]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 22:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid ""
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
117 msgstr ""
118
119 #: errors.php:8
120 msgid ""
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
123 msgstr ""
124
125 #: errors.php:11
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
128
129 #: errors.php:13
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
132
133 #: errors.php:15
134 msgid ""
135 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
136 "update&lt;/a&gt;."
137 msgstr ""
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
139 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr ""
154 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
156
157 #: errors.php:23
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 msgstr ""
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
161 "page."
162
163 #: errors.php:25
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
166
167 #: errors.php:27
168 msgid ""
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
171 msgstr ""
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
174
175 #: errors.php:32
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
180 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
181 msgid "All feeds"
182 msgstr "Tous les flux"
183
184 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
185 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
186 msgid "Uncategorized"
187 msgstr "Sans catégorie"
188
189 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
190 #: mobile/functions.php:33
191 msgid "Special"
192 msgstr "Spécial"
193
194 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
195 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
196 msgid "Labels"
197 msgstr "Intitulé"
198
199 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
200 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
201 #: offline.js:1425
202 msgid "Starred articles"
203 msgstr "Articles remarquables"
204
205 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
206 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
207 msgid "Published articles"
208 msgstr "Articles publiés"
209
210 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
211 #: mobile/functions.php:52
212 msgid "Fresh articles"
213 msgstr "Nouveaux articles"
214
215 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
216 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
217 #: offline.js:1427
218 #, fuzzy
219 msgid "All articles"
220 msgstr "Tous les articles"
221
222 #: functions.php:3306 functions.php:3308
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
225
226 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
227 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
228 msgid "Searched for"
229 msgstr "Recherché"
230
231 #: functions.php:3984
232 msgid "Generated feed"
233 msgstr "Flux généré"
234
235 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
236 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
237 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
238 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
239 msgid "Select:"
240 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
241
242 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
243 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
244 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
245 #: mobile/functions.php:570
246 msgid "All"
247 msgstr "Tout"
248
249 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
250 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
251 msgid "Unread"
252 msgstr "Non lus"
253
254 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
255 #, fuzzy
256 msgid "Invert"
257 msgstr "(Inverse)"
258
259 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
260 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
263 msgid "None"
264 msgstr "Aucun"
265
266 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "Actions..."
270
271 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
272 #, fuzzy
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Sélection&nbsp;:"
275
276 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
277 #: mobile/functions.php:459
278 msgid "Starred"
279 msgstr "Remarquables"
280
281 #: functions.php:4009
282 msgid "Published"
283 msgstr "Publiés"
284
285 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
286 msgid "Mark as read:"
287 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
288
289 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
290 msgid "Selection"
291 msgstr "La sélection"
292
293 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
294 msgid "Entire feed"
295 msgstr "Tout le flux"
296
297 #: functions.php:4018
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "Attribuer des étiquettes"
301
302 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4325
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "Aucun flux à afficher."
309
310 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
311 msgid "Tags"
312 msgstr "Étiquettes"
313
314 #: functions.php:4578
315 #, fuzzy
316 msgid " - "
317 msgstr "- par "
318
319 #: functions.php:4602 functions.php:5272
320 msgid "Edit tags for this article"
321 msgstr ""
322
323 #: functions.php:4610
324 #, fuzzy
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
327
328 #: functions.php:4617 functions.php:5263
329 #, fuzzy
330 msgid "Show article summary in new window"
331 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
332
333 #: functions.php:4650 functions.php:5187
334 #, fuzzy
335 msgid "unknown type"
336 msgstr "Erreur inconnue"
337
338 #: functions.php:4656 functions.php:5193
339 msgid "audio/mpeg"
340 msgstr ""
341
342 #: functions.php:4692 functions.php:5227
343 msgid "Attachment:"
344 msgstr ""
345
346 #: functions.php:4694 functions.php:5229
347 msgid "Attachments:"
348 msgstr ""
349
350 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
351 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
352 msgid "Close this window"
353 msgstr "Fermer cette fenêtre"
354
355 #: functions.php:4770
356 msgid "Feed not found."
357 msgstr "Flux non trouvé."
358
359 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
360 msgid ""
361 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
362 "local configuration."
363 msgstr ""
364 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
365 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
366
367 #: functions.php:5161
368 #, fuzzy
369 msgid "Click to expand article"
370 msgstr "Articles mémorisés"
371
372 #: functions.php:5298
373 #, fuzzy
374 msgid "No unread articles found to display."
375 msgstr "Aucun article à marquer"
376
377 #: functions.php:5301
378 #, fuzzy
379 msgid "No updated articles found to display."
380 msgstr "Aucun article à marquer"
381
382 #: functions.php:5304
383 #, fuzzy
384 msgid "No starred articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
386
387 #: functions.php:5308
388 msgid ""
389 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
390 "(see the Actions menu above) or use a filter."
391 msgstr ""
392
393 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
394 #, fuzzy
395 msgid "No articles found to display."
396 msgstr "Aucun article à marquer"
397
398 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
399 #, fuzzy
400 msgid "Create label..."
401 msgstr "Créer un intitulé"
402
403 #: functions.php:5997
404 #, fuzzy
405 msgid "(remove)"
406 msgstr "Supprimer"
407
408 #: functions.php:6041
409 msgid "no tags"
410 msgstr "aucune étiquette"
411
412 #: localized_js.php:36
413 msgid "Adding feed..."
414 msgstr "Ajout d'un flux..."
415
416 #: localized_js.php:37
417 msgid "Adding feed category..."
418 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
419
420 #: localized_js.php:38
421 msgid "Adding user..."
422 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
423
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "All feeds updated."
426 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
427
428 #: localized_js.php:42
429 #, fuzzy
430 msgid "Assign score to article:"
431 msgstr "Articles mémorisés"
432
433 #: localized_js.php:43
434 #, fuzzy
435 msgid "Assign selected articles to label?"
436 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
437
438 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
439 msgid "Can't add category: no name specified."
440 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
441
442 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
443 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
444 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
445
446 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
447 msgid "Can't create label: missing caption."
448 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
449
450 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
451 #, fuzzy
452 msgid "Can't create user: no login specified."
453 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
454
455 #: localized_js.php:48
456 msgid "Can't open article: received invalid article link"
457 msgstr ""
458
459 #: localized_js.php:49
460 msgid "Can't open article: received invalid XML"
461 msgstr ""
462
463 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
464 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
465 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
466
467 #: localized_js.php:51
468 msgid "Category reordering disabled"
469 msgstr ""
470
471 #: localized_js.php:52
472 msgid "Category reordering enabled"
473 msgstr ""
474
475 #: localized_js.php:53
476 msgid "Changing category of selected feeds..."
477 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
478
479 #: localized_js.php:54
480 #, fuzzy
481 msgid "Clearing feed..."
482 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
483
484 #: localized_js.php:55
485 #, fuzzy
486 msgid "Clearing selected feed..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
488
489 #: localized_js.php:57
490 #, fuzzy
491 msgid "comments"
492 msgstr "Contenu"
493
494 #: localized_js.php:58
495 #, fuzzy
496 msgid "Could not change feed URL."
