1 # translation of messages.po to Français
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-21 11:41+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
26 msgstr "Ne jamais purger"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
96 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Utilisateur avancé"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
140 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
144 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
187 #: functions.php:1863
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
191 #: functions.php:1923
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
195 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
198 msgstr "Tous les flux"
200 #: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3335 functions.php:4317
201 #: functions.php:4347 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
205 #: functions.php:2910 functions.php:3543 modules/backend-rpc.php:642
206 #: mobile/functions.php:33
210 #: functions.php:2912 functions.php:3364 functions.php:3545 prefs.php:128
211 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
215 #: functions.php:2930 functions.php:3357 functions.php:4169
216 #: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
218 msgid "Starred articles"
219 msgstr "Articles remarquables"
221 #: functions.php:2932 functions.php:3361 functions.php:4176
222 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Articles publiés"
226 #: functions.php:2934 functions.php:3367 functions.php:4154 help/3.php:58
227 #: mobile/functions.php:52
228 msgid "Fresh articles"
229 msgstr "Nouveaux articles"
231 #: functions.php:2936 functions.php:3370 functions.php:4147
232 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
235 msgstr "Tous les articles"
237 #: functions.php:3321 functions.php:3323
238 msgid "Search results"
239 msgstr "Résultats de recherche"
241 #: functions.php:3339 functions.php:3352 functions.php:3358 functions.php:3362
242 #: functions.php:3368 functions.php:3371 functions.php:3379
246 #: functions.php:4025
247 msgid "Generated feed"
250 #: functions.php:4030 functions.php:5366 localized_js.php:151
251 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
252 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
253 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
255 msgstr "Sélectionner :"
257 #: functions.php:4031 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
258 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
259 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
260 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
264 #: functions.php:4032 functions.php:4049 localized_js.php:174 tt-rss.php:244
265 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
269 #: functions.php:4033 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573
273 #: functions.php:4034 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075
274 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
275 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
276 #: mobile/functions.php:572
280 #: functions.php:4042 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
281 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
285 #: functions.php:4048 localized_js.php:153
286 msgid "Selection toggle:"
289 #: functions.php:4050 localized_js.php:155 tt-rss.php:243
290 #: mobile/functions.php:459
292 msgstr "Remarquables"
294 #: functions.php:4051
298 #: functions.php:4053 localized_js.php:86
299 msgid "Mark as read:"
300 msgstr "Marquer comme lu :"
302 #: functions.php:4054 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578
304 msgstr "La sélection"
306 #: functions.php:4056 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580
308 msgstr "Tout le flux"
310 #: functions.php:4060
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Assigner l'étiquette :"
314 #: functions.php:4101 localized_js.php:56
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
318 #: functions.php:4367
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Aucun flux à afficher."
322 #: functions.php:4384 mobile/functions.php:12
326 #: functions.php:4529
330 #: functions.php:4660
334 #: functions.php:4684 functions.php:5394
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Editer les tags pour cet article"
338 #: functions.php:4692
339 msgid "Display original article content"
340 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
342 #: functions.php:4699 functions.php:5376
343 msgid "Show article summary in new window"
344 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
346 #: functions.php:4706 functions.php:5383
347 msgid "Publish article with a note"
348 msgstr "Publier l'article avec une note"
350 #: functions.php:4746 functions.php:5302
352 msgstr "type inconnu"
354 #: functions.php:4781 functions.php:5340
356 msgstr "Fichier attaché :"
358 #: functions.php:4783 functions.php:5342
360 msgstr "Fichiers attachés :"
362 #: functions.php:4803 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
363 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
364 msgid "Close this window"
365 msgstr "Fermer cette fenêtre"
367 #: functions.php:4859
368 msgid "Feed not found."
369 msgstr "Flux non trouvé."
371 #: functions.php:4928 mobile/functions.php:423
373 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
374 "local configuration."
376 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
377 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
379 #: functions.php:5094 functions.php:5181
381 msgstr "marquer comme lu"
383 #: functions.php:5262 functions.php:5269
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
387 #: functions.php:5401
388 msgid "toggle unread"
389 msgstr "marquer comme non-lu"
391 #: functions.php:5420
392 msgid "No unread articles found to display."
393 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
395 #: functions.php:5423
396 msgid "No updated articles found to display."
397 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
399 #: functions.php:5426
400 msgid "No starred articles found to display."
401 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
403 #: functions.php:5430
405 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
406 "(see the Actions menu above) or use a filter."
408 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
409 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
412 #: functions.php:5432 localized_js.php:94 offline.js:444
413 msgid "No articles found to display."
414 msgstr "Aucun article à afficher"
416 #: functions.php:6134 tt-rss.php:209
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Créer une étiquette..."
420 #: functions.php:6147
424 #: functions.php:6197
428 #: functions.php:6226
430 msgstr "éditer la note"
432 #: localized_js.php:36
433 msgid "Adding feed..."
434 msgstr "Ajout d'un flux..."
436 #: localized_js.php:37
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
440 #: localized_js.php:38
441 msgid "Adding user..."
442 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
444 #: localized_js.php:41
445 msgid "All feeds updated."
446 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
448 #: localized_js.php:42
449 msgid "Assign score to article:"
450 msgstr "Assigner un score à l'article"
452 #: localized_js.php:43
453 msgid "Assign selected articles to label?"
454 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
456 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
457 msgid "Can't add category: no name specified."
458 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
460 #: localized_js.php:45 functions.js:1389
461 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
462 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
464 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
465 msgid "Can't create label: missing caption."
466 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
468 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
469 msgid "Can't create user: no login specified."
