1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 22:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
139 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
179 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
180 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
182 msgstr "Tous les flux"
184 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
185 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
186 msgid "Uncategorized"
187 msgstr "Sans catégorie"
189 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
190 #: mobile/functions.php:33
194 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
195 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
199 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
200 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
202 msgid "Starred articles"
203 msgstr "Articles remarquables"
205 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
206 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
207 msgid "Published articles"
208 msgstr "Articles publiés"
210 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
211 #: mobile/functions.php:52
212 msgid "Fresh articles"
213 msgstr "Nouveaux articles"
215 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
216 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
220 msgstr "Tous les articles"
222 #: functions.php:3306 functions.php:3308
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
226 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
227 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
231 #: functions.php:3984
232 msgid "Generated feed"
235 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
236 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
237 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
238 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
240 msgstr "Sélectionner :"
242 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
243 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
244 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
245 #: mobile/functions.php:570
249 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
250 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
254 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
259 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
260 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
266 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
271 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Sélection :"
276 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
277 #: mobile/functions.php:459
279 msgstr "Remarquables"
281 #: functions.php:4009
285 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
286 msgid "Mark as read:"
287 msgstr "Marquer comme lu :"
289 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
291 msgstr "La sélection"
293 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
295 msgstr "Tout le flux"
297 #: functions.php:4018
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "Attribuer des étiquettes"
302 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
303 msgid "Click to collapse category"
306 #: functions.php:4325
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "Aucun flux à afficher."
310 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
314 #: functions.php:4578
319 #: functions.php:4602 functions.php:5272
320 msgid "Edit tags for this article"
323 #: functions.php:4610
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
328 #: functions.php:4617 functions.php:5263
330 msgid "Show article summary in new window"
331 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
333 #: functions.php:4650 functions.php:5187
336 msgstr "Erreur inconnue"
338 #: functions.php:4656 functions.php:5193
342 #: functions.php:4692 functions.php:5227
346 #: functions.php:4694 functions.php:5229
350 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
351 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
352 msgid "Close this window"
353 msgstr "Fermer cette fenêtre"
355 #: functions.php:4770
356 msgid "Feed not found."
357 msgstr "Flux non trouvé."
359 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
361 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
362 "local configuration."
364 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
365 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
367 #: functions.php:5161
369 msgid "Click to expand article"
370 msgstr "Articles mémorisés"
372 #: functions.php:5298
374 msgid "No unread articles found to display."
375 msgstr "Aucun article à marquer"
377 #: functions.php:5301
379 msgid "No updated articles found to display."
380 msgstr "Aucun article à marquer"
382 #: functions.php:5304
384 msgid "No starred articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
387 #: functions.php:5308
389 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
390 "(see the Actions menu above) or use a filter."
393 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
395 msgid "No articles found to display."
396 msgstr "Aucun article à marquer"
398 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
400 msgid "Create label..."
401 msgstr "Créer un intitulé"
403 #: functions.php:5997
408 #: functions.php:6041
410 msgstr "aucune étiquette"
412 #: localized_js.php:36
413 msgid "Adding feed..."
414 msgstr "Ajout d'un flux..."
416 #: localized_js.php:37
417 msgid "Adding feed category..."
418 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
420 #: localized_js.php:38
421 msgid "Adding user..."
422 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "All feeds updated."
426 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
428 #: localized_js.php:42
430 msgid "Assign score to article:"
431 msgstr "Articles mémorisés"
433 #: localized_js.php:43
435 msgid "Assign selected articles to label?"
436 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
438 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
439 msgid "Can't add category: no name specified."
440 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
442 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
443 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
444 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
446 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
447 msgid "Can't create label: missing caption."
448 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
450 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
452 msgid "Can't create user: no login specified."
453 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
455 #: localized_js.php:48
456 msgid "Can't open article: received invalid article link"
459 #: localized_js.php:49
460 msgid "Can't open article: received invalid XML"
463 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
464 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
465 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
467 #: localized_js.php:51
468 msgid "Category reordering disabled"
471 #: localized_js.php:52
472 msgid "Category reordering enabled"
475 #: localized_js.php:53
476 msgid "Changing category of selected feeds..."
477 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
479 #: localized_js.php:54
481 msgid "Clearing feed..."
482 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
484 #: localized_js.php:55
486 msgid "Clearing selected feed..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
489 #: localized_js.php:57
494 #: localized_js.php:58
496 msgid "Could not change feed URL."
497 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
499 #: localized_js.php:59
500 msgid "Could not display article (missing XML object)"
501 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
503 #: localized_js.php:60
505 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
506 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
508 #: localized_js.php:61
509 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
510 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
512 #: localized_js.php:62 offline.js:638
513 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
516 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
517 msgid "display feeds"
518 msgstr "afficher les flux"
520 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
521 msgid "Entered passwords do not match."
522 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
524 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
526 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
527 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
529 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
531 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
532 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
534 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
535 msgid "Error: Invalid feed URL."
538 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
540 msgid "Error: No feed URL given."
541 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
543 #: localized_js.php:70
545 msgid "Error while trying to load more headlines"
546 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
548 #: localized_js.php:71
550 msgid "Failed to load article in new window"
551 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
553 #: localized_js.php:72
554 msgid "Failed to open window for the article"
557 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
558 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
561 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
562 msgid "Last sync: Cancelled."
565 #: localized_js.php:76 offline.js:837
566 msgid "Last sync: Error receiving data."
