Tallenna tiedot"
1586
1587 #: classes/pref/prefs.php:245
1588 #: classes/pref/feeds.php:656
1589 #: classes/pref/feeds.php:886
1590 #: classes/pref/feeds.php:1841
1591 #: classes/feeds.php:1067
1592 msgid "Password"
1593 msgstr "Salasana"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:254
1596 msgid "Your password is at default value, please change it."
1597 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
1598
1599 #: classes/pref/prefs.php:289
1600 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1601 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
1602
1603 #: classes/pref/prefs.php:294
1604 msgid "Old password"
1605 msgstr "Vanha salasana"
1606
1607 #: classes/pref/prefs.php:297
1608 msgid "New password"
1609 msgstr "Uusi salasana"
1610
1611 #: classes/pref/prefs.php:302
1612 msgid "Confirm password"
1613 msgstr "Vahvista salasana"
1614
1615 #: classes/pref/prefs.php:312
1616 msgid "Change password"
1617 msgstr "Vaihda salasana"
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:318
1620 msgid "One time passwords / Authenticator"
1621 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:322
1624 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1625 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:347
1628 #: classes/pref/prefs.php:398
1629 msgid "Enter your password"
1630 msgstr "Syötä salasanasi"
1631
1632 #: classes/pref/prefs.php:358
1633 msgid "Disable OTP"
1634 msgstr "Poista OTP käytöstä"
1635
1636 #: classes/pref/prefs.php:364
1637 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1638 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
1639
1640 #: classes/pref/prefs.php:366
1641 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1642 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:403
1645 msgid "Enter the generated one time password"
1646 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
1647
1648 #: classes/pref/prefs.php:417
1649 msgid "Enable OTP"
1650 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
1651
1652 #: classes/pref/prefs.php:423
1653 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1654 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:466
1657 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1658 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:564
1661 msgid "Customize"
1662 msgstr "Muokkaa"
1663
1664 #: classes/pref/prefs.php:629
1665 msgid "Register"
1666 msgstr "Rekisteröi"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:633
1669 msgid "Clear"
1670 msgstr "Tyhjennä"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:639
1673 #, php-format
1674 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1675 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:671
1678 msgid "Save configuration"
1679 msgstr "Tallenna asetukset"
1680
1681 #: classes/pref/prefs.php:675
1682 msgid "Save and exit preferences"
1683 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:680
1686 msgid "Manage profiles"
1687 msgstr "Hallitse profiileita"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:683
1690 msgid "Reset to defaults"
1691 msgstr "Palauta oletusarvot"
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:706
1694 #: classes/pref/feeds.php:770
1695 msgid "Plugins"
1696 msgstr "Lisäosat"
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:708
1699 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1700 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:710
1703 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1704 msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:736
1707 msgid "System plugins"
1708 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:740
1711 #: classes/pref/prefs.php:796
1712 msgid "Plugin"
1713 msgstr "Lisäosa"
1714
1715 #: classes/pref/prefs.php:741
1716 #: classes/pref/prefs.php:797
1717 msgid "Description"
1718 msgstr "Kuvaus"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:742
1721 #: classes/pref/prefs.php:798
1722 msgid "Version"
1723 msgstr "Versio"
1724
1725 #: classes/pref/prefs.php:743
1726 #: classes/pref/prefs.php:799
1727 msgid "Author"
1728 msgstr "Tekijä"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:774
1731 #: classes/pref/prefs.php:833
1732 msgid "more info"
1733 msgstr "lisätietoja"
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:783
1736 #: classes/pref/prefs.php:842
1737 msgid "Clear data"
1738 msgstr "Tyhjennä tiedot"
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:792
1741 msgid "User plugins"
1742 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:857
1745 msgid "Enable selected plugins"
1746 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:925
1749 msgid "Incorrect one time password"
1750 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
1751
1752 #: classes/pref/prefs.php:928
1753 #: classes/pref/prefs.php:945
1754 msgid "Incorrect password"
1755 msgstr "Väärä salasana"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:970
1758 #, php-format
1759 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1760 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:1010
1763 msgid "Create profile"
1764 msgstr "Luo profiili"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:1033
1767 #: classes/pref/prefs.php:1061
1768 msgid "(active)"
1769 msgstr "(aktiivinen)"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:1095
1772 msgid "Remove selected profiles"
1773 msgstr "Poista valitut profiilit"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:1097
1776 msgid "Activate profile"
1777 msgstr "Aktivoi profiili"
1778
1779 #: classes/pref/system.php:29
1780 msgid "Error Log"
1781 msgstr "Virheloki"
1782
1783 #: classes/pref/system.php:40
1784 msgid "Refresh"
1785 msgstr "Päivitä"
1786
1787 #: classes/pref/system.php:43
1788 msgid "Clear log"
1789 msgstr "Tyhjennä loki"
1790
1791 #: classes/pref/system.php:48
1792 msgid "Error"
1793 msgstr "Virhe"
1794
1795 #: classes/pref/system.php:49
1796 msgid "Filename"
1797 msgstr "Tiedosto"
1798
1799 #: classes/pref/system.php:50
1800 msgid "Message"
1801 msgstr "Viesti"
1802
1803 #: classes/pref/system.php:52
1804 msgid "Date"
1805 msgstr "Päiväys"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:151
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Preview article"
1810 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:238
1813 #: classes/pref/filters.php:517
1814 msgid "(inverse)"
1815 msgstr "(käänteinen)"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:234
1818 #: classes/pref/filters.php:516
1819 #, php-format
1820 msgid "%s on %s in %s %s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:353
1824 #: classes/pref/filters.php:826
1825 #: classes/pref/filters.php:941
1826 msgid "Match"
1827 msgstr "Täsmäys"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:367
1830 #: classes/pref/filters.php:415
1831 #: classes/pref/filters.php:840
1832 #: classes/pref/filters.php:867
1833 msgid "Add"
1834 msgstr "Lisää"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:370
1837 #: classes/pref/filters.php:418
1838 #: classes/pref/filters.php:843
