]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 21:05+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: backend.php:71
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
24
25 #: backend.php:72
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Non pulire mai"
28
29 #: backend.php:73
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
32
33 #: backend.php:74
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
36
37 #: backend.php:75
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
40
41 #: backend.php:76
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
44
45 #: backend.php:77
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
48
49 #: backend.php:80
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
52
53 #: backend.php:81
54 #: backend.php:91
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57
58 #: backend.php:82
59 #: backend.php:92
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Ogni 15 minuti"
62
63 #: backend.php:83
64 #: backend.php:93
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Ogni 30 minuti"
67
68 #: backend.php:84
69 #: backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "A ogni ora"
72
73 #: backend.php:85
74 #: backend.php:95
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Ogni 4 ore"
77
78 #: backend.php:86
79 #: backend.php:96
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Ogni 12 ore"
82
83 #: backend.php:87
84 #: backend.php:97
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Giornalmente"
87
88 #: backend.php:88
89 #: backend.php:98
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Settimanalmente"
92
93 #: backend.php:101
94 #: classes/pref/users.php:139
95 msgid "User"
96 msgstr "Utente"
97
98 #: backend.php:102
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
101
102 #: backend.php:103
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Amministratore"
105
106 #: db-updater.php:19
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
109
110 #: db-updater.php:44
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aggiornatore database"
113
114 #: db-updater.php:87
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
117
118 #: db-updater.php:90
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
121
122 #: db-updater.php:91
123 msgid ", found: "
124 msgstr ", trovato: "
125
126 #: db-updater.php:94
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
129
130 #: db-updater.php:96
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
133 #: register.php:196
134 #: register.php:241
135 #: register.php:254
136 #: register.php:269
137 #: register.php:288
138 #: register.php:336
139 #: register.php:346
140 #: register.php:358
141 #: classes/handler/public.php:627
142 #: classes/handler/public.php:715
143 #: classes/handler/public.php:804
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
146
147 #: db-updater.php:102
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
150
151 #: db-updater.php:104
152 #, php-format
153 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
154 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
155
156 #: db-updater.php:118
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
159
160 #: db-updater.php:123
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
163
164 #: db-updater.php:129
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
168
169 #: db-updater.php:144
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Controllo della versione..."
172
173 #: db-updater.php:150
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK"
176
177 #: db-updater.php:152
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "ERRORE"
180
181 #: db-updater.php:160
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
184 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
185 msgstr[0] ""
186 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
187 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
188 msgstr[1] ""
189 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
190 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
191
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
195
196 #: db-updater.php:172
197 #, php-format
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
200
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
204
205 #: errors.php:9
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarla."
208
209 #: errors.php:12
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
212
213 #: errors.php:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Controllo sul backend fallito"
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Richiesta non autorizzata."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
249 msgstr ""
250 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
251 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
252
253 #: errors.php:35
254 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
255 msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione del PHP"
256
257 #: index.php:135
258 #: index.php:154
259 #: index.php:260
260 #: prefs.php:102
261 #: classes/backend.php:5
262 #: classes/pref/labels.php:296
263 #: classes/pref/filters.php:628
264 #: classes/pref/feeds.php:1330
265 #: plugins/digest/digest_body.php:63
266 #: js/feedlist.js:128
267 #: js/feedlist.js:421
268 #: js/functions.js:420
269 #: js/functions.js:814
270 #: js/functions.js:1250
271 #: js/functions.js:1385
272 #: js/functions.js:1697
273 #: js/prefs.js:86
274 #: js/prefs.js:576
275 #: js/prefs.js:666
276 #: js/prefs.js:870
277 #: js/prefs.js:1457
278 #: js/prefs.js:1510
279 #: js/prefs.js:1568
280 #: js/prefs.js:1584
281 #: js/prefs.js:1600
282 #: js/prefs.js:1619
283 #: js/prefs.js:1792
284 #: js/prefs.js:1808
285 #: js/tt-rss.js:475
286 #: js/viewfeed.js:783
287 #: js/viewfeed.js:1260
288 #: plugins/import_export/import_export.js:17
289 #: plugins/updater/updater.js:17
290 msgid "Loading, please wait..."
291 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
292
293 #: index.php:168
294 msgid "Collapse feedlist"
295 msgstr "Contrai elenco notiziari"
296
297 #: index.php:171
298 msgid "Show articles"
299 msgstr "Mostra articoli"
300
301 #: index.php:174
302 msgid "Adaptive"
303 msgstr "Adattivo"
304
305 #: index.php:175
306 msgid "All Articles"
307 msgstr "Tutti gli articoli"
308
309 #: index.php:176
310 #: include/functions.php:1941
311 #: classes/feeds.php:106
312 msgid "Starred"
313 msgstr "Con stella"
314
315 #: index.php:177
316 #: include/functions.php:1942
317 #: classes/feeds.php:107
318 msgid "Published"
319 msgstr "Pubblicati"
320
321 #: index.php:178
322 #: classes/feeds.php:93
323 #: classes/feeds.php:105
324 msgid "Unread"
325 msgstr "Non letti"
326
327 #: index.php:179
328 #, fuzzy
329 msgid "Unread First"
330 msgstr "Non letti"
331
332 #: index.php:180
333 msgid "With Note"
334 msgstr ""
335
336 #: index.php:181
337 msgid "Ignore Scoring"
338 msgstr "Ignora punteggio"
339
340 #: index.php:184
341 msgid "Sort articles"
342 msgstr "Ordina articoli"
343
344 #: index.php:187
345 msgid "Default"
346 msgstr "Predefinito"
347
348 #: index.php:188
349 msgid "Newest first"
350 msgstr ""
351
352 #: index.php:189
353 msgid "Oldest first"
354 msgstr ""
355
356 #: index.php:195
357 #: classes/pref/feeds.php:567
358 #: classes/pref/feeds.php:792
359 msgid "Update"
360 msgstr "Aggiorna"
361
362 #: index.php:199
363 #: index.php:229
364 #: include/functions.php:1932
365 #: include/localized_schema.php:10
366 #: classes/feeds.php:111
367 #: classes/feeds.php:136
368 #: classes/feeds.php:437
369 #: js/FeedTree.js:128
370 #: js/FeedTree.js:156
371 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgid "Mark as read"
373 msgstr "Segna come letto"
374
375 #: index.php:206
376 msgid "Communication problem with server."
377 msgstr ""
378
379 #: index.php:214
380 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
381 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
382
383 #: index.php:219
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "Azioni..."
386
387 #: index.php:221
388 #, fuzzy
389 msgid "Preferences..."
390 msgstr "Preferenze"
391
392 #: index.php:222
393 msgid "Search..."
394 msgstr "Cerca..."
395
396 #: index.php:223
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "Azioni notiziari:"
399
400 #: index.php:224
401 #: classes/handler/public.php:557
402 msgid "Subscribe to feed..."
403 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
404
405 #: index.php:225
406 msgid "Edit this feed..."
407 msgstr "Modifica questo notiziario..."
408
409 #: index.php:226
410 msgid "Rescore feed"
411 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
412
413 #: index.php:227
414 #: classes/pref/feeds.php:716
415 #: classes/pref/feeds.php:1303
416 #: js/PrefFeedTree.js:73
417 msgid "Unsubscribe"
418 msgstr "Annulla sottoscrizione"
419
420 #: index.php:228
421 msgid "All feeds:"
422 msgstr "Tutti i notiziari:"
423
424 #: index.php:230
425 msgid "(Un)hide read feeds"
426 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
427
428 #: index.php:231
429 msgid "Other actions:"
430 msgstr "Altre azioni:"
431
432 #: index.php:233
433 msgid "Switch to digest..."
434 msgstr "Passa al sommario..."
435
436 #: index.php:235
437 msgid "Show tag cloud..."
438 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
439
440 #: index.php:237
441 #: include/functions.php:1918
442 #, fuzzy
443 msgid "Toggle widescreen mode"
444 msgstr "Inverti con stella"
445
446 #: index.php:239
447 msgid "Select by tags..."
448 msgstr ""
449
450 #: index.php:240
451 msgid "Create label..."
452 msgstr "Crea etichetta..."
453
454 #: index.php:241
455 msgid "Create filter..."
456 msgstr "Crea filtro..."
457
458 #: index.php:242
459 msgid "Keyboard shortcuts help"
460 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
461
462 #: index.php:244
463 #: plugins/digest/digest_body.php:77
464 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
465 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
466 msgid "Logout"
467 msgstr "Esci"
468
469 #: prefs.php:36
470 #: prefs.php:122
471 #: include/functions.php:1944
472 #: classes/pref/prefs.php:377
473 msgid "Preferences"
474 msgstr "Preferenze"
475
476 #: prefs.php:113
477 msgid "Keyboard shortcuts"
478 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
479
480 #: prefs.php:114
481 msgid "Exit preferences"
482 msgstr "Esci dalle preferenze"
483
484 #: prefs.php:125
485 #: classes/pref/feeds.php:106
486 #: classes/pref/feeds.php:1208
487 #: classes/pref/feeds.php:1271
488 msgid "Feeds"
489 msgstr "Notiziari"
490
491 #: prefs.php:128
492 #: classes/pref/filters.php:120
493 msgid "Filters"
494 msgstr "Filtri"
495
496 #: prefs.php:131
497 #: include/functions.php:1135
498 #: include/functions.php:1771
499 #: classes/pref/labels.php:90
500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
501 msgid "Labels"
502 msgstr "Etichette"
503
504 #: prefs.php:135
505 msgid "Users"
506 msgstr "Utenti"
507
508 #: register.php:186
509 #: include/login_form.php:238
510 msgid "Create new account"
511 msgstr "Crea un nuovo utente"
512
513 #: register.php:192
514 msgid "New user registrations are administratively disabled."
515 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
516
517 #: register.php:217
518 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
519 msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
520
521 #: register.php:223
522 msgid "Desired login:"
523 msgstr "Accesso desiderato:"
524
525 #: register.php:226
526 msgid "Check availability"
527 msgstr "Controlla disponibilità"
528
529 #: register.php:228
530 #: classes/handler/public.php:761
531 msgid "Email:"
532 msgstr "Email:"
533
534 #: register.php:231
535 #: classes/handler/public.php:766
536 msgid "How much is two plus two:"
537 msgstr "Quanto fa due più due:"
538
539 #: register.php:234
540 msgid "Submit registration"
541 msgstr "Invia registrazione"
542
543 #: register.php:252
544 msgid "Your registration information is incomplete."
545 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
546
547 #: register.php:267
548 msgid "Sorry, this username is already taken."
549 msgstr "Il nome utente esiste già."