569 #: localized_js.php:77 offline.js:808
571 msgid "Last sync: %s"
574 #: localized_js.php:78
576 msgid "Loading feed list..."
577 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
579 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
580 msgid "Loading, please wait..."
581 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
583 #: localized_js.php:80
584 msgid "Local data removed."
587 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
588 msgid "Login field cannot be blank."
589 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
591 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
593 msgid "Mark all articles as read?"
594 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
596 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
598 msgid "Mark all articles in %s as read?"
599 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
601 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
603 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
604 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
606 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
608 msgid "Mark %d article(s) as read?"
609 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
611 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
613 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
614 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
616 #: localized_js.php:88
617 msgid "Marking all feeds as read..."
618 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
620 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
621 msgid "New password cannot be blank."
622 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
624 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
625 msgid "No article is selected."
626 msgstr "Aucun article sélectionné."
628 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
629 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
630 msgid "No articles are selected."
631 msgstr "Aucun article sélectionné."
633 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
634 msgid "No articles found to mark"
635 msgstr "Aucun article à marquer"
637 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
638 msgid "No categories are selected."
639 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
641 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
642 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
643 msgid "No feeds are selected."
644 msgstr "Aucun flux sélectionné."
646 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
647 msgid "No feed selected."
648 msgstr "Aucun flux sélectionné."
650 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
651 msgid "No filters are selected."
652 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
654 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
655 msgid "No labels are selected."
656 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
658 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
659 msgid "No OPML file to upload."
660 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
662 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
663 msgid "No users are selected."
664 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
666 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
667 msgid "Old password cannot be blank."
668 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
670 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
672 msgid "Please enter label caption:"
673 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
675 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
677 msgid "Please enter login:"
678 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
680 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
682 msgid "Please enter new label background color:"
683 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
685 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
687 msgid "Please enter new label foreground color:"
688 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
690 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
691 msgid "Please select one feed."
692 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
694 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
695 msgid "Please select only one feed."
696 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
698 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
699 msgid "Please select only one filter."
700 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
702 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
703 msgid "Please select only one user."
704 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
706 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
708 msgid "Please select some feed first."
709 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
711 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
712 msgid "Please wait..."
713 msgstr "Veuillez patienter..."
715 #: localized_js.php:113
716 msgid "Please wait until operation finishes."
719 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
721 msgid "Publish article"
722 msgstr "Publier l'article"
724 #: localized_js.php:115
725 msgid "Published feed URL changed."
728 #: localized_js.php:116
730 msgid "Purging selected feed..."
731 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
733 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
735 msgid "Remove filter %s?"
736 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
738 #: localized_js.php:118
740 msgid "Remove selected articles from label?"
741 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
743 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
744 msgid "Remove selected categories?"
745 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
747 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
748 msgid "Remove selected filters?"
749 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
751 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
752 msgid "Remove selected labels?"
753 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
755 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
756 msgid "Remove selected users?"
757 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
759 #: localized_js.php:123
760 msgid "Removing feed..."
761 msgstr "Suppression d'un flux..."
763 #: localized_js.php:124
765 msgid "Removing filter..."
766 msgstr "Suppression d'un flux..."
768 #: localized_js.php:125
770 msgid "Removing offline data..."
771 msgstr "Suppression d'un flux..."
773 #: localized_js.php:126
774 msgid "Removing selected categories..."
775 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
777 #: localized_js.php:127
778 msgid "Removing selected filters..."
779 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
781 #: localized_js.php:128
782 msgid "Removing selected labels..."
783 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
785 #: localized_js.php:129
786 msgid "Removing selected users..."
787 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
789 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
790 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
791 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
793 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
794 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
797 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
799 msgid "Rescore articles in %s?"
800 msgstr "Articles mémorisés"
802 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
804 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
805 msgstr "Aucun article sélectionné."
807 #: localized_js.php:134
809 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
810 msgstr "Aucun article sélectionné."
812 #: localized_js.php:135
814 msgid "Rescoring articles..."
815 msgstr "Articles mémorisés"
817 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
819 msgid "Reset category order?"
820 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
822 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
824 msgid "Reset label colors to default?"
825 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
827 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
828 msgid "Reset password of selected user?"
829 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
831 #: localized_js.php:139
832 msgid "Resetting password for selected user..."
833 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
835 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
836 msgid "Reset to defaults?"
837 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
839 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
841 msgid "Save changes to selected feeds?"
842 msgstr "Aucun article sélectionné."
844 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
845 msgid "Save current configuration?"
846 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
848 #: localized_js.php:143
850 msgid "Saving article tags..."
851 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
853 #: localized_js.php:144
854 msgid "Saving feed..."
855 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
857 #: localized_js.php:145
859 msgid "Saving feeds..."
860 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
862 #: localized_js.php:146
863 msgid "Saving filter..."
864 msgstr "Enregistrement du filtre..."
866 #: localized_js.php:147
867 msgid "Saving user..."
868 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
870 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
872 msgstr "Marquer comme remarquable"
874 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
876 msgid "Subscribing to feed..."
877 msgstr "S'inscrire à un flux"
879 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
880 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
883 #: localized_js.php:156 offline.js:890
884 msgid "Synchronizing..."
887 #: localized_js.php:157 offline.js:735
889 msgid "Synchronizing articles..."
890 msgstr "Articles mémorisés"
892 #: localized_js.php:158 offline.js:780
894 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
895 msgstr "Articles mémorisés"
897 #: localized_js.php:159 offline.js:698
899 msgid "Synchronizing categories..."