1839 #: classes/pref/filters.php:870
1840 #: classes/feeds.php:116
1841 msgid "Delete"
1842 msgstr "Poista"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:401
1845 #: classes/pref/filters.php:853
1846 msgid "Apply actions"
1847 msgstr "Suorita toiminnot"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:451
1850 #: classes/pref/filters.php:882
1851 msgid "Enabled"
1852 msgstr "Aktivoitu"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:460
1855 #: classes/pref/filters.php:885
1856 msgid "Match any rule"
1857 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:469
1860 #: classes/pref/filters.php:888
1861 msgid "Inverse matching"
1862 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:481
1865 #: classes/pref/filters.php:895
1866 msgid "Test"
1867 msgstr "Kokeilu"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:755
1870 msgid "Combine"
1871 msgstr "Yhdistä"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:761
1874 #: classes/pref/feeds.php:1356
1875 #: classes/pref/feeds.php:1370
1876 msgid "Reset sort order"
1877 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:769
1880 #: classes/pref/feeds.php:1392
1881 msgid "Rescore articles"
1882 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:898
1885 msgid "Create"
1886 msgstr "Luo"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:953
1889 msgid "Inverse regular expression matching"
1890 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:955
1893 msgid "on field"
1894 msgstr "kentässä"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:961
1897 #: js/PrefFilterTree.js:61
1898 msgid "in"
1899 msgstr "kansiossa"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:974
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Wiki: Filters"
1904 msgstr "Suodattimet"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:979
1907 msgid "Save rule"
1908 msgstr "Tallenna sääntö"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:979
1911 #: js/functions.js:1012
1912 msgid "Add rule"
1913 msgstr "Lisää sääntö"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:1002
1916 msgid "Perform Action"
1917 msgstr "Suorita toiminto"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:1053
1920 #, fuzzy
1921 msgid "No actions available"
1922 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:1072
1925 msgid "Save action"
1926 msgstr "Tallenna toiminto"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:1072
1929 #: js/functions.js:1038
1930 msgid "Add action"
1931 msgstr "Lisää toiminto"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:1096
1934 #, fuzzy
1935 msgid "[No caption]"
1936 msgstr "Nimi"
1937
1938 #: classes/pref/filters.php:1098
1939 #, fuzzy, php-format
1940 msgid "%s (%d rule)"
1941 msgid_plural "%s (%d rules)"
1942 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1943 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:1113
1946 #, fuzzy
1947 msgid "matches any rule"
1948 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:1116
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid "%s (+%d action)"
1953 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1954 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1955 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1956
1957 #: classes/pref/feeds.php:15
1958 msgid "Check to enable field"
1959 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1960
1961 #: classes/pref/feeds.php:65
1962 #: classes/pref/feeds.php:214
1963 #: classes/pref/feeds.php:258
1964 #: classes/pref/feeds.php:264
1965 #: classes/pref/feeds.php:290
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "(%d feed)"
1968 msgid_plural "(%d feeds)"
1969 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1970 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1971
1972 #: classes/pref/feeds.php:561
1973 msgid "Feed Title"
1974 msgstr "Syötteen otsikko"
1975
1976 #: classes/pref/feeds.php:595
1977 #: classes/pref/feeds.php:828
1978 #: classes/pref/feeds.php:1824
1979 #: classes/feeds.php:1040
1980 msgid "Place in category:"
1981 msgstr "Siirrä kansioon:"
1982
1983 #: classes/pref/feeds.php:608
1984 #: classes/pref/feeds.php:842
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Language:"
1987 msgstr "Kieli"
1988
1989 #: classes/pref/feeds.php:615
1990 #: classes/pref/feeds.php:851
1991 msgid "Update"
1992 msgstr "Päivitä"
1993
1994 #: classes/pref/feeds.php:630
1995 #: classes/pref/feeds.php:867
1996 msgid "Article purging:"
1997 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1998
1999 #: classes/pref/feeds.php:660
2000 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2001 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
2002
2003 #: classes/pref/feeds.php:679
2004 #: classes/pref/feeds.php:896
2005 msgid "Hide from Popular feeds"
2006 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
2007
2008 #: classes/pref/feeds.php:691
2009 #: classes/pref/feeds.php:902
2010 msgid "Include in e-mail digest"
2011 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
2012
2013 #: classes/pref/feeds.php:704
2014 #: classes/pref/feeds.php:908
2015 msgid "Always display image attachments"
2016 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
2017
2018 #: classes/pref/feeds.php:717
2019 #: classes/pref/feeds.php:916
2020 msgid "Do not embed images"
2021 msgstr "Älä näytä kuvia"
2022
2023 #: classes/pref/feeds.php:730
2024 #: classes/pref/feeds.php:924
2025 msgid "Cache images locally"
2026 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2027
2028 #: classes/pref/feeds.php:742
2029 #: classes/pref/feeds.php:930
2030 msgid "Mark updated articles as unread"
2031 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
2032
2033 #: classes/pref/feeds.php:746
2034 msgid "Icon"
2035 msgstr "Suosikkikuvake"
2036
2037 #: classes/pref/feeds.php:763
2038 msgid "Replace"
2039 msgstr "Vaihda"
2040
2041 #: classes/pref/feeds.php:790
2042 msgid "Resubscribe to push updates"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: classes/pref/feeds.php:797
2046 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: classes/pref/feeds.php:1203
2050 #: classes/pref/feeds.php:1256
2051 msgid "All done."
2052 msgstr "Valmis."
2053
2054 #: classes/pref/feeds.php:1311
2055 msgid "Feeds with errors"
2056 msgstr "Virheelliset syötteet"
2057
2058 #: classes/pref/feeds.php:1318
2059 msgid "Inactive feeds"
2060 msgstr "Passiiviset syötteet"
2061
2062 #: classes/pref/feeds.php:1354
2063 msgid "Edit selected feeds"
2064 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2065
2066 #: classes/pref/feeds.php:1358
2067 #: js/prefs.js:1737
2068 msgid "Batch subscribe"
2069 msgstr "Tilaa useita"
2070
2071 #: classes/pref/feeds.php:1365
2072 msgid "Categories"
2073 msgstr "Kansiot"
2074
2075 #: classes/pref/feeds.php:1368
2076 msgid "Add category"
2077 msgstr "Lisää kansio"
2078
2079 #: classes/pref/feeds.php:1372
2080 msgid "Remove selected"
2081 msgstr "Poista valittu"
2082
2083 #: classes/pref/feeds.php:1383
2084 msgid "More actions..."
2085 msgstr "Lisää toimintoja..."
