]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
release 1.3.4
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) 2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:41+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: backend.php:102
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
23
24 #: backend.php:103
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Ne jamais purger"
27
28 #: backend.php:104
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
31
32 #: backend.php:105
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
35
36 #: backend.php:106
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
39
40 #: backend.php:107
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
43
44 #: backend.php:108
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
47
48 #: backend.php:111
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:124
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
97 msgid "User"
98 msgstr "Utilisateur"
99
100 #: backend.php:134
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Utilisateur avancé"
103
104 #: backend.php:135
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
107
108 #: errors.php:3
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
111
112 #: errors.php:5
113 msgid ""
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
116 msgstr ""
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
119 "fonctionnalité."
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
128 "fonctionnalité."
129
130 #: errors.php:11
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
133
134 #: errors.php:13
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
137
138 #: errors.php:15
139 msgid ""
140 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
141 "update&lt;/a&gt;."
142 msgstr ""
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
144 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
145
146 #: errors.php:17
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
149
150 #: errors.php:19
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
153
154 #: errors.php:21
155 msgid ""
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
158 msgstr ""
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
161
162 #: errors.php:23
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
164 msgstr ""
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
167 "page."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
186
187 #: functions.php:1863
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
190
191 #: functions.php:1923
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
194
195 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "Tous les flux"
199
200 #: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3335 functions.php:4317
201 #: functions.php:4347 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
204
205 #: functions.php:2910 functions.php:3543 modules/backend-rpc.php:642
206 #: mobile/functions.php:33
207 msgid "Special"
208 msgstr "Spécial"
209
210 #: functions.php:2912 functions.php:3364 functions.php:3545 prefs.php:128
211 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
212 msgid "Labels"
213 msgstr "Etiquettes"
214
215 #: functions.php:2930 functions.php:3357 functions.php:4169
216 #: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
217 #: offline.js:1425
218 msgid "Starred articles"
219 msgstr "Articles remarquables"
220
221 #: functions.php:2932 functions.php:3361 functions.php:4176
222 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Articles publiés"
225
226 #: functions.php:2934 functions.php:3367 functions.php:4154 help/3.php:58
227 #: mobile/functions.php:52
228 msgid "Fresh articles"
229 msgstr "Nouveaux articles"
230
231 #: functions.php:2936 functions.php:3370 functions.php:4147
232 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
233 #: offline.js:1427
234 msgid "All articles"
235 msgstr "Tous les articles"
236
237 #: functions.php:3321 functions.php:3323
238 msgid "Search results"
239 msgstr "Résultats de recherche"
240
241 #: functions.php:3339 functions.php:3352 functions.php:3358 functions.php:3362
242 #: functions.php:3368 functions.php:3371 functions.php:3379
243 msgid "Searched for"
244 msgstr "Recherché"
245
246 #: functions.php:4025
247 msgid "Generated feed"
248 msgstr "Flux généré"
249
250 #: functions.php:4030 functions.php:5366 localized_js.php:151
251 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
252 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
253 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
254 msgid "Select:"
255 msgstr "Sélectionner :"
256
257 #: functions.php:4031 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
258 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
259 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
260 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
261 msgid "All"
262 msgstr "Tout"
263
264 #: functions.php:4032 functions.php:4049 localized_js.php:174 tt-rss.php:244
265 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
266 msgid "Unread"
267 msgstr "Non lus"
268
269 #: functions.php:4033 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573
270 msgid "Invert"
271 msgstr "Inverse"
272
273 #: functions.php:4034 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075
274 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
275 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
276 #: mobile/functions.php:572
277 msgid "None"
278 msgstr "Aucun"
279
280 #: functions.php:4042 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
281 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
282 msgid "Actions..."
283 msgstr "Actions..."
284
285 #: functions.php:4048 localized_js.php:153
286 msgid "Selection toggle:"
287 msgstr "Sélection :"
288
289 #: functions.php:4050 localized_js.php:155 tt-rss.php:243
290 #: mobile/functions.php:459
291 msgid "Starred"
292 msgstr "Remarquables"
293
294 #: functions.php:4051
295 msgid "Published"
296 msgstr "Publiés"
297
298 #: functions.php:4053 localized_js.php:86
299 msgid "Mark as read:"
300 msgstr "Marquer comme lu :"
301
302 #: functions.php:4054 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578
303 msgid "Selection"
304 msgstr "La sélection"
305
306 #: functions.php:4056 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580
307 msgid "Entire feed"
308 msgstr "Tout le flux"
309
310 #: functions.php:4060
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Assigner l'étiquette :"
313
314 #: functions.php:4101 localized_js.php:56
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
317
318 #: functions.php:4367
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Aucun flux à afficher."
321
322 #: functions.php:4384 mobile/functions.php:12
323 msgid "Tags"
324 msgstr "Tags"
325
326 #: functions.php:4529
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr "audio/mpeg"
329
330 #: functions.php:4660
331 msgid " - "
332 msgstr " - "
333
334 #: functions.php:4684 functions.php:5394
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Editer les tags pour cet article"
337
338 #: functions.php:4692
339 msgid "Display original article content"
340 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
341
342 #: functions.php:4699 functions.php:5376
343 msgid "Show article summary in new window"
344 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
345
346 #: functions.php:4706 functions.php:5383
347 msgid "Publish article with a note"
348 msgstr "Publier l'article avec une note"
349
350 #: functions.php:4746 functions.php:5302
351 msgid "unknown type"
352 msgstr "type inconnu"
353
354 #: functions.php:4781 functions.php:5340
355 msgid "Attachment:"
356 msgstr "Fichier attaché :"
357
358 #: functions.php:4783 functions.php:5342
359 msgid "Attachments:"
360 msgstr "Fichiers attachés :"
361
362 #: functions.php:4803 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
363 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
364 msgid "Close this window"
365 msgstr "Fermer cette fenêtre"
366
367 #: functions.php:4859
368 msgid "Feed not found."
369 msgstr "Flux non trouvé."
370
371 #: functions.php:4928 mobile/functions.php:423
372 msgid ""
373 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
374 "local configuration."
375 msgstr ""
376 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
377 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
378
379 #: functions.php:5094 functions.php:5181
380 msgid "mark as read"
381 msgstr "marquer comme lu"
382
383 #: functions.php:5262 functions.php:5269
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
386
387 #: functions.php:5401
388 msgid "toggle unread"
389 msgstr "marquer comme non-lu"
390
391 #: functions.php:5420
392 msgid "No unread articles found to display."
393 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
394
395 #: functions.php:5423
396 msgid "No updated articles found to display."
397 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
398
399 #: functions.php:5426
400 msgid "No starred articles found to display."
401 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
402
403 #: functions.php:5430
404 msgid ""
405 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
406 "(see the Actions menu above) or use a filter."
407 msgstr ""
408 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
409 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
410 "filtre."
411
412 #: functions.php:5432 localized_js.php:94 offline.js:444
413 msgid "No articles found to display."
414 msgstr "Aucun article à afficher"
415
416 #: functions.php:6134 tt-rss.php:209
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Créer une étiquette..."
419
420 #: functions.php:6147
421 msgid "(remove)"
422 msgstr "(supprimer)"
423
424 #: functions.php:6197
425 msgid "no tags"
426 msgstr "aucun tag"
427
428 #: functions.php:6226
429 msgid "edit note"
430 msgstr "éditer la note"
431
432 #: localized_js.php:36
433 msgid "Adding feed..."
434 msgstr "Ajout d'un flux..."
435
436 #: localized_js.php:37
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
439
440 #: localized_js.php:38
441 msgid "Adding user..."
442 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
443
444 #: localized_js.php:41
445 msgid "All feeds updated."