550
551 #: register.php:286
552 msgid "Registration failed."
553 msgstr "Registrazione fallita."
554
555 #: register.php:333
556 msgid "Account created successfully."
557 msgstr "Utente creato con successo."
558
559 #: register.php:355
560 msgid "New user registrations are currently closed."
561 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
562
563 #: update.php:55
564 #, fuzzy
565 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
566 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
567
568 #: include/digest.php:109
569 #: include/functions.php:1144
570 #: include/functions.php:1672
571 #: include/functions.php:1757
572 #: include/functions.php:1779
573 #: classes/opml.php:416
574 #: classes/pref/feeds.php:221
575 msgid "Uncategorized"
576 msgstr "Senza categoria"
577
578 #: include/feedbrowser.php:83
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "%d archived article"
581 msgid_plural "%d archived articles"
582 msgstr[0] "%d articoli archiviati"
583 msgstr[1] "%d articoli archiviati"
584
585 #: include/feedbrowser.php:107
586 msgid "No feeds found."
587 msgstr "Nessun notiziario trovato."
588
589 #: include/functions.php:709
590 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
591 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
592
593 #: include/functions.php:1133
594 #: include/functions.php:1769
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
596 msgid "Special"
597 msgstr "Speciale"
598
599 #: include/functions.php:1621
600 #: classes/dlg.php:369
601 #: classes/pref/filters.php:382
602 msgid "All feeds"
603 msgstr "Tutti i notiziari"
604
605 #: include/functions.php:1822
606 msgid "Starred articles"
607 msgstr "Articoli con stella"
608
609 #: include/functions.php:1824
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Articoli pubblicati"
612
613 #: include/functions.php:1826
614 msgid "Fresh articles"
615 msgstr "Articoli nuovi"
616
617 #: include/functions.php:1828
618 #: include/functions.php:1939
619 msgid "All articles"
620 msgstr "Tutti gli articoli"
621
622 #: include/functions.php:1830
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Articoli archiviati"
625
626 #: include/functions.php:1832
627 msgid "Recently read"
628 msgstr ""
629
630 #: include/functions.php:1895
631 msgid "Navigation"
632 msgstr "Navigazione"
633
634 #: include/functions.php:1896
635 #, fuzzy
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
638
639 #: include/functions.php:1897
640 msgid "Open previous feed"
641 msgstr ""
642
643 #: include/functions.php:1898
644 #, fuzzy
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Apri articolo di origine"
647
648 #: include/functions.php:1899
649 #, fuzzy
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Apri articolo di origine"
652
653 #: include/functions.php:1900
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
655 msgstr ""
656
657 #: include/functions.php:1901
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1902
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
664
665 #: include/functions.php:1903
666 #, fuzzy
667 msgid "Article"
668 msgstr "Tutti gli articoli"
669
670 #: include/functions.php:1904
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Inverti con stella"
673
674 #: include/functions.php:1905
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Inverti pubblicati"
677
678 #: include/functions.php:1906
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Inverti non letti"
681
682 #: include/functions.php:1907
683 msgid "Edit tags"
684 msgstr "Modifica etichette"
685
686 #: include/functions.php:1908
687 #, fuzzy
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
690
691 #: include/functions.php:1909
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss read"
694 msgstr "Rimuovi articoli letti"
695
696 #: include/functions.php:1910
697 #, fuzzy
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
700
701 #: include/functions.php:1911
702 #: js/viewfeed.js:1897
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr ""
705
706 #: include/functions.php:1912
707 #: js/viewfeed.js:1891
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr ""
710
711 #: include/functions.php:1913
712 #, fuzzy
713 msgid "Scroll down"
714 msgstr "Fatto tutto."
715
716 #: include/functions.php:1914
717 msgid "Scroll up"
718 msgstr ""
719
720 #: include/functions.php:1915
721 #, fuzzy
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
724
725 #: include/functions.php:1916
726 msgid "Email article"
727 msgstr ""
728
729 #: include/functions.php:1917
730 #, fuzzy
731 msgid "Close/collapse article"
732 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
733
734 #: include/functions.php:1919
735 #: plugins/embed_original/init.php:33
736 #, fuzzy
737 msgid "Toggle embed original"
738 msgstr "Inverti pubblicati"
739
740 #: include/functions.php:1920
741 #, fuzzy
742 msgid "Article selection"
743 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
744
745 #: include/functions.php:1921
746 msgid "Select all articles"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:1922
750 #, fuzzy
751 msgid "Select unread"
752 msgstr "Inverti non letti"
753
754 #: include/functions.php:1923
755 #, fuzzy
756 msgid "Select starred"
757 msgstr "Imposta con stella"
758
759 #: include/functions.php:1924
760 #, fuzzy
761 msgid "Select published"
762 msgstr "Articoli pubblicati"
763
764 #: include/functions.php:1925
765 #, fuzzy
766 msgid "Invert selection"
767 msgstr "Selezione:"
768
769 #: include/functions.php:1926
770 msgid "Deselect everything"
771 msgstr ""
772
773 #: include/functions.php:1927
774 #: classes/pref/feeds.php:520
775 #: classes/pref/feeds.php:753
776 msgid "Feed"
777 msgstr "Notiziario"
778
779 #: include/functions.php:1928
780 #, fuzzy
781 msgid "Refresh current feed"
782 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
783
784 #: include/functions.php:1929
785 #, fuzzy
786 msgid "Un/hide read feeds"
787 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
788
789 #: include/functions.php:1930
790 #: classes/pref/feeds.php:1274
791 msgid "Subscribe to feed"
792 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
793
794 #: include/functions.php:1931
795 #: js/FeedTree.js:135
796 #: js/PrefFeedTree.js:67
797 msgid "Edit feed"
798 msgstr "Modifica notiziario"
799
800 #: include/functions.php:1933
801 #, fuzzy
802 msgid "Reverse headlines"
803 msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
804
805 #: include/functions.php:1934
806 #, fuzzy
807 msgid "Debug feed update"
808 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
809
810 #: include/functions.php:1935
811 #: js/FeedTree.js:178
812 msgid "Mark all feeds as read"
813 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
814
815 #: include/functions.php:1936
816 #, fuzzy
817 msgid "Un/collapse current category"
818 msgstr "Mettere nella categoria:"
819
820 #: include/functions.php:1937
821 #, fuzzy
822 msgid "Toggle combined mode"
823 msgstr "Inverti pubblicati"
824
825 #: include/functions.php:1938
826 #, fuzzy
827 msgid "Go to"
828 msgstr "Vai a..."
829
830 #: include/functions.php:1940
831 msgid "Fresh"
832 msgstr ""
833
834 #: include/functions.php:1943
835 msgid "Tag cloud"
836 msgstr "Nuvola etichette"
837
838 #: include/functions.php:1945
839 #, fuzzy
840 msgid "Other"
841 msgstr "Altri notiziari"
842
843 #: include/functions.php:1946
844 #: classes/pref/labels.php:281
845 msgid "Create label"
846 msgstr "Crea etichetta"
847
848 #: include/functions.php:1947
849 #: classes/pref/filters.php:606
850 msgid "Create filter"
851 msgstr "Crea filtro"
852
853 #: include/functions.php:1948
854 #, fuzzy
855 msgid "Un/collapse sidebar"
856 msgstr "Contrai la barra laterale"
857
858 #: include/functions.php:1949
859 #, fuzzy
860 msgid "Show help dialog"
861 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
862
863 #: include/functions.php:2441
864 #, php-format
865 msgid "Search results: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: include/functions.php:2932
869 #: js/viewfeed.js:1984
870 msgid "Click to play"
871 msgstr "Fare clic per riprodurre"
872
873 #: include/functions.php:2933
874 #: js/viewfeed.js:1983
875 msgid "Play"
876 msgstr "Riproduci"
877
878 #: include/functions.php:3050
879 msgid " - "
880 msgstr " - "
881
882 #: include/functions.php:3072
883 #: include/functions.php:3366
884 #: classes/rpc.php:359
885 msgid "no tags"
886 msgstr "nessuna etichetta"
887
888 #: include/functions.php:3082
889 #: classes/feeds.php:682
890 msgid "Edit tags for this article"
891 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
892
893 #: include/functions.php:3111
894 #: classes/feeds.php:638
895 msgid "Originally from:"
896 msgstr "Originariamente da:"
897
898 #: include/functions.php:3124
899 #: classes/feeds.php:651
900 #: classes/pref/feeds.php:539
901 msgid "Feed URL"
902 msgstr "URL del notiziario"
903
904 #: include/functions.php:3155
905 #: classes/dlg.php:43
906 #: classes/dlg.php:162
907 #: classes/dlg.php:185
908 #: classes/dlg.php:222
909 #: classes/dlg.php:506
910 #: classes/dlg.php:541
911 #: classes/dlg.php:572
912 #: classes/dlg.php:606
913 #: classes/dlg.php:618
914 #: classes/backend.php:105
915 #: classes/pref/users.php:106
916 #: classes/pref/filters.php:111
917 #: classes/pref/feeds.php:1587
918 #: classes/pref/feeds.php:1659
919 #: plugins/import_export/init.php:409
920 #: plugins/import_export/init.php:432
921 #: plugins/googlereaderimport/init.php:137
922 #: plugins/share/init.php:67
923 #: plugins/updater/init.php:357
924 msgid "Close this window"
925 msgstr "Chiudi questa finestra"
926
927 #: include/functions.php:3391
928 msgid "(edit note)"
929 msgstr "(modifica note)"
930
931 #: include/functions.php:3624
932 msgid "unknown type"
933 msgstr "tipo sconosciuto"
934
935 #: include/functions.php:3680
936 #, fuzzy
937 msgid "Attachments"
938 msgstr "Allegati:"
939
940 #: include/localized_schema.php:3
941 msgid "Title"
942 msgstr "Titolo"
943
944 #: include/localized_schema.php:4
945 msgid "Title or Content"
946 msgstr "Titolo o contenuto"
947
948 #: include/localized_schema.php:5
949 msgid "Link"
950 msgstr "Collegamento"
951
952 #: include/localized_schema.php:6
953 msgid "Content"
954 msgstr "Contenuto"
955
956 #: include/localized_schema.php:7
957 msgid "Article Date"
958 msgstr "Data dell&apos;articolo"
959
960 #: include/localized_schema.php:9
961 msgid "Delete article"
962 msgstr "Elimina articolo"
963
964 #: include/localized_schema.php:11
965 msgid "Set starred"
966 msgstr "Imposta con stella"
967
968 #: include/localized_schema.php:12
969 #: js/viewfeed.js:480
970 #: plugins/digest/digest.js:265
971 #: plugins/digest/digest.js:754
972 msgid "Publish article"
973 msgstr "Pubblica articolo"
974
975 #: include/localized_schema.php:13
976 msgid "Assign tags"
977 msgstr "Assegna etichette"
978
979 #: include/localized_schema.php:14
980 #: js/viewfeed.js:1948
981 msgid "Assign label"
982 msgstr "Assegna etichetta"
983
984 #: include/localized_schema.php:15
985 msgid "Modify score"
986 msgstr ""
987
988 #: include/localized_schema.php:17
989 msgid "General"
990 msgstr ""
991
992 #: include/localized_schema.php:18
993 msgid "Interface"
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:19
997 msgid "Advanced"
998 msgstr ""
999
1000 #: include/localized_schema.php:21
1001 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1002 msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1003
1004 #: include/localized_schema.php:22
1005 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1006 msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:23
1009 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: include/localized_schema.php:24
1013 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1014 msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:25
1017 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1018 msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
1019
1020 #: include/localized_schema.php:26
1021 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1022 msgstr "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1023
1024 #: include/localized_schema.php:27
1025 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1026 msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
1027
1028 #: include/localized_schema.php:28
1029 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1030 msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:29
1033 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1034 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:30
1037 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1038 msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
1039
1040 #: include/localized_schema.php:31
1041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1042 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:32
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Uses UTC timezone"
1047 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:33
1050 msgid "Select one of the available CSS themes"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: include/localized_schema.php:34
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1056 msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1057
1058 #: include/localized_schema.php:35
1059 msgid "Default interval between feed updates"
1060 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:36
1063 msgid "Amount of articles to display at once"
