]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
Revert "update translations"
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 15:55+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
111 msgstr ""
112
113 #: errors.php:8
114 msgid "This program requires cookies "
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:11
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121 #: errors.php:13
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125 #: errors.php:15
126 msgid ""
127 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
128 "update&lt;/a&gt;."
129 msgstr ""
130 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
131 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
132
133 #: errors.php:17
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
136
137 #: errors.php:19
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
140
141 #: errors.php:21
142 msgid ""
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
145 msgstr ""
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr ""
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
153
154 #: errors.php:25
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
157
158 #: errors.php:27
159 msgid ""
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
162 msgstr ""
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
165
166 #: errors.php:32
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
168 msgstr ""
169 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
171
172 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
174 msgid "All feeds"
175 msgstr "Tutti i notiziari"
176
177 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
178 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
181
182 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
183 #: mobile/functions.php:33
184 msgid "Special"
185 msgstr "Speciale"
186
187 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
188 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
189 msgid "Labels"
190 msgstr "Etichette"
191
192 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
193 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
194 #: offline.js:1425
195 msgid "Starred articles"
196 msgstr "Articoli con stella"
197
198 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
199 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
200 msgid "Published articles"
201 msgstr "Articoli pubblicati"
202
203 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
204 #: mobile/functions.php:52
205 msgid "Fresh articles"
206 msgstr "Articoli nuovi"
207
208 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
209 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
210 #: offline.js:1427
211 #, fuzzy
212 msgid "All articles"
213 msgstr "Tutti gli articoli"
214
215 #: functions.php:3306 functions.php:3308
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Risultati della ricerca"
218
219 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
220 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
221 msgid "Searched for"
222 msgstr "Ricerca"
223
224 #: functions.php:3984
225 msgid "Generated feed"
226 msgstr "Notiziario generato"
227
228 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
229 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
230 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
231 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
232 msgid "Select:"
233 msgstr "Seleziona:"
234
235 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
236 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
237 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
238 #: mobile/functions.php:570
239 msgid "All"
240 msgstr "Tutti"
241
242 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
243 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
244 msgid "Unread"
245 msgstr "Non letti"
246
247 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
248 msgid "Invert"
249 msgstr "Inverti"
250
251 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
252 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
253 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
254 #: mobile/functions.php:572
255 msgid "None"
256 msgstr "Nessuno"
257
258 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
259 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
260 msgid "Actions..."
261 msgstr "Azioni..."
262
263 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
264 msgid "Selection toggle:"
265 msgstr "Inverti selezione:"
266
267 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
268 #: mobile/functions.php:459
269 msgid "Starred"
270 msgstr "Con stella"
271
272 #: functions.php:4009
273 msgid "Published"
274 msgstr "Pubblicati"
275
276 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
277 msgid "Mark as read:"
278 msgstr "Segna come letti:"
279
280 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
281 msgid "Selection"
282 msgstr "Selezione"
283
284 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
285 msgid "Entire feed"
286 msgstr "Intero notiziario"
287
288 #: functions.php:4018
289 #, fuzzy
290 msgid "Assign label:"
291 msgstr "Assegna etichette"
292
293 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
294 msgid "Click to collapse category"
295 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
296
297 #: functions.php:4325
298 msgid "No feeds to display."
299 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
300
301 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
302 msgid "Tags"
303 msgstr "Etichette"
304
305 #: functions.php:4578
306 msgid " - "
307 msgstr " - "
308
309 #: functions.php:4602 functions.php:5272
310 msgid "Edit tags for this article"
311 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
312
313 #: functions.php:4610
314 msgid "Display original article content"
315 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
316
317 #: functions.php:4617 functions.php:5263
318 msgid "Show article summary in new window"
319 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
320
321 #: functions.php:4650 functions.php:5187
322 msgid "unknown type"
323 msgstr "tipo sconosciuto"
324
325 #: functions.php:4656 functions.php:5193
326 msgid "audio/mpeg"
327 msgstr "audio/mpeg"
328
329 #: functions.php:4692 functions.php:5227
330 msgid "Attachment:"
331 msgstr "Allegato:"
332
333 #: functions.php:4694 functions.php:5229
334 msgid "Attachments:"
335 msgstr "Allegati:"
336
337 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
338 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
339 msgid "Close this window"
340 msgstr "Chiudi questa finestra"
341
342 #: functions.php:4770
343 msgid "Feed not found."
344 msgstr "Notiziario non trovato."
345
346 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
347 msgid ""
348 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
349 "local configuration."