470 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
472 #: localized_js.php:48
473 msgid "Can't open article: received invalid article link"
474 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
476 #: localized_js.php:49
477 msgid "Can't open article: received invalid XML"
478 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
480 #: localized_js.php:50 functions.js:1430
481 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
482 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
484 #: localized_js.php:51
485 msgid "Category reordering disabled"
486 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
488 #: localized_js.php:52
489 msgid "Category reordering enabled"
490 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
492 #: localized_js.php:53
493 msgid "Changing category of selected feeds..."
494 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
496 #: localized_js.php:54
497 msgid "Clearing feed..."
498 msgstr "Suppression du flux..."
500 #: localized_js.php:55
501 msgid "Clearing selected feed..."
502 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
504 #: localized_js.php:57
506 msgid "Click to view"
507 msgstr "Cliquer pour éditer"
509 #: localized_js.php:58
511 msgstr "commentaires"
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not change feed URL."
515 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
517 #: localized_js.php:60
518 msgid "Could not display article (missing XML object)"
519 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
521 #: localized_js.php:61
522 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
525 #: localized_js.php:62
526 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
529 #: localized_js.php:63 offline.js:638
530 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
532 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
534 #: localized_js.php:64 tt-rss.js:76
535 msgid "display feeds"
536 msgstr "afficher les flux"
538 #: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40
539 msgid "Entered passwords do not match."
540 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
542 #: localized_js.php:67 tt-rss.js:634
544 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
545 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
547 #: localized_js.php:68 prefs.js:619
548 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
550 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
552 #: localized_js.php:69 prefs.js:305
553 msgid "Error: Invalid feed URL."
554 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
556 #: localized_js.php:70 prefs.js:303
557 msgid "Error: No feed URL given."
558 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
560 #: localized_js.php:71
561 msgid "Error while trying to load more headlines"
562 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
564 #: localized_js.php:72
565 msgid "Failed to load article in new window"
566 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
568 #: localized_js.php:73
569 msgid "Failed to open window for the article"
570 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
572 #: localized_js.php:74 prefs.js:641
573 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
575 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
578 #: localized_js.php:76 offline.js:1655
579 msgid "Last sync: Cancelled."
580 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
582 #: localized_js.php:77 offline.js:837
583 msgid "Last sync: Error receiving data."
584 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
586 #: localized_js.php:78 offline.js:808
588 msgid "Last sync: %s"
589 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
591 #: localized_js.php:79
592 msgid "Loading feed list..."
593 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
595 #: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
596 msgid "Loading, please wait..."
597 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
599 #: localized_js.php:81
600 msgid "Local data removed."
601 msgstr "Données locales supprimées."
603 #: localized_js.php:82 prefs.js:764
604 msgid "Login field cannot be blank."
605 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
607 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:280
608 msgid "Mark all articles as read?"
609 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
611 #: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
613 msgid "Mark all articles in %s as read?"
614 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
616 #: localized_js.php:85 viewfeed.js:1304
618 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
619 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
621 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1980
623 msgid "Mark %d article(s) as read?"
624 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
626 #: localized_js.php:88 viewfeed.js:1343
628 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
629 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
631 #: localized_js.php:89
632 msgid "Marking all feeds as read..."
633 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
635 #: localized_js.php:90 functions.js:2212
637 msgid "New articles in «%s»."
640 #: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35
641 msgid "New password cannot be blank."
642 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
644 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1937
645 msgid "No article is selected."
646 msgstr "Aucun article sélectionné."
648 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:973 viewfeed.js:1008 viewfeed.js:1048
649 #: viewfeed.js:1135 viewfeed.js:1184 viewfeed.js:1336
650 msgid "No articles are selected."
651 msgstr "Aucun article sélectionné."
653 #: localized_js.php:95 viewfeed.js:1978
654 msgid "No articles found to mark"
655 msgstr "Aucun article à marquer"
657 #: localized_js.php:96 prefs.js:689
658 msgid "No categories are selected."
659 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
661 #: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
662 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
663 msgid "No feeds are selected."
664 msgstr "Aucun flux sélectionné."
666 #: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
667 msgid "No feed selected."
668 msgstr "Aucun flux sélectionné."
670 #: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906
671 msgid "No filters are selected."
672 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
674 #: localized_js.php:100 prefs.js:500
675 msgid "No labels are selected."
676 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
678 #: localized_js.php:102 prefs.js:987
679 msgid "No OPML file to upload."
680 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
682 #: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
683 msgid "No users are selected."
684 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
686 #: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30
687 msgid "Old password cannot be blank."
688 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
690 #: localized_js.php:105 viewfeed.js:2253
691 msgid "Please enter a note for this article:"
692 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
694 #: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
695 msgid "Please enter label caption:"
696 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
698 #: localized_js.php:107 prefs.js:353
699 msgid "Please enter login:"
700 msgstr "Veuillez saisir le login :"
702 #: localized_js.php:108 prefs.js:2037
703 msgid "Please enter new label background color:"
704 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
706 #: localized_js.php:109 prefs.js:2035
707 msgid "Please enter new label foreground color:"
708 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
710 #: localized_js.php:110 prefs.js:931
711 msgid "Please select one feed."
712 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
714 #: localized_js.php:111 prefs.js:613
715 msgid "Please select only one feed."
716 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
718 #: localized_js.php:112 prefs.js:911
719 msgid "Please select only one filter."
720 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
722 #: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
723 msgid "Please select only one user."
724 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
726 #: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
728 msgid "Please select some feed first."
729 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
731 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:643 viewfeed.js:710
732 msgid "Please wait..."
733 msgstr "Veuillez patienter..."
735 #: localized_js.php:116
736 msgid "Please wait until operation finishes."
737 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
739 #: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:602
741 msgid "Publish article"
742 msgstr "Publier l'article"
744 #: localized_js.php:118
745 msgid "Published feed URL changed."