2086
2087 #: classes/pref/feeds.php:1387
2088 msgid "Manual purge"
2089 msgstr "Manuaalinen siivous"
2090
2091 #: classes/pref/feeds.php:1391
2092 msgid "Clear feed data"
2093 msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
2094
2095 #: classes/pref/feeds.php:1444
2096 msgid "OPML"
2097 msgstr "OPML"
2098
2099 #: classes/pref/feeds.php:1446
2100 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2101 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
2102
2103 #: classes/pref/feeds.php:1447
2104 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2105 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
2106
2107 #: classes/pref/feeds.php:1460
2108 msgid "Import my OPML"
2109 msgstr "Tuo OPML"
2110
2111 #: classes/pref/feeds.php:1466
2112 msgid "Filename:"
2113 msgstr "Tiedosto:"
2114
2115 #: classes/pref/feeds.php:1468
2116 msgid "Include settings"
2117 msgstr "Sisältäen asetukset"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:1472
2120 msgid "Export OPML"
2121 msgstr "Vie OMPL"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:1476
2124 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2125 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:1480
2128 msgid "Public OPML URL"
2129 msgstr "Julkinen OPML URL"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1481
2132 msgid "Display published OPML URL"
2133 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:1490
2136 msgid "Firefox integration"
2137 msgstr "Firefox-integraatio"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:1492
2140 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2141 msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:1499
2144 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2145 msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:1507
2148 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2149 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:1509
2152 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2153 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
2154
2155 #: classes/pref/feeds.php:1516
2156 #: classes/feeds.php:54
2157 #: classes/feeds.php:134
2158 msgid "View as RSS"
2159 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2160
2161 #: classes/pref/feeds.php:1517
2162 msgid "Display URL"
2163 msgstr "Näytä osoite"
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:1520
2166 msgid "Clear all generated URLs"
2167 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:1598
2170 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2171 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:1632
2174 #: classes/pref/feeds.php:1696
2175 msgid "Click to edit feed"
2176 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:1650
2179 #: classes/pref/feeds.php:1716
2180 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2181 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:1821
2184 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2185 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:1830
2188 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2189 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1852
2192 msgid "Feeds require authentication."
2193 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:1859
2196 #: classes/feeds.php:1082
2197 #: classes/feeds.php:1136
2198 msgid "Subscribe"
2199 msgstr "Tilaa"
2200
2201 #: classes/article.php:25
2202 msgid "Article not found."
2203 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
2204
2205 #: classes/article.php:178
2206 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2207 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
2208
2209 #: classes/opml.php:28
2210 #: classes/opml.php:33
2211 msgid "OPML Utility"
2212 msgstr "OPML-työkalu"
2213
2214 #: classes/opml.php:37
2215 msgid "Importing OPML..."
2216 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
2217
2218 #: classes/opml.php:41
2219 msgid "Return to preferences"
2220 msgstr "Palaa asetuksiin"
2221
2222 #: classes/opml.php:271
2223 #, php-format
2224 msgid "Adding feed: %s"
2225 msgstr "Lisätään syöte: %s"
2226
2227 #: classes/opml.php:282
2228 #, php-format
2229 msgid "Duplicate feed: %s"
2230 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
2231
2232 #: classes/opml.php:296
2233 #, php-format
2234 msgid "Adding label %s"
2235 msgstr "Lisätään tunniste %s"
2236
2237 #: classes/opml.php:299
2238 #, php-format
2239 msgid "Duplicate label: %s"
2240 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
2241
2242 #: classes/opml.php:311
2243 #, php-format
2244 msgid "Setting preference key %s to %s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/opml.php:343
2248 msgid "Adding filter..."
2249 msgstr "Lisätään suodatin..."
2250
2251 #: classes/opml.php:421
2252 #, php-format
2253 msgid "Processing category: %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/opml.php:470
2257 #: plugins/import_export/init.php:428
2258 #, php-format
2259 msgid "Upload failed with error code %d"
2260 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2261
2262 #: classes/opml.php:484
2263 #: plugins/import_export/init.php:442
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Unable to move uploaded file."
2266 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
2267
2268 #: classes/opml.php:488
2269 #: plugins/import_export/init.php:446
2270 msgid "Error: please upload OPML file."
2271 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
2272
2273 #: classes/opml.php:499
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2276 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
2277
2278 #: classes/opml.php:506
2279 msgid "Error while parsing document."
2280 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
2281
2282 #: classes/feeds.php:53
2283 msgid "View as RSS feed"
2284 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2285
2286 #: classes/feeds.php:62
2287 #, php-format
2288 msgid "Last updated: %s"
2289 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2290
2291 #: classes/feeds.php:92
2292 msgid "Invert"
2293 msgstr "Käännä"
2294
2295 #: classes/feeds.php:99
2296 msgid "More..."
2297 msgstr "Lisää..."
2298
2299 #: classes/feeds.php:101
2300 msgid "Selection toggle:"
2301 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2302
2303 #: classes/feeds.php:107
2304 msgid "Selection:"
2305 msgstr "Valinta:"
2306
2307 #: classes/feeds.php:110
2308 msgid "Set score"
2309 msgstr "Pisteytä"
2310
2311 #: classes/feeds.php:113
2312 msgid "Archive"
2313 msgstr "Arkistoi"
2314
2315 #: classes/feeds.php:115
2316 msgid "Move back"
2317 msgstr "Siirrä takaisin"
2318
2319 #: classes/feeds.php:121
2320 #: classes/feeds.php:126
2321 #: plugins/mail/init.php:75
2322 #: plugins/mailto/init.php:25
2323 msgid "Forward by email"
2324 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2325
2326 #: classes/feeds.php:130
2327 msgid "Feed:"
2328 msgstr "Syöte:"
2329
2330 #: classes/feeds.php:201
2331 #: classes/feeds.php:879
2332 msgid "Feed not found."
2333 msgstr "Syötettä ei löydy"
2334
2335 #: classes/feeds.php:272
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Never"
2338 msgstr "Älä poista koskaan"
2339
2340 #: classes/feeds.php:397
2341 #, php-format
2342 msgid "Imported at %s"
2343 msgstr "Tuotu %s"
2344
2345 #: classes/feeds.php:456
2346 #: classes/feeds.php:553
2347 #, fuzzy
2348 msgid "mark feed as read"
2349 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2350
2351 #: classes/feeds.php:612
2352 msgid "Collapse article"
2353 msgstr "Sulje artikkeli"
2354
2355 #: classes/feeds.php:778
2356 msgid "No unread articles found to display."