350 msgstr ""
351 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
352 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
353
354 #: functions.php:5161
355 msgid "Click to expand article"
356 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
357
358 #: functions.php:5298
359 msgid "No unread articles found to display."
360 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
361
362 #: functions.php:5301
363 #, fuzzy
364 msgid "No updated articles found to display."
365 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
366
367 #: functions.php:5304
368 msgid "No starred articles found to display."
369 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
370
371 #: functions.php:5308
372 msgid ""
373 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
374 "(see the Actions menu above) or use a filter."
375 msgstr ""
376
377 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
378 msgid "No articles found to display."
379 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
380
381 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
382 #, fuzzy
383 msgid "Create label..."
384 msgstr "Crea etichetta"
385
386 #: functions.php:5997
387 #, fuzzy
388 msgid "(remove)"
389 msgstr "Rimuovi"
390
391 #: functions.php:6041
392 msgid "no tags"
393 msgstr "nessuna etichetta"
394
395 #: localized_js.php:36
396 msgid "Adding feed..."
397 msgstr "Aggiunta notiziario..."
398
399 #: localized_js.php:37
400 msgid "Adding feed category..."
401 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
402
403 #: localized_js.php:38
404 msgid "Adding user..."
405 msgstr "Aggiunta utente..."
406
407 #: localized_js.php:41
408 msgid "All feeds updated."
409 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
410
411 #: localized_js.php:42
412 #, fuzzy
413 msgid "Assign score to article:"
414 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
415
416 #: localized_js.php:43
417 #, fuzzy
418 msgid "Assign selected articles to label?"
419 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
420
421 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
422 msgid "Can't add category: no name specified."
423 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
424
425 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
426 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
427 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
428
429 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
430 msgid "Can't create label: missing caption."
431 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
432
433 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
434 #, fuzzy
435 msgid "Can't create user: no login specified."
436 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
437
438 #: localized_js.php:48
439 msgid "Can't open article: received invalid article link"
440 msgstr ""
441
442 #: localized_js.php:49
443 msgid "Can't open article: received invalid XML"
444 msgstr ""
445
446 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
447 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
448 msgstr ""
449 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
450 "dato."
451
452 #: localized_js.php:51
453 msgid "Category reordering disabled"
454 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
455
456 #: localized_js.php:52
457 msgid "Category reordering enabled"
458 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
459
460 #: localized_js.php:53
461 msgid "Changing category of selected feeds..."
462 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
463
464 #: localized_js.php:54
465 #, fuzzy
466 msgid "Clearing feed..."
467 msgstr "Salvataggio notiziario..."
468
469 #: localized_js.php:55
470 #, fuzzy
471 msgid "Clearing selected feed..."
472 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
473
474 #: localized_js.php:57
475 #, fuzzy
476 msgid "comments"
477 msgstr "Commenti?"
478
479 #: localized_js.php:58
480 #, fuzzy
481 msgid "Could not change feed URL."
482 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
483
484 #: localized_js.php:59
485 msgid "Could not display article (missing XML object)"
486 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
487
488 #: localized_js.php:60
489 #, fuzzy
490 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
491 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
492
493 #: localized_js.php:61
494 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
495 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
496
497 #: localized_js.php:62 offline.js:638
498 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
499 msgstr ""
500
501 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
502 msgid "display feeds"
503 msgstr "visualizza notiziari"
504
505 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
506 msgid "Entered passwords do not match."
507 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
508
509 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
510 #, php-format
511 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
512 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
513
514 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
515 #, fuzzy
516 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
517 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
518
519 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
520 msgid "Error: Invalid feed URL."
521 msgstr ""
522
523 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
524 #, fuzzy
525 msgid "Error: No feed URL given."
526 msgstr ""
527 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
528 "dato."
529
530 #: localized_js.php:70
531 #, fuzzy
532 msgid "Error while trying to load more headlines"
533 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
534
535 #: localized_js.php:71
536 #, fuzzy
537 msgid "Failed to load article in new window"
538 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
539
540 #: localized_js.php:72
541 msgid "Failed to open window for the article"
542 msgstr ""
543
544 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
545 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
546 msgstr ""
547
548 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
549 msgid "Last sync: Cancelled."
550 msgstr ""
551
552 #: localized_js.php:76 offline.js:837
553 msgid "Last sync: Error receiving data."
554 msgstr ""
555
556 #: localized_js.php:77 offline.js:808
557 #, php-format
558 msgid "Last sync: %s"
559 msgstr ""
560
561 #: localized_js.php:78
562 #, fuzzy
563 msgid "Loading feed list..."