497 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
498
499 #: localized_js.php:59
500 msgid "Could not display article (missing XML object)"
501 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
502
503 #: localized_js.php:60
504 #, fuzzy
505 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
506 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
507
508 #: localized_js.php:61
509 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
510 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
511
512 #: localized_js.php:62 offline.js:638
513 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
514 msgstr ""
515
516 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
517 msgid "display feeds"
518 msgstr "afficher les flux"
519
520 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
521 msgid "Entered passwords do not match."
522 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
523
524 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
525 #, php-format
526 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
527 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
528
529 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
530 #, fuzzy
531 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
532 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
533
534 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
535 msgid "Error: Invalid feed URL."
536 msgstr ""
537
538 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
539 #, fuzzy
540 msgid "Error: No feed URL given."
541 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
542
543 #: localized_js.php:70
544 #, fuzzy
545 msgid "Error while trying to load more headlines"
546 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
547
548 #: localized_js.php:71
549 #, fuzzy
550 msgid "Failed to load article in new window"
551 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
552
553 #: localized_js.php:72
554 msgid "Failed to open window for the article"
555 msgstr ""
556
557 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
558 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
559 msgstr ""
560
561 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
562 msgid "Last sync: Cancelled."
563 msgstr ""
564
565 #: localized_js.php:76 offline.js:837
566 msgid "Last sync: Error receiving data."
567 msgstr ""
568
569 #: localized_js.php:77 offline.js:808
570 #, php-format
571 msgid "Last sync: %s"
572 msgstr ""
573
574 #: localized_js.php:78
575 #, fuzzy
576 msgid "Loading feed list..."
577 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
578
579 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
580 msgid "Loading, please wait..."
581 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
582
583 #: localized_js.php:80
584 msgid "Local data removed."
585 msgstr ""
586
587 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
588 msgid "Login field cannot be blank."
589 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
590
591 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
592 #, fuzzy
593 msgid "Mark all articles as read?"
594 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
595
596 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
597 #, php-format
598 msgid "Mark all articles in %s as read?"
599 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
600
601 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
602 #, php-format
603 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
604 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
605
606 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
607 #, php-format
608 msgid "Mark %d article(s) as read?"
609 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
610
611 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
612 #, php-format
613 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
614 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
615
616 #: localized_js.php:88
617 msgid "Marking all feeds as read..."
618 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
619
620 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
621 msgid "New password cannot be blank."
622 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
623
624 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
625 msgid "No article is selected."
626 msgstr "Aucun article sélectionné."
627
628 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
629 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
630 msgid "No articles are selected."
631 msgstr "Aucun article sélectionné."
632
633 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
634 msgid "No articles found to mark"
635 msgstr "Aucun article à marquer"
636
637 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
638 msgid "No categories are selected."
639 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
640
641 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
642 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
643 msgid "No feeds are selected."
644 msgstr "Aucun flux sélectionné."
645
646 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
647 msgid "No feed selected."
648 msgstr "Aucun flux sélectionné."
649
650 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
651 msgid "No filters are selected."
652 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
653
654 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
655 msgid "No labels are selected."
656 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
657
658 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
659 msgid "No OPML file to upload."
660 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
661
662 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
663 msgid "No users are selected."
664 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
665
666 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
667 msgid "Old password cannot be blank."
668 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
669
670 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
671 #, fuzzy
672 msgid "Please enter label caption:"
673 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
674
675 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
676 #, fuzzy
677 msgid "Please enter login:"
678 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
679
680 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
681 #, fuzzy
682 msgid "Please enter new label background color:"
683 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
684
685 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
686 #, fuzzy
687 msgid "Please enter new label foreground color:"
688 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
689
690 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
691 msgid "Please select one feed."
692 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
693
694 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
695 msgid "Please select only one feed."
696 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
697
698 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
699 msgid "Please select only one filter."
700 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
701
702 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
703 msgid "Please select only one user."
704 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
705
706 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
707 #: tt-rss.js:1015
708 msgid "Please select some feed first."
709 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
710
711 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
712 msgid "Please wait..."
713 msgstr "Veuillez patienter..."
714
715 #: localized_js.php:113
716 msgid "Please wait until operation finishes."
717 msgstr ""
718
719 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
720 #: viewfeed.js:631
721 msgid "Publish article"
722 msgstr "Publier l'article"
723
724 #: localized_js.php:115
725 msgid "Published feed URL changed."
726 msgstr ""
727
728 #: localized_js.php:116
729 #, fuzzy
730 msgid "Purging selected feed..."
731 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
732
733 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
734 #, fuzzy, php-format
735 msgid "Remove filter %s?"
736 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
737
738 #: localized_js.php:118
739 #, fuzzy
740 msgid "Remove selected articles from label?"
741 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
742
743 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
744 msgid "Remove selected categories?"
745 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
746
747 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
748 msgid "Remove selected filters?"
749 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
750
751 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
752 msgid "Remove selected labels?"
753 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
754
755 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
756 msgid "Remove selected users?"
757 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
758
759 #: localized_js.php:123
760 msgid "Removing feed..."
761 msgstr "Suppression d'un flux..."
762
763 #: localized_js.php:124
764 #, fuzzy
765 msgid "Removing filter..."
766 msgstr "Suppression d'un flux..."
767
768 #: localized_js.php:125
769 #, fuzzy
770 msgid "Removing offline data..."
771 msgstr "Suppression d'un flux..."
772
773 #: localized_js.php:126
774 msgid "Removing selected categories..."
775 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
776
777 #: localized_js.php:127
778 msgid "Removing selected filters..."
779 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
780
781 #: localized_js.php:128
782 msgid "Removing selected labels..."
783 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
784
785 #: localized_js.php:129
786 msgid "Removing selected users..."
787 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
788
789 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
790 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
791 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
792
793 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
794 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
795 msgstr ""
796
797 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
798 #, fuzzy, php-format
799 msgid "Rescore articles in %s?"
800 msgstr "Articles mémorisés"
801
802 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
803 #, fuzzy
804 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
805 msgstr "Aucun article sélectionné."
806
807 #: localized_js.php:134
808 #, fuzzy
809 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
810 msgstr "Aucun article sélectionné."
811
812 #: localized_js.php:135
813 #, fuzzy
814 msgid "Rescoring articles..."
815 msgstr "Articles mémorisés"
816
817 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
818 #, fuzzy
819 msgid "Reset category order?"
820 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
821
822 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
823 #, fuzzy
824 msgid "Reset label colors to default?"
825 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
826
827 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
828 msgid "Reset password of selected user?"
829 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
830
831 #: localized_js.php:139
832 msgid "Resetting password for selected user..."
833 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
834
835 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
836 msgid "Reset to defaults?"
837 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
838
839 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
840 #, fuzzy
841 msgid "Save changes to selected feeds?"
842 msgstr "Aucun article sélectionné."
843
844 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
845 msgid "Save current configuration?"
846 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
847
848 #: localized_js.php:143
849 #, fuzzy
850 msgid "Saving article tags..."
851 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
852
853 #: localized_js.php:144
854 msgid "Saving feed..."
855 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
856
857 #: localized_js.php:145
858 #, fuzzy
859 msgid "Saving feeds..."