2357 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2358
2359 #: classes/feeds.php:781
2360 msgid "No updated articles found to display."
2361 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2362
2363 #: classes/feeds.php:784
2364 msgid "No starred articles found to display."
2365 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2366
2367 #: classes/feeds.php:788
2368 #, fuzzy
2369 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2370 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2371
2372 #: classes/feeds.php:790
2373 msgid "No articles found to display."
2374 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2375
2376 #: classes/feeds.php:805
2377 #: classes/feeds.php:979
2378 #, php-format
2379 msgid "Feeds last updated at %s"
2380 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2381
2382 #: classes/feeds.php:815
2383 #: classes/feeds.php:989
2384 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2385 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2386
2387 #: classes/feeds.php:969
2388 msgid "No feed selected."
2389 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2390
2391 #: classes/feeds.php:1026
2392 #: classes/feeds.php:1034
2393 msgid "Feed or site URL"
2394 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2395
2396 #: classes/feeds.php:1048
2397 msgid "Available feeds"
2398 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2399
2400 #: classes/feeds.php:1077
2401 msgid "This feed requires authentication."
2402 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
2403
2404 #: classes/feeds.php:1085
2405 msgid "More feeds"
2406 msgstr "Lisää syötteitä"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1112
2409 msgid "Popular feeds"
2410 msgstr "Suositut syötteet"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1113
2413 msgid "Feed archive"
2414 msgstr "Syötearkisto"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1116
2417 msgid "limit:"
2418 msgstr "raja:"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1148
2421 msgid "Look for"
2422 msgstr "Etsi"
2423
2424 #: classes/feeds.php:1156
2425 #, php-format
2426 msgid "in %s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: classes/feeds.php:1161
2430 msgid "Used for word stemming"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: classes/feeds.php:1170
2434 msgid "Search syntax"
2435 msgstr "Haun syntaksi"
2436
2437 #: plugins/mail/init.php:28
2438 msgid "Mail addresses saved."
2439 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2440
2441 #: plugins/mail/init.php:34
2442 msgid "Mail plugin"
2443 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2444
2445 #: plugins/mail/init.php:36
2446 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2447 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2448
2449 #: plugins/mail/init.php:112
2450 #: plugins/mail/init.php:118
2451 #: plugins/mailto/init.php:49
2452 #: plugins/mailto/init.php:55
2453 msgid "[Forwarded]"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: plugins/mail/init.php:112
2457 #: plugins/mailto/init.php:49
2458 msgid "Multiple articles"
2459 msgstr "Monta artikkelia"
2460
2461 #: plugins/mail/init.php:140
2462 msgid "To:"
2463 msgstr "Vastaanottaja:"
2464
2465 #: plugins/mail/init.php:155
2466 msgid "Subject:"
2467 msgstr "Otsikko:"
2468
2469 #: plugins/mail/init.php:171
2470 msgid "Send e-mail"
2471 msgstr "Lähetä sähköposti"
2472
2473 #: plugins/af_readability/init.php:25
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Inline content"
2476 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2477
2478 #: plugins/af_readability/init.php:31
2479 msgid "af_readability settings"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/af_readability/init.php:42
2483 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2484 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/af_readability/init.php:59
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Readability"
2490 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2491
2492 #: plugins/af_readability/init.php:70
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Inline article content"
2495 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2496
2497 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2498 msgid "af_redditimgur settings"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2502 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2506 msgid "Extract missing content using Readability"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Configuration saved"
2512 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2513
2514 #: plugins/import_export/init.php:58
2515 msgid "Import and export"
2516 msgstr "Tuonti ja vienti"
2517
2518 #: plugins/import_export/init.php:60
2519 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/import_export/init.php:65
2523 msgid "Export my data"
2524 msgstr "Vie tietoni"
2525
2526 #: plugins/import_export/init.php:81
2527 msgid "Import"
2528 msgstr "Tuo"
2529
2530 #: plugins/import_export/init.php:225
2531 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/import_export/init.php:230
2535 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:391
2539 msgid "Finished: "
2540 msgstr "Valmis: "
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:392
2543 #, php-format
2544 msgid "%d article processed, "
2545 msgid_plural "%d articles processed, "
2546 msgstr[0] ""
2547 msgstr[1] ""
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:393
2550 #, php-format
2551 msgid "%d imported, "
2552 msgid_plural "%d imported, "
2553 msgstr[0] ""
2554 msgstr[1] ""
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:394
2557 #, php-format
2558 msgid "%d feed created."
2559 msgid_plural "%d feeds created."
2560 msgstr[0] ""
2561 msgstr[1] ""
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:399
2564 msgid "Could not load XML document."
2565 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:411
2568 msgid "Prepare data"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:454
2572 msgid "No file uploaded."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/mailto/init.php:71
2576 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/mailto/init.php:75
2580 msgid "Forward selected article(s) by email."
2581 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2582
2583 #: plugins/mailto/init.php:78
2584 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/mailto/init.php:83
2588 msgid "Close this dialog"
2589 msgstr "Sulje"
2590
2591 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2592 #, php-format
2593 msgid "Data saved (%s, %d)"
2594 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2595
2596 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Show related articles"
2599 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2600
2601 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2602 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2603 msgid "Mark similar articles as read"
2604 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2605
2606 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2607 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2611 msgid "Global settings"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2615 msgid "Minimum similarity:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2619 msgid "Minimum title length:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Enable for all feeds:"
2625 msgstr "Käytä syötekansioita"
2626
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2628 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: plugins/share/init.php:39
2632 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2633 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2634
2635 #: plugins/share/init.php:42
2636 msgid "Unshare all articles"
2637 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2638
2639 #: plugins/share/init.php:75
2640 msgid "Share by URL"
2641 msgstr "Jaa osoitteella"
2642
2643 #: plugins/share/init.php:97
2644 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2645 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2646
2647 #: plugins/share/init.php:115
2648 msgid "Unshare article"
2649 msgstr "Poista artikkelin jako"
2650
2651 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2652 msgid "Bookmarklets"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2656 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2657 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2658
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2660 #, php-format
2661 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2662 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2663
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2665 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2666 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2667
2668 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2669 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2670 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2671
2672 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2673 msgid "Please enter your one time password:"
2674 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2675
2676 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2677 msgid "Password has been changed."