564 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
565
566 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
567 msgid "Loading, please wait..."
568 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
569
570 #: localized_js.php:80
571 msgid "Local data removed."
572 msgstr ""
573
574 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
575 msgid "Login field cannot be blank."
576 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
577
578 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
579 msgid "Mark all articles as read?"
580 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
581
582 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
583 #, php-format
584 msgid "Mark all articles in %s as read?"
585 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
586
587 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
588 #, php-format
589 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
590 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
591
592 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
593 #, php-format
594 msgid "Mark %d article(s) as read?"
595 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
596
597 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
598 #, php-format
599 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
600 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
601
602 #: localized_js.php:88
603 msgid "Marking all feeds as read..."
604 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
605
606 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
609
610 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
611 msgid "No article is selected."
612 msgstr "Nessun articolo selezionato."
613
614 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
615 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
616 msgid "No articles are selected."
617 msgstr "Nessun articolo selezionato."
618
619 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
620 msgid "No articles found to mark"
621 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
622
623 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
624 msgid "No categories are selected."
625 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
626
627 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
628 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
629 msgid "No feeds are selected."
630 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
631
632 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
633 msgid "No feed selected."
634 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
635
636 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
637 msgid "No filters are selected."
638 msgstr "Nessun filtro selezionato."
639
640 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
641 msgid "No labels are selected."
642 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
643
644 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
645 msgid "No OPML file to upload."
646 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
647
648 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
649 msgid "No users are selected."
650 msgstr "Nessun utente selezionato."
651
652 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
653 msgid "Old password cannot be blank."
654 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
655
656 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
657 #, fuzzy
658 msgid "Please enter label caption:"
659 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
660
661 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
662 #, fuzzy
663 msgid "Please enter login:"
664 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
665
666 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
667 #, fuzzy
668 msgid "Please enter new label background color:"
669 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
670
671 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
672 #, fuzzy
673 msgid "Please enter new label foreground color:"
674 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
675
676 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
677 msgid "Please select one feed."
678 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
679
680 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
681 msgid "Please select only one feed."
682 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
683
684 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
685 msgid "Please select only one filter."
686 msgstr "Selezionare solo un filtro."
687
688 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
689 msgid "Please select only one user."
690 msgstr "Selezionare un solo utente."
691
692 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
693 #: tt-rss.js:1015
694 msgid "Please select some feed first."
695 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
696
697 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
698 msgid "Please wait..."
699 msgstr "Attendere prego..."
700
701 #: localized_js.php:113
702 msgid "Please wait until operation finishes."
703 msgstr ""
704
705 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
706 #: viewfeed.js:631
707 msgid "Publish article"
708 msgstr "Pubblica articolo"
709
710 #: localized_js.php:115
711 msgid "Published feed URL changed."
712 msgstr ""
713
714 #: localized_js.php:116
715 #, fuzzy
716 msgid "Purging selected feed..."
717 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
718
719 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
720 #, fuzzy, php-format
721 msgid "Remove filter %s?"
722 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
723
724 #: localized_js.php:118
725 #, fuzzy
726 msgid "Remove selected articles from label?"
727 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
728
729 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
730 msgid "Remove selected categories?"
731 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
732
733 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
734 msgid "Remove selected filters?"
735 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
736
737 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
738 msgid "Remove selected labels?"
739 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
740
741 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
742 msgid "Remove selected users?"
743 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
744
745 #: localized_js.php:123
746 msgid "Removing feed..."
747 msgstr "Rimozione notiziario..."
748
749 #: localized_js.php:124
750 #, fuzzy
751 msgid "Removing filter..."
752 msgstr "Rimozione notiziario..."
753
754 #: localized_js.php:125
755 #, fuzzy
756 msgid "Removing offline data..."
757 msgstr "Rimozione notiziario..."
758
759 #: localized_js.php:126
760 msgid "Removing selected categories..."
761 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
762
763 #: localized_js.php:127
764 msgid "Removing selected filters..."
765 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
766
767 #: localized_js.php:128
768 msgid "Removing selected labels..."
769 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
770
771 #: localized_js.php:129
772 msgid "Removing selected users..."
773 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
774
775 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
776 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
777 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
778
779 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
780 #, fuzzy
781 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
782 msgstr ""
783 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
784 "molto tempo."
785
786 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
787 #, php-format
788 msgid "Rescore articles in %s?"