746 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
748 #: localized_js.php:119
749 msgid "Purging selected feed..."
750 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
752 #: localized_js.php:120 prefs.js:1867
754 msgid "Remove filter %s?"
755 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
757 #: localized_js.php:121
758 msgid "Remove selected articles from label?"
759 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
761 #: localized_js.php:122 prefs.js:672
762 msgid "Remove selected categories?"
763 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
765 #: localized_js.php:123 prefs.js:548
766 msgid "Remove selected filters?"
767 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
769 #: localized_js.php:124 prefs.js:485
770 msgid "Remove selected labels?"
771 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
773 #: localized_js.php:125 prefs.js:514
774 msgid "Remove selected users?"
775 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
777 #: localized_js.php:126
778 msgid "Removing feed..."
779 msgstr "Suppression du flux..."
781 #: localized_js.php:127
782 msgid "Removing filter..."
783 msgstr "Suppression du filtre..."
785 #: localized_js.php:128
786 msgid "Removing offline data..."
787 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
789 #: localized_js.php:129
790 msgid "Removing selected categories..."
791 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
793 #: localized_js.php:130
794 msgid "Removing selected filters..."
795 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
797 #: localized_js.php:131
798 msgid "Removing selected labels..."
799 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
801 #: localized_js.php:132
802 msgid "Removing selected users..."
803 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
805 #: localized_js.php:133 prefs.js:1711
806 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
807 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
809 #: localized_js.php:134 prefs.js:1849
810 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
812 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
815 #: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023
817 msgid "Rescore articles in %s?"
818 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
820 #: localized_js.php:136 prefs.js:1827
821 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
822 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
824 #: localized_js.php:137
825 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
826 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
828 #: localized_js.php:138
829 msgid "Rescoring articles..."
830 msgstr "Recalcul du score des articles"
832 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:684
833 msgid "Reset category order?"
834 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
836 #: localized_js.php:140 prefs.js:2011
837 msgid "Reset label colors to default?"
838 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
840 #: localized_js.php:141 prefs.js:848
841 msgid "Reset password of selected user?"
842 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
844 #: localized_js.php:142
845 msgid "Resetting password for selected user..."
846 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
848 #: localized_js.php:143 prefs.js:1271
849 msgid "Reset to defaults?"
850 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
852 #: localized_js.php:144 prefs.js:1926
853 msgid "Save changes to selected feeds?"
854 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
856 #: localized_js.php:145 prefs.js:1732
857 msgid "Save current configuration?"
858 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
860 #: localized_js.php:146
861 msgid "Saving article tags..."
862 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
864 #: localized_js.php:147
865 msgid "Saving feed..."
866 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
868 #: localized_js.php:148
869 msgid "Saving feeds..."
870 msgstr "Enregistrement des flux..."
872 #: localized_js.php:149
873 msgid "Saving filter..."
874 msgstr "Enregistrement du filtre..."
876 #: localized_js.php:150
877 msgid "Saving user..."
878 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
880 #: localized_js.php:154 viewfeed.js:585 viewfeed.js:650
882 msgstr "Marquer comme remarquable"
884 #: localized_js.php:157 functions.js:1434
885 msgid "Subscribing to feed..."
886 msgstr "Inscription au flux..."
888 #: localized_js.php:158 offline.js:1195
889 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
890 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
892 #: localized_js.php:159 offline.js:890
893 msgid "Synchronizing..."
894 msgstr "Synchronsation en cours..."
896 #: localized_js.php:160 offline.js:735
897 msgid "Synchronizing articles..."
898 msgstr "Synchronisation des articles..."
900 #: localized_js.php:161 offline.js:780
902 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
903 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
905 #: localized_js.php:162 offline.js:698
906 msgid "Synchronizing categories..."
907 msgstr "Synchronisation des catégories..."
909 #: localized_js.php:163 offline.js:679
910 msgid "Synchronizing feeds..."
911 msgstr "Synchronisation des flux..."
913 #: localized_js.php:164 offline.js:716
914 msgid "Synchronizing labels..."
915 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
917 #: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
919 msgstr "nuage de tags"
921 #: localized_js.php:166 offline.js:1672
923 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
926 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
929 #: localized_js.php:167 offline.js:1743
931 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
933 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
934 "passer en mode hors-ligne ?"
936 #: localized_js.php:168
937 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
938 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
940 #: localized_js.php:169 offline.js:1223
941 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
942 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
944 #: localized_js.php:170
945 msgid "Trying to change address..."
946 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
948 #: localized_js.php:171
949 msgid "Trying to change e-mail..."
950 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
952 #: localized_js.php:172
953 msgid "Trying to change password..."
954 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
956 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:705
957 msgid "Unpublish article"
958 msgstr "Ne plus publier l'article"
960 #: localized_js.php:175 viewfeed.js:634
961 msgid "Unstar article"
962 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
964 #: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
966 msgid "Unsubscribe from %s?"
967 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
969 #: localized_js.php:177 prefs.js:582
970 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
971 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
973 #: localized_js.php:178
974 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
975 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
977 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:628
978 msgid "You can't clear this type of feed."
979 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
981 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:842
982 msgid "You can't edit this kind of feed."
983 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
985 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013
986 msgid "You can't rescore this kind of feed."
987 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
989 #: localized_js.php:182 tt-rss.js:599
990 msgid "You can't unsubscribe from the category."
991 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
993 #: localized_js.php:183
994 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
996 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
998 #: localized_js.php:184
1000 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1001 "switch it into offline mode again. Go online?"