446 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
447
448 #: localized_js.php:42
449 msgid "Assign score to article:"
450 msgstr "Assigner un score à l'article"
451
452 #: localized_js.php:43
453 msgid "Assign selected articles to label?"
454 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
455
456 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
457 msgid "Can't add category: no name specified."
458 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
459
460 #: localized_js.php:45 functions.js:1389
461 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
462 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
463
464 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
465 msgid "Can't create label: missing caption."
466 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
467
468 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
469 msgid "Can't create user: no login specified."
470 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
471
472 #: localized_js.php:48
473 msgid "Can't open article: received invalid article link"
474 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
475
476 #: localized_js.php:49
477 msgid "Can't open article: received invalid XML"
478 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
479
480 #: localized_js.php:50 functions.js:1430
481 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
482 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
483
484 #: localized_js.php:51
485 msgid "Category reordering disabled"
486 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
487
488 #: localized_js.php:52
489 msgid "Category reordering enabled"
490 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
491
492 #: localized_js.php:53
493 msgid "Changing category of selected feeds..."
494 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
495
496 #: localized_js.php:54
497 msgid "Clearing feed..."
498 msgstr "Suppression du flux..."
499
500 #: localized_js.php:55
501 msgid "Clearing selected feed..."
502 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
503
504 #: localized_js.php:57
505 #, fuzzy
506 msgid "Click to view"
507 msgstr "Cliquer pour éditer"
508
509 #: localized_js.php:58
510 msgid "comments"
511 msgstr "commentaires"
512
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not change feed URL."
515 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
516
517 #: localized_js.php:60
518 msgid "Could not display article (missing XML object)"
519 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
520
521 #: localized_js.php:61
522 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
524
525 #: localized_js.php:62
526 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
528
529 #: localized_js.php:63 offline.js:638
530 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
531 msgstr ""
532 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
533
534 #: localized_js.php:64 tt-rss.js:76
535 msgid "display feeds"
536 msgstr "afficher les flux"
537
538 #: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40
539 msgid "Entered passwords do not match."
540 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
541
542 #: localized_js.php:67 tt-rss.js:634
543 #, php-format
544 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
545 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
546
547 #: localized_js.php:68 prefs.js:619
548 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
549 msgstr ""
550 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
551
552 #: localized_js.php:69 prefs.js:305
553 msgid "Error: Invalid feed URL."
554 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
555
556 #: localized_js.php:70 prefs.js:303
557 msgid "Error: No feed URL given."
558 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
559
560 #: localized_js.php:71
561 msgid "Error while trying to load more headlines"
562 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
563
564 #: localized_js.php:72
565 msgid "Failed to load article in new window"
566 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
567
568 #: localized_js.php:73
569 msgid "Failed to open window for the article"
570 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
571
572 #: localized_js.php:74 prefs.js:641
573 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
574 msgstr ""
575 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
576 "valeur par défaut)"
577
578 #: localized_js.php:76 offline.js:1655
579 msgid "Last sync: Cancelled."
580 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
581
582 #: localized_js.php:77 offline.js:837
583 msgid "Last sync: Error receiving data."
584 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
585
586 #: localized_js.php:78 offline.js:808
587 #, php-format
588 msgid "Last sync: %s"
589 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
590
591 #: localized_js.php:79
592 msgid "Loading feed list..."
593 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
594
595 #: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
596 msgid "Loading, please wait..."
597 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
598
599 #: localized_js.php:81
600 msgid "Local data removed."
601 msgstr "Données locales supprimées."
602
603 #: localized_js.php:82 prefs.js:764
604 msgid "Login field cannot be blank."
605 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
606
607 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:280
608 msgid "Mark all articles as read?"
609 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
610
611 #: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
612 #, php-format
613 msgid "Mark all articles in %s as read?"
614 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
615
616 #: localized_js.php:85 viewfeed.js:1304
617 #, php-format
618 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
619 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
620
621 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1980
622 #, php-format
623 msgid "Mark %d article(s) as read?"
624 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
625
626 #: localized_js.php:88 viewfeed.js:1343
627 #, php-format
628 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
629 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
630
631 #: localized_js.php:89
632 msgid "Marking all feeds as read..."
633 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
634
635 #: localized_js.php:90 functions.js:2212
636 #, php-format
637 msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
638 msgstr ""
639
640 #: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35
641 msgid "New password cannot be blank."
642 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
643
644 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1937
645 msgid "No article is selected."
646 msgstr "Aucun article sélectionné."
647
648 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:973 viewfeed.js:1008 viewfeed.js:1048
649 #: viewfeed.js:1135 viewfeed.js:1184 viewfeed.js:1336
650 msgid "No articles are selected."
651 msgstr "Aucun article sélectionné."
652
653 #: localized_js.php:95 viewfeed.js:1978
654 msgid "No articles found to mark"
655 msgstr "Aucun article à marquer"
656
657 #: localized_js.php:96 prefs.js:689
658 msgid "No categories are selected."
659 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
660
661 #: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
662 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
663 msgid "No feeds are selected."
664 msgstr "Aucun flux sélectionné."
665
666 #: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
667 msgid "No feed selected."
668 msgstr "Aucun flux sélectionné."
669
670 #: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906
671 msgid "No filters are selected."
672 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
673
674 #: localized_js.php:100 prefs.js:500
675 msgid "No labels are selected."
676 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
677
678 #: localized_js.php:102 prefs.js:987
679 msgid "No OPML file to upload."
680 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
681
682 #: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
683 msgid "No users are selected."
684 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
685
686 #: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30
687 msgid "Old password cannot be blank."
688 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
689
690 #: localized_js.php:105 viewfeed.js:2253
691 msgid "Please enter a note for this article:"
692 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
693
694 #: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
695 msgid "Please enter label caption:"
696 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
697
698 #: localized_js.php:107 prefs.js:353
699 msgid "Please enter login:"
700 msgstr "Veuillez saisir le login :"
701
702 #: localized_js.php:108 prefs.js:2037
703 msgid "Please enter new label background color:"
704 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
705
706 #: localized_js.php:109 prefs.js:2035
707 msgid "Please enter new label foreground color:"
708 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
709
710 #: localized_js.php:110 prefs.js:931
711 msgid "Please select one feed."
712 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
713
714 #: localized_js.php:111 prefs.js:613
715 msgid "Please select only one feed."
716 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
717
718 #: localized_js.php:112 prefs.js:911
719 msgid "Please select only one filter."
720 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
721
722 #: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
723 msgid "Please select only one user."
724 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
725
726 #: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
727 #: tt-rss.js:1018
728 msgid "Please select some feed first."
729 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
730
731 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:643 viewfeed.js:710
732 msgid "Please wait..."
733 msgstr "Veuillez patienter..."
734
735 #: localized_js.php:116
736 msgid "Please wait until operation finishes."
737 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
738
739 #: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:602
740 #: viewfeed.js:717
741 msgid "Publish article"
742 msgstr "Publier l'article"
743
744 #: localized_js.php:118
745 msgid "Published feed URL changed."
746 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
747
748 #: localized_js.php:119
749 msgid "Purging selected feed..."
750 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
751
752 #: localized_js.php:120 prefs.js:1867
753 #, php-format
754 msgid "Remove filter %s?"
755 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
756
757 #: localized_js.php:121
758 msgid "Remove selected articles from label?"
759 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
760
761 #: localized_js.php:122 prefs.js:672
762 msgid "Remove selected categories?"
763 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
764
765 #: localized_js.php:123 prefs.js:548
766 msgid "Remove selected filters?"
767 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
768
769 #: localized_js.php:124 prefs.js:485
770 msgid "Remove selected labels?"
771 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
772
773 #: localized_js.php:125 prefs.js:514
774 msgid "Remove selected users?"