2678 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2679
2680 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2681 msgid "Old password is incorrect."
2682 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2683
2684 #: plugins/close_button/init.php:22
2685 msgid "Close article"
2686 msgstr "Sulje artikkeli"
2687
2688 #: plugins/nsfw/init.php:30
2689 #: plugins/nsfw/init.php:42
2690 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/nsfw/init.php:52
2694 msgid "NSFW Plugin"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: plugins/nsfw/init.php:79
2698 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/nsfw/init.php:100
2702 msgid "Configuration saved."
2703 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2704
2705 #: plugins/note/init.php:26
2706 #: plugins/note/note.js:11
2707 msgid "Edit article note"
2708 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2709
2710 #: plugins/af_comics/init.php:39
2711 msgid "Feeds supported by af_comics"
2712 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2713
2714 #: plugins/af_comics/init.php:41
2715 msgid "The following comics are currently supported:"
2716 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2717
2718 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2719 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2720 msgid "Shared articles"
2721 msgstr "Jaetut artikkelit"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:141
2724 msgid "Linked"
2725 msgstr "Linkitetty"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:204
2728 #: plugins/instances/init.php:395
2729 msgid "Instance"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:215
2733 #: plugins/instances/init.php:312
2734 #: plugins/instances/init.php:404
2735 msgid "Instance URL"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:226
2739 #: plugins/instances/init.php:414
2740 msgid "Access key:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:229
2744 #: plugins/instances/init.php:313
2745 #: plugins/instances/init.php:417
2746 msgid "Access key"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:233
2750 #: plugins/instances/init.php:421
2751 msgid "Use one access key for both linked instances."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:241
2755 #: plugins/instances/init.php:429
2756 msgid "Generate new key"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:292
2760 msgid "Link instance"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/instances/init.php:304
2764 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: plugins/instances/init.php:314
2768 msgid "Last connected"
2769 msgstr "Viimeksi yhteydessä"
2770
2771 #: plugins/instances/init.php:315
2772 msgid "Status"
2773 msgstr "Tila"
2774
2775 #: plugins/instances/init.php:316
2776 msgid "Stored feeds"
2777 msgstr "Talletetut syötteet"
2778
2779 #: plugins/instances/init.php:433
2780 msgid "Create link"
2781 msgstr "Luo linkki"
2782
2783 #: js/functions.js:62
2784 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2785 msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
2786
2787 #: js/functions.js:90
2788 msgid "Report to tt-rss.org"
2789 msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
2790
2791 #: js/functions.js:93
2792 msgid "Close"
2793 msgstr "Sulje"
2794
2795 #: js/functions.js:104
2796 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2797 msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
2798
2799 #: js/functions.js:224
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Click to close"
2802 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2803
2804 #: js/functions.js:1038
2805 msgid "Edit action"
2806 msgstr "Muokkaa toimintoa"
2807
2808 #: js/functions.js:1083
2809 #, perl-format
2810 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: js/functions.js:1113
2814 #, fuzzy, perl-format
2815 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2816 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
2817
2818 #: js/functions.js:1169
2819 msgid "Create Filter"
2820 msgstr "Luo suodatin"
2821
2822 #: js/functions.js:1290
2823 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: js/functions.js:1301
2827 msgid "Subscription reset."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: js/functions.js:1311
2831 #: js/tt-rss.js:690
2832 #, perl-format
2833 msgid "Unsubscribe from %s?"
2834 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
2835
2836 #: js/functions.js:1314
2837 msgid "Removing feed..."
2838 msgstr "Poistetaan syöte..."
2839
2840 #: js/functions.js:1421
2841 msgid "Please enter category title:"
2842 msgstr "Syötä kansion nimi:"
2843
2844 #: js/functions.js:1452
2845 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: js/functions.js:1456
2849 #: js/prefs.js:1223
2850 msgid "Trying to change address..."
2851 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2852
2853 #: js/functions.js:1757
2854 #: js/functions.js:1867
2855 #: js/prefs.js:419
2856 #: js/prefs.js:449
2857 #: js/prefs.js:481
2858 #: js/prefs.js:634
2859 #: js/prefs.js:654
2860 #: js/prefs.js:1199
2861 #: js/prefs.js:1344
2862 msgid "No feeds are selected."
2863 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2864
2865 #: js/functions.js:1799
2866 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2867 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2868
2869 #: js/functions.js:1838
2870 msgid "Feeds with update errors"
2871 msgstr "Virheelliset syötteet"
2872
2873 #: js/functions.js:1849
2874 #: js/prefs.js:1181
2875 msgid "Remove selected feeds?"
2876 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2877
2878 #: js/functions.js:1852
2879 #: js/prefs.js:1184
2880 msgid "Removing selected feeds..."
2881 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2882
2883 #: js/PrefFeedTree.js:48
2884 msgid "Edit category"
2885 msgstr "Muokkaa kansiota"
2886
2887 #: js/PrefFeedTree.js:55
2888 msgid "Remove category"
2889 msgstr "Poista kansio"
2890
2891 #: js/PrefFilterTree.js:64
2892 msgid "Inverse"
2893 msgstr "Käänteiset valinnat"
2894
2895 #: js/prefs.js:69
2896 msgid "Please enter login:"
2897 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2898
2899 #: js/prefs.js:76
2900 msgid "Can't create user: no login specified."
2901 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2902
2903 #: js/prefs.js:80
2904 msgid "Adding user..."
2905 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2906
2907 #: js/prefs.js:108
2908 msgid "User Editor"
2909 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2910
2911 #: js/prefs.js:112
2912 #: js/prefs.js:216
2913 #: js/prefs.js:741
2914 #: plugins/instances/instances.js:26
2915 #: plugins/instances/instances.js:89
2916 #: js/functions.js:1664
2917 msgid "Saving data..."
2918 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2919
2920 #: js/prefs.js:147
2921 msgid "Edit Filter"
2922 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2923
2924 #: js/prefs.js:186
2925 msgid "Remove filter?"
2926 msgstr "Poista suodatin?"
2927
2928 #: js/prefs.js:191
2929 msgid "Removing filter..."