1003 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
1004 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
1007 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
1008 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1009 #: mobile/functions.php:782
1013 #: localized_schema.php:10
1014 msgid "Title or Content"
1015 msgstr "Titre ou contenu"
1017 #: localized_schema.php:11
1021 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1022 #: mobile/functions.php:783
1026 #: localized_schema.php:13
1027 msgid "Article Date"
1028 msgstr "Date de l'article"
1030 #: localized_schema.php:15
1031 msgid "Filter article"
1032 msgstr "Filtrer l'article"
1034 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
1035 msgid "Mark as read"
1036 msgstr "Marquer comme lu"
1038 #: localized_schema.php:17
1040 msgstr "Marquer comme remarquable"
1042 #: localized_schema.php:19
1044 msgstr "Assigner des tags"
1046 #: localized_schema.php:20
1047 msgid "Assign label"
1048 msgstr "Assigner l'étiquette"
1050 #: localized_schema.php:24
1054 #: localized_schema.php:26
1055 msgid "Allow duplicate posts"
1056 msgstr "Permettre les articles en double"
1058 #: localized_schema.php:27
1060 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1061 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1062 "different feeds to appear only once."
1064 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1065 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1066 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1067 "en un seul exemplaire."
1069 #: localized_schema.php:28
1070 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1071 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1073 #: localized_schema.php:29
1074 msgid "Enable e-mail digest"
1075 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1077 #: localized_schema.php:30
1079 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1080 "your configured e-mail address"
1082 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1083 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1085 #: localized_schema.php:31
1086 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1088 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1091 #: localized_schema.php:32
1092 msgid "Update post on checksum change"
1093 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1095 #: localized_schema.php:33
1096 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1097 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1099 #: localized_schema.php:34
1100 msgid "Enable offline reading"
1101 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1103 #: localized_schema.php:35
1104 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1106 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1109 #: localized_schema.php:37
1113 #: localized_schema.php:39
1114 msgid "Combined feed display"
1115 msgstr "Affichage combiné des flux"
1117 #: localized_schema.php:40
1119 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1120 "headlines and article content"
1122 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1123 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1125 #: localized_schema.php:41
1126 msgid "Default article limit"
1127 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1129 #: localized_schema.php:42
1131 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1133 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1135 #: localized_schema.php:43
1136 msgid "Enable feed categories"
1137 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1139 #: localized_schema.php:44
1140 msgid "Enable search toolbar"
1141 msgstr "Activer la barre de recherche"
1143 #: localized_schema.php:45
1144 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1145 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1147 #: localized_schema.php:46
1148 msgid "Mark articles as read automatically"
1149 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1151 #: localized_schema.php:47
1153 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1154 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1156 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1157 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1158 "vous faites défiler la liste des articles"
1160 #: localized_schema.php:48
1161 msgid "On catchup show next feed"
1162 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1164 #: localized_schema.php:49
1166 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1167 "feed with unread articles."
1169 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1170 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1172 #: localized_schema.php:50
1173 msgid "Open article links in new browser window"
1174 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1176 #: localized_schema.php:51
1177 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1178 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1180 #: localized_schema.php:52
1181 msgid "Show content preview in headlines list"
1182 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1184 #: localized_schema.php:53
1185 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1186 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1188 #: localized_schema.php:54
1189 msgid "User stylesheet URL"
1190 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1192 #: localized_schema.php:55
1193 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1195 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1196 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1198 #: localized_schema.php:56
1199 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1200 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1202 #: localized_schema.php:57
1203 msgid "Hide feedlist"
1204 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1206 #: localized_schema.php:58
1208 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1209 "for small screens."
1211 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1212 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1214 #: localized_schema.php:59
1215 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1216 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1218 #: localized_schema.php:60
1220 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1223 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1224 "étiquettes sont regroupés par flux"
1226 #: localized_schema.php:62
1230 #: localized_schema.php:64
1231 msgid "Blacklisted tags"
1232 msgstr "Tags exclus"
1234 #: localized_schema.php:65
1236 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1239 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1240 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1242 #: localized_schema.php:66
1243 msgid "Confirm marking feed as read"
1244 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1246 #: localized_schema.php:67
1247 msgid "Enable feed icons"
1248 msgstr "Activer les icônes de flux"
1250 #: localized_schema.php:68
1251 msgid "Enable labels"
1252 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1254 #: localized_schema.php:69
1256 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1257 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1260 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1261 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1262 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1264 #: localized_schema.php:70
1265 msgid "Long date format"
1266 msgstr "Format de date long"
1268 #: localized_schema.php:71
1269 msgid "Set articles as unread on update"
1270 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1272 #: localized_schema.php:72
1273 msgid "Short date format"
1274 msgstr "Format de date court"
1276 #: localized_schema.php:73
1277 msgid "Show additional information in feedlist"
1278 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1280 #: localized_schema.php:74
1281 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1282 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1284 #: localized_schema.php:75
1285 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1287 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1290 #: localized_schema.php:76
1291 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1292 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1294 #: localized_schema.php:77
1295 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1296 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1298 #: localized_schema.php:78
1299 msgid "Purge unread articles"
1300 msgstr "Purger les articles non lus"
1302 #: localized_schema.php:79
1303 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1304 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1306 #: localized_schema.php:80
1307 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1309 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1312 #: localized_schema.php:81
1313 msgid "Enable inline MP3 player"
1314 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1316 #: localized_schema.php:82
1318 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1320 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1321 "intégrés au flux RSS."