1064 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:37
1067 msgid "Allow duplicate posts"
1068 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:38
1071 msgid "Enable feed categories"
1072 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:39
1075 msgid "Show content preview in headlines list"
1076 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:40
1079 msgid "Short date format"
1080 msgstr "Formato data corta"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:41
1083 msgid "Long date format"
1084 msgstr "Formato data lunga"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:42
1087 msgid "Combined feed display"
1088 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:43
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1093 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:44
1096 msgid "On catchup show next feed"
1097 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:45
1100 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1101 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:46
1104 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1105 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1106 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:47
1109 msgid "Enable e-mail digest"
1110 msgstr "Abilitare email riassunto"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:48
1113 msgid "Confirm marking feed as read"
1114 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:49
1117 msgid "Automatically mark articles as read"
1118 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:50
1121 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1122 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:51
1125 msgid "Blacklisted tags"
1126 msgstr "Etichette in lista nera"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:52
1129 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1130 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:53
1133 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1134 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:54
1137 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1138 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:55
1141 msgid "Purge unread articles"
1142 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:56
1145 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1146 msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:57
1149 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1150 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:58
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Do not embed images in articles"
1155 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:59
1158 msgid "Enable external API"
1159 msgstr "Abilita API esterna"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:60
1162 msgid "User timezone"
1163 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:61
1166 #: js/prefs.js:1719
1167 msgid "Customize stylesheet"
1168 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:62
1171 msgid "Sort headlines by feed date"
1172 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:63
1175 msgid "Login with an SSL certificate"
1176 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:64
1179 msgid "Try to send digests around specified time"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: include/localized_schema.php:65
1183 msgid "Assign articles to labels automatically"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: include/localized_schema.php:66
1187 msgid "Select theme"
1188 msgstr "Seleziona tema"
1189
1190 #: include/login_form.php:183
1191 #: classes/handler/public.php:462
1192 #: classes/handler/public.php:756
1193 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1194 msgid "Login:"
1195 msgstr "Accesso:"
1196
1197 #: include/login_form.php:192
1198 #: classes/handler/public.php:465
1199 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1200 msgid "Password:"
1201 msgstr "Password:"
1202
1203 #: include/login_form.php:197
1204 #, fuzzy
1205 msgid "I forgot my password"
1206 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1207
1208 #: include/login_form.php:201
1209 #: classes/handler/public.php:468
1210 msgid "Language:"
1211 msgstr "Lingua:"
1212
1213 #: include/login_form.php:209
1214 msgid "Profile:"
1215 msgstr "Profilo:"
1216
1217 #: include/login_form.php:213
1218 #: classes/handler/public.php:210
1219 #: classes/rpc.php:64
1220 #: classes/dlg.php:98
1221 msgid "Default profile"
1222 msgstr "Profilo predefinito"
1223
1224 #: include/login_form.php:221
1225 msgid "Use less traffic"
1226 msgstr "Utilizzare minor traffico"
1227
1228 #: include/login_form.php:229
1229 msgid "Remember me"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: include/login_form.php:235
1233 #: classes/handler/public.php:478
1234 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1235 msgid "Log in"
1236 msgstr "Accedi"
1237
1238 #: classes/article.php:25
1239 msgid "Article not found."
1240 msgstr "Articolo non trovato."
1241
1242 #: classes/handler/public.php:403
1243 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1246 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:411
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title:"
1251 msgstr "Titolo"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:413
1254 #: classes/dlg.php:663
1255 #: classes/pref/feeds.php:537
1256 #: classes/pref/feeds.php:768
1257 #: plugins/instances/init.php:215
1258 msgid "URL:"
1259 msgstr "URL:"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:415
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Content:"
1264 msgstr "Contenuto"
1265
1266 #: classes/handler/public.php:417
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Labels:"
1269 msgstr "Etichette"
1270
1271 #: classes/handler/public.php:436
1272 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/handler/public.php:438
1276 msgid "Share"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: classes/handler/public.php:439
1280 #: classes/handler/public.php:481
1281 #: classes/dlg.php:296
1282 #: classes/dlg.php:348
1283 #: classes/dlg.php:408
1284 #: classes/dlg.php:439
1285 #: classes/dlg.php:648
1286 #: classes/dlg.php:698
1287 #: classes/dlg.php:747
1288 #: classes/pref/users.php:194
1289 #: classes/pref/labels.php:81
1290 #: classes/pref/filters.php:363
1291 #: classes/pref/filters.php:746
1292 #: classes/pref/filters.php:822
1293 #: classes/pref/filters.php:889
1294 #: classes/pref/feeds.php:733
1295 #: classes/pref/feeds.php:883
1296 #: plugins/mail/init.php:131
1297 #: plugins/note/init.php:55
1298 #: plugins/instances/init.php:251
1299 msgid "Cancel"
1300 msgstr "Annulla"
1301
1302 #: classes/handler/public.php:460
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Not logged in"
1305 msgstr "Ultimo accesso"
1306
1307 #: classes/handler/public.php:527
1308 msgid "Incorrect username or password"
1309 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1310
1311 #: classes/handler/public.php:563
1312 #: classes/handler/public.php:660
1313 #, php-format
1314 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1315 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1316
1317 #: classes/handler/public.php:566
1318 #: classes/handler/public.php:651
1319 #, php-format
1320 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1321 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1322
1323 #: classes/handler/public.php:569
1324 #: classes/handler/public.php:654
1325 #, php-format
1326 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1327 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1328
1329 #: classes/handler/public.php:572
1330 #: classes/handler/public.php:657
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1333 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1334
1335 #: classes/handler/public.php:575
1336 #: classes/handler/public.php:663
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Multiple feed URLs found."
1339 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1340
1341 #: classes/handler/public.php:579
1342 #: classes/handler/public.php:668
1343 #, php-format
1344 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1345 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1346
1347 #: classes/handler/public.php:597
1348 #: classes/handler/public.php:686
1349 msgid "Subscribe to selected feed"
1350 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1351
1352 #: classes/handler/public.php:622
1353 #: classes/handler/public.php:710
1354 msgid "Edit subscription options"
1355 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1356
1357 #: classes/handler/public.php:739
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Password recovery"
1360 msgstr "Password"
1361
1362 #: classes/handler/public.php:748
1363 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: classes/handler/public.php:771
1367 #: classes/pref/users.php:378
1368 msgid "Reset password"
1369 msgstr "Reimposta password"
1370
1371 #: classes/handler/public.php:782
1372 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: classes/handler/public.php:786
1376 #: classes/handler/public.php:812
1377 #: classes/handler/public.php:821
1378 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Go back"
1381 msgstr "Sposta indietro"
1382
1383 #: classes/handler/public.php:808
1384 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: classes/handler/public.php:818
1388 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: classes/dlg.php:22
1392 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: classes/dlg.php:55
1396 #: classes/pref/users.php:360
1397 #: classes/pref/labels.php:272
1398 #: classes/pref/filters.php:234
1399 #: classes/pref/filters.php:282
1400 #: classes/pref/filters.php:597
1401 #: classes/pref/filters.php:676
1402 #: classes/pref/filters.php:703
1403 #: classes/pref/feeds.php:1262
1404 #: classes/pref/feeds.php:1532
1405 #: classes/pref/feeds.php:1602
1406 #: plugins/instances/init.php:287
1407 msgid "Select"
1408 msgstr "Seleziona"
1409
1410 #: classes/dlg.php:58
1411 #: classes/feeds.php:92
1412 #: classes/pref/users.php:363
1413 #: classes/pref/labels.php:275
1414 #: classes/pref/filters.php:237
1415 #: classes/pref/filters.php:285
1416 #: classes/pref/filters.php:600
1417 #: classes/pref/filters.php:679
1418 #: classes/pref/filters.php:706
1419 #: classes/pref/feeds.php:1265
1420 #: classes/pref/feeds.php:1535
1421 #: classes/pref/feeds.php:1605
1422 #: plugins/instances/init.php:290
1423 msgid "All"
1424 msgstr "Tutti"
1425
1426 #: classes/dlg.php:60
1427 #: classes/feeds.php:95
1428 #: classes/pref/users.php:365
1429 #: classes/pref/labels.php:277
1430 #: classes/pref/filters.php:239
1431 #: classes/pref/filters.php:287
1432 #: classes/pref/filters.php:602
1433 #: classes/pref/filters.php:681
1434 #: classes/pref/filters.php:708
1435 #: classes/pref/feeds.php:1267
1436 #: classes/pref/feeds.php:1537
1437 #: classes/pref/feeds.php:1607
1438 #: plugins/instances/init.php:292
1439 msgid "None"
1440 msgstr "Nessuno"
1441
1442 #: classes/dlg.php:69
1443 msgid "Create profile"
1444 msgstr "Crea profilo"
1445
1446 #: classes/dlg.php:92
1447 #: classes/dlg.php:122
1448 msgid "(active)"
1449 msgstr "(attivo)"
1450
1451 #: classes/dlg.php:156
1452 msgid "Remove selected profiles"
1453 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
1454
1455 #: classes/dlg.php:158
1456 msgid "Activate profile"
1457 msgstr "Attiva profilo"
1458
1459 #: classes/dlg.php:168
1460 msgid "Public OPML URL"
1461 msgstr "URL OPML pubblico"
1462
1463 #: classes/dlg.php:173
1464 msgid "Your Public OPML URL is:"
1465 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1466
1467 #: classes/dlg.php:182
1468 #: classes/dlg.php:569
1469 msgid "Generate new URL"
1470 msgstr "Genera nuovo URL"
1471
1472 #: classes/dlg.php:194
1473 msgid "Notice"
1474 msgstr "Notifica"
1475
1476 #: classes/dlg.php:200
1477 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1478 msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1479
1480 #: classes/dlg.php:204
1481 #: classes/dlg.php:213
1482 msgid "Last update:"
1483 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1484
1485 #: classes/dlg.php:209
1486 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1487 msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1488
1489 #: classes/dlg.php:234
1490 #: classes/dlg.php:242
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Feed or site URL"
1493 msgstr "URL del notiziario"
1494
1495 #: classes/dlg.php:248
1496 #: classes/dlg.php:711
1497 #: classes/pref/feeds.php:559
1498 #: classes/pref/feeds.php:781
1499 msgid "Place in category:"
1500 msgstr "Mettere nella categoria:"
1501
1502 #: classes/dlg.php:256
1503 msgid "Available feeds"
1504 msgstr "Notiziari disponibili"
1505
1506 #: classes/dlg.php:268
1507 #: classes/pref/users.php:155
1508 #: classes/pref/feeds.php:589
1509 #: classes/pref/feeds.php:817
1510 msgid "Authentication"
1511 msgstr "Autenticazione"
1512
1513 #: classes/dlg.php:272
1514 #: classes/dlg.php:725
1515 #: classes/pref/users.php:420
1516 #: classes/pref/feeds.php:595
1517 #: classes/pref/feeds.php:821
1518 msgid "Login"
1519 msgstr "Accesso"
1520
1521 #: classes/dlg.php:275
1522 #: classes/dlg.php:728
1523 #: classes/pref/prefs.php:202
1524 #: classes/pref/feeds.php:601
1525 #: classes/pref/feeds.php:827
1526 msgid "Password"
1527 msgstr "Password"
1528
1529 #: classes/dlg.php:285
1530 msgid "This feed requires authentication."