860 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
861
862 #: localized_js.php:146
863 msgid "Saving filter..."
864 msgstr "Enregistrement du filtre..."
865
866 #: localized_js.php:147
867 msgid "Saving user..."
868 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
869
870 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
871 msgid "Star article"
872 msgstr "Marquer comme remarquable"
873
874 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
875 #, fuzzy
876 msgid "Subscribing to feed..."
877 msgstr "S'inscrire à un flux"
878
879 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
880 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
881 msgstr ""
882
883 #: localized_js.php:156 offline.js:890
884 msgid "Synchronizing..."
885 msgstr ""
886
887 #: localized_js.php:157 offline.js:735
888 #, fuzzy
889 msgid "Synchronizing articles..."
890 msgstr "Articles mémorisés"
891
892 #: localized_js.php:158 offline.js:780
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
895 msgstr "Articles mémorisés"
896
897 #: localized_js.php:159 offline.js:698
898 #, fuzzy
899 msgid "Synchronizing categories..."
900 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
901
902 #: localized_js.php:160 offline.js:679
903 #, fuzzy
904 msgid "Synchronizing feeds..."
905 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
906
907 #: localized_js.php:161 offline.js:716
908 #, fuzzy
909 msgid "Synchronizing labels..."
910 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
911
912 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
913 msgid "tag cloud"
914 msgstr "Nuage d'étiquettes"
915
916 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
917 msgid ""
918 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
919 "Continue?"
920 msgstr ""
921
922 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
923 msgid ""
924 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
925 msgstr ""
926
927 #: localized_js.php:165
928 #, fuzzy
929 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
930 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
931
932 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
933 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
934 msgstr ""
935
936 #: localized_js.php:167
937 #, fuzzy
938 msgid "Trying to change address..."
939 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
940
941 #: localized_js.php:168
942 msgid "Trying to change e-mail..."
943 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
944
945 #: localized_js.php:169
946 msgid "Trying to change password..."
947 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
948
949 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
950 msgid "Unpublish article"
951 msgstr "Ne plus publier l'article"
952
953 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
954 msgid "Unstar article"
955 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
956
957 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
958 #, php-format
959 msgid "Unsubscribe from %s?"
960 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
961
962 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
963 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
964 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
965
966 #: localized_js.php:175
967 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
968 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
969
970 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
971 msgid "You can't clear this type of feed."
972 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
973
974 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
975 msgid "You can't edit this kind of feed."
976 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
977
978 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
979 #, fuzzy
980 msgid "You can't rescore this kind of feed."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
982
983 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
984 msgid "You can't unsubscribe from the category."
985 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
986
987 #: localized_js.php:180
988 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
989 msgstr ""
990
991 #: localized_js.php:181
992 msgid ""
993 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
994 "switch it into offline mode again. Go online?"
995 msgstr ""
996
997 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
998 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
999 #: mobile/functions.php:775
1000 msgid "Title"
1001 msgstr "Titre"
1002
1003 #: localized_schema.php:10
1004 msgid "Title or Content"
1005 msgstr "Titre ou contenu"
1006
1007 #: localized_schema.php:11
1008 msgid "Link"
1009 msgstr "Lien"
1010
1011 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1012 #: mobile/functions.php:776
1013 msgid "Content"
1014 msgstr "Contenu"
1015
1016 #: localized_schema.php:13
1017 msgid "Article Date"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: localized_schema.php:15
1021 msgid "Filter article"
1022 msgstr "Filtrer l'article"
1023
1024 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1025 msgid "Mark as read"
1026 msgstr "Marquer comme lu"
1027
1028 #: localized_schema.php:17
1029 msgid "Set starred"
1030 msgstr "Marquer comme remarquable"
1031
1032 #: localized_schema.php:19
1033 msgid "Assign tags"
1034 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1035
1036 #: localized_schema.php:20
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Assign label"
1039 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1040
1041 #: localized_schema.php:24
1042 msgid "General"
1043 msgstr "Général"
1044
1045 #: localized_schema.php:26
1046 msgid "Allow duplicate posts"
1047 msgstr "Permettre les articles en double"
1048
1049 #: localized_schema.php:27
1050 msgid ""
1051 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1052 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1053 "different feeds to appear only once."
1054 msgstr ""
1055 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1056 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1057 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1058 "affichées en un seul exemplaire."
1059
1060 #: localized_schema.php:28
1061 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1062 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1063
1064 #: localized_schema.php:29
1065 msgid "Enable e-mail digest"
1066 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1067
1068 #: localized_schema.php:30
1069 msgid ""
1070 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1071 "your configured e-mail address"
1072 msgstr ""
1073 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1074 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1075
1076 #: localized_schema.php:31
1077 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1078 msgstr ""
1079 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1080 "jamais purger)"
1081
1082 #: localized_schema.php:32
1083 msgid "Update post on checksum change"
1084 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1085
1086 #: localized_schema.php:33
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1089 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1090
1091 #: localized_schema.php:35
1092 msgid "Interface"
1093 msgstr "Interface"
1094
1095 #: localized_schema.php:37
1096 msgid "Combined feed display"
1097 msgstr "Affichage combiné des flux"
1098
1099 #: localized_schema.php:38
1100 msgid ""
1101 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1102 "headlines and article content"
1103 msgstr ""
1104 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1105 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1106
1107 #: localized_schema.php:39
1108 msgid "Default article limit"
1109 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1110
1111 #: localized_schema.php:40
1112 msgid ""
1113 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1114 "disables)."
1115 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1116
1117 #: localized_schema.php:41
1118 msgid "Enable feed categories"
1119 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1120
1121 #: localized_schema.php:42
1122 msgid "Enable search toolbar"
1123 msgstr "Activer la barre de recherche"
1124
1125 #: localized_schema.php:43
1126 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1127 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1128
1129 #: localized_schema.php:44
1130 msgid "Mark articles as read automatically"
1131 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1132
1133 #: localized_schema.php:45
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1137 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1138 msgstr ""
1139 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1140 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1141
1142 #: localized_schema.php:46
1143 msgid "On catchup show next feed"
1144 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1145
1146 #: localized_schema.php:47
1147 msgid ""
1148 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1149 "feed with unread articles."
1150 msgstr ""
1151 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
1152 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1153
1154 #: localized_schema.php:48
1155 msgid "Open article links in new browser window"
1156 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1157
1158 #: localized_schema.php:49
1159 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1160 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1161
1162 #: localized_schema.php:50
1163 msgid "Show content preview in headlines list"
1164 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1165
1166 #: localized_schema.php:51
1167 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1168 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1169
1170 #: localized_schema.php:52
1171 msgid "User stylesheet URL"
1172 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1173
1174 #: localized_schema.php:53
1175 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1176 msgstr ""
1177 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1178 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1179
1180 #: localized_schema.php:54
1181 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1182 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1183
1184 #: localized_schema.php:55
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Hide feedlist"
1187 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1188
1189 #: localized_schema.php:56
1190 msgid ""
1191 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1192 "for small screens."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: localized_schema.php:57
1196 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: localized_schema.php:58
1200 msgid ""
1201 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1202 "grouped by feeds"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: localized_schema.php:60
1206 msgid "Advanced"
1207 msgstr "Avancé"
1208
1209 #: localized_schema.php:62
1210 msgid "Blacklisted tags"
1211 msgstr "Étiquettes exclues"
1212
1213 #: localized_schema.php:63
1214 msgid ""
1215 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1216 "separated list)."