1323 #: localized_schema.php:83
1324 msgid "Do not show images in articles"
1325 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1327 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1328 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
1329 #: mobile/login_form.php:59
1333 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1334 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
1335 #: mobile/login_form.php:60
1337 msgstr "Mot de passe :"
1339 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1343 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1345 msgstr "Se connecter"
1347 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1348 msgid "Create new account"
1349 msgstr "Créer un nouveau compte"
1351 #: login_form.php:148 login.php:169
1352 msgid "Limit bandwidth usage"
1353 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1355 #: opml.php:99 opml.php:103
1356 msgid "OPML Utility"
1360 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1361 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1364 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1365 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1368 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1370 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1371 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1372 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1375 msgid "Return to preferences"
1376 msgstr "Revenir à la configuration"
1378 #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
1380 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1381 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1382 "\t\tbrowser settings."
1384 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1385 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1386 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1388 #: prefs.php:100 tt-rss.php:124
1392 #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
1393 msgid "Exit preferences"
1394 msgstr "Quitter la configuration"
1396 #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
1398 msgstr "Déconnexion"
1400 #: prefs.php:116 tt-rss.php:213
1401 msgid "Keyboard shortcuts"
1402 msgstr "Raccourcis clavier"
1404 #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
1406 msgstr "Configuration"
1408 #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
1412 #: prefs.php:126 help/4.php:11
1416 #: prefs.php:131 help/4.php:13
1418 msgstr "Utilisateurs"
1421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1422 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1424 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1425 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1426 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1428 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1432 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1433 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1436 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1437 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1438 "l'envoi du mail seront supprimés."
1441 msgid "Desired login:"
1442 msgstr "Login souhaité :"
1445 msgid "Check availability"
1446 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1450 msgstr "Adresse email :"
1453 msgid "How much is two plus two:"
1454 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1457 msgid "Submit registration"
1458 msgstr "Envoyer l'inscription"
1461 msgid "Your registration information is incomplete."
1462 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1465 msgid "Sorry, this username is already taken."
1466 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1469 msgid "Registration failed."
1470 msgstr "L'inscription a échoué"
1473 msgid "Account created successfully."
1474 msgstr "Compte créé avec succès."
1477 msgid "New user registrations are currently closed."
1478 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1482 msgstr "Commentaires ?"
1485 msgid "Offline reading"
1486 msgstr "Lecture hors-ligne"
1489 msgid "Cancel synchronization"
1490 msgstr "Annuler la synchronisation"
1494 msgstr "Synchroniser"
1497 msgid "Remove stored data"
1498 msgstr "Supprimer les données stockées"
1502 msgstr "Passer hors-ligne"
1505 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1506 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1510 msgstr "Passer en ligne"
1513 msgid "More feeds..."
1514 msgstr "Plus de flux..."
1518 msgstr "Rechercher..."
1521 msgid "Feed actions:"
1522 msgstr "Actions sur ce flux :"
1525 msgid "Subscribe to feed..."
1526 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1529 msgid "Edit this feed..."
1530 msgstr "Editer ce flux..."
1533 msgid "Clear articles"
1534 msgstr "Effacer les articles"
1537 msgid "Rescore feed"
1538 msgstr "Recalculer le score du flux"
1540 #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1542 msgstr "Se désinscrire"
1546 msgstr "Tous les flux :"
1548 #: tt-rss.php:205 help/3.php:44
1549 msgid "(Un)hide read feeds"
1550 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1553 msgid "Other actions:"
1554 msgstr "Autres actions :"
1557 msgid "Create filter..."
1558 msgstr "Créer un filtre..."
1561 msgid "Reset UI layout"
1562 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1565 msgid "Reset category order"
1566 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1569 msgid "Collapse feedlist"
1570 msgstr "Contracter la liste des flux"
1573 msgid "Toggle Feedlist"
1574 msgstr "Basculer la liste des flux"
1576 #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
1578 msgstr "Rechercher :"
1580 #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
1584 #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
1585 msgid "All Articles"
1586 msgstr "Tous les articles"
1589 msgid "Ignore Scoring"
1590 msgstr "Ignorer le score"
1592 #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1593 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1599 msgstr "Classer par :"
1601 #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1602 #: modules/pref-filters.php:472
1614 #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1615 #: mobile/functions.php:436
1617 msgstr "Mettre à jour"
1620 msgid "Drag me to resize panels"
1621 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1624 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1625 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1628 msgid "Database Updater"
1629 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1632 msgid "Could not update database"
1633 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1636 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1638 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1639 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1643 msgstr ", trouvée : "
1646 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1647 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1650 msgid "Please backup your database before proceeding."
1652 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1653 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1658 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1661 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1662 "d</b> à <b>%d</b>)."
1665 msgid "Perform updates"
1666 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1669 msgid "Performing updates..."
1670 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1674 msgid "Updating to version %d..."
1675 msgstr "Passage à la version %d..."
1678 msgid "Checking version... "
1679 msgstr "Vérification de la version..."
1692 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1693 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1694 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1696 #: modules/help.php:6
1700 #: modules/help.php:17
1701 msgid "Help topic not found."
1702 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1704 #: modules/opml_domdoc.php:54
1706 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1707 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1709 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1710 msgid "Already imported."
1711 msgstr "Déjà importé"
1713 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1717 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1718 msgid "Error while parsing document."
1719 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1721 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1722 msgid "Error: please upload OPML file."
1723 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1725 #: modules/opml_domxml.php:56
1727 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1728 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1730 #: modules/opml_domxml.php:136
1731 msgid "Error: can't find body element."
1732 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1734 #: modules/popup-dialog.php:8
1736 msgstr "Avertissement"
1738 #: modules/popup-dialog.php:14
1740 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1741 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1742 "process or contact instance owner."
1744 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1745 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1746 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1748 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1749 msgid "Last update:"
1750 msgstr "Dernière mise à jour :"
1752 #: modules/popup-dialog.php:26
1754 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1755 "seeing this dialog is probably a bug."
1757 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1758 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1760 #: modules/popup-dialog.php:34
1762 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1763 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1764 "contact instance owner."
