1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 15:55+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
114 msgid "This program requires cookies "
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
127 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
130 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
131 "Aggiornarla</a>."
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
169 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
172 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
175 msgstr "Tutti i notiziari"
177 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
178 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
182 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
183 #: mobile/functions.php:33
187 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
188 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
192 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
193 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
195 msgid "Starred articles"
196 msgstr "Articoli con stella"
198 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
199 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
200 msgid "Published articles"
201 msgstr "Articoli pubblicati"
203 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
204 #: mobile/functions.php:52
205 msgid "Fresh articles"
206 msgstr "Articoli nuovi"
208 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
209 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
213 msgstr "Tutti gli articoli"
215 #: functions.php:3306 functions.php:3308
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Risultati della ricerca"
219 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
220 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
224 #: functions.php:3984
225 msgid "Generated feed"
226 msgstr "Notiziario generato"
228 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
229 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
230 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
231 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
235 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
236 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
237 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
238 #: mobile/functions.php:570
242 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
243 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
247 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
251 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
252 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
253 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
254 #: mobile/functions.php:572
258 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
259 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
263 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
264 msgid "Selection toggle:"
265 msgstr "Inverti selezione:"
267 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
268 #: mobile/functions.php:459
272 #: functions.php:4009
276 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
277 msgid "Mark as read:"
278 msgstr "Segna come letti:"
280 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
284 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
286 msgstr "Intero notiziario"
288 #: functions.php:4018
290 msgid "Assign label:"
291 msgstr "Assegna etichette"
293 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
294 msgid "Click to collapse category"
295 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
297 #: functions.php:4325
298 msgid "No feeds to display."
299 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
301 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
305 #: functions.php:4578
309 #: functions.php:4602 functions.php:5272
310 msgid "Edit tags for this article"
311 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
313 #: functions.php:4610
314 msgid "Display original article content"
315 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
317 #: functions.php:4617 functions.php:5263
318 msgid "Show article summary in new window"
319 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
321 #: functions.php:4650 functions.php:5187
323 msgstr "tipo sconosciuto"
325 #: functions.php:4656 functions.php:5193
329 #: functions.php:4692 functions.php:5227
333 #: functions.php:4694 functions.php:5229
337 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
338 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
339 msgid "Close this window"
340 msgstr "Chiudi questa finestra"
342 #: functions.php:4770
343 msgid "Feed not found."
344 msgstr "Notiziario non trovato."
346 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
348 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
349 "local configuration."
351 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
352 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
354 #: functions.php:5161
355 msgid "Click to expand article"
356 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
358 #: functions.php:5298
359 msgid "No unread articles found to display."
360 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
362 #: functions.php:5301
364 msgid "No updated articles found to display."
365 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
367 #: functions.php:5304
368 msgid "No starred articles found to display."
369 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
371 #: functions.php:5308
373 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
374 "(see the Actions menu above) or use a filter."
377 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
378 msgid "No articles found to display."
379 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
381 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
383 msgid "Create label..."
384 msgstr "Crea etichetta"
386 #: functions.php:5997
391 #: functions.php:6041
393 msgstr "nessuna etichetta"
395 #: localized_js.php:36
396 msgid "Adding feed..."
397 msgstr "Aggiunta notiziario..."
399 #: localized_js.php:37
400 msgid "Adding feed category..."
401 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
403 #: localized_js.php:38
404 msgid "Adding user..."
405 msgstr "Aggiunta utente..."
407 #: localized_js.php:41
408 msgid "All feeds updated."
409 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
411 #: localized_js.php:42
413 msgid "Assign score to article:"
414 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
416 #: localized_js.php:43
418 msgid "Assign selected articles to label?"
419 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
421 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
422 msgid "Can't add category: no name specified."
423 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
425 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
426 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
427 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
429 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
430 msgid "Can't create label: missing caption."
431 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
433 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
435 msgid "Can't create user: no login specified."
436 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
438 #: localized_js.php:48
439 msgid "Can't open article: received invalid article link"
442 #: localized_js.php:49
443 msgid "Can't open article: received invalid XML"
446 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
447 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
449 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
452 #: localized_js.php:51
453 msgid "Category reordering disabled"
454 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
456 #: localized_js.php:52
457 msgid "Category reordering enabled"
458 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
460 #: localized_js.php:53
461 msgid "Changing category of selected feeds..."
462 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
464 #: localized_js.php:54
466 msgid "Clearing feed..."
467 msgstr "Salvataggio notiziario..."
469 #: localized_js.php:55
471 msgid "Clearing selected feed..."
472 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
474 #: localized_js.php:57
479 #: localized_js.php:58
481 msgid "Could not change feed URL."
482 msgstr "Impossibile cambiare l'indirizzo."
484 #: localized_js.php:59
485 msgid "Could not display article (missing XML object)"
486 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
488 #: localized_js.php:60
490 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
491 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
493 #: localized_js.php:61
494 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
495 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
497 #: localized_js.php:62 offline.js:638
498 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
501 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
502 msgid "display feeds"
503 msgstr "visualizza notiziari"
505 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
506 msgid "Entered passwords do not match."
507 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
509 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
511 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
512 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
514 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
516 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
517 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
519 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
520 msgid "Error: Invalid feed URL."
523 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
525 msgid "Error: No feed URL given."
527 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
530 #: localized_js.php:70
532 msgid "Error while trying to load more headlines"
533 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
535 #: localized_js.php:71
537 msgid "Failed to load article in new window"
538 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
540 #: localized_js.php:72
541 msgid "Failed to open window for the article"
544 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
545 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
548 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
549 msgid "Last sync: Cancelled."