900 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
902 #: localized_js.php:160 offline.js:679
904 msgid "Synchronizing feeds..."
905 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
907 #: localized_js.php:161 offline.js:716
909 msgid "Synchronizing labels..."
910 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
912 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
914 msgstr "Nuage d'étiquettes"
916 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
918 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
922 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
924 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
927 #: localized_js.php:165
929 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
930 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
932 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
933 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
936 #: localized_js.php:167
938 msgid "Trying to change address..."
939 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
941 #: localized_js.php:168
942 msgid "Trying to change e-mail..."
943 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
945 #: localized_js.php:169
946 msgid "Trying to change password..."
947 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
949 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
950 msgid "Unpublish article"
951 msgstr "Ne plus publier l'article"
953 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
954 msgid "Unstar article"
955 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
957 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
959 msgid "Unsubscribe from %s?"
960 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
962 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
963 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
964 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
966 #: localized_js.php:175
967 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
968 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
970 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
971 msgid "You can't clear this type of feed."
972 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
974 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
975 msgid "You can't edit this kind of feed."
976 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
978 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
980 msgid "You can't rescore this kind of feed."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
983 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
984 msgid "You can't unsubscribe from the category."
985 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
987 #: localized_js.php:180
988 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
991 #: localized_js.php:181
993 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
994 "switch it into offline mode again. Go online?"
997 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
998 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
999 #: mobile/functions.php:775
1003 #: localized_schema.php:10
1004 msgid "Title or Content"
1005 msgstr "Titre ou contenu"
1007 #: localized_schema.php:11
1011 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1012 #: mobile/functions.php:776
1016 #: localized_schema.php:13
1017 msgid "Article Date"
1020 #: localized_schema.php:15
1021 msgid "Filter article"
1022 msgstr "Filtrer l'article"
1024 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1025 msgid "Mark as read"
1026 msgstr "Marquer comme lu"
1028 #: localized_schema.php:17
1030 msgstr "Marquer comme remarquable"
1032 #: localized_schema.php:19
1034 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1036 #: localized_schema.php:20
1038 msgid "Assign label"
1039 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1041 #: localized_schema.php:24
1045 #: localized_schema.php:26
1046 msgid "Allow duplicate posts"
1047 msgstr "Permettre les articles en double"
1049 #: localized_schema.php:27
1051 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1052 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1053 "different feeds to appear only once."
1055 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1056 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1057 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1058 "affichées en un seul exemplaire."
1060 #: localized_schema.php:28
1061 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1062 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1064 #: localized_schema.php:29
1065 msgid "Enable e-mail digest"
1066 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1068 #: localized_schema.php:30
1070 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1071 "your configured e-mail address"
1073 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1074 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1076 #: localized_schema.php:31
1077 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1079 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1082 #: localized_schema.php:32
1083 msgid "Update post on checksum change"
1084 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1086 #: localized_schema.php:33
1088 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1089 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1091 #: localized_schema.php:35
1095 #: localized_schema.php:37
1096 msgid "Combined feed display"
1097 msgstr "Affichage combiné des flux"
1099 #: localized_schema.php:38
1101 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1102 "headlines and article content"
1104 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1105 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1107 #: localized_schema.php:39
1108 msgid "Default article limit"
1109 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1111 #: localized_schema.php:40
1113 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1115 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1117 #: localized_schema.php:41
1118 msgid "Enable feed categories"
1119 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1121 #: localized_schema.php:42
1122 msgid "Enable search toolbar"
1123 msgstr "Activer la barre de recherche"
1125 #: localized_schema.php:43
1126 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1127 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1129 #: localized_schema.php:44
1130 msgid "Mark articles as read automatically"
1131 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1133 #: localized_schema.php:45
1136 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1137 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1139 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1140 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1142 #: localized_schema.php:46
1143 msgid "On catchup show next feed"
1144 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1146 #: localized_schema.php:47
1148 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1149 "feed with unread articles."
1151 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
1152 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1154 #: localized_schema.php:48
1155 msgid "Open article links in new browser window"
1156 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1158 #: localized_schema.php:49
1159 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1160 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1162 #: localized_schema.php:50
1163 msgid "Show content preview in headlines list"
1164 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1166 #: localized_schema.php:51
1167 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1168 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1170 #: localized_schema.php:52
1171 msgid "User stylesheet URL"
1172 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1174 #: localized_schema.php:53
1175 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1177 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1178 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1180 #: localized_schema.php:54
1181 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1182 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1184 #: localized_schema.php:55
1186 msgid "Hide feedlist"
1187 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1189 #: localized_schema.php:56
1191 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1192 "for small screens."