789 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
790
791 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
792 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
793 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
794
795 #: localized_js.php:134
796 #, fuzzy
797 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
798 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
799
800 #: localized_js.php:135
801 msgid "Rescoring articles..."
802 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
803
804 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
805 msgid "Reset category order?"
806 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
807
808 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
809 #, fuzzy
810 msgid "Reset label colors to default?"
811 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
812
813 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
814 msgid "Reset password of selected user?"
815 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
816
817 #: localized_js.php:139
818 msgid "Resetting password for selected user..."
819 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
820
821 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
822 msgid "Reset to defaults?"
823 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
824
825 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
826 msgid "Save changes to selected feeds?"
827 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
828
829 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
830 msgid "Save current configuration?"
831 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
832
833 #: localized_js.php:143
834 #, fuzzy
835 msgid "Saving article tags..."
836 msgstr "Salvataggio categoria..."
837
838 #: localized_js.php:144
839 msgid "Saving feed..."
840 msgstr "Salvataggio notiziario..."
841
842 #: localized_js.php:145
843 msgid "Saving feeds..."
844 msgstr "Salvataggio notiziari..."
845
846 #: localized_js.php:146
847 msgid "Saving filter..."
848 msgstr "Salvataggio filtro..."
849
850 #: localized_js.php:147
851 msgid "Saving user..."
852 msgstr "Salvataggio utente..."
853
854 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
855 msgid "Star article"
856 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
857
858 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
859 #, fuzzy
860 msgid "Subscribing to feed..."
861 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
862
863 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
864 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
865 msgstr ""
866
867 #: localized_js.php:156 offline.js:890
868 msgid "Synchronizing..."
869 msgstr ""
870
871 #: localized_js.php:157 offline.js:735
872 #, fuzzy
873 msgid "Synchronizing articles..."
874 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
875
876 #: localized_js.php:158 offline.js:780
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
879 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
880
881 #: localized_js.php:159 offline.js:698
882 #, fuzzy
883 msgid "Synchronizing categories..."
884 msgstr "Salvataggio categoria..."
885
886 #: localized_js.php:160 offline.js:679
887 #, fuzzy
888 msgid "Synchronizing feeds..."
889 msgstr "Salvataggio notiziari..."
890
891 #: localized_js.php:161 offline.js:716
892 #, fuzzy
893 msgid "Synchronizing labels..."
894 msgstr "Salvataggio etichetta..."
895
896 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
897 msgid "tag cloud"
898 msgstr "nuvola etichette"
899
900 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
901 msgid ""
902 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
903 "Continue?"
904 msgstr ""
905
906 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
907 msgid ""
908 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
909 msgstr ""
910
911 #: localized_js.php:165
912 #, fuzzy
913 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
914 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
915
916 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
917 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
918 msgstr ""
919
920 #: localized_js.php:167
921 #, fuzzy
922 msgid "Trying to change address..."
923 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
924
925 #: localized_js.php:168
926 msgid "Trying to change e-mail..."
927 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
928
929 #: localized_js.php:169
930 msgid "Trying to change password..."
931 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
932
933 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
934 msgid "Unpublish article"
935 msgstr "Non pubblicare articolo"
936
937 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
938 msgid "Unstar article"
939 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
940
941 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
942 #, php-format
943 msgid "Unsubscribe from %s?"
944 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
945
946 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
947 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
948 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
949
950 #: localized_js.php:175
951 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
952 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
953
954 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
955 msgid "You can't clear this type of feed."
956 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
957
958 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
959 msgid "You can't edit this kind of feed."
960 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
961
962 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
963 msgid "You can't rescore this kind of feed."
964 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
965
966 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
967 msgid "You can't unsubscribe from the category."
968 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
969
970 #: localized_js.php:180
971 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
972 msgstr ""
973
974 #: localized_js.php:181
975 msgid ""
976 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
977 "switch it into offline mode again. Go online?"