1531 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1532
1533 #: classes/dlg.php:290
1534 #: classes/dlg.php:346
1535 #: classes/dlg.php:746
1536 msgid "Subscribe"
1537 msgstr "Sottoscrivi"
1538
1539 #: classes/dlg.php:293
1540 msgid "More feeds"
1541 msgstr "Altri notiziari"
1542
1543 #: classes/dlg.php:316
1544 #: classes/dlg.php:407
1545 #: classes/pref/users.php:350
1546 #: classes/pref/filters.php:593
1547 #: classes/pref/feeds.php:1258
1548 #: js/tt-rss.js:170
1549 msgid "Search"
1550 msgstr "Cerca"
1551
1552 #: classes/dlg.php:320
1553 msgid "Popular feeds"
1554 msgstr "Notiziari popolari"
1555
1556 #: classes/dlg.php:321
1557 msgid "Feed archive"
1558 msgstr "Archivio notiziari"
1559
1560 #: classes/dlg.php:324
1561 msgid "limit:"
1562 msgstr "limite:"
1563
1564 #: classes/dlg.php:347
1565 #: classes/pref/users.php:376
1566 #: classes/pref/labels.php:284
1567 #: classes/pref/filters.php:353
1568 #: classes/pref/filters.php:615
1569 #: classes/pref/feeds.php:706
1570 #: plugins/instances/init.php:297
1571 msgid "Remove"
1572 msgstr "Rimuovi"
1573
1574 #: classes/dlg.php:358
1575 msgid "Look for"
1576 msgstr "Cerca"
1577
1578 #: classes/dlg.php:366
1579 msgid "Limit search to:"
1580 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1581
1582 #: classes/dlg.php:382
1583 msgid "This feed"
1584 msgstr "Questo notiziario"
1585
1586 #: classes/dlg.php:414
1587 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1588 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1589
1590 #: classes/dlg.php:437
1591 #: classes/dlg.php:646
1592 #: classes/pref/users.php:192
1593 #: classes/pref/labels.php:79
1594 #: classes/pref/filters.php:360
1595 #: classes/pref/feeds.php:732
1596 #: classes/pref/feeds.php:880
1597 #: plugins/nsfw/init.php:86
1598 #: plugins/note/init.php:53
1599 #: plugins/instances/init.php:248
1600 msgid "Save"
1601 msgstr "Salva"
1602
1603 #: classes/dlg.php:445
1604 msgid "Tag Cloud"
1605 msgstr "Nuvola etichette"
1606
1607 #: classes/dlg.php:514
1608 msgid "Select item(s) by tags"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: classes/dlg.php:517
1612 msgid "Match:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: classes/dlg.php:519
1616 msgid "Any"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: classes/dlg.php:522
1620 #, fuzzy
1621 msgid "All tags."
1622 msgstr "nessuna etichetta"
1623
1624 #: classes/dlg.php:524
1625 msgid "Which Tags?"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/dlg.php:537
1629 msgid "Display entries"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: classes/dlg.php:549
1633 #: classes/feeds.php:138
1634 msgid "View as RSS"
1635 msgstr "Visualizza come RSS"
1636
1637 #: classes/dlg.php:560
1638 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1639 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1640
1641 #: classes/dlg.php:589
1642 #: plugins/updater/init.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1645 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1646
1647 #: classes/dlg.php:597
1648 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/dlg.php:601
1652 #: plugins/updater/init.php:331
1653 msgid "See the release notes"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: classes/dlg.php:603
1657 msgid "Download"
1658 msgstr "Scarica"
1659
1660 #: classes/dlg.php:611
1661 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: classes/dlg.php:631
1665 #, php-format
1666 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1667 msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
1668
1669 #: classes/dlg.php:657
1670 #: plugins/instances/init.php:207
1671 msgid "Instance"
1672 msgstr "Istanza"
1673
1674 #: classes/dlg.php:666
1675 #: plugins/instances/init.php:218
1676 #: plugins/instances/init.php:315
1677 msgid "Instance URL"
1678 msgstr "URL dell'istanza"
1679
1680 #: classes/dlg.php:676
1681 #: plugins/instances/init.php:229
1682 msgid "Access key:"
1683 msgstr "Chiave di accesso:"
1684
1685 #: classes/dlg.php:679
1686 #: plugins/instances/init.php:232
1687 #: plugins/instances/init.php:316
1688 msgid "Access key"
1689 msgstr "Chiave di accesso"
1690
1691 #: classes/dlg.php:683
1692 #: plugins/instances/init.php:236
1693 msgid "Use one access key for both linked instances."
1694 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
1695
1696 #: classes/dlg.php:691
1697 #: plugins/instances/init.php:244
1698 msgid "Generate new key"
1699 msgstr "Genera nuova chiave"
1700
1701 #: classes/dlg.php:695
1702 msgid "Create link"
1703 msgstr "Crea collegamento"
1704
1705 #: classes/dlg.php:708
1706 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: classes/dlg.php:717
1710 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: classes/dlg.php:739
1714 msgid "Feeds require authentication."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: classes/feeds.php:68
1718 msgid "Visit the website"
1719 msgstr "Visita il sito web"
1720
1721 #: classes/feeds.php:83
1722 msgid "View as RSS feed"
1723 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1724
1725 #: classes/feeds.php:91
1726 msgid "Select:"
1727 msgstr "Seleziona:"
1728
1729 #: classes/feeds.php:94
1730 msgid "Invert"
1731 msgstr "Inverti"
1732
1733 #: classes/feeds.php:101
1734 #, fuzzy
1735 msgid "More..."
1736 msgstr "%d altri..."
1737
1738 #: classes/feeds.php:103
1739 msgid "Selection toggle:"
1740 msgstr "Inverti selezione:"
1741
1742 #: classes/feeds.php:109
1743 msgid "Selection:"
1744 msgstr "Selezione:"
1745
1746 #: classes/feeds.php:112
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Set score"
1749 msgstr "Punteggio"
1750
1751 #: classes/feeds.php:115
1752 msgid "Archive"
1753 msgstr "Archivio"
1754
1755 #: classes/feeds.php:117
1756 msgid "Move back"
1757 msgstr "Sposta indietro"
1758
1759 #: classes/feeds.php:118
1760 #: classes/pref/filters.php:246
1761 #: classes/pref/filters.php:294
1762 #: classes/pref/filters.php:688
1763 #: classes/pref/filters.php:715
1764 msgid "Delete"
1765 msgstr "Elimina"
1766
1767 #: classes/feeds.php:125
1768 #: classes/feeds.php:130
1769 #: plugins/mailto/init.php:28
1770 #: plugins/mail/init.php:28
1771 msgid "Forward by email"
1772 msgstr "Inoltra per email"
1773
1774 #: classes/feeds.php:134
1775 msgid "Feed:"
1776 msgstr "Notiziario:"
1777
1778 #: classes/feeds.php:201
1779 #: classes/feeds.php:827
1780 msgid "Feed not found."
1781 msgstr "Notiziario non trovato."
1782
1783 #: classes/feeds.php:384
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Imported at %s"
1786 msgstr "Importa"
1787
1788 #: classes/feeds.php:531
1789 msgid "mark as read"
1790 msgstr "segna come letto"
1791
1792 #: classes/feeds.php:582
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Collapse article"
1795 msgstr "Tutti gli articoli"
1796
1797 #: classes/feeds.php:728
1798 msgid "No unread articles found to display."
1799 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1800
1801 #: classes/feeds.php:731
1802 msgid "No updated articles found to display."
1803 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1804
1805 #: classes/feeds.php:734
1806 msgid "No starred articles found to display."
1807 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1808
1809 #: classes/feeds.php:738
1810 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1811 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1812
1813 #: classes/feeds.php:740
1814 msgid "No articles found to display."
1815 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1816
1817 #: classes/feeds.php:755
1818 #: classes/feeds.php:920
1819 #, php-format
1820 msgid "Feeds last updated at %s"
1821 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1822
1823 #: classes/feeds.php:765
1824 #: classes/feeds.php:930
1825 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1826 msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1827
1828 #: classes/feeds.php:910
1829 msgid "No feed selected."