1195 #: localized_schema.php:57
1196 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1199 #: localized_schema.php:58
1201 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1205 #: localized_schema.php:60
1209 #: localized_schema.php:62
1210 msgid "Blacklisted tags"
1211 msgstr "Étiquettes exclues"
1213 #: localized_schema.php:63
1215 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1218 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1219 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1221 #: localized_schema.php:64
1222 msgid "Confirm marking feed as read"
1223 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1225 #: localized_schema.php:65
1227 msgid "Enable feed icons"
1228 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1230 #: localized_schema.php:66
1231 msgid "Enable labels"
1232 msgstr "Utiliser les intitulés"
1234 #: localized_schema.php:67
1236 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1237 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1240 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1241 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1242 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1244 #: localized_schema.php:68
1245 msgid "Long date format"
1246 msgstr "Format de date long"
1248 #: localized_schema.php:69
1249 msgid "Set articles as unread on update"
1250 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1252 #: localized_schema.php:70
1253 msgid "Short date format"
1254 msgstr "Format de date court"
1256 #: localized_schema.php:71
1257 msgid "Show additional information in feedlist"
1258 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1260 #: localized_schema.php:72
1261 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1262 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1264 #: localized_schema.php:73
1265 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1267 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1270 #: localized_schema.php:74
1271 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1272 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1274 #: localized_schema.php:75
1275 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1276 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1278 #: localized_schema.php:76
1279 msgid "Purge unread articles"
1280 msgstr "Purger les articles non lus"
1282 #: localized_schema.php:77
1283 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1286 #: localized_schema.php:78
1287 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1290 #: localized_schema.php:79
1291 msgid "Enable inline MP3 player"
1294 #: localized_schema.php:80
1296 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1299 #: localized_schema.php:81
1300 msgid "Do not show images in articles"
1303 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1304 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1305 #: mobile/login_form.php:59
1309 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1310 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1311 #: mobile/login_form.php:60
1313 msgstr "Mot de passe :"
1315 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1317 msgstr "Langue :"
1319 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1322 msgstr "Se connecter"
1324 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1325 msgid "Create new account"
1328 #: login.php:169 login_form.php:148
1329 msgid "Limit bandwidth usage"
1332 #: opml.php:99 opml.php:103
1333 msgid "OPML Utility"
1337 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1338 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1341 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1342 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1345 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1347 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1348 "antérieures à la 5."
1351 msgid "Return to preferences"
1352 msgstr "Revenir à la configuration"
1354 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1356 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1357 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1358 "\t\tbrowser settings."
1360 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1361 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1362 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1364 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1368 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1369 msgid "Exit preferences"
1370 msgstr "Quitter la configuration"
1372 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1374 msgstr "Déconnexion"
1378 msgid "Keyboard shortcuts"
1379 msgstr " Purger les articles"
1381 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1383 msgstr "Configuration"
1385 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1389 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1392 msgstr "Fichier :"
1394 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1397 msgstr "Utilisateur"
1401 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1402 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1404 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1405 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1406 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1407 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1408 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1412 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1413 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1418 msgid "Desired login:"
1422 msgid "Check availability"
1428 msgstr "Adresse électronique :"
1431 msgid "How much is two plus two:"
1435 msgid "Submit registration"
1439 msgid "Your registration information is incomplete."
1443 msgid "Sorry, this username is already taken."
1448 msgid "Registration failed."
1449 msgstr "Échec du test de configuration"
1452 msgid "Account created successfully."
1456 msgid "New user registrations are currently closed."
1465 msgid "Offline reading"
1470 msgid "Cancel synchronization"
1471 msgstr "Enregistrer la configuration"
1479 msgid "Remove stored data"
1480 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1488 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1498 msgid "More feeds..."
1499 msgstr "Suppression d'un flux..."
1507 msgid "Feed actions:"
1508 msgstr "Actions sur ce flux :"
1512 msgid "Subscribe to feed..."
1513 msgstr "S'inscrire à un flux"
1517 msgid "Edit this feed..."
1518 msgstr "Tout le flux"
1522 msgid "Clear articles"
1523 msgstr "Filtrer l'article"
1527 msgid "Rescore feed"
1528 msgstr "Suppression d'un flux..."
1530 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1532 msgstr "Se désinscrire"
1536 msgstr "Tous les flux :"
1538 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1540 msgid "(Un)hide read feeds"
1541 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1544 msgid "Other actions:"
1545 msgstr "Autres actions :"
1549 msgid "Create filter..."
1550 msgstr "Créer un filtre"
1554 msgid "Reset UI layout"
1555 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1559 msgid "Reset category order"
1560 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1564 msgid " Keyboard shortcuts"
1565 msgstr " Purger les articles"
1569 msgid "Collapse feedlist"
1570 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1573 msgid "Toggle Feedlist"
1576 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1578 msgstr "Rechercher :"
1580 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1584 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1585 msgid "All Articles"
1586 msgstr "Tous les articles"
1589 msgid "Ignore Scoring"
1592 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1593 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1600 msgstr "Autre :"
1602 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1603 #: modules/pref-filters.php:461
1606 msgstr "Mettre à jour"
1614 msgstr "Limite :"
1616 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1617 #: mobile/functions.php:436
1619 msgstr "Mettre à jour"
1622 msgid "Drag me to resize panels"
1626 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1627 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1630 msgid "Database Updater"
1631 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1634 msgid "Could not update database"
1635 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1638 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1640 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1644 msgstr ", trouvée : "
1647 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1648 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1651 msgid "Please backup your database before proceeding."
1653 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1659 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1662 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1663 "d</b> à <b>%d</b>)."
1666 msgid "Perform updates"
1667 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1670 msgid "Performing updates..."
1671 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1675 msgid "Updating to version %d..."
1676 msgstr "Passage à la version %d..."
1679 msgid "Checking version... "
1680 msgstr "Vérification de la version..."
1688 msgstr "ERREUR !"
1693 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1694 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1695 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1697 #: modules/help.php:6
1702 #: modules/help.php:17
1703 msgid "Help topic not found."
1704 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1706 #: modules/opml_domdoc.php:54
1708 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1709 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1711 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1712 msgid "Already imported."
1713 msgstr "Déjà importé"
1715 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1719 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1720 msgid "Error while parsing document."
1721 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1723 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1724 msgid "Error: please upload OPML file."