978 msgstr ""
979
980 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
981 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
982 #: mobile/functions.php:775
983 msgid "Title"
984 msgstr "Titolo"
985
986 #: localized_schema.php:10
987 msgid "Title or Content"
988 msgstr "Titolo o contenuto"
989
990 #: localized_schema.php:11
991 msgid "Link"
992 msgstr "Collegamento"
993
994 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
995 #: mobile/functions.php:776
996 msgid "Content"
997 msgstr "Contenuto"
998
999 #: localized_schema.php:13
1000 msgid "Article Date"
1001 msgstr "Data dell&apos;articolo"
1002
1003 #: localized_schema.php:15
1004 msgid "Filter article"
1005 msgstr "Filtra articoli"
1006
1007 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1008 msgid "Mark as read"
1009 msgstr "Segna come letto"
1010
1011 #: localized_schema.php:17
1012 msgid "Set starred"
1013 msgstr "Imposta con stella"
1014
1015 #: localized_schema.php:19
1016 msgid "Assign tags"
1017 msgstr "Assegna etichette"
1018
1019 #: localized_schema.php:20
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Assign label"
1022 msgstr "Assegna etichette"
1023
1024 #: localized_schema.php:24
1025 msgid "General"
1026 msgstr "Generali"
1027
1028 #: localized_schema.php:26
1029 msgid "Allow duplicate posts"
1030 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1031
1032 #: localized_schema.php:27
1033 msgid ""
1034 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1035 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1036 "different feeds to appear only once."
1037 msgstr ""
1038 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1039 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1040 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1041
1042 #: localized_schema.php:28
1043 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1044 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1045
1046 #: localized_schema.php:29
1047 msgid "Enable e-mail digest"
1048 msgstr "Abilitare email riassunto"
1049
1050 #: localized_schema.php:30
1051 msgid ""
1052 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1053 "your configured e-mail address"
1054 msgstr ""
1055 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1056 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1057
1058 #: localized_schema.php:31
1059 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1060 msgstr ""
1061 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1062
1063 #: localized_schema.php:32
1064 msgid "Update post on checksum change"
1065 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1066
1067 #: localized_schema.php:33
1068 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1069 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1070
1071 #: localized_schema.php:35
1072 msgid "Interface"
1073 msgstr "Interfaccia"
1074
1075 #: localized_schema.php:37
1076 msgid "Combined feed display"
1077 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1078
1079 #: localized_schema.php:38
1080 msgid ""
1081 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1082 "headlines and article content"
1083 msgstr ""
1084 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1085 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1086
1087 #: localized_schema.php:39
1088 msgid "Default article limit"
1089 msgstr "Limite articoli predefinito"
1090
1091 #: localized_schema.php:40
1092 msgid ""
1093 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1094 "disables)."
1095 msgstr ""
1096 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1097 "disabilitato)"
1098
1099 #: localized_schema.php:41
1100 msgid "Enable feed categories"
1101 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1102
1103 #: localized_schema.php:42
1104 msgid "Enable search toolbar"
1105 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1106
1107 #: localized_schema.php:43
1108 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1109 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1110
1111 #: localized_schema.php:44
1112 msgid "Mark articles as read automatically"
1113 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1114
1115 #: localized_schema.php:45
1116 msgid ""
1117 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1118 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1119 msgstr ""
1120 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1121 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1122 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
1123
1124 #: localized_schema.php:46
1125 msgid "On catchup show next feed"
1126 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1127
1128 #: localized_schema.php:47
1129 msgid ""
1130 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1131 "feed with unread articles."
1132 msgstr ""
1133 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1134 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1135 "letti."
1136
1137 #: localized_schema.php:48
1138 msgid "Open article links in new browser window"
1139 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1140
1141 #: localized_schema.php:49
1142 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1143 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1144
1145 #: localized_schema.php:50
1146 msgid "Show content preview in headlines list"
1147 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1148
1149 #: localized_schema.php:51
1150 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1151 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1152
1153 #: localized_schema.php:52
1154 msgid "User stylesheet URL"
1155 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1156
1157 #: localized_schema.php:53
1158 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1159 msgstr ""
1160 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1161 "Disabilitato se vuoto."
1162
1163 #: localized_schema.php:54
1164 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1165 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1166
1167 #: localized_schema.php:55
1168 msgid "Hide feedlist"
1169 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
1170
1171 #: localized_schema.php:56
1172 msgid ""
1173 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1174 "for small screens."
1175 msgstr ""
1176 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1177 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1178
1179 #: localized_schema.php:57
1180 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1181 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1182
1183 #: localized_schema.php:58
1184 msgid ""
1185 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1186 "grouped by feeds"
1187 msgstr ""
1188 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1189 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1190
1191 #: localized_schema.php:60
1192 msgid "Advanced"
1193 msgstr "Avanzate"
1194
1195 #: localized_schema.php:62
1196 msgid "Blacklisted tags"
1197 msgstr "Etichette in lista nera"
1198
1199 #: localized_schema.php:63
1200 msgid ""
1201 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1202 "separated list)."
1203 msgstr ""
1204 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
1205 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1206 "virgola)."