552 #: localized_js.php:76 offline.js:837
553 msgid "Last sync: Error receiving data."
556 #: localized_js.php:77 offline.js:808
558 msgid "Last sync: %s"
561 #: localized_js.php:78
563 msgid "Loading feed list..."
564 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
566 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
567 msgid "Loading, please wait..."
568 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
570 #: localized_js.php:80
571 msgid "Local data removed."
574 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
575 msgid "Login field cannot be blank."
576 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
578 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
579 msgid "Mark all articles as read?"
580 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
582 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
584 msgid "Mark all articles in %s as read?"
585 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
587 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
589 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
590 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
592 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
594 msgid "Mark %d article(s) as read?"
595 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
597 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
599 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
600 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
602 #: localized_js.php:88
603 msgid "Marking all feeds as read..."
604 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
606 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
610 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
611 msgid "No article is selected."
612 msgstr "Nessun articolo selezionato."
614 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
615 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
616 msgid "No articles are selected."
617 msgstr "Nessun articolo selezionato."
619 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
620 msgid "No articles found to mark"
621 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
623 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
624 msgid "No categories are selected."
625 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
627 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
628 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
629 msgid "No feeds are selected."
630 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
632 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
633 msgid "No feed selected."
634 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
636 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
637 msgid "No filters are selected."
638 msgstr "Nessun filtro selezionato."
640 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
641 msgid "No labels are selected."
642 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
644 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
645 msgid "No OPML file to upload."
646 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
648 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
649 msgid "No users are selected."
650 msgstr "Nessun utente selezionato."
652 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
653 msgid "Old password cannot be blank."
654 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
656 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
658 msgid "Please enter label caption:"
659 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
661 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
663 msgid "Please enter login:"
664 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
666 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
668 msgid "Please enter new label background color:"
669 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
671 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
673 msgid "Please enter new label foreground color:"
674 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
676 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
677 msgid "Please select one feed."
678 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
680 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
681 msgid "Please select only one feed."
682 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
684 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
685 msgid "Please select only one filter."
686 msgstr "Selezionare solo un filtro."
688 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
689 msgid "Please select only one user."
690 msgstr "Selezionare un solo utente."
692 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
694 msgid "Please select some feed first."
695 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
697 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
698 msgid "Please wait..."
699 msgstr "Attendere prego..."
701 #: localized_js.php:113
702 msgid "Please wait until operation finishes."
705 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
707 msgid "Publish article"
708 msgstr "Pubblica articolo"
710 #: localized_js.php:115
711 msgid "Published feed URL changed."
714 #: localized_js.php:116
716 msgid "Purging selected feed..."
717 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
719 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
721 msgid "Remove filter %s?"
722 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
724 #: localized_js.php:118
726 msgid "Remove selected articles from label?"
727 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
729 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
730 msgid "Remove selected categories?"
731 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
733 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
734 msgid "Remove selected filters?"
735 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
737 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
738 msgid "Remove selected labels?"
739 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
741 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
742 msgid "Remove selected users?"
743 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
745 #: localized_js.php:123
746 msgid "Removing feed..."
747 msgstr "Rimozione notiziario..."
749 #: localized_js.php:124
751 msgid "Removing filter..."
752 msgstr "Rimozione notiziario..."
754 #: localized_js.php:125
756 msgid "Removing offline data..."
757 msgstr "Rimozione notiziario..."
759 #: localized_js.php:126
760 msgid "Removing selected categories..."
761 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
763 #: localized_js.php:127
764 msgid "Removing selected filters..."
765 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
767 #: localized_js.php:128
768 msgid "Removing selected labels..."
769 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
771 #: localized_js.php:129
772 msgid "Removing selected users..."
773 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
775 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
776 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
777 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
779 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
781 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
783 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
786 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
788 msgid "Rescore articles in %s?"
789 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
791 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
792 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
793 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
795 #: localized_js.php:134
797 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
798 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
800 #: localized_js.php:135
801 msgid "Rescoring articles..."
802 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
804 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
805 msgid "Reset category order?"
806 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
808 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
810 msgid "Reset label colors to default?"
811 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
813 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
814 msgid "Reset password of selected user?"
815 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
817 #: localized_js.php:139
818 msgid "Resetting password for selected user..."
819 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
821 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
822 msgid "Reset to defaults?"
823 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
825 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
826 msgid "Save changes to selected feeds?"
827 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
829 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
830 msgid "Save current configuration?"
831 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
833 #: localized_js.php:143
835 msgid "Saving article tags..."
836 msgstr "Salvataggio categoria..."
838 #: localized_js.php:144
839 msgid "Saving feed..."
840 msgstr "Salvataggio notiziario..."
842 #: localized_js.php:145
843 msgid "Saving feeds..."
844 msgstr "Salvataggio notiziari..."
846 #: localized_js.php:146
847 msgid "Saving filter..."
848 msgstr "Salvataggio filtro..."
850 #: localized_js.php:147
851 msgid "Saving user..."
852 msgstr "Salvataggio utente..."
854 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
856 msgstr "Metti la stella all'articolo"
858 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
860 msgid "Subscribing to feed..."
861 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
863 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
864 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
867 #: localized_js.php:156 offline.js:890
868 msgid "Synchronizing..."
871 #: localized_js.php:157 offline.js:735
873 msgid "Synchronizing articles..."