2930 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2931
2932 #: js/prefs.js:301
2933 msgid "Remove selected labels?"
2934 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2935
2936 #: js/prefs.js:304
2937 msgid "Removing selected labels..."
2938 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2939
2940 #: js/prefs.js:317
2941 #: js/prefs.js:1385
2942 msgid "No labels are selected."
2943 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2944
2945 #: js/prefs.js:331
2946 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2947 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2948
2949 #: js/prefs.js:334
2950 msgid "Removing selected users..."
2951 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2952
2953 #: js/prefs.js:348
2954 #: js/prefs.js:492
2955 #: js/prefs.js:513
2956 #: js/prefs.js:552
2957 msgid "No users are selected."
2958 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2959
2960 #: js/prefs.js:366
2961 msgid "Remove selected filters?"
2962 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2963
2964 #: js/prefs.js:369
2965 msgid "Removing selected filters..."
2966 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2967
2968 #: js/prefs.js:381
2969 #: js/prefs.js:589
2970 #: js/prefs.js:608
2971 msgid "No filters are selected."
2972 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2973
2974 #: js/prefs.js:400
2975 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2976 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2977
2978 #: js/prefs.js:404
2979 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2980 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2981
2982 #: js/prefs.js:434
2983 msgid "Please select only one feed."
2984 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
2985
2986 #: js/prefs.js:440
2987 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2988 msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
2989
2990 #: js/prefs.js:443
2991 msgid "Clearing selected feed..."
2992 msgstr "Poistetaan artikkeita..."
2993
2994 #: js/prefs.js:462
2995 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2996 msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
2997
2998 #: js/prefs.js:465
2999 msgid "Purging selected feed..."
3000 msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3001
3002 #: js/prefs.js:497
3003 #: js/prefs.js:518
3004 #: js/prefs.js:557
3005 msgid "Please select only one user."
3006 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3007
3008 #: js/prefs.js:522
3009 msgid "Reset password of selected user?"
3010 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3011
3012 #: js/prefs.js:525
3013 msgid "Resetting password for selected user..."
3014 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3015
3016 #: js/prefs.js:594
3017 msgid "Please select only one filter."
3018 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3019
3020 #: js/prefs.js:612
3021 msgid "Combine selected filters?"
3022 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3023
3024 #: js/prefs.js:615
3025 msgid "Joining filters..."
3026 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3027
3028 #: js/prefs.js:676
3029 msgid "Edit Multiple Feeds"
3030 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3031
3032 #: js/prefs.js:700
3033 msgid "Save changes to selected feeds?"
3034 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3035
3036 #: js/prefs.js:777
3037 msgid "OPML Import"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: js/prefs.js:804
3041 msgid "Please choose an OPML file first."
3042 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3043
3044 #: js/prefs.js:807
3045 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3046 msgid "Importing, please wait..."
3047 msgstr "Importoidaan, odota..."
3048
3049 #: js/prefs.js:974
3050 msgid "Reset to defaults?"
3051 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3052
3053 #: js/prefs.js:1743
3054 msgid "Subscribing to feeds..."
3055 msgstr "Tilataan syötteet..."
3056
3057 #: js/prefs.js:1780
3058 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3059 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3060
3061 #: js/prefs.js:1797
3062 msgid "Clear all messages in the error log?"
3063 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3064
3065 #: js/tt-rss.js:127
3066 msgid "Mark all articles as read?"
3067 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3068
3069 #: js/tt-rss.js:133
3070 msgid "Marking all feeds as read..."
3071 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3072
3073 #: js/tt-rss.js:391
3074 msgid "Please enable mail plugin first."
3075 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3076
3077 #: js/tt-rss.js:439
3078 #: js/functions.js:1643
3079 #: js/tt-rss.js:671
3080 msgid "You can't edit this kind of feed."
3081 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
3082
3083 #: js/tt-rss.js:510
3084 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/tt-rss.js:523
3088 #: js/tt-rss.js:721
3089 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3090 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3091
3092 #: js/tt-rss.js:835
3093 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: js/tt-rss.js:840
3097 #: js/tt-rss.js:684
3098 msgid "Please select some feed first."
3099 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3100
3101 #: js/tt-rss.js:845
3102 #, perl-format
3103 msgid "Rescore articles in %s?"
3104 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3105
3106 #: js/tt-rss.js:848
3107 msgid "Rescoring articles..."
3108 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3109
3110 #: js/viewfeed.js:1033
3111 #: js/viewfeed.js:1076
3112 #: js/viewfeed.js:1129
3113 #: js/viewfeed.js:2290
3114 #: plugins/mail/mail.js:7
3115 #: plugins/mailto/init.js:7
3116 #: js/viewfeed.js:757
3117 #: js/viewfeed.js:785
3118 #: js/viewfeed.js:812
3119 #: js/viewfeed.js:877
3120 #: js/viewfeed.js:911
3121 msgid "No articles are selected."
3122 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3123
3124 #: js/viewfeed.js:1041
3125 #, perl-format
3126 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3127 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3128 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3129 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1043
3132 #, perl-format
3133 msgid "Delete %d selected article?"
3134 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3135 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3136 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1085
3139 #, perl-format
3140 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3141 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3142 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3143 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:1088
3146 #, perl-format
3147 msgid "Move %d archived article back?"
3148 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3149 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3150 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1090
3153 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1135
3157 #, perl-format
3158 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3159 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3160 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3161 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1159
3164 msgid "Edit article Tags"
3165 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1165
3168 msgid "Saving article tags..."
3169 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1979
3172 msgid "Open original article"
3173 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:2085
3176 msgid "Assign label"
3177 msgstr "Liitä tunniste"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:2090
3180 msgid "Remove label"
3181 msgstr "Poista tunniste"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:2177
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select articles in group"
3186 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:2186
3189 msgid "Mark group as read"
3190 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:2198
3193 msgid "Mark feed as read"
3194 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:2259
3197 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3198 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:2329
3201 msgid "Please enter new score for this article:"
3202 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:2363
3205 msgid "Article URL:"
3206 msgstr "Artikkelin osoite:"
3207
3208 #: plugins/mail/mail.js:21
3209 #: plugins/mailto/init.js:21
3210 msgid "Forward article by email"
3211 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3212
3213 #: plugins/mail/mail.js:36
3214 msgid "Error sending email:"
3215 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3216
3217 #: plugins/mail/mail.js:38
3218 msgid "Your message has been sent."