1217 msgstr ""
1218 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1219 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1220
1221 #: localized_schema.php:64
1222 msgid "Confirm marking feed as read"
1223 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1224
1225 #: localized_schema.php:65
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Enable feed icons"
1228 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1229
1230 #: localized_schema.php:66
1231 msgid "Enable labels"
1232 msgstr "Utiliser les intitulés"
1233
1234 #: localized_schema.php:67
1235 msgid ""
1236 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1237 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1238 "with caution."
1239 msgstr ""
1240 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1241 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1242 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1243
1244 #: localized_schema.php:68
1245 msgid "Long date format"
1246 msgstr "Format de date long"
1247
1248 #: localized_schema.php:69
1249 msgid "Set articles as unread on update"
1250 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1251
1252 #: localized_schema.php:70
1253 msgid "Short date format"
1254 msgstr "Format de date court"
1255
1256 #: localized_schema.php:71
1257 msgid "Show additional information in feedlist"
1258 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1259
1260 #: localized_schema.php:72
1261 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1262 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1263
1264 #: localized_schema.php:73
1265 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1266 msgstr ""
1267 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1268 "des articles"
1269
1270 #: localized_schema.php:74
1271 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1272 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1273
1274 #: localized_schema.php:75
1275 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1276 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1277
1278 #: localized_schema.php:76
1279 msgid "Purge unread articles"
1280 msgstr "Purger les articles non lus"
1281
1282 #: localized_schema.php:77
1283 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: localized_schema.php:78
1287 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: localized_schema.php:79
1291 msgid "Enable inline MP3 player"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: localized_schema.php:80
1295 msgid ""
1296 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: localized_schema.php:81
1300 msgid "Do not show images in articles"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1304 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1305 #: mobile/login_form.php:59
1306 msgid "Login:"
1307 msgstr "Nom&nbsp;:"
1308
1309 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1310 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1311 #: mobile/login_form.php:60
1312 msgid "Password:"
1313 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1314
1315 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1316 msgid "Language:"
1317 msgstr "Langue&nbsp;:"
1318
1319 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Log in"
1322 msgstr "Se connecter"
1323
1324 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1325 msgid "Create new account"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: login.php:169 login_form.php:148
1329 msgid "Limit bandwidth usage"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: opml.php:99 opml.php:103
1333 msgid "OPML Utility"
1334 msgstr "Outil OPML"
1335
1336 #: opml.php:124
1337 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1338 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1339
1340 #: opml.php:128
1341 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1342 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1343
1344 #: opml.php:132
1345 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1346 msgstr ""
1347 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1348 "antérieures à la 5."
1349
1350 #: opml.php:136
1351 msgid "Return to preferences"
1352 msgstr "Revenir à la configuration"
1353
1354 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1355 msgid ""
1356 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1357 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1358 "\t\tbrowser settings."
1359 msgstr ""
1360 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1361 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1362 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1363
1364 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1365 msgid "Hello,"
1366 msgstr "Bonjour,"
1367
1368 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1369 msgid "Exit preferences"
1370 msgstr "Quitter la configuration"
1371
1372 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1373 msgid "Logout"
1374 msgstr "Déconnexion"
1375
1376 #: prefs.php:117
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Keyboard shortcuts"
1379 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1380
1381 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1382 msgid "Preferences"
1383 msgstr "Configuration"
1384
1385 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1386 msgid "My Feeds"
1387 msgstr "Mes flux"
1388
1389 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Filters"
1392 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1393
1394 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Users"
1397 msgstr "Utilisateur"
1398
1399 #: register.php:152
1400 #, fuzzy
1401 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1402 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1403
1404 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1405 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1406 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1407 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1408 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1409
1410 #: register.php:176
1411 msgid ""
1412 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1413 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1414 "password is sent."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: register.php:182
1418 msgid "Desired login:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: register.php:185
1422 msgid "Check availability"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: register.php:187
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Email:"
1428 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1429
1430 #: register.php:190
1431 msgid "How much is two plus two:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: register.php:193
1435 msgid "Submit registration"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: register.php:211
1439 msgid "Your registration information is incomplete."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: register.php:226
1443 msgid "Sorry, this username is already taken."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: register.php:244
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Registration failed."
1449 msgstr "Échec du test de configuration"
1450
1451 #: register.php:328
1452 msgid "Account created successfully."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: register.php:350
1456 msgid "New user registrations are currently closed."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: tt-rss.php:127
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Comments?"
1462 msgstr "Contenu"
1463
1464 #: tt-rss.php:139
1465 msgid "Offline reading"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: tt-rss.php:146
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Cancel synchronization"
1471 msgstr "Enregistrer la configuration"
1472
1473 #: tt-rss.php:149
1474 msgid "Synchronize"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: tt-rss.php:151
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Remove stored data"
1480 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1481
1482 #: tt-rss.php:153
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Go offline"
1485 msgstr "Non lié"
1486
1487 #: tt-rss.php:157
1488 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: tt-rss.php:164
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Go online"
1494 msgstr "Non lié"
1495
1496 #: tt-rss.php:179
1497 #, fuzzy
1498 msgid "More feeds..."
1499 msgstr "Suppression d'un flux..."
1500
1501 #: tt-rss.php:190
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Search..."
1504 msgstr "Rechercher"
1505
1506 #: tt-rss.php:193
1507 msgid "Feed actions:"
1508 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1509
1510 #: tt-rss.php:194
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Subscribe to feed..."
1513 msgstr "S'inscrire à un flux"
1514
1515 #: tt-rss.php:195
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Edit this feed..."
1518 msgstr "Tout le flux"
1519
1520 #: tt-rss.php:196
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Clear articles"
1523 msgstr "Filtrer l'article"
1524
1525 #: tt-rss.php:197
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Rescore feed"
1528 msgstr "Suppression d'un flux..."
1529
1530 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1531 msgid "Unsubscribe"
1532 msgstr "Se désinscrire"
1533
1534 #: tt-rss.php:200
1535 msgid "All feeds:"
1536 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1537
1538 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1539 #, fuzzy
1540 msgid "(Un)hide read feeds"
1541 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1542
1543 #: tt-rss.php:204
1544 msgid "Other actions:"
1545 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1546
1547 #: tt-rss.php:207
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Create filter..."