874 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
876 #: localized_js.php:158 offline.js:780
878 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
879 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
881 #: localized_js.php:159 offline.js:698
883 msgid "Synchronizing categories..."
884 msgstr "Salvataggio categoria..."
886 #: localized_js.php:160 offline.js:679
888 msgid "Synchronizing feeds..."
889 msgstr "Salvataggio notiziari..."
891 #: localized_js.php:161 offline.js:716
893 msgid "Synchronizing labels..."
894 msgstr "Salvataggio etichetta..."
896 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
898 msgstr "nuvola etichette"
900 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
902 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
906 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
908 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
911 #: localized_js.php:165
913 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
914 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
916 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
917 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
920 #: localized_js.php:167
922 msgid "Trying to change address..."
923 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
925 #: localized_js.php:168
926 msgid "Trying to change e-mail..."
927 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
929 #: localized_js.php:169
930 msgid "Trying to change password..."
931 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
933 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
934 msgid "Unpublish article"
935 msgstr "Non pubblicare articolo"
937 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
938 msgid "Unstar article"
939 msgstr "Togli la stella all'articolo"
941 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
943 msgid "Unsubscribe from %s?"
944 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
946 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
947 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
948 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
950 #: localized_js.php:175
951 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
952 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
954 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
955 msgid "You can't clear this type of feed."
956 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
958 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
959 msgid "You can't edit this kind of feed."
960 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
962 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
963 msgid "You can't rescore this kind of feed."
964 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
966 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
967 msgid "You can't unsubscribe from the category."
968 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
970 #: localized_js.php:180
971 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
974 #: localized_js.php:181
976 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
977 "switch it into offline mode again. Go online?"
980 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
981 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
982 #: mobile/functions.php:775
986 #: localized_schema.php:10
987 msgid "Title or Content"
988 msgstr "Titolo o contenuto"
990 #: localized_schema.php:11
992 msgstr "Collegamento"
994 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
995 #: mobile/functions.php:776
999 #: localized_schema.php:13
1000 msgid "Article Date"
1001 msgstr "Data dell'articolo"
1003 #: localized_schema.php:15
1004 msgid "Filter article"
1005 msgstr "Filtra articoli"
1007 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1008 msgid "Mark as read"
1009 msgstr "Segna come letto"
1011 #: localized_schema.php:17
1013 msgstr "Imposta con stella"
1015 #: localized_schema.php:19
1017 msgstr "Assegna etichette"
1019 #: localized_schema.php:20
1021 msgid "Assign label"
1022 msgstr "Assegna etichette"
1024 #: localized_schema.php:24
1028 #: localized_schema.php:26
1029 msgid "Allow duplicate posts"
1030 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1032 #: localized_schema.php:27
1034 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1035 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1036 "different feeds to appear only once."
1038 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1039 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1040 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1042 #: localized_schema.php:28
1043 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1044 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1046 #: localized_schema.php:29
1047 msgid "Enable e-mail digest"
1048 msgstr "Abilitare email riassunto"
1050 #: localized_schema.php:30
1052 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1053 "your configured e-mail address"
1055 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1056 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1058 #: localized_schema.php:31
1059 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1061 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1063 #: localized_schema.php:32
1064 msgid "Update post on checksum change"
1065 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1067 #: localized_schema.php:33
1068 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1069 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1071 #: localized_schema.php:35
1073 msgstr "Interfaccia"
1075 #: localized_schema.php:37
1076 msgid "Combined feed display"
1077 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1079 #: localized_schema.php:38
1081 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1082 "headlines and article content"
1084 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1085 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1087 #: localized_schema.php:39
1088 msgid "Default article limit"
1089 msgstr "Limite articoli predefinito"
1091 #: localized_schema.php:40
1093 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1096 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1099 #: localized_schema.php:41
1100 msgid "Enable feed categories"
1101 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1103 #: localized_schema.php:42
1104 msgid "Enable search toolbar"
1105 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1107 #: localized_schema.php:43
1108 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1109 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1111 #: localized_schema.php:44
1112 msgid "Mark articles as read automatically"
1113 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1115 #: localized_schema.php:45
1117 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1118 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1120 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1121 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1122 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
1124 #: localized_schema.php:46
1125 msgid "On catchup show next feed"
1126 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1128 #: localized_schema.php:47
1130 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1131 "feed with unread articles."
1133 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1134 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1137 #: localized_schema.php:48
1138 msgid "Open article links in new browser window"
1139 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1141 #: localized_schema.php:49
1142 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1143 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1145 #: localized_schema.php:50
1146 msgid "Show content preview in headlines list"
1147 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1149 #: localized_schema.php:51
1150 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1151 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1153 #: localized_schema.php:52
1154 msgid "User stylesheet URL"
1155 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1157 #: localized_schema.php:53
1158 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1160 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1161 "Disabilitato se vuoto."
1163 #: localized_schema.php:54
1164 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1165 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1167 #: localized_schema.php:55
1168 msgid "Hide feedlist"
1169 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
1171 #: localized_schema.php:56
1173 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1174 "for small screens."