1766 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1767 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1768 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1770 #: modules/popup-dialog.php:48
1771 msgid "Visit official site"
1772 msgstr "Visiter le site officiel"
1774 #: modules/popup-dialog.php:61
1775 msgid "Subscribe to Feed"
1776 msgstr "S'inscrire à un flux"
1778 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1779 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1783 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1784 #: modules/pref-feeds.php:435
1786 msgstr "URL du flux :"
1788 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1789 #: modules/pref-feeds.php:447
1790 msgid "Place in category:"
1791 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1793 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1794 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1795 #: modules/pref-users.php:142
1796 msgid "Authentication"
1797 msgstr "Identification"
1799 #: modules/popup-dialog.php:123
1800 msgid "This feed requires authentication."
1801 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1803 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1807 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1808 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1809 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1810 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1811 #: modules/pref-users.php:183
1815 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1816 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1817 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1818 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
1819 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
1823 #: modules/popup-dialog.php:152
1827 #: modules/popup-dialog.php:162
1830 msgstr "correspond à :"
1832 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1833 msgid "Title or content"
1834 msgstr "Titre ou contenu"
1836 #: modules/popup-dialog.php:172
1837 msgid "Limit search to:"
1838 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1840 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1844 #: modules/popup-dialog.php:226
1845 msgid "Create Filter"
1846 msgstr "Créer un filtre"
1848 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1849 #: modules/pref-filters.php:413
1851 msgstr "Correspondance"
1853 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1854 #: modules/pref-filters.php:444
1858 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1859 #: modules/pref-filters.php:445
1863 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1867 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1869 msgstr "sur le champ"
1871 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1875 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1876 msgid "Perform Action"
1877 msgstr "Exécuter l'action"
1879 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1880 msgid "with parameters:"
1881 msgstr "avec les paramètres :"
1883 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1884 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1885 #: modules/pref-users.php:164
1889 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1893 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1894 msgid "Inverse match"
1895 msgstr "Correspondance inverse"
1897 #: modules/popup-dialog.php:333
1901 #: modules/popup-dialog.php:348
1902 msgid "Update Errors"
1903 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1905 #: modules/popup-dialog.php:351
1906 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1907 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1909 #: modules/popup-dialog.php:369
1913 #: modules/popup-dialog.php:378
1915 msgstr "Editer les tags"
1917 #: modules/popup-dialog.php:383
1918 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1919 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1921 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1922 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1923 #: modules/pref-users.php:180
1925 msgstr "Enregistrer"
1927 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1929 msgstr "Nuage de tags"
1931 #: modules/popup-dialog.php:444
1932 msgid "Showing most popular tags "
1933 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1935 #: modules/popup-dialog.php:445
1937 msgstr "en afficher plus"
1939 #: modules/pref-feeds.php:4
1940 msgid "Check to enable field"
1941 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1943 #: modules/pref-feeds.php:44
1944 msgid "Subscribed to feeds:"
1945 msgstr "Inscrit aux flux :"
1947 #: modules/pref-feeds.php:59
1948 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1949 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1951 #: modules/pref-feeds.php:63
1952 msgid "Feed Browser"
1953 msgstr "Navigateur de flux"
1955 #: modules/pref-feeds.php:83
1959 #: modules/pref-feeds.php:92
1963 #: modules/pref-feeds.php:132
1965 msgstr "Éditeur de flux"
1967 #: modules/pref-feeds.php:187
1968 msgid "Link to feed:"
1969 msgstr "Lier au flux :"
1971 #: modules/pref-feeds.php:204
1975 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1977 msgstr "en utilisant"
1979 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1980 msgid "Article purging:"
1981 msgstr "Purge des articles :"
1983 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1984 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1985 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1987 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1988 msgid "Right-to-left content"
1989 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1991 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1992 msgid "Hide from my feed list"
1993 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1995 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1996 msgid "Include in e-mail digest"
1997 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1999 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
2000 msgid "Always display image attachments"
2003 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
2004 msgid "Cache images locally"
2005 msgstr "Enregistrer localement les images"
2007 #: modules/pref-feeds.php:411
2008 msgid "Multiple Feed Editor"
2009 msgstr "Éditeur de flux multiple"
2011 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2013 msgstr "Tout est terminé."
2015 #: modules/pref-feeds.php:878
2017 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2018 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2020 #: modules/pref-feeds.php:880
2022 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2023 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2025 #: modules/pref-feeds.php:902
2026 msgid "Edit subscription options"
2027 msgstr "Editer les options d'inscription"
2029 #: modules/pref-feeds.php:988
2030 msgid "Category editor"
2031 msgstr "Éditeur de catégorie"
2033 #: modules/pref-feeds.php:1011
2035 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2036 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2038 #: modules/pref-feeds.php:1042
2039 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2040 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2042 #: modules/pref-feeds.php:1059
2043 msgid "Create category"
2044 msgstr "Créer la catégorie"
2046 #: modules/pref-feeds.php:1119
2047 msgid "No feed categories defined."