1550 msgstr "Créer un filtre"
1551
1552 #: tt-rss.php:208
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Reset UI layout"
1555 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1556
1557 #: tt-rss.php:209
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Reset category order"
1560 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1561
1562 #: tt-rss.php:210
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1565 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1566
1567 #: tt-rss.php:219
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Collapse feedlist"
1570 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1571
1572 #: tt-rss.php:221
1573 msgid "Toggle Feedlist"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1577 msgid "Search:"
1578 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1579
1580 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1581 msgid "Adaptive"
1582 msgstr "Adaptatif"
1583
1584 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1585 msgid "All Articles"
1586 msgstr "Tous les articles"
1587
1588 #: tt-rss.php:241
1589 msgid "Ignore Scoring"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1593 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1594 msgid "Updated"
1595 msgstr "Mis à jour"
1596
1597 #: tt-rss.php:245
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Order:"
1600 msgstr "Autre&nbsp;:"
1601
1602 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1603 #: modules/pref-filters.php:461
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Date"
1606 msgstr "Mettre à jour"
1607
1608 #: tt-rss.php:251
1609 msgid "Score"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: tt-rss.php:255
1613 msgid "Limit:"
1614 msgstr "Limite&nbsp;:"
1615
1616 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1617 #: mobile/functions.php:436
1618 msgid "Update"
1619 msgstr "Mettre à jour"
1620
1621 #: tt-rss.php:298
1622 msgid "Drag me to resize panels"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: update.php:19
1626 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1627 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1628
1629 #: update.php:44
1630 msgid "Database Updater"
1631 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1632
1633 #: update.php:85
1634 msgid "Could not update database"
1635 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1636
1637 #: update.php:88
1638 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1639 msgstr ""
1640 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1641
1642 #: update.php:89
1643 msgid ", found: "
1644 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1645
1646 #: update.php:92
1647 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1648 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1649
1650 #: update.php:102
1651 msgid "Please backup your database before proceeding."
1652 msgstr ""
1653 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1654 "poursuivre."
1655
1656 #: update.php:104
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1660 "<b>%d</b>)."
1661 msgstr ""
1662 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1663 "d</b> à <b>%d</b>)."
1664
1665 #: update.php:118
1666 msgid "Perform updates"
1667 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1668
1669 #: update.php:123
1670 msgid "Performing updates..."
1671 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1672
1673 #: update.php:129
1674 #, php-format
1675 msgid "Updating to version %d..."
1676 msgstr "Passage à la version %d..."
1677
1678 #: update.php:142
1679 msgid "Checking version... "
1680 msgstr "Vérification de la version..."
1681
1682 #: update.php:148
1683 msgid "OK!"
1684 msgstr "OK&nbsp;!"
1685
1686 #: update.php:150
1687 msgid "ERROR!"
1688 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1689
1690 #: update.php:158
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1694 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1695 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1696
1697 #: modules/help.php:6
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Help"
1700 msgstr "Bonjour,"
1701
1702 #: modules/help.php:17
1703 msgid "Help topic not found."
1704 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1705
1706 #: modules/opml_domdoc.php:54
1707 #, php-format
1708 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1709 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1710
1711 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1712 msgid "Already imported."
1713 msgstr "Déjà importé"
1714
1715 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1716 msgid "Done."
1717 msgstr "Terminé."
1718
1719 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1720 msgid "Error while parsing document."
1721 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1722
1723 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1724 msgid "Error: please upload OPML file."
1725 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1726
1727 #: modules/opml_domxml.php:56
1728 #, php-format
1729 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1730 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1731
1732 #: modules/opml_domxml.php:136
1733 msgid "Error: can't find body element."
1734 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1735
1736 #: modules/popup-dialog.php:8
1737 msgid "Notice"
1738 msgstr "Avertissement"
1739
1740 #: modules/popup-dialog.php:14
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1744 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1745 "process or contact instance owner."
1746 msgstr ""
1747 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1748 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1749 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1750 "Tiny RSS."
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1753 msgid "Last update:"
1754 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1755
1756 #: modules/popup-dialog.php:26
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1760 "seeing this dialog is probably a bug."
1761 msgstr ""
1762 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1763 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1764
1765 #: modules/popup-dialog.php:34
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1769 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1770 "contact instance owner."
1771 msgstr ""
1772 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1773 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1774 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1775 "votre Tiny Tiny RSS."
1776
1777 #: modules/popup-dialog.php:48
1778 msgid "Visit official site"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/popup-dialog.php:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Subscribe to Feed"
1784 msgstr "S'inscrire à un flux"
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1787 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1788 msgid "Feed"
1789 msgstr "Flux"
1790
1791 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1792 #: modules/pref-feeds.php:411
1793 #, fuzzy
1794 msgid "URL:"
1795 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1796
1797 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1798 #: modules/pref-feeds.php:423
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Place in category:"
1801 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1804 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1805 #: modules/pref-users.php:142
1806 msgid "Authentication"
1807 msgstr "Identification"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:123
1810 msgid "This feed requires authentication."
1811 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1812
1813 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1814 msgid "Subscribe"
1815 msgstr "S'inscrire"
1816
1817 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1818 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1819 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1820 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1821 #: modules/pref-users.php:183
1822 msgid "Cancel"
1823 msgstr "Annuler"
1824
1825 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1826 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1827 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1828 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1829 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1830 #: mobile/functions.php:783
1831 msgid "Search"
1832 msgstr "Rechercher"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:162
1835 #, fuzzy
1836 msgid "match on:"
1837 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1840 msgid "Title or content"
1841 msgstr "Titre ou contenu"
1842
1843 #: modules/popup-dialog.php:172
1844 msgid "Limit search to:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1848 msgid "This feed"
1849 msgstr "Ce flux"
1850
1851 #: modules/popup-dialog.php:226
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Create Filter"
1854 msgstr "Créer un filtre"
1855
1856 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1857 #: modules/pref-filters.php:402
1858 msgid "Match"
1859 msgstr "Correspondance"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1862 #: modules/pref-filters.php:433
1863 msgid "before"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1867 #: modules/pref-filters.php:434
1868 #, fuzzy
1869 msgid "after"
1870 msgstr "Mettre à jour"
1871
1872 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1873 msgid "Check it"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1877 #, fuzzy
1878 msgid "on field"
1879 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1880
1881 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1882 #, fuzzy
1883 msgid "in"
1884 msgstr "Lien"
1885
1886 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Perform Action"
1889 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1892 msgid "with parameters:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1896 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1897 #: modules/pref-users.php:164
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Options"
1900 msgstr "Options&nbsp;:"
1901
1902 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1903 msgid "Enabled"
1904 msgstr "Activé"
1905
1906 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1907 msgid "Inverse match"
1908 msgstr "Correspondance inverse"
1909
1910 #: modules/popup-dialog.php:333
1911 msgid "Create"
1912 msgstr "Créer"
1913
1914 #: modules/popup-dialog.php:348
1915 msgid "Update Errors"
1916 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1917
1918 #: modules/popup-dialog.php:351
1919 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1920 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1921
1922 #: modules/popup-dialog.php:369
1923 msgid "Close"
1924 msgstr "Fermer"
1925
1926 #: modules/popup-dialog.php:378
1927 msgid "Edit Tags"
1928 msgstr "Modifier les étiquettes"
1929
1930 #: modules/popup-dialog.php:383
1931 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1932 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1933
1934 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1935 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1936 #: modules/pref-users.php:180
1937 msgid "Save"
1938 msgstr "Enregistrer"
1939
1940 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1941 msgid "Tag cloud"
1942 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1943
1944 #: modules/popup-dialog.php:444
1945 msgid "Showing most popular tags "
1946 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1947
1948 #: modules/popup-dialog.php:445
1949 msgid "browse more"
1950 msgstr "en afficher plus"
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:4
1953 msgid "Check to enable field"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/pref-feeds.php:44
1957 msgid "Subscribed to feeds:"
1958 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1959
1960 #: modules/pref-feeds.php:59
1961 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1962 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1963
1964 #: modules/pref-feeds.php:63
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Feed Browser"
1967 msgstr "Éditeur de flux"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:81
1970 msgid "Top"
1971 msgstr "Top"
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:90
1974 msgid "Show"
1975 msgstr "Afficher"
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:130
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Feed Editor"
1980 msgstr "Éditeur de flux"
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:185
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Link to feed:"
1985 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:202
1988 msgid "Not linked"
1989 msgstr "Non lié"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1992 msgid "using"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1996 msgid "Article purging:"
1997 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2000 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2001 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
2002
2003 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2004 msgid "Right-to-left content"
2005 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2006
2007 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2008 msgid "Hide from my feed list"
2009 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2012 msgid "Include in e-mail digest"
2013 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2016 msgid "Cache images locally"
2017 msgstr "Enregistrer localement les images"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:387
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Multiple Feed Editor"
2022 msgstr "Éditeur de flux"
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2025 msgid "All done."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:836
2029 #, php-format
2030 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2031 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:838
2034 #, php-format
2035 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2036 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2037
2038 #: modules/pref-feeds.php:860
2039 msgid "Edit subscription options"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:946
2043 msgid "Category editor"
2044 msgstr "Éditeur de catégorie"
2045
2046 #: modules/pref-feeds.php:969
2047 #, php-format
2048 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2049 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:997
2052 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2053 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2054
2055 #: modules/pref-feeds.php:1014
2056 msgid "Create category"
2057 msgstr "Créer la catégorie"
2058
2059 #: modules/pref-feeds.php:1074
2060 msgid "No feed categories defined."