1176 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1177 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1179 #: localized_schema.php:57
1180 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1181 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1183 #: localized_schema.php:58
1185 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1188 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1189 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1191 #: localized_schema.php:60
1195 #: localized_schema.php:62
1196 msgid "Blacklisted tags"
1197 msgstr "Etichette in lista nera"
1199 #: localized_schema.php:63
1201 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1204 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1205 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1208 #: localized_schema.php:64
1209 msgid "Confirm marking feed as read"
1210 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1212 #: localized_schema.php:65
1213 msgid "Enable feed icons"
1214 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1216 #: localized_schema.php:66
1217 msgid "Enable labels"
1218 msgstr "Abilitare etichette"
1220 #: localized_schema.php:67
1222 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1223 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1226 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1227 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1228 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1230 #: localized_schema.php:68
1231 msgid "Long date format"
1232 msgstr "Formato data lunga"
1234 #: localized_schema.php:69
1235 msgid "Set articles as unread on update"
1236 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1238 #: localized_schema.php:70
1239 msgid "Short date format"
1240 msgstr "Formato data corta"
1242 #: localized_schema.php:71
1243 msgid "Show additional information in feedlist"
1244 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1246 #: localized_schema.php:72
1247 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1248 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1250 #: localized_schema.php:73
1251 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1253 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1255 #: localized_schema.php:74
1256 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1257 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1259 #: localized_schema.php:75
1260 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1261 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1263 #: localized_schema.php:76
1264 msgid "Purge unread articles"
1265 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1267 #: localized_schema.php:77
1268 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1270 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1272 #: localized_schema.php:78
1273 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1275 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1276 "interfaccia grafica"
1278 #: localized_schema.php:79
1279 msgid "Enable inline MP3 player"
1280 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1282 #: localized_schema.php:80
1284 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1286 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1287 "podcast in formato MP3."
1289 #: localized_schema.php:81
1290 msgid "Do not show images in articles"
1291 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1293 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1294 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1295 #: mobile/login_form.php:59
1299 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1300 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1301 #: mobile/login_form.php:60
1305 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1309 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1313 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1314 msgid "Create new account"
1315 msgstr "Crea un nuovo utente"
1317 #: login.php:169 login_form.php:148
1318 msgid "Limit bandwidth usage"
1319 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1321 #: opml.php:99 opml.php:103
1322 msgid "OPML Utility"
1323 msgstr "Utilità OPML"
1326 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1327 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1330 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1331 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1334 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1336 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1337 "PHP inferiori alla 5."
1340 msgid "Return to preferences"
1341 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1343 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1345 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1346 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1347 "\t\tbrowser settings."
1349 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1350 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1351 "\t\tle impostazioni del browser."
1353 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1357 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1358 msgid "Exit preferences"
1359 msgstr "Esci dalle preferenze"
1361 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1366 msgid "Keyboard shortcuts"
1367 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1369 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1373 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1377 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1382 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1390 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1392 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1393 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1394 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1395 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1396 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1400 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1401 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1406 msgid "Desired login:"
1411 msgid "Check availability"
1412 msgstr "Controllalo"
1420 msgid "How much is two plus two:"
1424 msgid "Submit registration"
1428 msgid "Your registration information is incomplete."
1432 msgid "Sorry, this username is already taken."
1437 msgid "Registration failed."
1438 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1441 msgid "Account created successfully."
1445 msgid "New user registrations are currently closed."
1453 msgid "Offline reading"
1458 msgid "Cancel synchronization"
1459 msgstr "Salva configurazione"
1467 msgid "Remove stored data"
1468 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
1473 msgstr "Non collegato"
1476 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1482 msgstr "Non collegato"
1486 msgid "More feeds..."
1487 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1495 msgid "Feed actions:"
1496 msgstr "Azioni notiziari:"
1500 msgid "Subscribe to feed..."
1501 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1505 msgid "Edit this feed..."
1506 msgstr "Modifica notiziario"
1510 msgid "Clear articles"
1511 msgstr "Filtra articoli"
1515 msgid "Rescore feed"
1516 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1518 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1520 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1524 msgstr "Tutti i notiziari:"
1526 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1527 msgid "(Un)hide read feeds"
1528 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1531 msgid "Other actions:"
1532 msgstr "Altre azioni:"
1536 msgid "Create filter..."
1537 msgstr "Crea filtro"
1541 msgid "Reset UI layout"
1542 msgstr " Reimposta disposizione UI"
1546 msgid "Reset category order"
1547 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
1550 msgid " Keyboard shortcuts"
1551 msgstr " Scorciatoie da tastiera"
1554 msgid "Collapse feedlist"
1555 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1558 msgid "Toggle Feedlist"
1559 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1561 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1565 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1569 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1570 msgid "All Articles"
1571 msgstr "Tutti gli articoli"
1574 msgid "Ignore Scoring"
1575 msgstr "Ignora punteggio"
1577 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1578 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1586 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1587 #: modules/pref-filters.php:461
1599 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1600 #: mobile/functions.php:436
1605 msgid "Drag me to resize panels"
1606 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1609 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1610 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1613 msgid "Database Updater"
1614 msgstr "Aggiornatore database"
1617 msgid "Could not update database"
1618 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1621 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1622 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1626 msgstr ", trovato: "
1629 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1630 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1633 msgid "Please backup your database before proceeding."
1634 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1639 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1642 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1643 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1646 msgid "Perform updates"
1647 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1650 msgid "Performing updates..."
1651 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1655 msgid "Updating to version %d..."
1656 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1659 msgid "Checking version... "
1660 msgstr "Controllo della versione..."
1673 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1674 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1676 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1677 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1679 #: modules/help.php:6
1683 #: modules/help.php:17
1684 msgid "Help topic not found."
1685 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1687 #: modules/opml_domdoc.php:54
1689 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1690 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1692 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1693 msgid "Already imported."
1694 msgstr "Già importato."
1696 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1700 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1701 msgid "Error while parsing document."