1830 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1831
1832 #: classes/backend.php:33
1833 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1834 msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
1835
1836 #: classes/backend.php:38
1837 msgid "Keyboard Shortcuts"
1838 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1839
1840 #: classes/backend.php:61
1841 msgid "Shift"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: classes/backend.php:64
1845 msgid "Ctrl"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: classes/backend.php:99
1849 msgid "Help topic not found."
1850 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1851
1852 #: classes/opml.php:28
1853 #: classes/opml.php:33
1854 msgid "OPML Utility"
1855 msgstr "Utilità OPML"
1856
1857 #: classes/opml.php:37
1858 msgid "Importing OPML..."
1859 msgstr "Importazione OPML..."
1860
1861 #: classes/opml.php:41
1862 msgid "Return to preferences"
1863 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1864
1865 #: classes/opml.php:270
1866 #, php-format
1867 msgid "Adding feed: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: classes/opml.php:281
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "Duplicate feed: %s"
1873 msgstr "Aggiorna notiziario"
1874
1875 #: classes/opml.php:295
1876 #, php-format
1877 msgid "Adding label %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: classes/opml.php:298
1881 #, php-format
1882 msgid "Duplicate label: %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: classes/opml.php:310
1886 #, php-format
1887 msgid "Setting preference key %s to %s"
1888 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1889
1890 #: classes/opml.php:339
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Adding filter..."
1893 msgstr "Crea filtro..."
1894
1895 #: classes/opml.php:416
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "Processing category: %s"
1898 msgstr "Mettere nella categoria:"
1899
1900 #: classes/opml.php:468
1901 msgid "Error: please upload OPML file."
1902 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1903
1904 #: classes/opml.php:475
1905 #: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1906 msgid "Error while parsing document."
1907 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1908
1909 #: classes/pref/users.php:6
1910 #: plugins/instances/init.php:157
1911 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1912 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1913
1914 #: classes/pref/users.php:27
1915 msgid "User details"
1916 msgstr "Dettagli utente"
1917
1918 #: classes/pref/users.php:41
1919 msgid "User not found"
1920 msgstr "Utente non trovato"
1921
1922 #: classes/pref/users.php:60
1923 #: classes/pref/users.php:422
1924 msgid "Registered"
1925 msgstr "Registrato"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:61
1928 msgid "Last logged in"
1929 msgstr "Ultimo accesso"
1930
1931 #: classes/pref/users.php:68
1932 msgid "Subscribed feeds count"
1933 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1934
1935 #: classes/pref/users.php:72
1936 msgid "Subscribed feeds"
1937 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:122
1940 msgid "User Editor"
1941 msgstr "Editor utente"
1942
1943 #: classes/pref/users.php:158
1944 msgid "Access level: "
1945 msgstr "Livello di accesso: "
1946
1947 #: classes/pref/users.php:171
1948 msgid "Change password to"
1949 msgstr "Cambiare la password a"
1950
1951 #: classes/pref/users.php:177
1952 #: classes/pref/feeds.php:609
1953 #: classes/pref/feeds.php:833
1954 msgid "Options"
1955 msgstr "Opzioni"
1956
1957 #: classes/pref/users.php:180
1958 msgid "E-mail: "
1959 msgstr "Email:"
1960
1961 #: classes/pref/users.php:258
1962 #, php-format
1963 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1964 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:265
1967 #, php-format
1968 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1969 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1970
1971 #: classes/pref/users.php:269
1972 #, php-format
1973 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1974 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1975
1976 #: classes/pref/users.php:291
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1979 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:293
1982 #, fuzzy, php-format
1983 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1984 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1985
1986 #: classes/pref/users.php:317
1987 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1988 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1989
1990 #: classes/pref/users.php:368
1991 msgid "Create user"
1992 msgstr "Crea utente"
1993
1994 #: classes/pref/users.php:372
1995 msgid "Details"
1996 msgstr "Dettagli"
1997
1998 #: classes/pref/users.php:374
1999 #: classes/pref/filters.php:612
2000 #: plugins/instances/init.php:296
2001 msgid "Edit"
2002 msgstr "Modifica"
2003
2004 #: classes/pref/users.php:421
2005 msgid "Access Level"
2006 msgstr "Livello di accesso"
2007
2008 #: classes/pref/users.php:423
2009 msgid "Last login"
2010 msgstr "Ultimo accesso"
2011
2012 #: classes/pref/users.php:444
2013 #: plugins/instances/init.php:337
2014 msgid "Click to edit"
2015 msgstr "Fare clic per modificare"
2016
2017 #: classes/pref/users.php:464
2018 msgid "No users defined."
2019 msgstr "Nessun utente definito."
2020
2021 #: classes/pref/users.php:466
2022 msgid "No matching users found."
2023 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2024
2025 #: classes/pref/labels.php:22
2026 msgid "Caption"
2027 msgstr "Intestazione"
2028
2029 #: classes/pref/labels.php:37
2030 msgid "Colors"
2031 msgstr "Colori"
2032
2033 #: classes/pref/labels.php:42
2034 msgid "Foreground:"
2035 msgstr "Primo piano:"
2036
2037 #: classes/pref/labels.php:42
2038 msgid "Background:"
2039 msgstr "Sfondo:"
2040
2041 #: classes/pref/labels.php:232
2042 #, php-format
2043 msgid "Created label <b>%s</b>"
2044 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2045
2046 #: classes/pref/labels.php:287
2047 msgid "Clear colors"
2048 msgstr "Pulisci colori"
2049
2050 #: classes/pref/filters.php:60
2051 msgid "Articles matching this filter:"
2052 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:97
2055 #, fuzzy
2056 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2057 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
2058
2059 #: classes/pref/filters.php:101
2060 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: classes/pref/filters.php:229
2064 #: classes/pref/filters.php:671
2065 #: classes/pref/filters.php:786
2066 msgid "Match"
2067 msgstr "Corrisponde"
2068
2069 #: classes/pref/filters.php:243
2070 #: classes/pref/filters.php:291
2071 #: classes/pref/filters.php:685
2072 #: classes/pref/filters.php:712
2073 msgid "Add"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:277
2077 #: classes/pref/filters.php:698
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Apply actions"
2080 msgstr "Azioni notiziari"
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:327
2083 #: classes/pref/filters.php:727
2084 msgid "Enabled"
2085 msgstr "Abilitato"
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:336
2088 #: classes/pref/filters.php:730
2089 msgid "Match any rule"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: classes/pref/filters.php:345
2093 #: classes/pref/filters.php:733
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Inverse matching"
2096 msgstr "Corrispondenza inversa"
2097
2098 #: classes/pref/filters.php:357
2099 #: classes/pref/filters.php:740
2100 msgid "Test"
2101 msgstr "Prova"
2102
2103 #: classes/pref/filters.php:390
2104 #, fuzzy
2105 msgid "(inverse)"
2106 msgstr "Inverso"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:389
2109 #, php-format
2110 msgid "%s on %s in %s %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/filters.php:609
2114 msgid "Combine"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:619
2118 #: classes/pref/feeds.php:1317
2119 msgid "Rescore articles"
2120 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2121
2122 #: classes/pref/filters.php:743
2123 msgid "Create"
2124 msgstr "Crea"
2125
2126 #: classes/pref/filters.php:798
2127 msgid "Inverse regular expression matching"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: classes/pref/filters.php:800
2131 msgid "on field"
2132 msgstr "al campo"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:806
2135 #: js/PrefFilterTree.js:29
2136 #: plugins/digest/digest.js:242
2137 msgid "in"
2138 msgstr "in"
2139
2140 #: classes/pref/filters.php:819
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Save rule"
2143 msgstr "Salva"
2144
2145 #: classes/pref/filters.php:819
2146 #: js/functions.js:1069
2147 msgid "Add rule"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: classes/pref/filters.php:842
2151 msgid "Perform Action"
2152 msgstr "Esegui azione"
2153
2154 #: classes/pref/filters.php:868
2155 msgid "with parameters:"
2156 msgstr "con parametri:"
2157
2158 #: classes/pref/filters.php:886
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Save action"
2161 msgstr "Riquadro azioni"
2162
2163 #: classes/pref/filters.php:886
2164 #: js/functions.js:1095
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Add action"
2167 msgstr "Azioni notiziari"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:17
2170 msgid "Old password cannot be blank."
2171 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:22
2174 msgid "New password cannot be blank."
2175 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:27
2178 msgid "Entered passwords do not match."
2179 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:37
2182 msgid "Function not supported by authentication module."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:69
2186 msgid "The configuration was saved."
2187 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:83
2190 #, php-format
2191 msgid "Unknown option: %s"
2192 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:97
2195 msgid "Your personal data has been saved."
2196 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:137
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Personal data / Authentication"
2201 msgstr "Autenticazione"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:157
2204 msgid "Personal data"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:167
2208 msgid "Full name"
2209 msgstr "Nome completo"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:171
2212 msgid "E-mail"
2213 msgstr "Email"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:177
2216 msgid "Access level"
2217 msgstr "Livello di accesso"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:187
2220 msgid "Save data"
2221 msgstr "Salva dati"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:209
2224 msgid "Your password is at default value, please change it."