2048 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2050 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2051 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2052 #: modules/pref-users.php:484
2056 #: modules/pref-feeds.php:1152
2057 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2059 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2060 "ici pour les détails)"
2062 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2063 msgid "Subscribe to feed"
2064 msgstr "S'inscrire à un flux"
2066 #: modules/pref-feeds.php:1179
2068 msgstr "D'autres flux"
2070 #: modules/pref-feeds.php:1266
2071 msgid "Show last article times"
2072 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2074 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2076 msgid "Last Article"
2077 msgstr "Dernier article"
2079 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2080 #: modules/pref-users.php:459
2081 msgid "Click to edit"
2082 msgstr "Cliquer pour éditer"
2084 #: modules/pref-feeds.php:1378
2088 #: modules/pref-feeds.php:1391
2090 msgid "(linked to %s)"
2093 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2095 msgstr "Sélection :"
2097 #: modules/pref-feeds.php:1423
2098 msgid "Recategorize"
2099 msgstr "Changer de catégorie"
2101 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2102 #: modules/pref-users.php:482
2106 #: modules/pref-feeds.php:1435
2107 msgid "Manual purge"
2108 msgstr "Purger manuellement"
2110 #: modules/pref-feeds.php:1439
2111 msgid "Clear feed data"
2112 msgstr "Purger les données de flux"
2114 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2115 msgid "Rescore articles"
2116 msgstr "Recalculer le score des articles"
2118 #: modules/pref-feeds.php:1447
2122 #: modules/pref-feeds.php:1448
2123 msgid "Edit categories"
2124 msgstr "Editer les catégories"
2126 #: modules/pref-feeds.php:1460
2128 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2129 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2131 #: modules/pref-feeds.php:1462
2133 msgid "No matching feeds found."
2134 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2136 #: modules/pref-feeds.php:1468
2140 #: modules/pref-feeds.php:1472
2144 #: modules/pref-feeds.php:1475
2148 #: modules/pref-feeds.php:1482
2150 msgstr "Exporter en OPML"
2152 #: modules/pref-feeds.php:1485
2153 msgid "Firefox Integration"
2154 msgstr "Intégration à Firefox"
2156 #: modules/pref-feeds.php:1487
2158 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2161 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2162 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2164 #: modules/pref-feeds.php:1491
2165 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2166 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2168 #: modules/pref-feeds.php:1500
2170 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2171 "by anyone who knows the URL specified below."
2173 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2174 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2176 #: modules/pref-feeds.php:1504
2177 msgid "Link to published articles feed."
2178 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2180 #: modules/pref-feeds.php:1507
2181 msgid "Generate another link"
2182 msgstr "Générer un autre lien"
2184 #: modules/pref-feeds.php:1573
2185 msgid "No feeds found."
2186 msgstr "Aucun flux trouvé."
2188 #: modules/pref-filters.php:23
2189 msgid "Filter Editor"
2190 msgstr "Éditeur de filtre"
2192 #: modules/pref-filters.php:214
2194 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2195 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2197 #: modules/pref-filters.php:264
2199 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2200 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2202 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2203 msgid "Create filter"
2204 msgstr "Créer un filtre"
2206 #: modules/pref-filters.php:415
2210 #: modules/pref-filters.php:416
2214 #: modules/pref-filters.php:479
2216 msgstr "(Désactivé)"
2218 #: modules/pref-filters.php:495
2222 #: modules/pref-filters.php:524
2223 msgid "No filters defined."
2224 msgstr "Aucun filtre défini."
2226 #: modules/pref-filters.php:526
2227 msgid "No matching filters found."
2228 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2230 #: modules/pref-labels.php:102
2232 msgid "Created label <b>%s</b>"
2233 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2235 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2236 msgid "Create label"
2237 msgstr "Créer une étiquette"
2239 #: modules/pref-labels.php:217
2240 msgid "Click to change color"
2241 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2243 #: modules/pref-labels.php:247
2244 msgid "Clear colors"
2245 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2247 #: modules/pref-labels.php:254
2248 msgid "No labels defined."
2249 msgstr "Aucune étiquette définie."
2251 #: modules/pref-labels.php:256
2252 msgid "No matching labels found."
2253 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2255 #: modules/pref-labels.php:314
2256 msgid "custom color:"
2257 msgstr "couleur personnalisée"
2259 #: modules/pref-labels.php:315
2263 #: modules/pref-labels.php:316
2265 msgstr "arrière-plan"
2267 #: modules/pref-prefs.php:65
2268 msgid "Password has been changed."
2269 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2271 #: modules/pref-prefs.php:67
2272 msgid "Old password is incorrect."
2273 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2275 #: modules/pref-prefs.php:117
2276 msgid "The configuration was saved."
2277 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2279 #: modules/pref-prefs.php:132
2281 msgid "Unknown option: %s"
2282 msgstr "Option inconnue : %s"
2284 #: modules/pref-prefs.php:143
2285 msgid "E-mail has been changed."
2286 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2288 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2289 msgid "The configuration was reset to defaults."