1702 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1704 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1705 msgid "Error: please upload OPML file."
1706 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1708 #: modules/opml_domxml.php:56
1710 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1711 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1713 #: modules/opml_domxml.php:136
1714 msgid "Error: can't find body element."
1715 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1717 #: modules/popup-dialog.php:8
1721 #: modules/popup-dialog.php:14
1724 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1725 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1726 "process or contact instance owner."
1728 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1729 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1730 "l'aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1731 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1732 "dell'istanza."
1734 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1735 msgid "Last update:"
1736 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1738 #: modules/popup-dialog.php:26
1741 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1742 "seeing this dialog is probably a bug."
1744 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1745 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1748 #: modules/popup-dialog.php:34
1751 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1752 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1753 "contact instance owner."
1755 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1756 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo "
1758 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1760 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell'istanza."
1762 #: modules/popup-dialog.php:48
1763 msgid "Visit official site"
1766 #: modules/popup-dialog.php:61
1767 msgid "Subscribe to Feed"
1768 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1770 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1771 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1775 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1776 #: modules/pref-feeds.php:411
1780 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1781 #: modules/pref-feeds.php:423
1782 msgid "Place in category:"
1783 msgstr "Mettere nella categoria:"
1785 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1786 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1787 #: modules/pref-users.php:142
1788 msgid "Authentication"
1789 msgstr "Autenticazione"
1791 #: modules/popup-dialog.php:123
1792 msgid "This feed requires authentication."
1793 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1795 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1797 msgstr "Sottoscrivi"
1799 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1800 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1801 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1802 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1803 #: modules/pref-users.php:183
1807 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1808 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1809 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1810 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1811 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1812 #: mobile/functions.php:783
1816 #: modules/popup-dialog.php:162
1818 msgstr "corrisponde a:"
1820 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1821 msgid "Title or content"
1822 msgstr "Titolo o contenuto"
1824 #: modules/popup-dialog.php:172
1825 msgid "Limit search to:"
1826 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1828 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1830 msgstr "Questo notiziario"
1832 #: modules/popup-dialog.php:226
1833 msgid "Create Filter"
1834 msgstr "Crea filtro"
1836 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1837 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1842 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1843 #: modules/pref-filters.php:402
1845 msgstr "Corrisponde"
1847 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1848 #: modules/pref-filters.php:433
1852 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1853 #: modules/pref-filters.php:434
1857 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1859 msgstr "Controllalo"
1861 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1865 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1869 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1870 msgid "Perform Action"
1871 msgstr "Esegui azione"
1873 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1874 msgid "with parameters:"
1875 msgstr "con parametri:"
1877 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1878 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1879 #: modules/pref-users.php:164
1883 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1887 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1888 msgid "Inverse match"
1889 msgstr "Corrispondenza inversa"
1891 #: modules/popup-dialog.php:333
1895 #: modules/popup-dialog.php:348
1896 msgid "Update Errors"
1897 msgstr "Errori di aggiornamento"
1899 #: modules/popup-dialog.php:351
1900 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1901 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1903 #: modules/popup-dialog.php:369
1907 #: modules/popup-dialog.php:378
1909 msgstr "Modifica etichette"
1911 #: modules/popup-dialog.php:383
1912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1913 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1915 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1916 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1917 #: modules/pref-users.php:180
1921 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1923 msgstr "Nuvola etichette"
1925 #: modules/popup-dialog.php:444
1926 msgid "Showing most popular tags "
1927 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1929 #: modules/popup-dialog.php:445
1931 msgstr "sfoglia altre"
1933 #: modules/pref-feeds.php:4
1934 msgid "Check to enable field"
1935 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1937 #: modules/pref-feeds.php:44
1938 msgid "Subscribed to feeds:"
1939 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1941 #: modules/pref-feeds.php:59
1942 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1943 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1945 #: modules/pref-feeds.php:63
1947 msgid "Feed Browser"
1948 msgstr "Editor notiziari"
1950 #: modules/pref-feeds.php:81
1954 #: modules/pref-feeds.php:90
1958 #: modules/pref-feeds.php:130
1960 msgstr "Editor notiziari"
1962 #: modules/pref-feeds.php:185
1963 msgid "Link to feed:"
1964 msgstr "Collega al notiziario:"
1966 #: modules/pref-feeds.php:202
1968 msgstr "Non collegato"
1970 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1972 msgstr "utilizzando"
1974 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1975 msgid "Article purging:"
1976 msgstr "Eliminazione articoli:"
1978 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1979 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1980 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1982 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1983 msgid "Right-to-left content"
1984 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1986 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1987 msgid "Hide from my feed list"
1988 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1990 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1991 msgid "Include in e-mail digest"
1992 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1994 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1995 msgid "Cache images locally"
1996 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1998 #: modules/pref-feeds.php:387
1999 msgid "Multiple Feed Editor"
2000 msgstr "Editor di notiziari multipli"
2002 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2004 msgstr "Fatto tutto."
2006 #: modules/pref-feeds.php:836
2008 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2011 #: modules/pref-feeds.php:838
2013 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2014 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2016 #: modules/pref-feeds.php:860
2017 msgid "Edit subscription options"
2020 #: modules/pref-feeds.php:946
2021 msgid "Category editor"
2022 msgstr "Editor categorie"
2024 #: modules/pref-feeds.php:969
2026 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2027 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2029 #: modules/pref-feeds.php:997
2030 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2031 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2033 #: modules/pref-feeds.php:1014
2034 msgid "Create category"
2035 msgstr "Crea categoria"
2037 #: modules/pref-feeds.php:1074
2038 msgid "No feed categories defined."