775 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
776
777 #: localized_js.php:126
778 msgid "Removing feed..."
779 msgstr "Suppression du flux..."
780
781 #: localized_js.php:127
782 msgid "Removing filter..."
783 msgstr "Suppression du filtre..."
784
785 #: localized_js.php:128
786 msgid "Removing offline data..."
787 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
788
789 #: localized_js.php:129
790 msgid "Removing selected categories..."
791 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
792
793 #: localized_js.php:130
794 msgid "Removing selected filters..."
795 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
796
797 #: localized_js.php:131
798 msgid "Removing selected labels..."
799 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
800
801 #: localized_js.php:132
802 msgid "Removing selected users..."
803 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
804
805 #: localized_js.php:133 prefs.js:1711
806 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
807 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
808
809 #: localized_js.php:134 prefs.js:1849
810 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
811 msgstr ""
812 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
813 "beaucoup de temps."
814
815 #: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023
816 #, php-format
817 msgid "Rescore articles in %s?"
818 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
819
820 #: localized_js.php:136 prefs.js:1827
821 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
822 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
823
824 #: localized_js.php:137
825 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
826 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
827
828 #: localized_js.php:138
829 msgid "Rescoring articles..."
830 msgstr "Recalcul du score des articles"
831
832 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:684
833 msgid "Reset category order?"
834 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
835
836 #: localized_js.php:140 prefs.js:2011
837 msgid "Reset label colors to default?"
838 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
839
840 #: localized_js.php:141 prefs.js:848
841 msgid "Reset password of selected user?"
842 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
843
844 #: localized_js.php:142
845 msgid "Resetting password for selected user..."
846 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
847
848 #: localized_js.php:143 prefs.js:1271
849 msgid "Reset to defaults?"
850 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
851
852 #: localized_js.php:144 prefs.js:1926
853 msgid "Save changes to selected feeds?"
854 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
855
856 #: localized_js.php:145 prefs.js:1732
857 msgid "Save current configuration?"
858 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
859
860 #: localized_js.php:146
861 msgid "Saving article tags..."
862 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
863
864 #: localized_js.php:147
865 msgid "Saving feed..."
866 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
867
868 #: localized_js.php:148
869 msgid "Saving feeds..."
870 msgstr "Enregistrement des flux..."
871
872 #: localized_js.php:149
873 msgid "Saving filter..."
874 msgstr "Enregistrement du filtre..."
875
876 #: localized_js.php:150
877 msgid "Saving user..."
878 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
879
880 #: localized_js.php:154 viewfeed.js:585 viewfeed.js:650
881 msgid "Star article"
882 msgstr "Marquer comme remarquable"
883
884 #: localized_js.php:157 functions.js:1434
885 msgid "Subscribing to feed..."
886 msgstr "Inscription au flux..."
887
888 #: localized_js.php:158 offline.js:1195
889 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
890 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
891
892 #: localized_js.php:159 offline.js:890
893 msgid "Synchronizing..."
894 msgstr "Synchronsation en cours..."
895
896 #: localized_js.php:160 offline.js:735
897 msgid "Synchronizing articles..."
898 msgstr "Synchronisation des articles..."
899
900 #: localized_js.php:161 offline.js:780
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
903 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
904
905 #: localized_js.php:162 offline.js:698
906 msgid "Synchronizing categories..."
907 msgstr "Synchronisation des catégories..."
908
909 #: localized_js.php:163 offline.js:679
910 msgid "Synchronizing feeds..."
911 msgstr "Synchronisation des flux..."
912
913 #: localized_js.php:164 offline.js:716
914 msgid "Synchronizing labels..."
915 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
916
917 #: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
918 msgid "tag cloud"
919 msgstr "nuage de tags"
920
921 #: localized_js.php:166 offline.js:1672
922 msgid ""
923 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
924 "Continue?"
925 msgstr ""
926 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
927 "cet ordinateur."
928
929 #: localized_js.php:167 offline.js:1743
930 msgid ""
931 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
932 msgstr ""
933 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
934 "passer en mode hors-ligne ?"
935
936 #: localized_js.php:168
937 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
938 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
939
940 #: localized_js.php:169 offline.js:1223
941 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
942 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
943
944 #: localized_js.php:170
945 msgid "Trying to change address..."
946 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
947
948 #: localized_js.php:171
949 msgid "Trying to change e-mail..."
950 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
951
952 #: localized_js.php:172
953 msgid "Trying to change password..."
954 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
955
956 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:705
957 msgid "Unpublish article"
958 msgstr "Ne plus publier l'article"
959
960 #: localized_js.php:175 viewfeed.js:634
961 msgid "Unstar article"
962 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
963
964 #: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
965 #, php-format
966 msgid "Unsubscribe from %s?"
967 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
968
969 #: localized_js.php:177 prefs.js:582
970 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
971 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
972
973 #: localized_js.php:178
974 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
975 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
976
977 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:628
978 msgid "You can't clear this type of feed."
979 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
980
981 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:842
982 msgid "You can't edit this kind of feed."
983 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
984
985 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013
986 msgid "You can't rescore this kind of feed."
987 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
988
989 #: localized_js.php:182 tt-rss.js:599
990 msgid "You can't unsubscribe from the category."
991 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
992
993 #: localized_js.php:183
994 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
995 msgstr ""
996 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
997
998 #: localized_js.php:184
999 msgid ""
1000 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1001 "switch it into offline mode again. Go online?"
1002 msgstr ""
1003 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
1004 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
1005 "ligne ?"
1006
1007 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
1008 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1009 #: mobile/functions.php:782
1010 msgid "Title"
1011 msgstr "Titre"
1012
1013 #: localized_schema.php:10
1014 msgid "Title or Content"
1015 msgstr "Titre ou contenu"
1016
1017 #: localized_schema.php:11
1018 msgid "Link"
1019 msgstr "Lien"
1020
1021 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1022 #: mobile/functions.php:783
1023 msgid "Content"
1024 msgstr "Contenu"
1025
1026 #: localized_schema.php:13
1027 msgid "Article Date"
1028 msgstr "Date de l'article"
1029
1030 #: localized_schema.php:15
1031 msgid "Filter article"
1032 msgstr "Filtrer l'article"
1033
1034 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
1035 msgid "Mark as read"
1036 msgstr "Marquer comme lu"
1037
1038 #: localized_schema.php:17
1039 msgid "Set starred"
1040 msgstr "Marquer comme remarquable"
1041
1042 #: localized_schema.php:19
1043 msgid "Assign tags"
1044 msgstr "Assigner des tags"
1045
1046 #: localized_schema.php:20
1047 msgid "Assign label"
1048 msgstr "Assigner l'étiquette"
1049
1050 #: localized_schema.php:24
1051 msgid "General"
1052 msgstr "Général"
1053
1054 #: localized_schema.php:26
1055 msgid "Allow duplicate posts"
1056 msgstr "Permettre les articles en double"
1057
1058 #: localized_schema.php:27
1059 msgid ""
1060 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1061 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1062 "different feeds to appear only once."
1063 msgstr ""
1064 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1065 "type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1066 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1067 "en un seul exemplaire."
1068
1069 #: localized_schema.php:28
1070 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1071 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1072
1073 #: localized_schema.php:29
1074 msgid "Enable e-mail digest"
1075 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1076
1077 #: localized_schema.php:30
1078 msgid ""
1079 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1080 "your configured e-mail address"
1081 msgstr ""
1082 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1083 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1084
1085 #: localized_schema.php:31
1086 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1087 msgstr ""
1088 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1089 "jamais purger)"
1090
1091 #: localized_schema.php:32
1092 msgid "Update post on checksum change"
1093 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1094
1095 #: localized_schema.php:33
1096 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1097 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1098
1099 #: localized_schema.php:34
1100 msgid "Enable offline reading"
1101 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1102
1103 #: localized_schema.php:35
1104 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1105 msgstr ""
1106 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1107 "Google Gears."