2061 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2062
2063 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2064 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2065 #: modules/pref-users.php:474
2066 msgid "Remove"
2067 msgstr "Supprimer"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1107
2070 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2071 msgstr ""
2072 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2073 "ici pour les détails)"
2074
2075 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2076 msgid "Subscribe to feed"
2077 msgstr "S'inscrire à un flux"
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:1134
2080 #, fuzzy
2081 msgid "More Feeds"
2082 msgstr "Suppression d'un flux..."
2083
2084 #: modules/pref-feeds.php:1208
2085 msgid "Show last article times"
2086 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2089 msgid "Last&nbsp;Article"
2090 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2093 #: modules/pref-users.php:449
2094 msgid "Click to edit"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1320
2098 msgid "(Hidden)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1333
2102 #, php-format
2103 msgid "(linked to %s)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2107 msgid "Selection:"
2108 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2109
2110 #: modules/pref-feeds.php:1365
2111 msgid "Recategorize"
2112 msgstr "Changer de catégorie"
2113
2114 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2115 #: modules/pref-users.php:472
2116 msgid "Edit"
2117 msgstr "Modifier"
2118
2119 #: modules/pref-feeds.php:1378
2120 msgid "Manual purge"
2121 msgstr "Purger manuellement"
2122
2123 #: modules/pref-feeds.php:1382
2124 msgid "Clear feed data"
2125 msgstr "Purger les données de flux"
2126
2127 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Rescore articles"
2130 msgstr "Articles mémorisés"
2131
2132 #: modules/pref-feeds.php:1389
2133 msgid "Other:"
2134 msgstr "Autre&nbsp;:"
2135
2136 #: modules/pref-feeds.php:1390
2137 msgid "Edit categories"
2138 msgstr "Modifier les catégories"
2139
2140 #: modules/pref-feeds.php:1397
2141 msgid "OPML"
2142 msgstr "OPML"
2143
2144 #: modules/pref-feeds.php:1401
2145 msgid "File:"
2146 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2147
2148 #: modules/pref-feeds.php:1404
2149 msgid "Import"
2150 msgstr "Importer"
2151
2152 #: modules/pref-feeds.php:1411
2153 msgid "Export OPML"
2154 msgstr "Exporter en OPML"
2155
2156 #: modules/pref-feeds.php:1414
2157 msgid "Firefox Integration"
2158 msgstr "Intégration à Firefox"
2159
2160 #: modules/pref-feeds.php:1416
2161 msgid ""
2162 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2163 "link below."
2164 msgstr ""
2165 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2166 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2167
2168 #: modules/pref-feeds.php:1420
2169 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2170 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2171
2172 #: modules/pref-feeds.php:1429
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2176 "by anyone who knows the URL specified below."
2177 msgstr ""
2178 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2179 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2180
2181 #: modules/pref-feeds.php:1433
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Link to published articles feed."
2184 msgstr "Articles publiés"
2185
2186 #: modules/pref-feeds.php:1436
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Generate another link"
2189 msgstr "Générer une autre adresse"
2190
2191 #: modules/pref-feeds.php:1502
2192 #, fuzzy
2193 msgid "No feeds found."
2194 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2195
2196 #: modules/pref-filters.php:23
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Filter Editor"
2199 msgstr "Éditeur de filtre"
2200
2201 #: modules/pref-filters.php:214
2202 #, php-format
2203 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2204 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2205
2206 #: modules/pref-filters.php:264
2207 #, php-format
2208 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2209 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2210
2211 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2212 msgid "Create filter"
2213 msgstr "Créer un filtre"
2214
2215 #: modules/pref-filters.php:404
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Field"
2218 msgstr "Flux"
2219
2220 #: modules/pref-filters.php:405
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Params"
2223 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2224
2225 #: modules/pref-filters.php:468
2226 msgid "(Disabled)"
2227 msgstr "(Désactivé)"
2228
2229 #: modules/pref-filters.php:484
2230 msgid "(Inverse)"
2231 msgstr "(Inverse)"
2232
2233 #: modules/pref-filters.php:513
2234 msgid "No filters defined."
2235 msgstr "Aucun filtre défini."
2236
2237 #: modules/pref-filters.php:515
2238 #, fuzzy
2239 msgid "No matching filters found."
2240 msgstr "Aucun article trouvé."
2241
2242 #: modules/pref-labels.php:100
2243 #, php-format
2244 msgid "Created label <b>%s</b>"
2245 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2246
2247 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2248 msgid "Create label"
2249 msgstr "Créer un intitulé"
2250
2251 #: modules/pref-labels.php:203
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Click to change color"
2254 msgstr "Articles mémorisés"
2255
2256 #: modules/pref-labels.php:233
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Clear colors"
2259 msgstr "Filtrer l'article"
2260
2261 #: modules/pref-labels.php:240
2262 msgid "No labels defined."
2263 msgstr "Aucun intitulé défini."
2264
2265 #: modules/pref-labels.php:242
2266 #, fuzzy
2267 msgid "No matching labels found."
2268 msgstr "Aucun article trouvé."
2269
2270 #: modules/pref-labels.php:300
2271 msgid "custom color:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/pref-labels.php:301
2275 msgid "foreground"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/pref-labels.php:302
2279 msgid "background"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/pref-prefs.php:65
2283 msgid "Password has been changed."