2039 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2041 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2042 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2043 #: modules/pref-users.php:474
2047 #: modules/pref-feeds.php:1107
2048 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2050 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2052 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2053 msgid "Subscribe to feed"
2054 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2056 #: modules/pref-feeds.php:1134
2059 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2061 #: modules/pref-feeds.php:1208
2062 msgid "Show last article times"
2063 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
2065 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2066 msgid "Last Article"
2067 msgstr "Ultimo articolo"
2069 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2070 #: modules/pref-users.php:449
2071 msgid "Click to edit"
2072 msgstr "Fare clic per modificare"
2074 #: modules/pref-feeds.php:1320
2078 #: modules/pref-feeds.php:1333
2080 msgid "(linked to %s)"
2083 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2087 #: modules/pref-feeds.php:1365
2088 msgid "Recategorize"
2089 msgstr "Reimposta categoria"
2091 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2092 #: modules/pref-users.php:472
2096 #: modules/pref-feeds.php:1378
2097 msgid "Manual purge"
2098 msgstr "Eliminazione manuale"
2100 #: modules/pref-feeds.php:1382
2101 msgid "Clear feed data"
2102 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2104 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2105 msgid "Rescore articles"
2106 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2108 #: modules/pref-feeds.php:1389
2112 #: modules/pref-feeds.php:1390
2113 msgid "Edit categories"
2114 msgstr "Modifica categorie"
2116 #: modules/pref-feeds.php:1397
2120 #: modules/pref-feeds.php:1401
2124 #: modules/pref-feeds.php:1404
2128 #: modules/pref-feeds.php:1411
2130 msgstr "Esporta OPML"
2132 #: modules/pref-feeds.php:1414
2133 msgid "Firefox Integration"
2134 msgstr "Integrazione con Firefox"
2136 #: modules/pref-feeds.php:1416
2138 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2141 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2142 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2144 #: modules/pref-feeds.php:1420
2145 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2146 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2148 #: modules/pref-feeds.php:1429
2150 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2151 "by anyone who knows the URL specified below."
2153 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2154 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2157 #: modules/pref-feeds.php:1433
2158 msgid "Link to published articles feed."
2159 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2161 #: modules/pref-feeds.php:1436
2162 msgid "Generate another link"
2163 msgstr "Genera altro collegamento"
2165 #: modules/pref-feeds.php:1502
2166 msgid "No feeds found."
2167 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2169 #: modules/pref-filters.php:23
2170 msgid "Filter Editor"
2171 msgstr "Editor filtri"
2173 #: modules/pref-filters.php:214
2175 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2176 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2178 #: modules/pref-filters.php:264
2180 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2181 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2183 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2184 msgid "Create filter"
2185 msgstr "Crea filtro"
2187 #: modules/pref-filters.php:392
2188 msgid "filter_type_descr"
2191 #: modules/pref-filters.php:393
2192 msgid "action_description"
2195 #: modules/pref-filters.php:404
2199 #: modules/pref-filters.php:405
2203 #: modules/pref-filters.php:468
2205 msgstr "(disabilitato)"
2207 #: modules/pref-filters.php:484
2211 #: modules/pref-filters.php:513
2212 msgid "No filters defined."
2213 msgstr "Nessun filtro definito."
2215 #: modules/pref-filters.php:515
2216 msgid "No matching filters found."
2217 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2219 #: modules/pref-labels.php:100
2221 msgid "Created label <b>%s</b>"
2222 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2224 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2225 msgid "Create label"
2226 msgstr "Crea etichetta"
2228 #: modules/pref-labels.php:203
2230 msgid "Click to change color"
2231 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2233 #: modules/pref-labels.php:233
2235 msgid "Clear colors"
2236 msgstr "Filtra articoli"
2238 #: modules/pref-labels.php:240
2239 msgid "No labels defined."
2240 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2242 #: modules/pref-labels.php:242
2243 msgid "No matching labels found."
2244 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2246 #: modules/pref-labels.php:300
2247 msgid "custom color:"
2250 #: modules/pref-labels.php:301
2254 #: modules/pref-labels.php:302
2258 #: modules/pref-prefs.php:65
2259 msgid "Password has been changed."
2260 msgstr "La password è stata cambiata"
2262 #: modules/pref-prefs.php:67
2263 msgid "Old password is incorrect."
2264 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2266 #: modules/pref-prefs.php:117
2267 msgid "The configuration was saved."
2268 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2270 #: modules/pref-prefs.php:132
2272 msgid "Unknown option: %s"
2275 #: modules/pref-prefs.php:143
2276 msgid "E-mail has been changed."
2277 msgstr "L'email è stata cambiata."
2279 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2280 msgid "The configuration was reset to defaults."