2225 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:236
2228 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:241
2232 msgid "Old password"
2233 msgstr "Vecchia password"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:244
2236 msgid "New password"
2237 msgstr "Nuova password"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:249
2240 msgid "Confirm password"
2241 msgstr "Conferma password"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:259
2244 msgid "Change password"
2245 msgstr "Cambia password"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:265
2248 msgid "One time passwords / Authenticator"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:269
2252 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:294
2256 #: classes/pref/prefs.php:345
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Enter your password"
2259 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:305
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Disable OTP"
2264 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:311
2267 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:313
2271 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:354
2275 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:362
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Enable OTP"
2281 msgstr "Abilitato"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:400
2284 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:491
2288 msgid "Customize"
2289 msgstr "Personalizza"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:558
2292 msgid "Register"
2293 msgstr "Registro"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:562
2296 msgid "Clear"
2297 msgstr "Pulisci"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:568
2300 #, php-format
2301 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:601
2305 msgid "Save configuration"
2306 msgstr "Salva configurazione"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:604
2309 msgid "Manage profiles"
2310 msgstr "Gestisci profili"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:607
2313 msgid "Reset to defaults"
2314 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:631
2317 #: classes/pref/prefs.php:633
2318 msgid "Plugins"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:635
2322 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:637
2326 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:663
2330 msgid "System plugins"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:667
2334 #: classes/pref/prefs.php:721
2335 msgid "Plugin"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:668
2339 #: classes/pref/prefs.php:722
2340 msgid "Description"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:669
2344 #: classes/pref/prefs.php:723
2345 msgid "Version"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:670
2349 #: classes/pref/prefs.php:724
2350 msgid "Author"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:699
2354 #: classes/pref/prefs.php:756
2355 msgid "more info"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:708
2359 #: classes/pref/prefs.php:765
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Clear data"
2362 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:717
2365 msgid "User plugins"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:780
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Enable selected plugins"
2371 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:835
2374 #: classes/pref/prefs.php:853
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Incorrect password"
2377 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:12
2380 msgid "Check to enable field"
2381 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:60
2384 #: classes/pref/feeds.php:208
2385 #: classes/pref/feeds.php:250
2386 #: classes/pref/feeds.php:256
2387 #: classes/pref/feeds.php:281
2388 #, fuzzy, php-format
2389 msgid "(%d feed)"
2390 msgid_plural "(%d feeds)"
2391 msgstr[0] "Notiziari memorizzati"
2392 msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:526
2395 msgid "Feed Title"
2396 msgstr "Titolo notiziario"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:582
2399 #: classes/pref/feeds.php:808
2400 msgid "Article purging:"
2401 msgstr "Eliminazione articoli:"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:605
2404 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2405 msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:621
2408 #: classes/pref/feeds.php:837
2409 msgid "Hide from Popular feeds"
2410 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:633
2413 #: classes/pref/feeds.php:843
2414 msgid "Include in e-mail digest"
2415 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:646
2418 #: classes/pref/feeds.php:849
2419 msgid "Always display image attachments"
2420 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:659
2423 #: classes/pref/feeds.php:857
2424 msgid "Do not embed images"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:672
2428 #: classes/pref/feeds.php:865
2429 msgid "Cache images locally"
2430 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:684
2433 #: classes/pref/feeds.php:871
2434 msgid "Mark updated articles as unread"
2435 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:690
2438 msgid "Icon"
2439 msgstr "Icona"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:704
2442 msgid "Replace"
2443 msgstr "Sostituisci"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:723
2446 msgid "Resubscribe to push updates"
2447 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:730
2450 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2451 msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1111
2454 #: classes/pref/feeds.php:1164
2455 msgid "All done."
2456 msgstr "Fatto tutto."
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1219
2459 msgid "Feeds with errors"
2460 msgstr "Notiziari con errori"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1239
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Inactive feeds"
2465 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1276
2468 msgid "Edit selected feeds"
2469 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1278
2472 #: classes/pref/feeds.php:1292
2473 msgid "Reset sort order"
2474 msgstr "Reimposta ordinamento"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1280
2477 #: js/prefs.js:1764
2478 msgid "Batch subscribe"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1285
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Categories"
2484 msgstr "Categorie notiziario"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1288
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Add category"
2489 msgstr "Modifica categorie"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1290
2492 #, fuzzy
2493 msgid "(Un)hide empty categories"
2494 msgstr "Modifica categorie"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1294
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Remove selected"
2499 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1308
2502 msgid "More actions..."
2503 msgstr "Altre azioni..."
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1312
2506 msgid "Manual purge"
2507 msgstr "Eliminazione manuale"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1316
2510 msgid "Clear feed data"
2511 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1367
2514 msgid "OPML"
2515 msgstr "OPML"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1369
2518 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1371
2522 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1384
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Import my OPML"
2528 msgstr "Importazione OPML..."
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1388
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Filename:"
2533 msgstr "Nome completo"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1390
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Include settings"
2538 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1394
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Export OPML"
2543 msgstr "Importazione OPML..."
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1398
2546 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2547 msgstr "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1400
2550 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1403
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Display published OPML URL"
2556 msgstr "URL OPML pubblico"
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1413
2559 msgid "Firefox integration"
2560 msgstr "Integrazione con Firefox"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1415
2563 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2564 msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1422
2567 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2568 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1430
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2573 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1432
2576 msgid "Published articles and generated feeds"
2577 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1434
2580 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2581 msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1440
2584 msgid "Display URL"
2585 msgstr "Visualizza URL"
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1443
2588 msgid "Clear all generated URLs"
2589 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1445
2592 msgid "Articles shared by URL"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1447
2596 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1450
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Unshare all articles"
2602 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1528
2605 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2606 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1565
2609 #: classes/pref/feeds.php:1635
2610 msgid "Click to edit feed"
2611 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1583
2614 #: classes/pref/feeds.php:1655
2615 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2616 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1594
2619 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2620 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2621
2622 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2625 msgstr ""
2626 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2627 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2628 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2629
2630 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2631 msgid "Hello,"
2632 msgstr "Salve,"
2633
2634 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2635 msgid "Regular version"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/close_button/init.php:24
2639 msgid "Close article"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/nsfw/init.php:32
2643 #: plugins/nsfw/init.php:43
2644 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/nsfw/init.php:53
2648 msgid "NSFW Plugin"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/nsfw/init.php:80
2652 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/nsfw/init.php:101
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Configuration saved."
2658 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2659
2660 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Please enter your one time password:"
2663 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2664
2665 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2666 msgid "Password has been changed."
2667 msgstr "La password è stata cambiata"
2668
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2670 msgid "Old password is incorrect."
2671 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2672
2673 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2674 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2675 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2676 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2677 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2678 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2679 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2680 msgid "Home"
2681 msgstr "Casa"
2682
2683 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2684 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2685 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
2686
2687 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2688 msgid "Open regular version"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2692 msgid "Enable categories"
2693 msgstr "Abilitare le categorie"
2694
2695 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2696 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2700 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2701 msgid "ON"
2702 msgstr "Acceso"
2703
2704 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2705 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2707 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2708 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2709 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2710 msgid "OFF"
2711 msgstr "Spento"
2712
2713 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2714 msgid "Browse categories like folders"
2715 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
2716
2717 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2718 msgid "Show images in posts"
2719 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
2720
2721 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Hide read articles and feeds"
2724 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2725
2726 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2727 msgid "Sort feeds by unread count"
2728 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
2729
2730 #: plugins/mailto/init.php:52
2731 #: plugins/mailto/init.php:58
2732 #: plugins/mail/init.php:71
2733 #: plugins/mail/init.php:77
2734 msgid "[Forwarded]"
2735 msgstr "[Inoltrato]"
2736
2737 #: plugins/mailto/init.php:52
2738 #: plugins/mail/init.php:71
2739 msgid "Multiple articles"
2740 msgstr "Articoli multipli"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:74
2743 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:78
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Forward selected article(s) by email."
2749 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2750
2751 #: plugins/mailto/init.php:81
2752 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/mailto/init.php:86
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Chiudi questo pannello"
2759
2760 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2761 msgid "Bookmarklets"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2765 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2766 msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2767
2768 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2769 #, php-format
2770 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2771 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2772
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2774 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2775 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2776
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2778 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:64
2782 msgid "Import and export"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:66
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Article archive"
2788 msgstr "Data dell&apos;articolo"
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:68
2791 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: plugins/import_export/init.php:71
2795 msgid "Export my data"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:87
2799 msgid "Import"
2800 msgstr "Importa"
2801
2802 #: plugins/import_export/init.php:221
2803 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/import_export/init.php:226
2807 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:385
2811 msgid "Finished: "
2812 msgstr ""
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:386
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "%d article processed, "
2817 msgid_plural "%d articles processed, "
2818 msgstr[0] "Modifica note articolo"
2819 msgstr[1] "Modifica note articolo"
2820
2821 #: plugins/import_export/init.php:387
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "%d imported, "
2824 msgid_plural "%d imported, "
2825 msgstr[0] "già importato."
2826 msgstr[1] "già importato."
2827
2828 #: plugins/import_export/init.php:388
2829 #, fuzzy, php-format
2830 msgid "%d feed created."
2831 msgid_plural "%d feeds created."
2832 msgstr[0] "Nessun notiziario selezionato."
2833 msgstr[1] "Nessun notiziario selezionato."
2834
2835 #: plugins/import_export/init.php:393
2836 msgid "Could not load XML document."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/import_export/init.php:405
2840 msgid "Prepare data"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/import_export/init.php:426
2844 #, php-format
2845 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/mail/init.php:92
2849 msgid "From:"
2850 msgstr "Da:"
2851
2852 #: plugins/mail/init.php:101
2853 msgid "To:"
2854 msgstr "A:"
2855
2856 #: plugins/mail/init.php:114
2857 msgid "Subject:"
2858 msgstr "Oggetto:"
2859
2860 #: plugins/mail/init.php:130
2861 msgid "Send e-mail"
2862 msgstr "Invia email"
2863
2864 #: plugins/note/init.php:28
2865 #: plugins/note/note.js:11
2866 msgid "Edit article note"
2867 msgstr "Modifica note articolo"
2868
2869 #: plugins/example/init.php:39
2870 msgid "Example Pane"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/example/init.php:70
2874 msgid "Sample value"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: plugins/example/init.php:76
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Set value"
2880 msgstr "Imposta con stella"
2881
2882 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2883 msgid "No file uploaded."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2887 #, php-format
2888 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2892 msgid "The document has incorrect format."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2896 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2900 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2904 msgid "Import my Starred items"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/instances/init.php:144
2908 msgid "Linked"
2909 msgstr "Collegato"
2910
2911 #: plugins/instances/init.php:295
2912 msgid "Link instance"
2913 msgstr "Collega istanza"
2914
2915 #: plugins/instances/init.php:307
2916 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2917 msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2918
2919 #: plugins/instances/init.php:317
2920 msgid "Last connected"
2921 msgstr "Ultimo connesso"
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:318
2924 msgid "Status"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:319
2928 msgid "Stored feeds"
2929 msgstr "Notiziari memorizzati"
2930
2931 #: plugins/share/init.php:27
2932 msgid "Share by URL"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: plugins/share/init.php:49
2936 #, fuzzy
2937 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2938 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2939
2940 #: plugins/updater/init.php:317
2941 #: plugins/updater/init.php:334
2942 #: plugins/updater/updater.js:10
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2945 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2946
2947 #: plugins/updater/init.php:337
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2950 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2951
2952 #: plugins/updater/init.php:347
2953 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: plugins/updater/init.php:350
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Ready to update."
2959 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2960
2961 #: plugins/updater/init.php:355
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Start update"
2964 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2965
2966 #: js/feedlist.js:392
2967 #: js/feedlist.js:407
2968 #: plugins/digest/digest.js:26
2969 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2970 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2971
2972 #: js/functions.js:92
2973 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2974 msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2975
2976 #: js/functions.js:214
2977 msgid "close"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: js/functions.js:627
2981 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2982 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
2983
2984 #: js/functions.js:630
2985 msgid "Date syntax is incorrect."