1108
1109 #: localized_schema.php:37
1110 msgid "Interface"
1111 msgstr "Interface"
1112
1113 #: localized_schema.php:39
1114 msgid "Combined feed display"
1115 msgstr "Affichage combiné des flux"
1116
1117 #: localized_schema.php:40
1118 msgid ""
1119 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1120 "headlines and article content"
1121 msgstr ""
1122 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1123 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1124
1125 #: localized_schema.php:41
1126 msgid "Default article limit"
1127 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1128
1129 #: localized_schema.php:42
1130 msgid ""
1131 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1132 "disables)."
1133 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1134
1135 #: localized_schema.php:43
1136 msgid "Enable feed categories"
1137 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1138
1139 #: localized_schema.php:44
1140 msgid "Enable search toolbar"
1141 msgstr "Activer la barre de recherche"
1142
1143 #: localized_schema.php:45
1144 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1145 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1146
1147 #: localized_schema.php:46
1148 msgid "Mark articles as read automatically"
1149 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1150
1151 #: localized_schema.php:47
1152 msgid ""
1153 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1154 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1155 msgstr ""
1156 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1157 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1158 "vous faites défiler la liste des articles"
1159
1160 #: localized_schema.php:48
1161 msgid "On catchup show next feed"
1162 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1163
1164 #: localized_schema.php:49
1165 msgid ""
1166 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1167 "feed with unread articles."
1168 msgstr ""
1169 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1170 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1171
1172 #: localized_schema.php:50
1173 msgid "Open article links in new browser window"
1174 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1175
1176 #: localized_schema.php:51
1177 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1178 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1179
1180 #: localized_schema.php:52
1181 msgid "Show content preview in headlines list"
1182 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1183
1184 #: localized_schema.php:53
1185 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1186 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1187
1188 #: localized_schema.php:54
1189 msgid "User stylesheet URL"
1190 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1191
1192 #: localized_schema.php:55
1193 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1194 msgstr ""
1195 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1196 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1197
1198 #: localized_schema.php:56
1199 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1200 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1201
1202 #: localized_schema.php:57
1203 msgid "Hide feedlist"
1204 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1205
1206 #: localized_schema.php:58
1207 msgid ""
1208 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1209 "for small screens."
1210 msgstr ""
1211 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1212 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1213
1214 #: localized_schema.php:59
1215 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1216 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1217
1218 #: localized_schema.php:60
1219 msgid ""
1220 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1221 "grouped by feeds"
1222 msgstr ""
1223 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1224 "étiquettes sont regroupés par flux"
1225
1226 #: localized_schema.php:62
1227 msgid "Advanced"
1228 msgstr "Avancé"
1229
1230 #: localized_schema.php:64
1231 msgid "Blacklisted tags"
1232 msgstr "Tags exclus"
1233
1234 #: localized_schema.php:65
1235 msgid ""
1236 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1237 "separated list)."
1238 msgstr ""
1239 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1240 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1241
1242 #: localized_schema.php:66
1243 msgid "Confirm marking feed as read"
1244 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1245
1246 #: localized_schema.php:67
1247 msgid "Enable feed icons"
1248 msgstr "Activer les icônes de flux"
1249
1250 #: localized_schema.php:68
1251 msgid "Enable labels"
1252 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1253
1254 #: localized_schema.php:69
1255 msgid ""
1256 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1257 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1258 "with caution."
1259 msgstr ""
1260 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1261 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1262 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1263
1264 #: localized_schema.php:70
1265 msgid "Long date format"
1266 msgstr "Format de date long"
1267
1268 #: localized_schema.php:71
1269 msgid "Set articles as unread on update"
1270 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1271
1272 #: localized_schema.php:72
1273 msgid "Short date format"
1274 msgstr "Format de date court"
1275
1276 #: localized_schema.php:73
1277 msgid "Show additional information in feedlist"
1278 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1279
1280 #: localized_schema.php:74
1281 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1282 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1283
1284 #: localized_schema.php:75
1285 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1286 msgstr ""
1287 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1288 "des articles"
1289
1290 #: localized_schema.php:76
1291 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1292 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1293
1294 #: localized_schema.php:77
1295 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1296 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1297
1298 #: localized_schema.php:78
1299 msgid "Purge unread articles"
1300 msgstr "Purger les articles non lus"
1301
1302 #: localized_schema.php:79
1303 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1304 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1305
1306 #: localized_schema.php:80
1307 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1308 msgstr ""
1309 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1310 "l'interface"
1311
1312 #: localized_schema.php:81
1313 msgid "Enable inline MP3 player"
1314 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1315
1316 #: localized_schema.php:82
1317 msgid ""
1318 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1319 msgstr ""
1320 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1321 "intégrés au flux RSS."
1322
1323 #: localized_schema.php:83
1324 msgid "Do not show images in articles"
1325 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1326
1327 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1328 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
1329 #: mobile/login_form.php:59
1330 msgid "Login:"
1331 msgstr "Login :"
1332
1333 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1334 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
1335 #: mobile/login_form.php:60
1336 msgid "Password:"
1337 msgstr "Mot de passe :"
1338
1339 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1340 msgid "Language:"
1341 msgstr "Langue :"
1342
1343 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1344 msgid "Log in"
1345 msgstr "Se connecter"
1346
1347 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1348 msgid "Create new account"
1349 msgstr "Créer un nouveau compte"
1350
1351 #: login_form.php:148 login.php:169
1352 msgid "Limit bandwidth usage"
1353 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1354
1355 #: opml.php:99 opml.php:103
1356 msgid "OPML Utility"
1357 msgstr "Outil OPML"
1358
1359 #: opml.php:124
1360 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1361 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1362
1363 #: opml.php:128
1364 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1365 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1366
1367 #: opml.php:132
1368 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1369 msgstr ""
1370 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1371 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1372 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1373
1374 #: opml.php:136
1375 msgid "Return to preferences"
1376 msgstr "Revenir à la configuration"
1377
1378 #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
1379 msgid ""
1380 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1381 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1382 "\t\tbrowser settings."
1383 msgstr ""
1384 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1385 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1386 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1387
1388 #: prefs.php:100 tt-rss.php:124
1389 msgid "Hello,"
1390 msgstr "Bonjour,"
1391
1392 #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
1393 msgid "Exit preferences"
1394 msgstr "Quitter la configuration"
1395
1396 #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
1397 msgid "Logout"
1398 msgstr "Déconnexion"
1399
1400 #: prefs.php:116 tt-rss.php:213
1401 msgid "Keyboard shortcuts"
1402 msgstr "Raccourcis clavier"
1403
1404 #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
1405 msgid "Preferences"
1406 msgstr "Configuration"
1407
1408 #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
1409 msgid "Feeds"
1410 msgstr "Flux"
1411
1412 #: prefs.php:126 help/4.php:11
1413 msgid "Filters"
1414 msgstr "Filtres"
1415
1416 #: prefs.php:131 help/4.php:13
1417 msgid "Users"
1418 msgstr "Utilisateurs"
1419
1420 #: register.php:152
1421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1422 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1423
1424 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1425 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1426 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1428 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1429
1430 #: register.php:176
1431 msgid ""
1432 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1433 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1434 "password is sent."
1435 msgstr ""
1436 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1437 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1438 "l'envoi du mail seront supprimés."