2281 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2283 #: modules/pref-prefs.php:198
2285 "Your password is at default value, \n"
2286 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2288 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2289 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2291 #: modules/pref-prefs.php:225
2292 msgid "Personal data"
2293 msgstr "Dati personali"
2295 #: modules/pref-prefs.php:232
2299 #: modules/pref-prefs.php:243
2300 msgid "Access level"
2301 msgstr "Livello di accesso"
2303 #: modules/pref-prefs.php:256
2304 msgid "Change e-mail"
2305 msgstr "Cambia email"
2307 #: modules/pref-prefs.php:264
2308 msgid "Old password"
2309 msgstr "Vecchia password"
2311 #: modules/pref-prefs.php:271
2312 msgid "New password"
2313 msgstr "Nuova password"
2315 #: modules/pref-prefs.php:279
2316 msgid "Confirm password"
2317 msgstr "Conferma password"
2319 #: modules/pref-prefs.php:296
2320 msgid "Change password"
2321 msgstr "Cambia password"
2323 #: modules/pref-prefs.php:312
2327 #: modules/pref-prefs.php:313
2328 msgid "Select theme"
2329 msgstr "Seleziona tema"
2331 #: modules/pref-prefs.php:331
2332 msgid "Change theme"
2333 msgstr "Cambia tema"
2335 #: modules/pref-prefs.php:388
2339 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2343 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2347 #: modules/pref-prefs.php:427
2348 msgid "Save configuration"
2349 msgstr "Salva configurazione"
2351 #: modules/pref-prefs.php:431
2352 msgid "Reset to defaults"
2353 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2355 #: modules/pref-users.php:7
2356 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2357 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2359 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2360 msgid "User details"
2361 msgstr "Dettagli utente"
2363 #: modules/pref-users.php:31
2365 msgid "User not found"
2366 msgstr "Notiziario non trovato."
2368 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2372 #: modules/pref-users.php:51
2373 msgid "Last logged in"
2374 msgstr "Ultimo accesso"
2376 #: modules/pref-users.php:58
2377 msgid "Subscribed feeds count"
2378 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2380 #: modules/pref-users.php:62
2381 msgid "Subscribed feeds"
2382 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2384 #: modules/pref-users.php:108
2386 msgstr "Editor utente"
2388 #: modules/pref-users.php:145
2389 msgid "Access level: "
2390 msgstr "Livello di accesso: "
2392 #: modules/pref-users.php:158
2393 msgid "Change password to"
2394 msgstr "Cambiare la password a"
2396 #: modules/pref-users.php:167
2400 #: modules/pref-users.php:203
2402 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2403 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2405 #: modules/pref-users.php:251
2407 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2408 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2410 #: modules/pref-users.php:258
2412 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2413 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2415 #: modules/pref-users.php:262
2417 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2418 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2420 #: modules/pref-users.php:282
2423 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2424 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2426 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2427 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2429 #: modules/pref-users.php:286
2431 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2432 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2434 #: modules/pref-users.php:323
2435 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2436 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2438 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2440 msgstr "Crea utente"
2442 #: modules/pref-users.php:408
2446 #: modules/pref-users.php:409
2447 msgid "Access Level"
2448 msgstr "Livello di accesso"
2450 #: modules/pref-users.php:411
2452 msgstr "Ultimo accesso"
2454 #: modules/pref-users.php:476
2455 msgid "Reset password"
2456 msgstr "Reimposta password"
2458 #: modules/pref-users.php:481
2459 msgid "No users defined."
2460 msgstr "Nessun utente definito."
2462 #: modules/pref-users.php:483
2463 msgid "No matching users found."
2464 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2467 msgid "Content filtering"
2468 msgstr "Filtro contenuti"
2472 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2473 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2474 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2475 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2477 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2478 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2479 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2480 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2481 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2482 "maiuscole e minuscole."
2486 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2487 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2488 "and for some specific feed."
2490 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2491 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2492 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2496 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2497 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2498 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2499 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2500 "containing string XYZZY in title."
2502 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2503 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2504 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2505 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2506 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2507 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2511 msgstr "Vedere anche:"
2513 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2514 msgid "Keyboard Shortcuts"
2515 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2519 msgstr "Navigazione"
2522 msgid "Move between feeds"
2523 msgstr "Sposta tra notiziari"
2526 msgid "Move between articles"
2527 msgstr "Sposta tra articoli"
2530 msgid "Show search dialog"
2531 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2534 msgid "Active article actions"
2535 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2538 msgid "Toggle starred"
2539 msgstr "Inverti con stella"
2542 msgid "Toggle published"
2543 msgstr "Inverti pubblicati"
2546 msgid "Toggle unread"
2547 msgstr "Inverti non letti"
2551 msgstr "Modifica etichette"
2554 msgid "Open article in new window"
2555 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2558 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2559 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2562 msgid "Scroll article content"
2563 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2565 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2566 msgid "Other actions"
2567 msgstr "Altre azioni"
2570 msgid "Select article under mouse cursor"
2571 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2574 msgid "Collapse sidebar"
2575 msgstr "Contrai la barra laterale"
2578 msgid "Toggle category reordering mode"
2579 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2581 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2582 msgid "Display this help dialog"
2583 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2586 msgid "Feed actions"
2587 msgstr "Azioni notiziari"
2590 msgid "Update active feed"
2591 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2594 msgid "Update all feeds"
2595 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2599 msgstr "Modifica notiziario"
2602 msgid "Sort by name or unread count"
2603 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2606 msgid "Hide visible read articles"
2607 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2610 msgid "Mark feed as read"
2611 msgstr "Segna notiziario come letto"
2614 msgid "Mark all feeds as read"
2615 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2618 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2619 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2621 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2625 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2626 msgid "Press any key to close this window."
2627 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2631 msgstr "Altri notiziari"
2634 msgid "Panel actions"
2635 msgstr "Riquadro azioni"
2638 msgid "Top 25 feeds"
2639 msgstr "Primi 25 notiziari"
2642 msgid "Edit feed categories"
2643 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2646 msgid "Focus search (if present)"
2647 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2651 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2652 "configuration and your access level."