2986 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
2987
2988 #: js/functions.js:724
2989 msgid "Upload complete."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: js/functions.js:748
2993 msgid "Remove stored feed icon?"
2994 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2995
2996 #: js/functions.js:753
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Removing feed icon..."
2999 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
3000
3001 #: js/functions.js:758
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Feed icon removed."
3004 msgstr "Notiziario non trovato."
3005
3006 #: js/functions.js:780
3007 msgid "Please select an image file to upload."
3008 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
3009
3010 #: js/functions.js:782
3011 msgid "Upload new icon for this feed?"
3012 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
3013
3014 #: js/functions.js:783
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Uploading, please wait..."
3017 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3018
3019 #: js/functions.js:799
3020 msgid "Please enter label caption:"
3021 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
3022
3023 #: js/functions.js:804
3024 msgid "Can't create label: missing caption."
3025 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
3026
3027 #: js/functions.js:847
3028 msgid "Subscribe to Feed"
3029 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
3030
3031 #: js/functions.js:874
3032 msgid "Subscribed to %s"
3033 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
3034
3035 #: js/functions.js:879
3036 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3037 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
3038
3039 #: js/functions.js:882
3040 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3041 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
3042
3043 #: js/functions.js:935
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3046 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
3047
3048 #: js/functions.js:939
3049 msgid "You are already subscribed to this feed."
3050 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
3051
3052 #: js/functions.js:1069
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Edit rule"
3055 msgstr "Modifica filtro"
3056
3057 #: js/functions.js:1095
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Edit action"
3060 msgstr "Azioni notiziari"
3061
3062 #: js/functions.js:1132
3063 msgid "Create Filter"
3064 msgstr "Crea filtro"
3065
3066 #: js/functions.js:1247
3067 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3068 msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
3069
3070 #: js/functions.js:1258
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Subscription reset."
3073 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
3074
3075 #: js/functions.js:1268
3076 #: js/tt-rss.js:601
3077 msgid "Unsubscribe from %s?"
3078 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
3079
3080 #: js/functions.js:1271
3081 msgid "Removing feed..."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: js/functions.js:1379
3085 msgid "Please enter category title:"
3086 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3087
3088 #: js/functions.js:1410
3089 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3090 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
3091
3092 #: js/functions.js:1414
3093 #: js/prefs.js:1234
3094 msgid "Trying to change address..."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: js/functions.js:1601
3098 #: js/tt-rss.js:396
3099 #: js/tt-rss.js:582
3100 msgid "You can't edit this kind of feed."
3101 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3102
3103 #: js/functions.js:1616
3104 msgid "Edit Feed"
3105 msgstr "Modifica notiziario"
3106
3107 #: js/functions.js:1622
3108 #: js/prefs.js:194
3109 #: js/prefs.js:749
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Saving data..."
3112 msgstr "Salva dati"
3113
3114 #: js/functions.js:1654
3115 msgid "More Feeds"
3116 msgstr "Altri notiziari"
3117
3118 #: js/functions.js:1715
3119 #: js/functions.js:1825
3120 #: js/prefs.js:397
3121 #: js/prefs.js:427
3122 #: js/prefs.js:459
3123 #: js/prefs.js:642
3124 #: js/prefs.js:662
3125 #: js/prefs.js:1210
3126 #: js/prefs.js:1355
3127 msgid "No feeds are selected."
3128 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
3129
3130 #: js/functions.js:1757
3131 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3132 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
3133
3134 #: js/functions.js:1796
3135 msgid "Feeds with update errors"
3136 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
3137
3138 #: js/functions.js:1807
3139 #: js/prefs.js:1192
3140 msgid "Remove selected feeds?"
3141 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3142
3143 #: js/functions.js:1810
3144 #: js/prefs.js:1195
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Removing selected feeds..."
3147 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3148
3149 #: js/functions.js:1908
3150 msgid "Help"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/PrefFeedTree.js:47
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Edit category"
3156 msgstr "Modifica categorie"
3157
3158 #: js/PrefFeedTree.js:54
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Remove category"
3161 msgstr "Crea categoria"
3162
3163 #: js/PrefFilterTree.js:32
3164 msgid "Inverse"
3165 msgstr "Inverso"
3166
3167 #: js/prefs.js:55
3168 msgid "Please enter login:"
3169 msgstr "Inserire l'accesso:"
3170
3171 #: js/prefs.js:62
3172 msgid "Can't create user: no login specified."
3173 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3174
3175 #: js/prefs.js:66
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Adding user..."
3178 msgstr "Crea filtro..."
3179
3180 #: js/prefs.js:117
3181 msgid "Edit Filter"
3182 msgstr "Modifica filtro"
3183
3184 #: js/prefs.js:164
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Remove filter?"
3187 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3188
3189 #: js/prefs.js:169
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Removing filter..."
3192 msgstr "Crea filtro..."
3193
3194 #: js/prefs.js:279
3195 msgid "Remove selected labels?"
3196 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3197
3198 #: js/prefs.js:282
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Removing selected labels..."
3201 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3202
3203 #: js/prefs.js:295
3204 #: js/prefs.js:1396
3205 msgid "No labels are selected."
3206 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3207
3208 #: js/prefs.js:309
3209 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3210 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3211
3212 #: js/prefs.js:312
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Removing selected users..."
3215 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3216
3217 #: js/prefs.js:326
3218 #: js/prefs.js:507
3219 #: js/prefs.js:528
3220 #: js/prefs.js:567
3221 msgid "No users are selected."
3222 msgstr "Nessun utente selezionato."
3223
3224 #: js/prefs.js:344
3225 msgid "Remove selected filters?"
3226 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3227
3228 #: js/prefs.js:347
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Removing selected filters..."
3231 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3232
3233 #: js/prefs.js:359
3234 #: js/prefs.js:597
3235 #: js/prefs.js:616
3236 msgid "No filters are selected."
3237 msgstr "Nessun filtro selezionato."
3238
3239 #: js/prefs.js:378
3240 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3241 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3242
3243 #: js/prefs.js:382
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3246 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
3247
3248 #: js/prefs.js:412
3249 msgid "Please select only one feed."
3250 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3251
3252 #: js/prefs.js:418
3253 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3254 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3255
3256 #: js/prefs.js:421
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Clearing selected feed..."
3259 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3260
3261 #: js/prefs.js:440
3262 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3263 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3264
3265 #: js/prefs.js:443
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Purging selected feed..."
3268 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3269
3270 #: js/prefs.js:478
3271 msgid "Login field cannot be blank."
3272 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
3273
3274 #: js/prefs.js:482
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Saving user..."
3277 msgstr "Crea filtro..."
3278
3279 #: js/prefs.js:512
3280 #: js/prefs.js:533
3281 #: js/prefs.js:572
3282 msgid "Please select only one user."
3283 msgstr "Selezionare un solo utente."
3284
3285 #: js/prefs.js:537
3286 msgid "Reset password of selected user?"
3287 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3288
3289 #: js/prefs.js:540
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Resetting password for selected user..."
3292 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3293
3294 #: js/prefs.js:602
3295 msgid "Please select only one filter."
3296 msgstr "Selezionare solo un filtro."
3297
3298 #: js/prefs.js:620
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Combine selected filters?"
3301 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3302
3303 #: js/prefs.js:623
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Joining filters..."
3306 msgstr "Crea filtro..."
3307
3308 #: js/prefs.js:684
3309 msgid "Edit Multiple Feeds"
3310 msgstr "Modifica notiziari multipli"
3311
3312 #: js/prefs.js:708
3313 msgid "Save changes to selected feeds?"
3314 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3315
3316 #: js/prefs.js:797
3317 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3318 msgid "OPML Import"
3319 msgstr "Importazione OPML"
3320
3321 #: js/prefs.js:824
3322 msgid "Please choose an OPML file first."
3323 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3324
3325 #: js/prefs.js:827
3326 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3327 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Importing, please wait..."
3330 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3331
3332 #: js/prefs.js:980
3333 msgid "Reset to defaults?"
3334 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3335
3336 #: js/prefs.js:1099
3337 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: js/prefs.js:1105
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Removing category..."
3343 msgstr "Crea categoria"
3344
3345 #: js/prefs.js:1126
3346 msgid "Remove selected categories?"
3347 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3348
3349 #: js/prefs.js:1129
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Removing selected categories..."
3352 msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3353
3354 #: js/prefs.js:1142
3355 msgid "No categories are selected."
3356 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3357
3358 #: js/prefs.js:1150
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Category title:"
3361 msgstr "Categorie"
3362
3363 #: js/prefs.js:1154
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Creating category..."
3366 msgstr "Crea filtro..."
3367
3368 #: js/prefs.js:1181
3369 msgid "Feeds without recent updates"
3370 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3371
3372 #: js/prefs.js:1230
3373 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3374 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3375
3376 #: js/prefs.js:1319
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Clearing feed..."
3379 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
3380
3381 #: js/prefs.js:1339
3382 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3383 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3384
3385 #: js/prefs.js:1342
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Rescoring selected feeds..."
3388 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3389
3390 #: js/prefs.js:1362
3391 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3392 msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3393
3394 #: js/prefs.js:1365
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Rescoring feeds..."
3397 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
3398
3399 #: js/prefs.js:1382
3400 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3401 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3402
3403 #: js/prefs.js:1419
3404 msgid "Settings Profiles"
3405 msgstr "Impostazioni dei profili"
3406
3407 #: js/prefs.js:1428
3408 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3409 msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3410
3411 #: js/prefs.js:1431
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Removing selected profiles..."
3414 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
3415
3416 #: js/prefs.js:1446
3417 msgid "No profiles are selected."
3418 msgstr "Nessun profilo selezionato."
3419
3420 #: js/prefs.js:1454
3421 #: js/prefs.js:1507
3422 msgid "Activate selected profile?"
3423 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3424
3425 #: js/prefs.js:1470
3426 #: js/prefs.js:1523
3427 msgid "Please choose a profile to activate."
3428 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3429
3430 #: js/prefs.js:1475
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Creating profile..."
3433 msgstr "Crea profilo"
3434
3435 #: js/prefs.js:1531
3436 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3437 msgstr "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. Continuare?"
3438
3439 #: js/prefs.js:1534
3440 #: js/prefs.js:1553
3441 msgid "Clearing URLs..."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: js/prefs.js:1541
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Generated URLs cleared."
3447 msgstr "Genera nuovo URL"
3448
3449 #: js/prefs.js:1550
3450 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: js/prefs.js:1560
3454 msgid "Shared URLs cleared."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: js/prefs.js:1648
3458 msgid "Label Editor"
3459 msgstr "Editor etichette"
3460
3461 #: js/prefs.js:1770
3462 msgid "Subscribing to feeds..."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: js/prefs.js:1807
3466 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: js/tt-rss.js:124
3470 msgid "Mark all articles as read?"