1439
1440 #: register.php:182
1441 msgid "Desired login:"
1442 msgstr "Login souhaité :"
1443
1444 #: register.php:185
1445 msgid "Check availability"
1446 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1447
1448 #: register.php:187
1449 msgid "Email:"
1450 msgstr "Adresse email :"
1451
1452 #: register.php:190
1453 msgid "How much is two plus two:"
1454 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1455
1456 #: register.php:193
1457 msgid "Submit registration"
1458 msgstr "Envoyer l'inscription"
1459
1460 #: register.php:211
1461 msgid "Your registration information is incomplete."
1462 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1463
1464 #: register.php:226
1465 msgid "Sorry, this username is already taken."
1466 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1467
1468 #: register.php:244
1469 msgid "Registration failed."
1470 msgstr "L'inscription a échoué"
1471
1472 #: register.php:328
1473 msgid "Account created successfully."
1474 msgstr "Compte créé avec succès."
1475
1476 #: register.php:350
1477 msgid "New user registrations are currently closed."
1478 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1479
1480 #: tt-rss.php:130
1481 msgid "Comments?"
1482 msgstr "Commentaires ?"
1483
1484 #: tt-rss.php:143
1485 msgid "Offline reading"
1486 msgstr "Lecture hors-ligne"
1487
1488 #: tt-rss.php:150
1489 msgid "Cancel synchronization"
1490 msgstr "Annuler la synchronisation"
1491
1492 #: tt-rss.php:153
1493 msgid "Synchronize"
1494 msgstr "Synchroniser"
1495
1496 #: tt-rss.php:155
1497 msgid "Remove stored data"
1498 msgstr "Supprimer les données stockées"
1499
1500 #: tt-rss.php:157
1501 msgid "Go offline"
1502 msgstr "Passer hors-ligne"
1503
1504 #: tt-rss.php:162
1505 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1506 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1507
1508 #: tt-rss.php:169
1509 msgid "Go online"
1510 msgstr "Passer en ligne"
1511
1512 #: tt-rss.php:184
1513 msgid "More feeds..."
1514 msgstr "Plus de flux..."
1515
1516 #: tt-rss.php:195
1517 msgid "Search..."
1518 msgstr "Rechercher..."
1519
1520 #: tt-rss.php:196
1521 msgid "Feed actions:"
1522 msgstr "Actions sur ce flux :"
1523
1524 #: tt-rss.php:197
1525 msgid "Subscribe to feed..."
1526 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1527
1528 #: tt-rss.php:198
1529 msgid "Edit this feed..."
1530 msgstr "Editer ce flux..."
1531
1532 #: tt-rss.php:199
1533 msgid "Clear articles"
1534 msgstr "Effacer les articles"
1535
1536 #: tt-rss.php:200
1537 msgid "Rescore feed"
1538 msgstr "Recalculer le score du flux"
1539
1540 #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1541 msgid "Unsubscribe"
1542 msgstr "Se désinscrire"
1543
1544 #: tt-rss.php:203
1545 msgid "All feeds:"
1546 msgstr "Tous les flux :"
1547
1548 #: tt-rss.php:205 help/3.php:44
1549 msgid "(Un)hide read feeds"
1550 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1551
1552 #: tt-rss.php:207
1553 msgid "Other actions:"
1554 msgstr "Autres actions :"
1555
1556 #: tt-rss.php:210
1557 msgid "Create filter..."
1558 msgstr "Créer un filtre..."
1559
1560 #: tt-rss.php:211
1561 msgid "Reset UI layout"
1562 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1563
1564 #: tt-rss.php:212
1565 msgid "Reset category order"
1566 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1567
1568 #: tt-rss.php:223
1569 msgid "Collapse feedlist"
1570 msgstr "Contracter la liste des flux"
1571
1572 #: tt-rss.php:225
1573 msgid "Toggle Feedlist"
1574 msgstr "Basculer la liste des flux"
1575
1576 #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
1577 msgid "Search:"
1578 msgstr "Rechercher :"
1579
1580 #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
1581 msgid "Adaptive"
1582 msgstr "Adaptatif"
1583
1584 #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
1585 msgid "All Articles"
1586 msgstr "Tous les articles"
1587
1588 #: tt-rss.php:245
1589 msgid "Ignore Scoring"
1590 msgstr "Ignorer le score"
1591
1592 #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1593 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1594 msgid "Updated"
1595 msgstr "Mis à jour"
1596
1597 #: tt-rss.php:249
1598 msgid "Order:"
1599 msgstr "Classer par :"
1600
1601 #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1602 #: modules/pref-filters.php:472
1603 msgid "Date"
1604 msgstr "Date"
1605
1606 #: tt-rss.php:255
1607 msgid "Score"
1608 msgstr "Score"
1609
1610 #: tt-rss.php:259
1611 msgid "Limit:"
1612 msgstr "Limite :"
1613
1614 #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1615 #: mobile/functions.php:436
1616 msgid "Update"
1617 msgstr "Mettre à jour"
1618
1619 #: tt-rss.php:302
1620 msgid "Drag me to resize panels"
1621 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1622
1623 #: update.php:19
1624 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1625 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1626
1627 #: update.php:44
1628 msgid "Database Updater"
1629 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1630
1631 #: update.php:85
1632 msgid "Could not update database"
1633 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1634
1635 #: update.php:88
1636 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1637 msgstr ""
1638 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1639 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1640
1641 #: update.php:89
1642 msgid ", found: "
1643 msgstr ", trouvée : "
1644
1645 #: update.php:92
1646 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1647 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1648
1649 #: update.php:102
1650 msgid "Please backup your database before proceeding."
1651 msgstr ""
1652 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1653 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1654
1655 #: update.php:104
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1659 "<b>%d</b>)."
1660 msgstr ""
1661 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1662 "d</b> à <b>%d</b>)."
1663
1664 #: update.php:118
1665 msgid "Perform updates"
1666 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1667
1668 #: update.php:123
1669 msgid "Performing updates..."
1670 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1671
1672 #: update.php:129
1673 #, php-format
1674 msgid "Updating to version %d..."
1675 msgstr "Passage à la version %d..."
1676
1677 #: update.php:142
1678 msgid "Checking version... "
1679 msgstr "Vérification de la version..."
1680
1681 #: update.php:148
1682 msgid "OK!"
1683 msgstr "OK !"
1684
1685 #: update.php:150
1686 msgid "ERROR!"
1687 msgstr "ERREUR !"
1688
1689 #: update.php:158
1690 #, php-format
1691 msgid ""
1692 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1693 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1694 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1695
1696 #: modules/help.php:6
1697 msgid "Help"
1698 msgstr "Aide"
1699
1700 #: modules/help.php:17
1701 msgid "Help topic not found."
1702 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1703
1704 #: modules/opml_domdoc.php:54
1705 #, php-format
1706 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1707 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1708
1709 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1710 msgid "Already imported."
1711 msgstr "Déjà importé"
1712
1713 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1714 msgid "Done."
1715 msgstr "Terminé."
1716
1717 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1718 msgid "Error while parsing document."
1719 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1720
1721 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1722 msgid "Error: please upload OPML file."
1723 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1724
1725 #: modules/opml_domxml.php:56
1726 #, php-format
1727 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1728 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1729
1730 #: modules/opml_domxml.php:136
1731 msgid "Error: can't find body element."
1732 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1733
1734 #: modules/popup-dialog.php:8
1735 msgid "Notice"
1736 msgstr "Avertissement"
1737
1738 #: modules/popup-dialog.php:14
1739 msgid ""
1740 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1741 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1742 "process or contact instance owner."
1743 msgstr ""
1744 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1745 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1746 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1749 msgid "Last update:"
1750 msgstr "Dernière mise à jour :"
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:26
1753 msgid ""
1754 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1755 "seeing this dialog is probably a bug."
1756 msgstr ""
1757 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1758 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1759
1760 #: modules/popup-dialog.php:34
1761 msgid ""
1762 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1763 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1764 "contact instance owner."