2290 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2292 #: modules/pref-prefs.php:198
2294 "Your password is at default value, \n"
2295 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2297 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2298 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2300 #: modules/pref-prefs.php:225
2301 msgid "Personal data"
2302 msgstr "Données personnelles"
2304 #: modules/pref-prefs.php:232
2306 msgstr "Adresse électronique"
2308 #: modules/pref-prefs.php:243
2309 msgid "Access level"
2310 msgstr "Permissions"
2312 #: modules/pref-prefs.php:256
2313 msgid "Change e-mail"
2314 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2316 #: modules/pref-prefs.php:264
2317 msgid "Old password"
2318 msgstr "Ancien mot de passe"
2320 #: modules/pref-prefs.php:271
2321 msgid "New password"
2322 msgstr "Nouveau mot de passe"
2324 #: modules/pref-prefs.php:279
2325 msgid "Confirm password"
2326 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2328 #: modules/pref-prefs.php:296
2329 msgid "Change password"
2330 msgstr "Modifier le mot de passe"
2332 #: modules/pref-prefs.php:312
2336 #: modules/pref-prefs.php:313
2337 msgid "Select theme"
2338 msgstr "Sélectionner un thème"
2340 #: modules/pref-prefs.php:331
2341 msgid "Change theme"
2342 msgstr "Modifier le thème"
2344 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2348 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2352 #: modules/pref-prefs.php:427
2353 msgid "Save configuration"
2354 msgstr "Enregistrer la configuration"
2356 #: modules/pref-prefs.php:431
2357 msgid "Reset to defaults"
2358 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2360 #: modules/pref-users.php:7
2361 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2362 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2364 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2365 msgid "User details"
2366 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2368 #: modules/pref-users.php:31
2369 msgid "User not found"
2370 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2372 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2376 #: modules/pref-users.php:51
2377 msgid "Last logged in"
2378 msgstr "Dernière connexion"
2380 #: modules/pref-users.php:58
2381 msgid "Subscribed feeds count"
2382 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2384 #: modules/pref-users.php:62
2385 msgid "Subscribed feeds"
2386 msgstr "Abonnements à des flux"
2388 #: modules/pref-users.php:108
2390 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2392 #: modules/pref-users.php:145
2393 msgid "Access level: "
2394 msgstr "Permissions :"
2396 #: modules/pref-users.php:158
2397 msgid "Change password to"
2398 msgstr "Nouveau mot de passe"
2400 #: modules/pref-users.php:167
2402 msgstr "Adresse email :"
2404 #: modules/pref-users.php:203
2406 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2407 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2409 #: modules/pref-users.php:251
2411 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2412 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2414 #: modules/pref-users.php:258
2416 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2417 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2419 #: modules/pref-users.php:262
2421 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2422 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2424 #: modules/pref-users.php:282
2427 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2428 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2430 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2431 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2433 #: modules/pref-users.php:286
2435 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2436 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2438 #: modules/pref-users.php:323
2439 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2440 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2442 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2444 msgstr "Créer l'utilisateur"
2446 #: modules/pref-users.php:418
2448 msgstr "Se connecter"
2450 #: modules/pref-users.php:419
2451 msgid "Access Level"
2452 msgstr "Permissions"
2454 #: modules/pref-users.php:421
2456 msgstr "Dernière connexion"
2458 #: modules/pref-users.php:486
2459 msgid "Reset password"
2460 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2462 #: modules/pref-users.php:491
2463 msgid "No users defined."
2464 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2466 #: modules/pref-users.php:493
2467 msgid "No matching users found."
2468 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2471 msgid "Content filtering"
2472 msgstr "Filtrage de contenu"
2476 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2477 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2478 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2479 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2481 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2482 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2483 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2484 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2485 "insensible à la casse."
2489 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2490 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2491 "and for some specific feed."
2493 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2494 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2495 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2496 "un flux uniquement."
2500 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2501 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2502 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2503 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2504 "containing string XYZZY in title."
2506 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2507 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2508 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2509 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2510 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2511 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2515 msgstr "Voir également :"
2517 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2518 msgid "Keyboard Shortcuts"
2519 msgstr "Raccourcis clavier"
2526 msgid "Move between feeds"
2527 msgstr "Naviguer dans les flux"
2530 msgid "Move between articles"
2531 msgstr "Naviguer dans les articles"
2534 msgid "Show search dialog"
2535 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2538 msgid "Active article actions"
2539 msgstr "Activer les actions de l'article"
2541 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2542 msgid "Toggle starred"
2543 msgstr "Marquer comme remarquable"
2545 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2546 msgid "Toggle published"
2547 msgstr "Marquer comme publié"
2550 msgid "Toggle unread"
2551 msgstr "Marquages comme non-lu"
2555 msgstr "Editer les tags"
2558 msgid "Open article in new window"
2559 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2562 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2563 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2566 msgid "Scroll article content"
2567 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2569 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2570 msgid "Other actions"
2571 msgstr "Autres actions"
2574 msgid "Select article under mouse cursor"
2575 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2578 msgid "Collapse sidebar"
2579 msgstr "Contracter le menu"
2582 msgid "Toggle category reordering mode"
2583 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2585 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2586 msgid "Display this help dialog"
2587 msgstr "Afficher cette aide"
2590 msgid "Feed actions"
2591 msgstr "Actions sur ce flux"
2594 msgid "Update active feed"
2595 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2598 msgid "Update all feeds"
2599 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2603 msgstr "Editer le flux"
2606 msgid "Sort by name or unread count"
2607 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2610 msgid "Hide visible read articles"
2611 msgstr "Masquer les articles lus"
2614 msgid "Mark feed as read"
2615 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2618 msgid "Mark all feeds as read"
2619 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2622 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2623 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2625 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2629 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2630 msgid "Press any key to close this window."
2631 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2639 msgstr "Autres flux"
2642 msgid "Panel actions"
2643 msgstr "Actions du panneau :"
2647 msgid "Top 25 feeds"
2651 msgid "Edit feed categories"
2652 msgstr "Editer les catégories des flux"
2655 msgid "Focus search (if present)"
2656 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2660 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2661 "configuration and your access level."
2663 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2664 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2666 #: mobile/functions.php:13
2668 msgstr "Voir les flux"
2670 #: mobile/functions.php:16
2672 msgstr "Voir les tags"
2674 #: mobile/functions.php:434
2678 #: mobile/functions.php:444
2682 #: mobile/functions.php:466
2686 #: mobile/functions.php:579
2690 #: mobile/functions.php:692
2692 msgid "Back to feedlist"
2693 msgstr "Cliquer pour éditer"
2695 #: mobile/functions.php:700
2699 #: mobile/functions.php:720
2700 msgid "Mark as unread"
2701 msgstr "Marquer comme non-lu"
2703 #: mobile/functions.php:737
2707 #: mobile/functions.php:748
2709 msgstr "Emplacement :"
2711 #: mobile/functions.php:779
2713 msgstr "Correspondance à :"
2715 #: mobile/tt-rss.php:122
2716 msgid "Internal error: Function not implemented"
2717 msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"