1207
1208 #: localized_schema.php:64
1209 msgid "Confirm marking feed as read"
1210 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1211
1212 #: localized_schema.php:65
1213 msgid "Enable feed icons"
1214 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1215
1216 #: localized_schema.php:66
1217 msgid "Enable labels"
1218 msgstr "Abilitare etichette"
1219
1220 #: localized_schema.php:67
1221 msgid ""
1222 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1223 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1224 "with caution."
1225 msgstr ""
1226 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1227 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1228 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1229
1230 #: localized_schema.php:68
1231 msgid "Long date format"
1232 msgstr "Formato data lunga"
1233
1234 #: localized_schema.php:69
1235 msgid "Set articles as unread on update"
1236 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1237
1238 #: localized_schema.php:70
1239 msgid "Short date format"
1240 msgstr "Formato data corta"
1241
1242 #: localized_schema.php:71
1243 msgid "Show additional information in feedlist"
1244 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1245
1246 #: localized_schema.php:72
1247 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1248 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1249
1250 #: localized_schema.php:73
1251 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1252 msgstr ""
1253 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1254
1255 #: localized_schema.php:74
1256 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1257 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1258
1259 #: localized_schema.php:75
1260 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1261 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1262
1263 #: localized_schema.php:76
1264 msgid "Purge unread articles"
1265 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1266
1267 #: localized_schema.php:77
1268 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1269 msgstr ""
1270 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1271
1272 #: localized_schema.php:78
1273 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1274 msgstr ""
1275 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1276 "interfaccia grafica"
1277
1278 #: localized_schema.php:79
1279 msgid "Enable inline MP3 player"
1280 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1281
1282 #: localized_schema.php:80
1283 msgid ""
1284 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1285 msgstr ""
1286 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1287 "podcast in formato MP3."
1288
1289 #: localized_schema.php:81
1290 msgid "Do not show images in articles"
1291 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1292
1293 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1294 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1295 #: mobile/login_form.php:59
1296 msgid "Login:"
1297 msgstr "Accesso:"
1298
1299 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1300 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1301 #: mobile/login_form.php:60
1302 msgid "Password:"
1303 msgstr "Password:"
1304
1305 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1306 msgid "Language:"
1307 msgstr "Lingua:"
1308
1309 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1310 msgid "Log in"
1311 msgstr "Accedi"
1312
1313 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1314 msgid "Create new account"
1315 msgstr "Crea un nuovo utente"
1316
1317 #: login.php:169 login_form.php:148
1318 msgid "Limit bandwidth usage"
1319 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1320
1321 #: opml.php:99 opml.php:103
1322 msgid "OPML Utility"
1323 msgstr "Utilità OPML"
1324
1325 #: opml.php:124
1326 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1327 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1328
1329 #: opml.php:128
1330 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1331 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1332
1333 #: opml.php:132
1334 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1335 msgstr ""
1336 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1337 "PHP inferiori alla 5."
1338
1339 #: opml.php:136
1340 msgid "Return to preferences"
1341 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1342
1343 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1344 msgid ""
1345 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1346 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1347 "\t\tbrowser settings."
1348 msgstr ""
1349 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1350 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1351 "\t\tle impostazioni del browser."
1352
1353 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1354 msgid "Hello,"
1355 msgstr "Salve,"
1356
1357 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1358 msgid "Exit preferences"
1359 msgstr "Esci dalle preferenze"
1360
1361 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1362 msgid "Logout"
1363 msgstr "Esci"
1364
1365 #: prefs.php:117
1366 msgid "Keyboard shortcuts"
1367 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1368
1369 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1370 msgid "Preferences"
1371 msgstr "Preferenze"
1372
1373 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1374 msgid "My Feeds"
1375 msgstr "Notiziari"
1376
1377 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Filters"
1380 msgstr "File:"
1381
1382 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Users"
1385 msgstr "Utente"
1386
1387 #: register.php:152
1388 #, fuzzy
1389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1390 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1391
1392 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1393 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1394 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1395 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1396 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1397
1398 #: register.php:176
1399 msgid ""
1400 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1401 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1402 "password is sent."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: register.php:182
1406 msgid "Desired login:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: register.php:185
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Check availability"
1412 msgstr "Controllalo"
1413
1414 #: register.php:187
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Email:"
1417 msgstr "Email:"
1418
1419 #: register.php:190
1420 msgid "How much is two plus two:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: register.php:193
1424 msgid "Submit registration"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: register.php:211
1428 msgid "Your registration information is incomplete."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: register.php:226
1432 msgid "Sorry, this username is already taken."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: register.php:244
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Registration failed."