2284 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2285
2286 #: modules/pref-prefs.php:67
2287 msgid "Old password is incorrect."
2288 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2289
2290 #: modules/pref-prefs.php:117
2291 msgid "The configuration was saved."
2292 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2293
2294 #: modules/pref-prefs.php:132
2295 #, php-format
2296 msgid "Unknown option: %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/pref-prefs.php:143
2300 msgid "E-mail has been changed."
2301 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2304 msgid "The configuration was reset to defaults."
2305 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2306
2307 #: modules/pref-prefs.php:198
2308 msgid ""
2309 "Your password is at default value, \n"
2310 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2311 msgstr ""
2312 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2313 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2314
2315 #: modules/pref-prefs.php:225
2316 msgid "Personal data"
2317 msgstr "Données personnelles"
2318
2319 #: modules/pref-prefs.php:232
2320 msgid "E-mail"
2321 msgstr "Adresse électronique"
2322
2323 #: modules/pref-prefs.php:243
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Access level"
2326 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2327
2328 #: modules/pref-prefs.php:256
2329 msgid "Change e-mail"
2330 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2331
2332 #: modules/pref-prefs.php:264
2333 msgid "Old password"
2334 msgstr "Ancien mot de passe"
2335
2336 #: modules/pref-prefs.php:271
2337 msgid "New password"
2338 msgstr "Nouveau mot de passe"
2339
2340 #: modules/pref-prefs.php:279
2341 msgid "Confirm password"
2342 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2343
2344 #: modules/pref-prefs.php:296
2345 msgid "Change password"
2346 msgstr "Modifier le mot de passe"
2347
2348 #: modules/pref-prefs.php:312
2349 msgid "Themes"
2350 msgstr "Thèmes"
2351
2352 #: modules/pref-prefs.php:313
2353 msgid "Select theme"
2354 msgstr "Sélectionner un thème"
2355
2356 #: modules/pref-prefs.php:331
2357 msgid "Change theme"
2358 msgstr "Modifier le thème"
2359
2360 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2361 msgid "Yes"
2362 msgstr "Oui"
2363
2364 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2365 msgid "No"
2366 msgstr "Non"
2367
2368 #: modules/pref-prefs.php:427
2369 msgid "Save configuration"
2370 msgstr "Enregistrer la configuration"
2371
2372 #: modules/pref-prefs.php:431
2373 msgid "Reset to defaults"
2374 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:7
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2379 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2380
2381 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2382 msgid "User details"
2383 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2384
2385 #: modules/pref-users.php:31
2386 #, fuzzy
2387 msgid "User not found"
2388 msgstr "Flux non trouvé."
2389
2390 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2391 msgid "Registered"
2392 msgstr "Abonné"
2393
2394 #: modules/pref-users.php:51
2395 msgid "Last logged in"
2396 msgstr "Dernière connexion"
2397
2398 #: modules/pref-users.php:58
2399 msgid "Subscribed feeds count"
2400 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2401
2402 #: modules/pref-users.php:62
2403 msgid "Subscribed feeds"
2404 msgstr "Abonnements à des flux"
2405
2406 #: modules/pref-users.php:108
2407 #, fuzzy
2408 msgid "User Editor"
2409 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2410
2411 #: modules/pref-users.php:145
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Access level: "
2414 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2415
2416 #: modules/pref-users.php:158
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Change password to"
2419 msgstr "Modifier le mot de passe"
2420
2421 #: modules/pref-users.php:167
2422 #, fuzzy
2423 msgid "E-mail: "
2424 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2425
2426 #: modules/pref-users.php:203
2427 #, php-format
2428 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2429 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2430
2431 #: modules/pref-users.php:251
2432 #, php-format
2433 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2434 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2435
2436 #: modules/pref-users.php:258
2437 #, php-format
2438 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2439 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2440
2441 #: modules/pref-users.php:262
2442 #, php-format
2443 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2444 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2445
2446 #: modules/pref-users.php:282
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2450 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2451 msgstr ""
2452 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2453 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2454
2455 #: modules/pref-users.php:286
2456 #, fuzzy, php-format
2457 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2458 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2459
2460 #: modules/pref-users.php:323
2461 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2465 msgid "Create user"
2466 msgstr "Créer l'utilisateur"
2467
2468 #: modules/pref-users.php:408
2469 msgid "Login"
2470 msgstr "Se connecter"
2471
2472 #: modules/pref-users.php:409
2473 msgid "Access Level"
2474 msgstr "Permissions"
2475
2476 #: modules/pref-users.php:411
2477 msgid "Last login"
2478 msgstr "Dernière connexion"
2479
2480 #: modules/pref-users.php:476
2481 msgid "Reset password"
2482 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2483
2484 #: modules/pref-users.php:481
2485 #, fuzzy
2486 msgid "No users defined."
2487 msgstr "Aucun filtre défini."
2488
2489 #: modules/pref-users.php:483
2490 #, fuzzy
2491 msgid "No matching users found."
2492 msgstr "Aucun article trouvé."
2493
2494 #: help/2.php:1
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Content filtering"
2497 msgstr "Filtrage de contenu"
2498
2499 #: help/2.php:3
2500 msgid ""
2501 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2502 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2503 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2504 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: help/2.php:5
2508 msgid ""
2509 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2510 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2511 "and for some specific feed."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: help/2.php:7
2515 msgid ""
2516 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2517 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2518 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2519 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2520 "containing string XYZZY in title."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: help/2.php:9
2524 msgid "See also:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Keyboard Shortcuts"
2530 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2531
2532 #: help/3.php:5
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Navigation"
2535 msgstr "Enregistrer la configuration"
2536
2537 #: help/3.php:8
2538 msgid "Move between feeds"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: help/3.php:9
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Move between articles"
2544 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2545
2546 #: help/3.php:10
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Show search dialog"
2549 msgstr "Afficher l'article"
2550
2551 #: help/3.php:13
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Active article actions"
2554 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2555
2556 #: help/3.php:16
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Toggle starred"
2559 msgstr "Marquer comme remarquable"
2560
2561 #: help/3.php:17
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Toggle published"
2564 msgstr "Publiés"
2565
2566 #: help/3.php:18
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Toggle unread"
2569 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2570
2571 #: help/3.php:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Edit tags"
2574 msgstr "Modifier les étiquettes"
2575
2576 #: help/3.php:20
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Open article in new window"
2579 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2580
2581 #: help/3.php:21
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2584 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2585
2586 #: help/3.php:22
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Scroll article content"
2589 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2590
2591 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Other actions"
2594 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2595
2596 #: help/3.php:29
2597 msgid "Select article under mouse cursor"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: help/3.php:32
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Collapse sidebar"
2603 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2604
2605 #: help/3.php:33
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Toggle category reordering mode"
2608 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2609
2610 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2611 msgid "Display this help dialog"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: help/3.php:39
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Feed actions"
2617 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2618
2619 #: help/3.php:42
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Update active feed"
2622 msgstr "Articles mémorisés"
2623
2624 #: help/3.php:43
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Update all feeds"
2627 msgstr "Articles mémorisés"
2628
2629 #: help/3.php:46
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Edit feed"
2632 msgstr "Tout le flux"
2633
2634 #: help/3.php:47
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Sort by name or unread count"
2637 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2638
2639 #: help/3.php:48
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Hide visible read articles"
2642 msgstr "Purger les articles non lus"
2643
2644 #: help/3.php:49
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Mark feed as read"
2647 msgstr "Marquer comme lu"
2648
2649 #: help/3.php:50
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Mark all feeds as read"
2652 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2653
2654 #: help/3.php:51
2655 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2659 msgid "Go to..."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Press any key to close this window."