3471 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3472
3473 #: js/tt-rss.js:130
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Marking all feeds as read..."
3476 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
3477
3478 #: js/tt-rss.js:355
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Please enable mail plugin first."
3481 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3482
3483 #: js/tt-rss.js:461
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3486 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3487
3488 #: js/tt-rss.js:590
3489 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3490 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3491
3492 #: js/tt-rss.js:595
3493 #: js/tt-rss.js:751
3494 msgid "Please select some feed first."
3495 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3496
3497 #: js/tt-rss.js:746
3498 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3499 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3500
3501 #: js/tt-rss.js:756
3502 msgid "Rescore articles in %s?"
3503 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3504
3505 #: js/tt-rss.js:759
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Rescoring articles..."
3508 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3509
3510 #: js/tt-rss.js:893
3511 msgid "New version available!"
3512 msgstr "Nuova versione disponibile."
3513
3514 #: js/viewfeed.js:106
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Cancel search"
3517 msgstr "Annulla"
3518
3519 #: js/viewfeed.js:437
3520 #: plugins/digest/digest.js:258
3521 #: plugins/digest/digest.js:714
3522 msgid "Unstar article"
3523 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3524
3525 #: js/viewfeed.js:442
3526 #: plugins/digest/digest.js:260
3527 #: plugins/digest/digest.js:718
3528 msgid "Star article"
3529 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3530
3531 #: js/viewfeed.js:475
3532 #: plugins/digest/digest.js:263
3533 #: plugins/digest/digest.js:749
3534 msgid "Unpublish article"
3535 msgstr "Non pubblicare articolo"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:688
3538 #: js/viewfeed.js:716
3539 #: js/viewfeed.js:743
3540 #: js/viewfeed.js:805
3541 #: js/viewfeed.js:837
3542 #: js/viewfeed.js:974
3543 #: js/viewfeed.js:1017
3544 #: js/viewfeed.js:1067
3545 #: js/viewfeed.js:2066
3546 #: plugins/mailto/init.js:7
3547 #: plugins/mail/mail.js:7
3548 msgid "No articles are selected."
3549 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3550
3551 #: js/viewfeed.js:954
3552 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3553 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3554
3555 #: js/viewfeed.js:982
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3558 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3559 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3560 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:984
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Delete %d selected article?"
3565 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3566 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3567 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:1026
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3572 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3573 msgstr[0] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3574 msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3575
3576 #: js/viewfeed.js:1029
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Move %d archived article back?"
3579 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3580 msgstr[0] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3581 msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:1073
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3586 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3587 msgstr[0] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3588 msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:1097
3591 msgid "Edit article Tags"
3592 msgstr "Modifica etichette articolo"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:1103
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Saving article tags..."
3597 msgstr "Modifica etichette articolo"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:1338
3600 msgid "No article is selected."
3601 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1373
3604 msgid "No articles found to mark"
3605 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:1375
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Mark %d article as read?"
3610 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3611 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3612 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1877
3615 msgid "Open original article"
3616 msgstr "Apri articolo di origine"
3617
3618 #: js/viewfeed.js:1883
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Display article URL"
3621 msgstr "Visualizza URL"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:1953
3624 msgid "Remove label"
3625 msgstr "Rimuovi etichetta"
3626
3627 #: js/viewfeed.js:1977
3628 msgid "Playing..."
3629 msgstr "In riproduzione..."
3630
3631 #: js/viewfeed.js:1978
3632 msgid "Click to pause"
3633 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3634
3635 #: js/viewfeed.js:2035
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3638 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3639
3640 #: js/viewfeed.js:2077
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Please enter new score for this article:"
3643 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:2110
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Article URL:"
3648 msgstr "Tutti gli articoli"
3649
3650 #: plugins/digest/digest.js:72
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3653 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3654 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3655 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3656
3657 #: plugins/digest/digest.js:290
3658 msgid "Error: unable to load article."
3659 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3660
3661 #: plugins/digest/digest.js:464
3662 msgid "Click to expand article."
3663 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3664
3665 #: plugins/digest/digest.js:535
3666 #, fuzzy
3667 msgid "%d more..."
3668 msgid_plural "%d more..."
3669 msgstr[0] "%d altri..."
3670 msgstr[1] "%d altri..."
3671
3672 #: plugins/digest/digest.js:542
3673 msgid "No unread feeds."
3674 msgstr "Nessun notiziario non letto."
3675
3676 #: plugins/digest/digest.js:649
3677 msgid "Load more..."
3678 msgstr "Carica altri..."
3679
3680 #: plugins/embed_original/init.js:6
3681 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: plugins/mailto/init.js:21
3685 #: plugins/mail/mail.js:21
3686 msgid "Forward article by email"
3687 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3688
3689 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3690 msgid "Export Data"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3694 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3695 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3696 msgstr[0] ""
3697 msgstr[1] ""
3698
3699 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3700 msgid "Data Import"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3704 msgid "Please choose the file first."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: plugins/note/note.js:17
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Saving article note..."
3710 msgstr "Modifica note articolo"
3711
3712 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Please choose a file first."
3715 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3716
3717 #: plugins/instances/instances.js:10
3718 msgid "Link Instance"
3719 msgstr "Collega istanza"
3720
3721 #: plugins/instances/instances.js:73
3722 msgid "Edit Instance"
3723 msgstr "Modifica istanza"
3724
3725 #: plugins/instances/instances.js:122
3726 msgid "Remove selected instances?"
3727 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3728
3729 #: plugins/instances/instances.js:125
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Removing selected instances..."
3732 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3733
3734 #: plugins/instances/instances.js:139
3735 #: plugins/instances/instances.js:151
3736 msgid "No instances are selected."
3737 msgstr "Nessun istanza selezionata."
3738
3739 #: plugins/instances/instances.js:156
3740 msgid "Please select only one instance."
3741 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3742
3743 #: plugins/share/share.js:10
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Share article by URL"
3746 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3747
3748 #: plugins/updater/updater.js:58
3749 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3750 msgstr ""
3751
3752 #~ msgid "Date"
3753 #~ msgstr "Data"
3754
3755 #~ msgid "Score"
3756 #~ msgstr "Punteggio"
3757
3758 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3759 #~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Share on identi.ca"
3763 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Flattr this article."
3767 #~ msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Share on Google+"
3771 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Share on Twitter"
3775 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Show additional preferences"
3779 #~ msgstr "Esci dalle preferenze"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Back to feeds"
3783 #~ msgstr "Notiziari non attivi"
3784
3785 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3786 #~ msgstr "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Clearing credentials..."
3790 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3791
3792 #~ msgid "Updated"
3793 #~ msgstr "Aggiornato"
3794
3795 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3796 #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
3797
3798 #~ msgid "Yes"
3799 #~ msgstr "Sì"
3800
3801 #~ msgid "No"
3802 #~ msgstr "No"
3803
3804 #~ msgid "Comments?"
3805 #~ msgstr "Commenti?"
3806
3807 #~ msgid "News"
3808 #~ msgstr "Notizie"
3809
3810 #~ msgid "Move between feeds"
3811 #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
3812
3813 #~ msgid "Move between articles"
3814 #~ msgstr "Sposta tra articoli"
3815
3816 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3817 #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
3818
3819 #~ msgid "Scroll article content"
3820 #~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
3821
3822 #~ msgid "Other actions"
3823 #~ msgstr "Altre azioni"
3824
3825 #~ msgid "Display this help dialog"
3826 #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Select starred articles"
3830 #~ msgstr "Articoli con stella"
3831
3832 #~ msgid "Feed actions"
3833 #~ msgstr "Azioni notiziari"
3834
3835 #~ msgid "Mark feed as read"
3836 #~ msgstr "Segna notiziario come letto"
3837
3838 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3839 #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
3840
3841 #~ msgid "Press any key to close this window."
3842 #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
3843
3844 #~ msgid "My Feeds"
3845 #~ msgstr "Notiziari"
3846
3847 #~ msgid "Panel actions"
3848 #~ msgstr "Riquadro azioni"
3849
3850 #~ msgid "Top 25 feeds"
3851 #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
3852
3853 #~ msgid "Edit feed categories"
3854 #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
3855
3856 #~ msgid "Focus search (if present)"
3857 #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
3858
3859 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3860 #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
3861
3862 #~ msgid "Open article in new tab"
3863 #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
3864
3865 #~ msgid "Right-to-left content"
3866 #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "Cache content locally"
3870 #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
3871
3872 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3873 #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
3874
3875 #~ msgid "Loading..."
3876 #~ msgstr "Caricamento..."
3877
3878 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3879 #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3880
3881 #~ msgid "Magpie"
3882 #~ msgstr "Magpie"
3883
3884 #~ msgid "SimplePie"
3885 #~ msgstr "SimplePie"
3886
3887 #~ msgid "using"
3888 #~ msgstr "utilizzando"
3889
3890 #~ msgid "match on"
3891 #~ msgstr "corrisponde a"
3892
3893 #~ msgid "Title or content"
3894 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3895
3896 #~ msgid "Your request could not be completed."
3897 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3898
3899 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3900 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3901
3902 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3903 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3904
3905 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3906 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
3907
3908 #~ msgid "Update feed"
3909 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "With subcategories"
3913 #~ msgstr "Modifica categorie"
3914
3915 #~ msgid "Twitter OAuth"
3916 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3917
3918 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3919 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
3920
3921 #~ msgid "OK"
3922 #~ msgstr "OK"
3923
3924 #~ msgid "Register with Twitter"
3925 #~ msgstr "Registra su Twitter"
3926
3927 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3928 #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
3929
3930 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3931 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
3932
3933 #~ msgid "before"
3934 #~ msgstr "prima"
3935
3936 #~ msgid "after"
3937 #~ msgstr "dopo"
3938
3939 #~ msgid "Check it"
3940 #~ msgstr "Controllalo"
3941
3942 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3943 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
3944
3945 #~ msgid "No feed categories defined."
3946 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
3947
3948 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3949 #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
3950
3951 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3952 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
3953
3954 #~ msgid "Twitter"
3955 #~ msgstr "Twitter"
3956
3957 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3958 #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
3959
3960 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3961 #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
3962
3963 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3964 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
3965
3966 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3967 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
3968
3969 #~ msgid "Attachment:"
3970 #~ msgstr "Allegato:"
3971
3972 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3973 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
3974
3975 #~ msgid "Filter Test Results"
3976 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
3977
3978 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3979 #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non letti."