1438 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1439
1440 #: register.php:328
1441 msgid "Account created successfully."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: register.php:350
1445 msgid "New user registrations are currently closed."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: tt-rss.php:127
1449 msgid "Comments?"
1450 msgstr "Commenti?"
1451
1452 #: tt-rss.php:139
1453 msgid "Offline reading"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: tt-rss.php:146
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Cancel synchronization"
1459 msgstr "Salva configurazione"
1460
1461 #: tt-rss.php:149
1462 msgid "Synchronize"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: tt-rss.php:151
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Remove stored data"
1468 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
1469
1470 #: tt-rss.php:153
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Go offline"
1473 msgstr "Non collegato"
1474
1475 #: tt-rss.php:157
1476 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: tt-rss.php:164
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Go online"
1482 msgstr "Non collegato"
1483
1484 #: tt-rss.php:179
1485 #, fuzzy
1486 msgid "More feeds..."
1487 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1488
1489 #: tt-rss.php:190
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Search..."
1492 msgstr "Cerca"
1493
1494 #: tt-rss.php:193
1495 msgid "Feed actions:"
1496 msgstr "Azioni notiziari:"
1497
1498 #: tt-rss.php:194
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Subscribe to feed..."
1501 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1502
1503 #: tt-rss.php:195
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Edit this feed..."
1506 msgstr "Modifica notiziario"
1507
1508 #: tt-rss.php:196
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Clear articles"
1511 msgstr "Filtra articoli"
1512
1513 #: tt-rss.php:197
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Rescore feed"
1516 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1517
1518 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1519 msgid "Unsubscribe"
1520 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1521
1522 #: tt-rss.php:200
1523 msgid "All feeds:"
1524 msgstr "Tutti i notiziari:"
1525
1526 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1527 msgid "(Un)hide read feeds"
1528 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1529
1530 #: tt-rss.php:204
1531 msgid "Other actions:"
1532 msgstr "Altre azioni:"
1533
1534 #: tt-rss.php:207
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Create filter..."
1537 msgstr "Crea filtro"
1538
1539 #: tt-rss.php:208
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Reset UI layout"
1542 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1543
1544 #: tt-rss.php:209
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Reset category order"
1547 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
1548
1549 #: tt-rss.php:210
1550 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1551 msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
1552
1553 #: tt-rss.php:219
1554 msgid "Collapse feedlist"
1555 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1556
1557 #: tt-rss.php:221
1558 msgid "Toggle Feedlist"
1559 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1560
1561 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1562 msgid "Search:"
1563 msgstr "Cerca:"
1564
1565 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1566 msgid "Adaptive"
1567 msgstr "Adattivo"
1568
1569 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1570 msgid "All Articles"
1571 msgstr "Tutti gli articoli"
1572
1573 #: tt-rss.php:241
1574 msgid "Ignore Scoring"
1575 msgstr "Ignora punteggio"
1576
1577 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1578 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1579 msgid "Updated"
1580 msgstr "Aggiornato"
1581
1582 #: tt-rss.php:245
1583 msgid "Order:"
1584 msgstr "Ordine:"
1585
1586 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1587 #: modules/pref-filters.php:461
1588 msgid "Date"
1589 msgstr "Data"
1590
1591 #: tt-rss.php:251
1592 msgid "Score"
1593 msgstr "Punteggio"
1594
1595 #: tt-rss.php:255
1596 msgid "Limit:"
1597 msgstr "Limite:"
1598
1599 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1600 #: mobile/functions.php:436
1601 msgid "Update"
1602 msgstr "Aggiorna"
1603
1604 #: tt-rss.php:298
1605 msgid "Drag me to resize panels"
1606 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1607
1608 #: update.php:19
1609 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1610 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1611
1612 #: update.php:44
1613 msgid "Database Updater"
1614 msgstr "Aggiornatore database"
1615
1616 #: update.php:85
1617 msgid "Could not update database"
1618 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1619
1620 #: update.php:88
1621 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1622 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1623
1624 #: update.php:89
1625 msgid ", found: "
1626 msgstr ", trovato: "
1627
1628 #: update.php:92
1629 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1630 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1631
1632 #: update.php:102
1633 msgid "Please backup your database before proceeding."
1634 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1635
1636 #: update.php:104
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1640 "<b>%d</b>)."
1641 msgstr ""
1642 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1643 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1644
1645 #: update.php:118
1646 msgid "Perform updates"
1647 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1648
1649 #: update.php:123
1650 msgid "Performing updates..."