1765 msgstr ""
1766 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1767 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1768 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:48
1771 msgid "Visit official site"
1772 msgstr "Visiter le site officiel"
1773
1774 #: modules/popup-dialog.php:61
1775 msgid "Subscribe to Feed"
1776 msgstr "S'inscrire à un flux"
1777
1778 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1779 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1780 msgid "Feed"
1781 msgstr "Flux"
1782
1783 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1784 #: modules/pref-feeds.php:435
1785 msgid "URL:"
1786 msgstr "URL du flux :"
1787
1788 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1789 #: modules/pref-feeds.php:447
1790 msgid "Place in category:"
1791 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1794 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1795 #: modules/pref-users.php:142
1796 msgid "Authentication"
1797 msgstr "Identification"
1798
1799 #: modules/popup-dialog.php:123
1800 msgid "This feed requires authentication."
1801 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1804 msgid "Subscribe"
1805 msgstr "S'inscrire"
1806
1807 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1808 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1809 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1810 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1811 #: modules/pref-users.php:183
1812 msgid "Cancel"
1813 msgstr "Annuler"
1814
1815 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1816 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1817 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1818 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
1819 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
1820 msgid "Search"
1821 msgstr "Rechercher"
1822
1823 #: modules/popup-dialog.php:152
1824 msgid "Look for"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: modules/popup-dialog.php:162
1828 #, fuzzy
1829 msgid "match on"
1830 msgstr "correspond à :"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1833 msgid "Title or content"
1834 msgstr "Titre ou contenu"
1835
1836 #: modules/popup-dialog.php:172
1837 msgid "Limit search to:"
1838 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1841 msgid "This feed"
1842 msgstr "Ce flux"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:226
1845 msgid "Create Filter"
1846 msgstr "Créer un filtre"
1847
1848 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1849 #: modules/pref-filters.php:413
1850 msgid "Match"
1851 msgstr "Correspondance"
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1854 #: modules/pref-filters.php:444
1855 msgid "before"
1856 msgstr "avant"
1857
1858 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1859 #: modules/pref-filters.php:445
1860 msgid "after"
1861 msgstr "après"
1862
1863 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1864 msgid "Check it"
1865 msgstr "Vérifier"
1866
1867 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1868 msgid "on field"
1869 msgstr "sur le champ"
1870
1871 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1872 msgid "in"
1873 msgstr "dans"
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1876 msgid "Perform Action"
1877 msgstr "Exécuter l'action"
1878
1879 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1880 msgid "with parameters:"
1881 msgstr "avec les paramètres :"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1884 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1885 #: modules/pref-users.php:164
1886 msgid "Options"
1887 msgstr "Options"
1888
1889 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1890 msgid "Enabled"
1891 msgstr "Activé"
1892
1893 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1894 msgid "Inverse match"
1895 msgstr "Correspondance inverse"
1896
1897 #: modules/popup-dialog.php:333
1898 msgid "Create"
1899 msgstr "Créer"
1900
1901 #: modules/popup-dialog.php:348
1902 msgid "Update Errors"
1903 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1904
1905 #: modules/popup-dialog.php:351
1906 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1907 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1908
1909 #: modules/popup-dialog.php:369
1910 msgid "Close"
1911 msgstr "Fermer"
1912
1913 #: modules/popup-dialog.php:378
1914 msgid "Edit Tags"
1915 msgstr "Editer les tags"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:383
1918 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1919 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1922 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1923 #: modules/pref-users.php:180
1924 msgid "Save"
1925 msgstr "Enregistrer"
1926
1927 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1928 msgid "Tag cloud"
1929 msgstr "Nuage de tags"
1930
1931 #: modules/popup-dialog.php:444
1932 msgid "Showing most popular tags "
1933 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1934
1935 #: modules/popup-dialog.php:445
1936 msgid "browse more"
1937 msgstr "en afficher plus"
1938
1939 #: modules/pref-feeds.php:4
1940 msgid "Check to enable field"
1941 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1942
1943 #: modules/pref-feeds.php:44
1944 msgid "Subscribed to feeds:"
1945 msgstr "Inscrit aux flux :"
1946
1947 #: modules/pref-feeds.php:59
1948 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1949 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1950
1951 #: modules/pref-feeds.php:63
1952 msgid "Feed Browser"
1953 msgstr "Navigateur de flux"
1954
1955 #: modules/pref-feeds.php:83
1956 msgid "Top"
1957 msgstr "Top"
1958
1959 #: modules/pref-feeds.php:92
1960 msgid "Show"
1961 msgstr "Afficher"
1962
1963 #: modules/pref-feeds.php:132
1964 msgid "Feed Editor"
1965 msgstr "Éditeur de flux"
1966
1967 #: modules/pref-feeds.php:187
1968 msgid "Link to feed:"
1969 msgstr "Lier au flux :"
1970
1971 #: modules/pref-feeds.php:204
1972 msgid "Not linked"
1973 msgstr "Non lié"
1974
1975 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1976 msgid "using"
1977 msgstr "en utilisant"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1980 msgid "Article purging:"
1981 msgstr "Purge des articles :"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1984 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1985 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1988 msgid "Right-to-left content"
1989 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1992 msgid "Hide from my feed list"
1993 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1996 msgid "Include in e-mail digest"
1997 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
2000 msgid "Always display image attachments"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
2004 msgid "Cache images locally"
2005 msgstr "Enregistrer localement les images"
2006
2007 #: modules/pref-feeds.php:411
2008 msgid "Multiple Feed Editor"
2009 msgstr "Éditeur de flux multiple"
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2012 msgid "All done."
2013 msgstr "Tout est terminé."
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:878
2016 #, php-format
2017 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2018 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2019
2020 #: modules/pref-feeds.php:880
2021 #, php-format
2022 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2023 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:902
2026 msgid "Edit subscription options"
2027 msgstr "Editer les options d'inscription"
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:988
2030 msgid "Category editor"
2031 msgstr "Éditeur de catégorie"
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:1011
2034 #, php-format
2035 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2036 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2037
2038 #: modules/pref-feeds.php:1042
2039 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2040 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:1059
2043 msgid "Create category"
2044 msgstr "Créer la catégorie"
2045
2046 #: modules/pref-feeds.php:1119
2047 msgid "No feed categories defined."
2048 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2049
2050 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2051 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2052 #: modules/pref-users.php:484
2053 msgid "Remove"
2054 msgstr "Supprimer"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1152
2057 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2058 msgstr ""
2059 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2060 "ici pour les détails)"
2061
2062 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2063 msgid "Subscribe to feed"
2064 msgstr "S'inscrire à un flux"
2065
2066 #: modules/pref-feeds.php:1179
2067 msgid "More Feeds"
2068 msgstr "D'autres flux"
2069
2070 #: modules/pref-feeds.php:1266
2071 msgid "Show last article times"
2072 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2073
2074 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Last&nbsp;Article"
2077 msgstr "Dernier article"
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2080 #: modules/pref-users.php:459
2081 msgid "Click to edit"
2082 msgstr "Cliquer pour éditer"
2083
2084 #: modules/pref-feeds.php:1378
2085 msgid "(Hidden)"
2086 msgstr "(Masqué)"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1391
2089 #, php-format
2090 msgid "(linked to %s)"
2091 msgstr "(lié à %s)"
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2094 msgid "Selection:"
2095 msgstr "Sélection :"
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1423
2098 msgid "Recategorize"
2099 msgstr "Changer de catégorie"
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2102 #: modules/pref-users.php:482
2103 msgid "Edit"
2104 msgstr "Editer"
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1435
2107 msgid "Manual purge"
2108 msgstr "Purger manuellement"
2109
2110 #: modules/pref-feeds.php:1439
2111 msgid "Clear feed data"
2112 msgstr "Purger les données de flux"
2113
2114 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2115 msgid "Rescore articles"
2116 msgstr "Recalculer le score des articles"
2117
2118 #: modules/pref-feeds.php:1447
2119 msgid "Other:"
2120 msgstr "Autre :"
2121
2122 #: modules/pref-feeds.php:1448
2123 msgid "Edit categories"
2124 msgstr "Editer les catégories"
2125
2126 #: modules/pref-feeds.php:1460
2127 #, fuzzy
2128 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2129 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2130
2131 #: modules/pref-feeds.php:1462
2132 #, fuzzy
2133 msgid "No matching feeds found."