3219 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3220
3221 #: plugins/embed_original/init.js:6
3222 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3226 msgid "Export Data"
3227 msgstr "Vie tiedot"
3228
3229 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3230 #, perl-format
3231 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3232 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3233 msgstr[0] ""
3234 msgstr[1] ""
3235
3236 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3237 msgid "Data Import"
3238 msgstr "Tuo tiedot"
3239
3240 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3241 msgid "Please choose the file first."
3242 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3243
3244 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3245 msgid "Related articles"
3246 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3247
3248 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3249 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3250 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3251
3252 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3253 #: js/prefs.js:1523
3254 msgid "Clearing URLs..."
3255 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3256
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3258 msgid "Shared URLs cleared."
3259 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3260
3261 #: plugins/share/share.js:10
3262 msgid "Share article by URL"
3263 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3264
3265 #: plugins/share/share.js:14
3266 msgid "Generate new share URL for this article?"
3267 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3268
3269 #: plugins/share/share.js:18
3270 msgid "Trying to change URL..."
3271 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3272
3273 #: plugins/share/share.js:55
3274 msgid "Remove sharing for this article?"
3275 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3276
3277 #: plugins/share/share.js:59
3278 msgid "Trying to unshare..."
3279 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3280
3281 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3282 msgid "Click to expand article"
3283 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3284
3285 #: plugins/note/note.js:17
3286 msgid "Saving article note..."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: plugins/instances/instances.js:10
3290 msgid "Link Instance"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:73
3294 msgid "Edit Instance"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: plugins/instances/instances.js:122
3298 msgid "Remove selected instances?"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:125
3302 msgid "Removing selected instances..."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: plugins/instances/instances.js:139
3306 #: plugins/instances/instances.js:151
3307 msgid "No instances are selected."
3308 msgstr "Ei valittuja instansseja."
3309
3310 #: plugins/instances/instances.js:156
3311 msgid "Please select only one instance."
3312 msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3313
3314 #: js/feedlist.js:423
3315 #: js/feedlist.js:451
3316 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3317 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3318
3319 #: js/feedlist.js:442
3320 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3321 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3322
3323 #: js/feedlist.js:445
3324 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3325 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3326
3327 #: js/feedlist.js:448
3328 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3329 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3330
3331 #: js/functions.js:600
3332 msgid "Error explained"
3333 msgstr "Virheet selitettynä"
3334
3335 #: js/functions.js:682
3336 msgid "Upload complete."
3337 msgstr "Lataus valmis."
3338
3339 #: js/functions.js:706
3340 msgid "Remove stored feed icon?"
3341 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3342
3343 #: js/functions.js:711
3344 msgid "Removing feed icon..."
3345 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3346
3347 #: js/functions.js:716
3348 msgid "Feed icon removed."
3349 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3350
3351 #: js/functions.js:738
3352 msgid "Please select an image file to upload."
3353 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3354
3355 #: js/functions.js:740
3356 msgid "Upload new icon for this feed?"
3357 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3358
3359 #: js/functions.js:741
3360 msgid "Uploading, please wait..."
3361 msgstr "Ladataan, odota..."
3362
3363 #: js/functions.js:757
3364 msgid "Please enter label caption:"
3365 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3366
3367 #: js/functions.js:762
3368 msgid "Can't create label: missing caption."
3369 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3370
3371 #: js/functions.js:805
3372 msgid "Subscribe to Feed"
3373 msgstr "Tilaa syöte"
3374
3375 #: js/functions.js:824
3376 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: js/functions.js:839
3380 msgid "Subscribed to %s"
3381 msgstr "Tilattiin syöte %s"
3382
3383 #: js/functions.js:844
3384 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3385 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
3386
3387 #: js/functions.js:847
3388 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3389 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
3390
3391 #: js/functions.js:859
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Expand to select feed"
3394 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
3395
3396 #: js/functions.js:871
3397 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3398 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
3399
3400 #: js/functions.js:875
3401 msgid "XML validation failed: %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: js/functions.js:880
3405 msgid "You are already subscribed to this feed."
3406 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
3407
3408 #: js/functions.js:1012
3409 msgid "Edit rule"
3410 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3411
3412 #: js/functions.js:1658
3413 msgid "Edit Feed"
3414 msgstr "Muokkaa syötettä"
3415
3416 #: js/functions.js:1696
3417 msgid "More Feeds"
3418 msgstr "Lisää syötteitä"
3419
3420 #: js/functions.js:1950
3421 msgid "Help"
3422 msgstr "Apua"
3423
3424 #: js/prefs.js:1088
3425 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: js/prefs.js:1094
3429 msgid "Removing category..."
3430 msgstr "Poistetaan kansio..."
3431
3432 #: js/prefs.js:1115
3433 msgid "Remove selected categories?"
3434 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3435
3436 #: js/prefs.js:1118
3437 msgid "Removing selected categories..."
3438 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3439
3440 #: js/prefs.js:1131
3441 msgid "No categories are selected."
3442 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3443
3444 #: js/prefs.js:1139
3445 msgid "Category title:"
3446 msgstr "Kansion nimi:"
3447
3448 #: js/prefs.js:1143
3449 msgid "Creating category..."
3450 msgstr "Luodaan kansio..."
3451
3452 #: js/prefs.js:1170
3453 msgid "Feeds without recent updates"
3454 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3455
3456 #: js/prefs.js:1219
3457 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3458 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3459
3460 #: js/prefs.js:1308
3461 msgid "Clearing feed..."
3462 msgstr "Siivotaan syöte..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1328
3465 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3466 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3467
3468 #: js/prefs.js:1331
3469 msgid "Rescoring selected feeds..."
3470 msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3471
3472 #: js/prefs.js:1351
3473 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3474 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3475
3476 #: js/prefs.js:1354
3477 msgid "Rescoring feeds..."
3478 msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3479
3480 #: js/prefs.js:1371
3481 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3482 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3483
3484 #: js/prefs.js:1408
3485 msgid "Settings Profiles"
3486 msgstr "Profiilien asetukset"
3487
3488 #: js/prefs.js:1417
3489 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3490 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3491
3492 #: js/prefs.js:1420
3493 msgid "Removing selected profiles..."