1725 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1727 #: modules/opml_domxml.php:56
1729 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1730 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1732 #: modules/opml_domxml.php:136
1733 msgid "Error: can't find body element."
1734 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1736 #: modules/popup-dialog.php:8
1738 msgstr "Avertissement"
1740 #: modules/popup-dialog.php:14
1743 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1744 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1745 "process or contact instance owner."
1747 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1748 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1749 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1752 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1753 msgid "Last update:"
1754 msgstr "Dernière mise à jour :"
1756 #: modules/popup-dialog.php:26
1759 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1760 "seeing this dialog is probably a bug."
1762 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1763 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1765 #: modules/popup-dialog.php:34
1768 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1769 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1770 "contact instance owner."
1772 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1773 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1774 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1775 "votre Tiny Tiny RSS."
1777 #: modules/popup-dialog.php:48
1778 msgid "Visit official site"
1781 #: modules/popup-dialog.php:61
1783 msgid "Subscribe to Feed"
1784 msgstr "S'inscrire à un flux"
1786 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1787 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1791 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1792 #: modules/pref-feeds.php:411
1795 msgstr "URL du flux :"
1797 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1798 #: modules/pref-feeds.php:423
1800 msgid "Place in category:"
1801 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1803 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1804 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1805 #: modules/pref-users.php:142
1806 msgid "Authentication"
1807 msgstr "Identification"
1809 #: modules/popup-dialog.php:123
1810 msgid "This feed requires authentication."
1811 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1813 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1817 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1818 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1819 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1820 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1821 #: modules/pref-users.php:183
1825 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1826 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1827 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1828 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1829 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1830 #: mobile/functions.php:783
1834 #: modules/popup-dialog.php:162
1837 msgstr "Correspondance sur :"
1839 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1840 msgid "Title or content"
1841 msgstr "Titre ou contenu"
1843 #: modules/popup-dialog.php:172
1844 msgid "Limit search to:"
1847 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1851 #: modules/popup-dialog.php:226
1853 msgid "Create Filter"
1854 msgstr "Créer un filtre"
1856 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1857 #: modules/pref-filters.php:402
1859 msgstr "Correspondance"
1861 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1862 #: modules/pref-filters.php:433
1866 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1867 #: modules/pref-filters.php:434
1870 msgstr "Mettre à jour"
1872 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1876 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1879 msgstr "Sur le champ :"
1881 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1886 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1888 msgid "Perform Action"
1889 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1891 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1892 msgid "with parameters:"
1895 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1896 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1897 #: modules/pref-users.php:164
1900 msgstr "Options :"
1902 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1906 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1907 msgid "Inverse match"
1908 msgstr "Correspondance inverse"
1910 #: modules/popup-dialog.php:333
1914 #: modules/popup-dialog.php:348
1915 msgid "Update Errors"
1916 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1918 #: modules/popup-dialog.php:351
1919 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1920 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1922 #: modules/popup-dialog.php:369
1926 #: modules/popup-dialog.php:378
1928 msgstr "Modifier les étiquettes"
1930 #: modules/popup-dialog.php:383
1931 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1932 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1934 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1935 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1936 #: modules/pref-users.php:180
1938 msgstr "Enregistrer"
1940 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1942 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1944 #: modules/popup-dialog.php:444
1945 msgid "Showing most popular tags "
1946 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1948 #: modules/popup-dialog.php:445
1950 msgstr "en afficher plus"
1952 #: modules/pref-feeds.php:4
1953 msgid "Check to enable field"
1956 #: modules/pref-feeds.php:44
1957 msgid "Subscribed to feeds:"
1958 msgstr "Inscrit aux flux :"
1960 #: modules/pref-feeds.php:59
1961 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1962 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1964 #: modules/pref-feeds.php:63
1966 msgid "Feed Browser"
1967 msgstr "Éditeur de flux"
1969 #: modules/pref-feeds.php:81
1973 #: modules/pref-feeds.php:90
1977 #: modules/pref-feeds.php:130
1980 msgstr "Éditeur de flux"
1982 #: modules/pref-feeds.php:185
1984 msgid "Link to feed:"
1985 msgstr "Lier à :"
1987 #: modules/pref-feeds.php:202
1991 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1995 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1996 msgid "Article purging:"
1997 msgstr "Purge des articles :"
1999 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2000 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2001 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
2003 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2004 msgid "Right-to-left content"
2005 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2007 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2008 msgid "Hide from my feed list"
2009 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2011 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2012 msgid "Include in e-mail digest"
2013 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2015 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2016 msgid "Cache images locally"
2017 msgstr "Enregistrer localement les images"
2019 #: modules/pref-feeds.php:387
2021 msgid "Multiple Feed Editor"
2022 msgstr "Éditeur de flux"
2024 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2028 #: modules/pref-feeds.php:836
2030 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2031 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2033 #: modules/pref-feeds.php:838
2035 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2036 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2038 #: modules/pref-feeds.php:860
2039 msgid "Edit subscription options"
2042 #: modules/pref-feeds.php:946
2043 msgid "Category editor"
2044 msgstr "Éditeur de catégorie"
2046 #: modules/pref-feeds.php:969
2048 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2049 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2051 #: modules/pref-feeds.php:997
2052 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2053 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2055 #: modules/pref-feeds.php:1014
2056 msgid "Create category"
2057 msgstr "Créer la catégorie"
2059 #: modules/pref-feeds.php:1074
2060 msgid "No feed categories defined."