2665 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2666
2667 #: help/4.php:10
2668 msgid "Other Feeds"
2669 msgstr "Autres flux"
2670
2671 #: help/4.php:19
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Panel actions"
2674 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2675
2676 #: help/4.php:23
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Top 25 feeds"
2679 msgstr "Top 25"
2680
2681 #: help/4.php:24
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Edit feed categories"
2684 msgstr "Modifier les catégories"
2685
2686 #: help/4.php:33
2687 msgid "Focus search (if present)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: help/4.php:39
2691 msgid ""
2692 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2693 "configuration and your access level."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: mobile/functions.php:13
2697 #, fuzzy
2698 msgid "View feeds"
2699 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2700
2701 #: mobile/functions.php:15
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Feeds"
2704 msgstr "Flux"
2705
2706 #: mobile/functions.php:16
2707 #, fuzzy
2708 msgid "View tags"
2709 msgstr "Modifier les étiquettes"
2710
2711 #: mobile/functions.php:434
2712 msgid "Back"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: mobile/functions.php:444
2716 msgid "View:"
2717 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2718
2719 #: mobile/functions.php:466
2720 msgid "Refresh"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: mobile/functions.php:579
2724 msgid "Page"
2725 msgstr "Page"
2726
2727 #: mobile/functions.php:698
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Tags:"
2730 msgstr "Étiquettes"
2731
2732 #: mobile/functions.php:730
2733 msgid "Go back"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: mobile/functions.php:741
2737 msgid "Where:"
2738 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2739
2740 #: mobile/functions.php:772
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Match on:"
2743 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2744
2745 #: mobile/tt-rss.php:114
2746 msgid "Internal error: Function not implemented"
2747 msgstr ""
2748
2749 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2750 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2751
2752 #~ msgid "This program requires cookies "
2753 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2754
2755 #~ msgid "description"
2756 #~ msgstr "description"
2757
2758 #~ msgid "display tags"
2759 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2760
2761 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2762 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2763
2764 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2765 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2766
2767 #~ msgid "Loading help..."
2768 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2769
2770 #~ msgid "Saving label..."
2771 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2772
2773 #~ msgid "Please select only one label."
2774 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2775
2776 #~ msgid "Please select only one category."
2777 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2778
2779 #~ msgid "Address changed."
2780 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2781
2782 #~ msgid "Please enter label title:"
2783 #~ msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2787 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Restart in offline mode"
2791 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2792
2793 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2794 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2800 #~ "avec un moteur MySQL."
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2804 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2805 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2806 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2807 #~ "config.php to 'utf8'."
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2810 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2811 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2812 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2813 #~ "etc). \n"
2814 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2815 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2816
2817 #~ msgid "Converting database..."
2818 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2822 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2825 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2826 #~ "modifier.\n"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2832 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2836 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2839 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2843 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2844 #~ "them \n"
2845 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2848 #~ "php</b>\n"
2849 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2850 #~ "dangereuse.\n"
2851 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2852
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2855 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2858 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2859 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2863 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2866 #~ "votre \n"
2867 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2868
2869 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2870 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2871
2872 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2875 #~ "60)"
2876
2877 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2880 #~ "égale à"
2881
2882 #~ msgid ""
2883 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2884 #~ msgstr ""
2885 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2886 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2887
2888 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2891 #~ "le moment"
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2895 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2898 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2899
2900 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2906 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2907 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2908 #~ msgstr ""
2909 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2910 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2911 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2912
2913 #~ msgid "Fatal Error"
2914 #~ msgstr "Erreur critique"
2915
2916 #~ msgid "Unknown Error"
2917 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2918
2919 #~ msgid "Published Articles"
2920 #~ msgstr "Articles publiés"
2921
2922 #~ msgid "Feed information:"
2923 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Site:"
2927 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Last updated:"
2931 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2932
2933 #~ msgid "Last headlines:"
2934 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2935
2936 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2937 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2938
2939 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2942
2943 #~ msgid "Top 25"
2944 #~ msgstr "Top 25"
2945
2946 #~ msgid "Content Filtering"
2947 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2948
2949 #~ msgid "Label Editor"
2950 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2951
2952 #~ msgid "User Manager"
2953 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2954
2955 #~ msgid "Toggle:"
2956 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2957
2958 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2959 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2960
2961 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2962 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2963
2964 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2965 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2969 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2970
2971 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2973
2974 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2975 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2976
2977 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2978 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2979
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2982 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2983
2984 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2985 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2989 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2993 #~ "case you are interested in them too."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2996 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2997 #~ "vous."
2998
2999 #~ msgid "Stored articles"
3000 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Match "
3004 #~ msgstr "Correspondance"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Unread articles"
3008 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Updated articles"
3012 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "Title contains"
3016 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "Content contains"
3020 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3021
3022 #~ msgid "Caption"
3023 #~ msgstr "Descriptif"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Match SQL"
3027 #~ msgstr "Correspondance"
3028
3029 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3030 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3031
3032 #~ msgid "SQL Expression"
3033 #~ msgstr "Expression SQL"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "[No caption]"
3037 #~ msgstr "Descriptif"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3041 #~ msgstr "Expression SQL"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Match all unread articles:"
3045 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Search to label"
3049 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3050
3051 #~ msgid "Convert to label"
3052 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Create Label"
3056 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3057
3058 #~ msgid "Test"
3059 #~ msgstr "Tester"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "Perform action"
3063 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3064
3065 #~ msgid "Filter expression"
3066 #~ msgstr "Expression du filtre"
3067
3068 #~ msgid "Action"
3069 #~ msgstr "Action"
3070
3071 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3072 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3073
3074 #~ msgid "Category:"
3075 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
3076
3077 #~ msgid "Caption:"
3078 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
3079
3080 #~ msgid "SQL Expression:"
3081 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
3082
3083 #~ msgid "Match:"
3084 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3085
3086 #~ msgid "Feed:"
3087 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
3088
3089 #~ msgid "Action:"
3090 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
3091
3092 #~ msgid "Params:"
3093 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
3094
3095 #~ msgid "Title:"
3096 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Update using:"
3100 #~ msgstr "Mettre à jour"
3101
3102 #~ msgid "Change password:"
3103 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "Update errors"
3107 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3108
3109 #~ msgid "This page"
3110 #~ msgstr "Cette page"
3111
3112 #~ msgid "Below active article"
3113 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3114
3115 #~ msgid "Next page"
3116 #~ msgstr "Page suivante"
3117
3118 #~ msgid "Previous page"
3119 #~ msgstr "Page précédente"
3120
3121 #~ msgid "First page"
3122 #~ msgstr "Première page"