2655 #: mobile/functions.php:13
2657 msgstr "Visualizza notiziari"
2659 #: mobile/functions.php:15
2663 #: mobile/functions.php:16
2665 msgstr "Visualizza etichette"
2667 #: mobile/functions.php:434
2671 #: mobile/functions.php:444
2675 #: mobile/functions.php:466
2679 #: mobile/functions.php:579
2683 #: mobile/functions.php:698
2687 #: mobile/functions.php:730
2689 msgstr "Vai indietro"
2691 #: mobile/functions.php:741
2695 #: mobile/functions.php:772
2697 msgstr "Corrisponde a:"
2699 #: mobile/tt-rss.php:114
2700 msgid "Internal error: Function not implemented"
2701 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2703 #~ msgid "display tags"
2704 #~ msgstr "visualizza etichette"
2706 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2707 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
2709 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2710 #~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
2712 #~ msgid "Loading help..."
2713 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2715 #~ msgid "Saving label..."
2716 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2718 #~ msgid "Please select only one label."
2719 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2721 #~ msgid "Please select only one category."
2722 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2724 #~ msgid "Address changed."
2725 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2727 #~ msgid "Please enter label title:"
2728 #~ msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
2731 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2733 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2736 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2737 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2740 #~ msgid "Restart in offline mode"
2741 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2743 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2744 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2747 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2748 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2751 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2752 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2753 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2754 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2755 #~ "config.php to 'utf8'."
2757 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2758 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2759 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2761 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a "
2762 #~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2764 #~ msgid "Converting database..."
2765 #~ msgstr "Conversione del database..."
2768 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2769 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2771 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2772 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2775 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2777 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2781 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2782 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2784 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2785 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2788 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2789 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2791 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2793 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2794 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2796 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2799 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2800 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2802 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2803 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2806 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2807 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2809 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2810 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2812 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2813 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2815 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2816 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2819 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2821 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2822 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2825 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2827 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2828 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2830 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2832 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2836 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2837 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2839 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2840 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2842 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2844 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2848 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2849 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2850 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2852 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2853 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2854 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2856 #~ msgid "Fatal Error"
2857 #~ msgstr "Errore fatale"
2859 #~ msgid "Unknown Error"
2860 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2862 #~ msgid "Published Articles"
2863 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2865 #~ msgid "Feed information:"
2866 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2871 #~ msgid "Last updated:"
2872 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2874 #~ msgid "Last headlines:"
2875 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2877 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2878 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2880 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2881 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2884 #~ msgstr "Primi 25"
2886 #~ msgid "Content Filtering"
2887 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2889 #~ msgid "Label Editor"
2890 #~ msgstr "Editor etichette"
2892 #~ msgid "User Manager"
2893 #~ msgstr "Gestore utenti"
2896 #~ msgstr "Inverti:"
2898 #~ msgid " Subscribe to feed"
2899 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2901 #~ msgid " Edit this feed"
2902 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2904 #~ msgid " Clear articles"
2905 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2907 #~ msgid " Rescore feed"
2908 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2910 #~ msgid " Unsubscribe"
2911 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2913 #~ msgid " Mark as read"
2914 #~ msgstr " Segna come letto"
2916 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2917 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2920 #~ msgid " Create label"
2921 #~ msgstr " Crea filtro"
2923 #~ msgid " Create filter"
2924 #~ msgstr " Crea filtro"
2926 #~ msgid " Reset category order"
2927 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2930 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2931 #~ "case you are interested in them too."
2933 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2934 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2936 #~ msgid "Stored articles"
2937 #~ msgstr "Articoli salvati"
2940 #~ msgstr "Corrisponde "
2942 #~ msgid "Unread articles"
2943 #~ msgstr "Articoli non letti"
2945 #~ msgid "Updated articles"
2946 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2948 #~ msgid "Title contains"
2949 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2951 #~ msgid "Content contains"
2952 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2954 #~ msgid "Score equals"
2955 #~ msgstr "Il punteggio è"
2957 #~ msgid "Score is greater than"
2958 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2960 #~ msgid "Score is less than"
2961 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2963 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2964 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2966 #~ msgid "Articles newer than X days"
2967 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2970 #~ msgstr "Aggiungi"
2973 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2974 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2977 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
2978 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
2979 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2982 #~ msgstr "Intestazione"
2984 #~ msgid "Match SQL"
2985 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2987 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2988 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
2990 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2991 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2993 #~ msgid "SQL Expression"
2994 #~ msgstr "Espressione SQL"
2996 #~ msgid "[No caption]"
2997 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2999 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3000 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
3003 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3004 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3005 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3006 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3007 #~ "and requires some understanding of SQL."
3009 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
3010 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
3011 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
3012 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
3013 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
3014 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
3015 #~ "qualche conoscenza di SQL."
3020 #~ msgid "Match all unread articles:"
3021 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
3023 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3025 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
3027 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3029 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
3032 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3033 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
3035 #~ msgid "Search to label"
3036 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3038 #~ msgid "Convert to label"
3039 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3041 #~ msgid "Dashboard"
3044 #~ msgid "Create Label"
3045 #~ msgstr "Crea etichetta"
3051 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
3052 #~ "doesn't seem to support it."
3054 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
3055 #~ "browser sembra non supportarla."
3058 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
3059 #~ "seem to support them."
3061 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
3062 #~ "browser sembra non supportarli."
3064 #~ msgid "Filter expression"
3065 #~ msgstr "Espressione del filtro"