2061 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2063 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2064 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2065 #: modules/pref-users.php:474
2069 #: modules/pref-feeds.php:1107
2070 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2072 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2073 "ici pour les détails)"
2075 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2076 msgid "Subscribe to feed"
2077 msgstr "S'inscrire à un flux"
2079 #: modules/pref-feeds.php:1134
2082 msgstr "Suppression d'un flux..."
2084 #: modules/pref-feeds.php:1208
2085 msgid "Show last article times"
2086 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2088 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2089 msgid "Last Article"
2090 msgstr "Dernier article"
2092 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2093 #: modules/pref-users.php:449
2094 msgid "Click to edit"
2097 #: modules/pref-feeds.php:1320
2101 #: modules/pref-feeds.php:1333
2103 msgid "(linked to %s)"
2106 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2108 msgstr "Sélection :"
2110 #: modules/pref-feeds.php:1365
2111 msgid "Recategorize"
2112 msgstr "Changer de catégorie"
2114 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2115 #: modules/pref-users.php:472
2119 #: modules/pref-feeds.php:1378
2120 msgid "Manual purge"
2121 msgstr "Purger manuellement"
2123 #: modules/pref-feeds.php:1382
2124 msgid "Clear feed data"
2125 msgstr "Purger les données de flux"
2127 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2129 msgid "Rescore articles"
2130 msgstr "Articles mémorisés"
2132 #: modules/pref-feeds.php:1389
2134 msgstr "Autre :"
2136 #: modules/pref-feeds.php:1390
2137 msgid "Edit categories"
2138 msgstr "Modifier les catégories"
2140 #: modules/pref-feeds.php:1397
2144 #: modules/pref-feeds.php:1401
2146 msgstr "Fichier :"
2148 #: modules/pref-feeds.php:1404
2152 #: modules/pref-feeds.php:1411
2154 msgstr "Exporter en OPML"
2156 #: modules/pref-feeds.php:1414
2157 msgid "Firefox Integration"
2158 msgstr "Intégration à Firefox"
2160 #: modules/pref-feeds.php:1416
2162 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2165 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2166 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2168 #: modules/pref-feeds.php:1420
2169 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2170 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2172 #: modules/pref-feeds.php:1429
2175 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2176 "by anyone who knows the URL specified below."
2178 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2179 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2181 #: modules/pref-feeds.php:1433
2183 msgid "Link to published articles feed."
2184 msgstr "Articles publiés"
2186 #: modules/pref-feeds.php:1436
2188 msgid "Generate another link"
2189 msgstr "Générer une autre adresse"
2191 #: modules/pref-feeds.php:1502
2193 msgid "No feeds found."
2194 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2196 #: modules/pref-filters.php:23
2198 msgid "Filter Editor"
2199 msgstr "Éditeur de filtre"
2201 #: modules/pref-filters.php:214
2203 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2204 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2206 #: modules/pref-filters.php:264
2208 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2209 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2211 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2212 msgid "Create filter"
2213 msgstr "Créer un filtre"
2215 #: modules/pref-filters.php:404
2220 #: modules/pref-filters.php:405
2223 msgstr "Paramètres :"
2225 #: modules/pref-filters.php:468
2227 msgstr "(Désactivé)"
2229 #: modules/pref-filters.php:484
2233 #: modules/pref-filters.php:513
2234 msgid "No filters defined."
2235 msgstr "Aucun filtre défini."
2237 #: modules/pref-filters.php:515
2239 msgid "No matching filters found."
2240 msgstr "Aucun article trouvé."
2242 #: modules/pref-labels.php:100
2244 msgid "Created label <b>%s</b>"
2245 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2247 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2248 msgid "Create label"
2249 msgstr "Créer un intitulé"
2251 #: modules/pref-labels.php:203
2253 msgid "Click to change color"
2254 msgstr "Articles mémorisés"
2256 #: modules/pref-labels.php:233
2258 msgid "Clear colors"
2259 msgstr "Filtrer l'article"
2261 #: modules/pref-labels.php:240
2262 msgid "No labels defined."
2263 msgstr "Aucun intitulé défini."
2265 #: modules/pref-labels.php:242
2267 msgid "No matching labels found."
2268 msgstr "Aucun article trouvé."
2270 #: modules/pref-labels.php:300
2271 msgid "custom color:"
2274 #: modules/pref-labels.php:301
2278 #: modules/pref-labels.php:302
2282 #: modules/pref-prefs.php:65
2283 msgid "Password has been changed."
2284 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2286 #: modules/pref-prefs.php:67
2287 msgid "Old password is incorrect."
2288 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2290 #: modules/pref-prefs.php:117
2291 msgid "The configuration was saved."
2292 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2294 #: modules/pref-prefs.php:132
2296 msgid "Unknown option: %s"
2299 #: modules/pref-prefs.php:143
2300 msgid "E-mail has been changed."
2301 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2303 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2304 msgid "The configuration was reset to defaults."