3494 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1435
3497 msgid "No profiles are selected."
3498 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3499
3500 #: js/prefs.js:1443
3501 #: js/prefs.js:1496
3502 msgid "Activate selected profile?"
3503 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3504
3505 #: js/prefs.js:1459
3506 #: js/prefs.js:1512
3507 msgid "Please choose a profile to activate."
3508 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3509
3510 #: js/prefs.js:1464
3511 msgid "Creating profile..."
3512 msgstr "Luodaan profiili..."
3513
3514 #: js/prefs.js:1520
3515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3516 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3517
3518 #: js/prefs.js:1530
3519 msgid "Generated URLs cleared."
3520 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3521
3522 #: js/prefs.js:1621
3523 msgid "Label Editor"
3524 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3525
3526 #: js/tt-rss.js:679
3527 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3528 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3529
3530 #: js/viewfeed.js:127
3531 #: js/viewfeed.js:177
3532 #: js/viewfeed.js:194
3533 msgid "Click to open next unread feed."
3534 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3535
3536 #: js/viewfeed.js:131
3537 msgid "Cancel search"
3538 msgstr "Peru haku"
3539
3540 #: js/viewfeed.js:191
3541 #, fuzzy
3542 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3543 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3544
3545 #: js/viewfeed.js:464
3546 msgid "Unstar article"
3547 msgstr "Poista tähti artikkelista"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:468
3550 msgid "Star article"
3551 msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:522
3554 msgid "Unpublish article"
3555 msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:526
3558 msgid "Publish article"
3559 msgstr "Julkista artikkeli"
3560
3561 #: js/viewfeed.js:680
3562 msgid "%d article selected"
3563 msgid_plural "%d articles selected"
3564 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3565 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3566
3567 #: js/viewfeed.js:1425
3568 msgid "No article is selected."
3569 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3570
3571 #: js/viewfeed.js:1460
3572 msgid "No articles found to mark"
3573 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3574
3575 #: js/viewfeed.js:1462
3576 msgid "Mark %d article as read?"
3577 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3578 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3579 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:1985
3582 msgid "Display article URL"
3583 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3584
3585 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3586 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3587
3588 #~ msgid "Details"
3589 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3590
3591 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3592 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3593
3594 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3595 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3596
3597 #~ msgid "The document has incorrect format."
3598 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Statistics"
3602 #~ msgstr "Tila"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Last matched articles"
3606 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Clear database"
3610 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3614 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3615
3616 #~ msgid "Please choose a file first."
3617 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Clear classifier database?"
3621 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3622
3623 #~ msgid "with parameters:"
3624 #~ msgstr "parametrit:"
3625
3626 #~ msgid "Select by tags..."
3627 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3628
3629 #~ msgid "Limit search to:"
3630 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3631
3632 #~ msgid "This feed"
3633 #~ msgstr "Tämä syöte"
3634
3635 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3636 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3637
3638 #~ msgid "New password cannot be blank."
3639 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3640
3641 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3642 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3643
3644 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3645 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3646
3647 #~ msgid "Match:"
3648 #~ msgstr "Täsmää:"
3649
3650 #~ msgid "Any"
3651 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3652
3653 #~ msgid "All tags."
3654 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3655
3656 #~ msgid "Which Tags?"
3657 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3658
3659 #~ msgid "Display entries"
3660 #~ msgstr "Näytä"
3661
3662 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3663 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3664
3665 #~ msgid "Unread First"
3666 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3667
3668 #~ msgid "Unknown option: %s"
3669 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3670
3671 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3672 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3673
3674 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3675 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3676
3677 #~ msgid "Download"
3678 #~ msgstr "Lataa"
3679
3680 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3681 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Force update"
3685 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3686
3687 #~ msgid "Start update"
3688 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3689
3690 #~ msgid "Select:"
3691 #~ msgstr "Valitse:"
3692
3693 #~ msgid "mark as read"
3694 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3695
3696 #~ msgid "Change password to"
3697 #~ msgstr "Uusi salasana"
3698
3699 #~ msgid "E-mail: "
3700 #~ msgstr "Sähköposti: "
3701
3702 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3703 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3704
3705 #~ msgid "Saving user..."
3706 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3707
3708 #~ msgid "Toggle marked"
3709 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3710
3711 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3712 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3713
3714 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3715 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3716
3717 #~ msgid "Articles shared by URL"
3718 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3719
3720 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3721 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3722
3723 #~ msgid "Hello,"
3724 #~ msgstr "Hei,"
3725
3726 #~ msgid "Regular version"
3727 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3728
3729 #~ msgid "Enable categories"
3730 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3731
3732 #~ msgid "Article archive"
3733 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3734
3735 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3736 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3737 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3738 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3739
3740 #~ msgid "Error: unable to load article."
3741 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3742
3743 #~ msgid "%d more..."
3744 #~ msgid_plural "%d more..."
3745 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3746 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3747
3748 #~ msgid "No unread feeds."
3749 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3750
3751 #~ msgid "Load more..."
3752 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3753
3754 #~ msgid "Switch to digest..."
3755 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3756
3757 #~ msgid "Show tag cloud..."
3758 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3759
3760 #~ msgid "Select theme"
3761 #~ msgstr "Valitse teema"
3762
3763 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3764 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3765
3766 #~ msgid "Could not update database"
3767 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3768
3769 #~ msgid "Checking version... "
3770 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3771
3772 #~ msgid "OK!"
3773 #~ msgstr "OK!"
3774
3775 #~ msgid "ERROR!"
3776 #~ msgstr "VIRHE!"
3777
3778 #~ msgid "Enable external API"
3779 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3780
3781 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3782 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3783
3784 #~ msgid "Title or Content"
3785 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3786
3787 #~ msgid "Link"
3788 #~ msgstr "Linkki"
3789
3790 #~ msgid "Content"
3791 #~ msgstr "Sisältö"
3792
3793 #~ msgid "Article Date"
3794 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3795
3796 #~ msgid "Set starred"
3797 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3798
3799 #~ msgid "Assign tags"
3800 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3801
3802 #~ msgid "Modify score"
3803 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3804
3805 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3806 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3807
3808 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3809 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3810
3811 #~ msgid "Tag Cloud"
3812 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3813
3814 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3815 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"