2134 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2135
2136 #: modules/pref-feeds.php:1468
2137 msgid "OPML"
2138 msgstr "OPML"
2139
2140 #: modules/pref-feeds.php:1472
2141 msgid "File:"
2142 msgstr "Fichier :"
2143
2144 #: modules/pref-feeds.php:1475
2145 msgid "Import"
2146 msgstr "Importer"
2147
2148 #: modules/pref-feeds.php:1482
2149 msgid "Export OPML"
2150 msgstr "Exporter en OPML"
2151
2152 #: modules/pref-feeds.php:1485
2153 msgid "Firefox Integration"
2154 msgstr "Intégration à Firefox"
2155
2156 #: modules/pref-feeds.php:1487
2157 msgid ""
2158 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2159 "link below."
2160 msgstr ""
2161 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2162 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2163
2164 #: modules/pref-feeds.php:1491
2165 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2166 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2167
2168 #: modules/pref-feeds.php:1500
2169 msgid ""
2170 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2171 "by anyone who knows the URL specified below."
2172 msgstr ""
2173 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2174 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2175
2176 #: modules/pref-feeds.php:1504
2177 msgid "Link to published articles feed."
2178 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2179
2180 #: modules/pref-feeds.php:1507
2181 msgid "Generate another link"
2182 msgstr "Générer un autre lien"
2183
2184 #: modules/pref-feeds.php:1573
2185 msgid "No feeds found."
2186 msgstr "Aucun flux trouvé."
2187
2188 #: modules/pref-filters.php:23
2189 msgid "Filter Editor"
2190 msgstr "Éditeur de filtre"
2191
2192 #: modules/pref-filters.php:214
2193 #, php-format
2194 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2195 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2196
2197 #: modules/pref-filters.php:264
2198 #, php-format
2199 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2200 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2201
2202 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2203 msgid "Create filter"
2204 msgstr "Créer un filtre"
2205
2206 #: modules/pref-filters.php:415
2207 msgid "Field"
2208 msgstr "Champs"
2209
2210 #: modules/pref-filters.php:416
2211 msgid "Params"
2212 msgstr "Paramètres"
2213
2214 #: modules/pref-filters.php:479
2215 msgid "(Disabled)"
2216 msgstr "(Désactivé)"
2217
2218 #: modules/pref-filters.php:495
2219 msgid "(Inverse)"
2220 msgstr "(Inverse)"
2221
2222 #: modules/pref-filters.php:524
2223 msgid "No filters defined."
2224 msgstr "Aucun filtre défini."
2225
2226 #: modules/pref-filters.php:526
2227 msgid "No matching filters found."
2228 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2229
2230 #: modules/pref-labels.php:102
2231 #, php-format
2232 msgid "Created label <b>%s</b>"
2233 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2234
2235 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2236 msgid "Create label"
2237 msgstr "Créer une étiquette"
2238
2239 #: modules/pref-labels.php:217
2240 msgid "Click to change color"
2241 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2242
2243 #: modules/pref-labels.php:247
2244 msgid "Clear colors"
2245 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2246
2247 #: modules/pref-labels.php:254
2248 msgid "No labels defined."
2249 msgstr "Aucune étiquette définie."
2250
2251 #: modules/pref-labels.php:256
2252 msgid "No matching labels found."
2253 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2254
2255 #: modules/pref-labels.php:314
2256 msgid "custom color:"
2257 msgstr "couleur personnalisée"
2258
2259 #: modules/pref-labels.php:315
2260 msgid "foreground"
2261 msgstr "avant-plan"
2262
2263 #: modules/pref-labels.php:316
2264 msgid "background"
2265 msgstr "arrière-plan"
2266
2267 #: modules/pref-prefs.php:65
2268 msgid "Password has been changed."
2269 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2270
2271 #: modules/pref-prefs.php:67
2272 msgid "Old password is incorrect."
2273 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2274
2275 #: modules/pref-prefs.php:117
2276 msgid "The configuration was saved."
2277 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2278
2279 #: modules/pref-prefs.php:132
2280 #, php-format
2281 msgid "Unknown option: %s"
2282 msgstr "Option inconnue : %s"
2283
2284 #: modules/pref-prefs.php:143
2285 msgid "E-mail has been changed."
2286 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2287
2288 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2289 msgid "The configuration was reset to defaults."
2290 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2291
2292 #: modules/pref-prefs.php:198
2293 msgid ""
2294 "Your password is at default value, \n"
2295 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2296 msgstr ""
2297 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2298 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2299
2300 #: modules/pref-prefs.php:225
2301 msgid "Personal data"
2302 msgstr "Données personnelles"
2303
2304 #: modules/pref-prefs.php:232
2305 msgid "E-mail"
2306 msgstr "Adresse électronique"
2307
2308 #: modules/pref-prefs.php:243
2309 msgid "Access level"
2310 msgstr "Permissions"
2311
2312 #: modules/pref-prefs.php:256
2313 msgid "Change e-mail"
2314 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2315
2316 #: modules/pref-prefs.php:264
2317 msgid "Old password"
2318 msgstr "Ancien mot de passe"
2319
2320 #: modules/pref-prefs.php:271
2321 msgid "New password"
2322 msgstr "Nouveau mot de passe"
2323
2324 #: modules/pref-prefs.php:279
2325 msgid "Confirm password"
2326 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2327
2328 #: modules/pref-prefs.php:296
2329 msgid "Change password"
2330 msgstr "Modifier le mot de passe"
2331
2332 #: modules/pref-prefs.php:312
2333 msgid "Themes"
2334 msgstr "Thèmes"
2335
2336 #: modules/pref-prefs.php:313
2337 msgid "Select theme"
2338 msgstr "Sélectionner un thème"
2339
2340 #: modules/pref-prefs.php:331
2341 msgid "Change theme"
2342 msgstr "Modifier le thème"
2343
2344 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2345 msgid "Yes"
2346 msgstr "Oui"
2347
2348 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2349 msgid "No"
2350 msgstr "Non"
2351
2352 #: modules/pref-prefs.php:427
2353 msgid "Save configuration"
2354 msgstr "Enregistrer la configuration"
2355
2356 #: modules/pref-prefs.php:431
2357 msgid "Reset to defaults"
2358 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2359
2360 #: modules/pref-users.php:7
2361 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2362 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2363
2364 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2365 msgid "User details"
2366 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2367
2368 #: modules/pref-users.php:31
2369 msgid "User not found"
2370 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2373 msgid "Registered"
2374 msgstr "Abonné"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:51
2377 msgid "Last logged in"
2378 msgstr "Dernière connexion"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:58
2381 msgid "Subscribed feeds count"
2382 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2383
2384 #: modules/pref-users.php:62
2385 msgid "Subscribed feeds"
2386 msgstr "Abonnements à des flux"
2387
2388 #: modules/pref-users.php:108
2389 msgid "User Editor"
2390 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2391
2392 #: modules/pref-users.php:145
2393 msgid "Access level: "
2394 msgstr "Permissions :"
2395
2396 #: modules/pref-users.php:158
2397 msgid "Change password to"
2398 msgstr "Nouveau mot de passe"
2399
2400 #: modules/pref-users.php:167
2401 msgid "E-mail: "
2402 msgstr "Adresse email :"
2403
2404 #: modules/pref-users.php:203
2405 #, php-format
2406 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2407 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2408
2409 #: modules/pref-users.php:251
2410 #, php-format
2411 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2412 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2413
2414 #: modules/pref-users.php:258
2415 #, php-format
2416 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2417 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2418
2419 #: modules/pref-users.php:262
2420 #, php-format
2421 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2422 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2423
2424 #: modules/pref-users.php:282
2425 #, php-format
2426 msgid ""
2427 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2428 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2429 msgstr ""
2430 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2431 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2432
2433 #: modules/pref-users.php:286
2434 #, php-format
2435 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2436 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2437
2438 #: modules/pref-users.php:323
2439 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2440 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2441
2442 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2443 msgid "Create user"
2444 msgstr "Créer l'utilisateur"
2445
2446 #: modules/pref-users.php:418
2447 msgid "Login"
2448 msgstr "Se connecter"
2449
2450 #: modules/pref-users.php:419
2451 msgid "Access Level"
2452 msgstr "Permissions"
2453
2454 #: modules/pref-users.php:421
2455 msgid "Last login"
2456 msgstr "Dernière connexion"
2457
2458 #: modules/pref-users.php:486
2459 msgid "Reset password"
2460 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2461
2462 #: modules/pref-users.php:491
2463 msgid "No users defined."