2305 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2307 #: modules/pref-prefs.php:198
2309 "Your password is at default value, \n"
2310 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2312 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2313 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2315 #: modules/pref-prefs.php:225
2316 msgid "Personal data"
2317 msgstr "Données personnelles"
2319 #: modules/pref-prefs.php:232
2321 msgstr "Adresse électronique"
2323 #: modules/pref-prefs.php:243
2325 msgid "Access level"
2326 msgstr "Permissions :"
2328 #: modules/pref-prefs.php:256
2329 msgid "Change e-mail"
2330 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2332 #: modules/pref-prefs.php:264
2333 msgid "Old password"
2334 msgstr "Ancien mot de passe"
2336 #: modules/pref-prefs.php:271
2337 msgid "New password"
2338 msgstr "Nouveau mot de passe"
2340 #: modules/pref-prefs.php:279
2341 msgid "Confirm password"
2342 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2344 #: modules/pref-prefs.php:296
2345 msgid "Change password"
2346 msgstr "Modifier le mot de passe"
2348 #: modules/pref-prefs.php:312
2352 #: modules/pref-prefs.php:313
2353 msgid "Select theme"
2354 msgstr "Sélectionner un thème"
2356 #: modules/pref-prefs.php:331
2357 msgid "Change theme"
2358 msgstr "Modifier le thème"
2360 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2364 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2368 #: modules/pref-prefs.php:427
2369 msgid "Save configuration"
2370 msgstr "Enregistrer la configuration"
2372 #: modules/pref-prefs.php:431
2373 msgid "Reset to defaults"
2374 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2376 #: modules/pref-users.php:7
2378 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2379 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2381 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2382 msgid "User details"
2383 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2385 #: modules/pref-users.php:31
2387 msgid "User not found"
2388 msgstr "Flux non trouvé."
2390 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2394 #: modules/pref-users.php:51
2395 msgid "Last logged in"
2396 msgstr "Dernière connexion"
2398 #: modules/pref-users.php:58
2399 msgid "Subscribed feeds count"
2400 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2402 #: modules/pref-users.php:62
2403 msgid "Subscribed feeds"
2404 msgstr "Abonnements à des flux"
2406 #: modules/pref-users.php:108
2409 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2411 #: modules/pref-users.php:145
2413 msgid "Access level: "
2414 msgstr "Permissions :"
2416 #: modules/pref-users.php:158
2418 msgid "Change password to"
2419 msgstr "Modifier le mot de passe"
2421 #: modules/pref-users.php:167
2424 msgstr "Adresse électronique :"
2426 #: modules/pref-users.php:203
2428 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2429 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2431 #: modules/pref-users.php:251
2433 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2434 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2436 #: modules/pref-users.php:258
2438 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2439 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2441 #: modules/pref-users.php:262
2443 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2444 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2446 #: modules/pref-users.php:282
2449 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2450 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2452 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2453 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2455 #: modules/pref-users.php:286
2456 #, fuzzy, php-format
2457 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2458 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2460 #: modules/pref-users.php:323
2461 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2464 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2466 msgstr "Créer l'utilisateur"
2468 #: modules/pref-users.php:408
2470 msgstr "Se connecter"
2472 #: modules/pref-users.php:409
2473 msgid "Access Level"
2474 msgstr "Permissions"
2476 #: modules/pref-users.php:411
2478 msgstr "Dernière connexion"
2480 #: modules/pref-users.php:476
2481 msgid "Reset password"
2482 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2484 #: modules/pref-users.php:481
2486 msgid "No users defined."
2487 msgstr "Aucun filtre défini."
2489 #: modules/pref-users.php:483
2491 msgid "No matching users found."
2492 msgstr "Aucun article trouvé."
2496 msgid "Content filtering"
2497 msgstr "Filtrage de contenu"
2501 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2502 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2503 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2504 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2509 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2510 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2511 "and for some specific feed."
2516 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2517 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2518 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2519 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2520 "containing string XYZZY in title."
2527 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2529 msgid "Keyboard Shortcuts"
2530 msgstr " Purger les articles"
2535 msgstr "Enregistrer la configuration"
2538 msgid "Move between feeds"
2543 msgid "Move between articles"
2544 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2548 msgid "Show search dialog"
2549 msgstr "Afficher l'article"
2553 msgid "Active article actions"
2554 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2558 msgid "Toggle starred"
2559 msgstr "Marquer comme remarquable"
2563 msgid "Toggle published"
2568 msgid "Toggle unread"
2569 msgstr "Marquages spéciaux "
2574 msgstr "Modifier les étiquettes"
2578 msgid "Open article in new window"
2579 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2583 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2584 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2588 msgid "Scroll article content"
2589 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2591 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2593 msgid "Other actions"
2594 msgstr "Autres actions :"
2597 msgid "Select article under mouse cursor"
2602 msgid "Collapse sidebar"
2603 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2607 msgid "Toggle category reordering mode"
2608 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2610 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2611 msgid "Display this help dialog"
2616 msgid "Feed actions"
2617 msgstr "Actions sur ce flux :"
2621 msgid "Update active feed"
2622 msgstr "Articles mémorisés"
2626 msgid "Update all feeds"
2627 msgstr "Articles mémorisés"
2632 msgstr "Tout le flux"
2636 msgid "Sort by name or unread count"
2637 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2641 msgid "Hide visible read articles"
2642 msgstr "Purger les articles non lus"
2646 msgid "Mark feed as read"
2647 msgstr "Marquer comme lu"
2651 msgid "Mark all feeds as read"
2652 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2655 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2658 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2662 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2664 msgid "Press any key to close this window."
2665 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2669 msgstr "Autres flux"
2673 msgid "Panel actions"
2674 msgstr "Actions sur ce flux :"
2678 msgid "Top 25 feeds"
2683 msgid "Edit feed categories"
2684 msgstr "Modifier les catégories"
2687 msgid "Focus search (if present)"
2692 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2693 "configuration and your access level."
2696 #: mobile/functions.php:13
2699 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2701 #: mobile/functions.php:15
2706 #: mobile/functions.php:16
2709 msgstr "Modifier les étiquettes"
2711 #: mobile/functions.php:434
2715 #: mobile/functions.php:444
2717 msgstr "Afficher :"
2719 #: mobile/functions.php:466
2723 #: mobile/functions.php:579
2727 #: mobile/functions.php:698
2732 #: mobile/functions.php:730
2736 #: mobile/functions.php:741
2738 msgstr "Emplacement :"
2740 #: mobile/functions.php:772
2743 msgstr "Correspondance sur :"
2745 #: mobile/tt-rss.php:114
2746 msgid "Internal error: Function not implemented"
2749 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2750 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2752 #~ msgid "This program requires cookies "
2753 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2755 #~ msgid "description"
2756 #~ msgstr "description"
2758 #~ msgid "display tags"
2759 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2761 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2762 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2764 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2765 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2767 #~ msgid "Loading help..."
2768 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2770 #~ msgid "Saving label..."
2771 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2773 #~ msgid "Please select only one label."
2774 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2776 #~ msgid "Please select only one category."
2777 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2779 #~ msgid "Address changed."
2780 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2782 #~ msgid "Please enter label title:"
2783 #~ msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2786 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2787 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2790 #~ msgid "Restart in offline mode"
2791 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2793 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2794 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2797 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2799 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2800 #~ "avec un moteur MySQL."
2803 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2804 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2805 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2806 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2807 #~ "config.php to 'utf8'."
2809 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2810 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2811 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2812 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2814 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2815 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2817 #~ msgid "Converting database..."
2818 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2821 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2822 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2824 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2825 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2829 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2831 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2832 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2835 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2836 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2838 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2839 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2842 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2843 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2845 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2847 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2849 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2851 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2854 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2855 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2857 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2858 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2859 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2862 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2863 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2865 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2867 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2869 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2870 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2872 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2874 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2877 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2879 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2883 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2885 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2886 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2888 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2890 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2894 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2895 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2897 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2898 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2900 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2902 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2905 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2906 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2907 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2909 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2910 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2911 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2913 #~ msgid "Fatal Error"
2914 #~ msgstr "Erreur critique"
2916 #~ msgid "Unknown Error"
2917 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2919 #~ msgid "Published Articles"
2920 #~ msgstr "Articles publiés"
2922 #~ msgid "Feed information:"
2923 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2927 #~ msgstr "Titre :"
2930 #~ msgid "Last updated:"
2931 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2933 #~ msgid "Last headlines:"
2934 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2936 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2937 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2939 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2941 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2946 #~ msgid "Content Filtering"
2947 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2949 #~ msgid "Label Editor"
2950 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2952 #~ msgid "User Manager"
2953 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2956 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2958 #~ msgid " Subscribe to feed"
2959 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2961 #~ msgid " Edit this feed"
2962 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2964 #~ msgid " Clear articles"
2965 #~ msgstr " Purger les articles"
2968 #~ msgid " Rescore feed"
2969 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2971 #~ msgid " Unsubscribe"
2972 #~ msgstr " Se désinscrire"
2974 #~ msgid " Mark as read"
2975 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2977 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2978 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2981 #~ msgid " Create label"
2982 #~ msgstr " Créer un filtre"
2984 #~ msgid " Create filter"
2985 #~ msgstr " Créer un filtre"
2988 #~ msgid " Reset category order"
2989 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2992 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2993 #~ "case you are interested in them too."
2995 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2996 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2999 #~ msgid "Stored articles"
3000 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3004 #~ msgstr "Correspondance"
3007 #~ msgid "Unread articles"
3008 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3011 #~ msgid "Updated articles"
3012 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3015 #~ msgid "Title contains"
3016 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3019 #~ msgid "Content contains"
3020 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3023 #~ msgstr "Descriptif"
3026 #~ msgid "Match SQL"
3027 #~ msgstr "Correspondance"
3029 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3030 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3032 #~ msgid "SQL Expression"
3033 #~ msgstr "Expression SQL"
3036 #~ msgid "[No caption]"
3037 #~ msgstr "Descriptif"
3040 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3041 #~ msgstr "Expression SQL"
3044 #~ msgid "Match all unread articles:"
3045 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3048 #~ msgid "Search to label"
3049 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3051 #~ msgid "Convert to label"
3052 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3055 #~ msgid "Create Label"
3056 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3062 #~ msgid "Perform action"
3063 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3065 #~ msgid "Filter expression"
3066 #~ msgstr "Expression du filtre"
3071 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3072 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3074 #~ msgid "Category:"
3075 #~ msgstr "Catégorie :"
3078 #~ msgstr "Descriptif :"
3080 #~ msgid "SQL Expression:"
3081 #~ msgstr "Expression SQL :"
3084 #~ msgstr "Correspondance :"
3087 #~ msgstr "Flux :"
3090 #~ msgstr "Action :"
3093 #~ msgstr "Paramètres :"
3096 #~ msgstr "Titre :"
3099 #~ msgid "Update using:"
3100 #~ msgstr "Mettre à jour"
3102 #~ msgid "Change password:"
3103 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3106 #~ msgid "Update errors"
3107 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3109 #~ msgid "This page"
3110 #~ msgstr "Cette page"
3112 #~ msgid "Below active article"
3113 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3115 #~ msgid "Next page"
3116 #~ msgstr "Page suivante"
3118 #~ msgid "Previous page"
3119 #~ msgstr "Page précédente"
3121 #~ msgid "First page"
3122 #~ msgstr "Première page"