2464 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2465
2466 #: modules/pref-users.php:493
2467 msgid "No matching users found."
2468 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2469
2470 #: help/2.php:1
2471 msgid "Content filtering"
2472 msgstr "Filtrage de contenu"
2473
2474 #: help/2.php:3
2475 msgid ""
2476 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2477 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2478 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2479 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2480 msgstr ""
2481 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2482 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2483 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2484 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2485 "insensible à la casse."
2486
2487 #: help/2.php:5
2488 msgid ""
2489 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2490 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2491 "and for some specific feed."
2492 msgstr ""
2493 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2494 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2495 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2496 "un flux uniquement."
2497
2498 #: help/2.php:7
2499 msgid ""
2500 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2501 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2502 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2503 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2504 "containing string XYZZY in title."
2505 msgstr ""
2506 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2507 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2508 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2509 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2510 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2511 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2512
2513 #: help/2.php:9
2514 msgid "See also:"
2515 msgstr "Voir également :"
2516
2517 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2518 msgid "Keyboard Shortcuts"
2519 msgstr "Raccourcis clavier"
2520
2521 #: help/3.php:5
2522 msgid "Navigation"
2523 msgstr "Navigation"
2524
2525 #: help/3.php:8
2526 msgid "Move between feeds"
2527 msgstr "Naviguer dans les flux"
2528
2529 #: help/3.php:9
2530 msgid "Move between articles"
2531 msgstr "Naviguer dans les articles"
2532
2533 #: help/3.php:10
2534 msgid "Show search dialog"
2535 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2536
2537 #: help/3.php:13
2538 msgid "Active article actions"
2539 msgstr "Activer les actions de l'article"
2540
2541 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2542 msgid "Toggle starred"
2543 msgstr "Marquer comme remarquable"
2544
2545 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2546 msgid "Toggle published"
2547 msgstr "Marquer comme publié"
2548
2549 #: help/3.php:18
2550 msgid "Toggle unread"
2551 msgstr "Marquages comme non-lu"
2552
2553 #: help/3.php:19
2554 msgid "Edit tags"
2555 msgstr "Editer les tags"
2556
2557 #: help/3.php:20
2558 msgid "Open article in new window"
2559 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2560
2561 #: help/3.php:21
2562 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2563 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2564
2565 #: help/3.php:22
2566 msgid "Scroll article content"
2567 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2568
2569 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2570 msgid "Other actions"
2571 msgstr "Autres actions"
2572
2573 #: help/3.php:29
2574 msgid "Select article under mouse cursor"
2575 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2576
2577 #: help/3.php:32
2578 msgid "Collapse sidebar"
2579 msgstr "Contracter le menu"
2580
2581 #: help/3.php:33
2582 msgid "Toggle category reordering mode"
2583 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2584
2585 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2586 msgid "Display this help dialog"
2587 msgstr "Afficher cette aide"
2588
2589 #: help/3.php:39
2590 msgid "Feed actions"
2591 msgstr "Actions sur ce flux"
2592
2593 #: help/3.php:42
2594 msgid "Update active feed"
2595 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2596
2597 #: help/3.php:43
2598 msgid "Update all feeds"
2599 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2600
2601 #: help/3.php:46
2602 msgid "Edit feed"
2603 msgstr "Editer le flux"
2604
2605 #: help/3.php:47
2606 msgid "Sort by name or unread count"
2607 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2608
2609 #: help/3.php:48
2610 msgid "Hide visible read articles"
2611 msgstr "Masquer les articles lus"
2612
2613 #: help/3.php:49
2614 msgid "Mark feed as read"
2615 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2616
2617 #: help/3.php:50
2618 msgid "Mark all feeds as read"
2619 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2620
2621 #: help/3.php:51
2622 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2623 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2624
2625 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2626 msgid "Go to..."
2627 msgstr "Aller à..."
2628
2629 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2630 msgid "Press any key to close this window."
2631 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2632
2633 #: help/4.php:9
2634 msgid "My Feeds"
2635 msgstr "Mes flux"
2636
2637 #: help/4.php:10
2638 msgid "Other Feeds"
2639 msgstr "Autres flux"
2640
2641 #: help/4.php:19
2642 msgid "Panel actions"
2643 msgstr "Actions du panneau :"
2644
2645 #: help/4.php:23
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Top 25 feeds"
2648 msgstr "Top 25"
2649
2650 #: help/4.php:24
2651 msgid "Edit feed categories"
2652 msgstr "Editer les catégories des flux"
2653
2654 #: help/4.php:33
2655 msgid "Focus search (if present)"
2656 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2657
2658 #: help/4.php:39
2659 msgid ""
2660 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2661 "configuration and your access level."
2662 msgstr ""
2663 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2664 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2665
2666 #: mobile/functions.php:13
2667 msgid "View feeds"
2668 msgstr "Voir les flux"
2669
2670 #: mobile/functions.php:16
2671 msgid "View tags"
2672 msgstr "Voir les tags"
2673
2674 #: mobile/functions.php:434
2675 msgid "Back"
2676 msgstr "Retour"
2677
2678 #: mobile/functions.php:444
2679 msgid "View:"
2680 msgstr "Afficher :"
2681
2682 #: mobile/functions.php:466
2683 msgid "Refresh"
2684 msgstr "Actualiser"
2685
2686 #: mobile/functions.php:579
2687 msgid "Page"
2688 msgstr "Page"
2689
2690 #: mobile/functions.php:692
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Back to feedlist"
2693 msgstr "Cliquer pour éditer"
2694
2695 #: mobile/functions.php:700
2696 msgid "Tags:"
2697 msgstr "Tags :"
2698
2699 #: mobile/functions.php:720
2700 msgid "Mark as unread"
2701 msgstr "Marquer comme non-lu"
2702
2703 #: mobile/functions.php:737
2704 msgid "Go back"
2705 msgstr "Revenir"
2706
2707 #: mobile/functions.php:748
2708 msgid "Where:"
2709 msgstr "Emplacement :"
2710
2711 #: mobile/functions.php:779
2712 msgid "Match on:"
2713 msgstr "Correspondance à :"
2714
2715 #: mobile/tt-rss.php:122
2716 msgid "Internal error: Function not implemented"
2717 msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"