1651 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1652
1653 #: update.php:129
1654 #, php-format
1655 msgid "Updating to version %d..."
1656 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1657
1658 #: update.php:142
1659 msgid "Checking version... "
1660 msgstr "Controllo della versione..."
1661
1662 #: update.php:148
1663 msgid "OK!"
1664 msgstr "OK"
1665
1666 #: update.php:150
1667 msgid "ERROR!"
1668 msgstr "ERRORE"
1669
1670 #: update.php:158
1671 #, php-format
1672 msgid ""
1673 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1674 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1675 msgstr ""
1676 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1677 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1678
1679 #: modules/help.php:6
1680 msgid "Help"
1681 msgstr "Aiuto"
1682
1683 #: modules/help.php:17
1684 msgid "Help topic not found."
1685 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1686
1687 #: modules/opml_domdoc.php:54
1688 #, php-format
1689 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1690 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1691
1692 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1693 msgid "Already imported."
1694 msgstr "Già importato."
1695
1696 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1697 msgid "Done."
1698 msgstr "Fatto."
1699
1700 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1701 msgid "Error while parsing document."
1702 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1703
1704 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1705 msgid "Error: please upload OPML file."
1706 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1707
1708 #: modules/opml_domxml.php:56
1709 #, php-format
1710 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1711 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1712
1713 #: modules/opml_domxml.php:136
1714 msgid "Error: can't find body element."
1715 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1716
1717 #: modules/popup-dialog.php:8
1718 msgid "Notice"
1719 msgstr "Notifica"
1720
1721 #: modules/popup-dialog.php:14
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1725 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1726 "process or contact instance owner."
1727 msgstr ""
1728 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1729 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1730 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1731 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1732 "dell&apos;istanza."
1733
1734 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1735 msgid "Last update:"
1736 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1737
1738 #: modules/popup-dialog.php:26
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1742 "seeing this dialog is probably a bug."
1743 msgstr ""
1744 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1745 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1746 "errore."
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:34
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1752 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1753 "contact instance owner."
1754 msgstr ""
1755 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1756 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1757 "potrebbe\n"
1758 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1759 "processo\n"
1760 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:48
1763 msgid "Visit official site"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:61
1767 msgid "Subscribe to Feed"
1768 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1771 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1772 msgid "Feed"
1773 msgstr "Notiziario"
1774
1775 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1776 #: modules/pref-feeds.php:411
1777 msgid "URL:"
1778 msgstr "URL:"
1779
1780 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1781 #: modules/pref-feeds.php:423
1782 msgid "Place in category:"
1783 msgstr "Mettere nella categoria:"
1784
1785 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1786 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1787 #: modules/pref-users.php:142
1788 msgid "Authentication"
1789 msgstr "Autenticazione"
1790
1791 #: modules/popup-dialog.php:123
1792 msgid "This feed requires authentication."
1793 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1794
1795 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1796 msgid "Subscribe"
1797 msgstr "Sottoscrivi"
1798
1799 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1800 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1801 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1802 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1803 #: modules/pref-users.php:183
1804 msgid "Cancel"
1805 msgstr "Annulla"
1806
1807 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1808 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1809 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1810 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1811 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1812 #: mobile/functions.php:783
1813 msgid "Search"
1814 msgstr "Cerca"
1815
1816 #: modules/popup-dialog.php:162
1817 msgid "match on:"
1818 msgstr "corrisponde a:"
1819
1820 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1821 msgid "Title or content"
1822 msgstr "Titolo o contenuto"
1823
1824 #: modules/popup-dialog.php:172
1825 msgid "Limit search to:"
1826 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1829 msgid "This feed"
1830 msgstr "Questo notiziario"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:226
1833 msgid "Create Filter"
1834 msgstr "Crea filtro"
1835
1836 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1837 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1838 #, fuzzy
1839 msgid "description"
1840 msgstr "Selezione"
1841
1842 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1843 #: modules/pref-filters.php:402
1844 msgid "Match"
1845 msgstr "Corrisponde"
1846
1847 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1848 #: modules/pref-filters.php:433
1849 msgid "before"
1850 msgstr "prima"
1851
1852 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1853 #: modules/pref-filters.php:434
1854 msgid "after"
1855 msgstr "dopo"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1858 msgid "Check it"
1859 msgstr "Controllalo"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1862 msgid "on field"
1863 msgstr "al campo"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1866 msgid "in"
1867 msgstr "in"
1868
1869 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1870 msgid "Perform Action"
1871 msgstr "Esegui azione"
1872
1873 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1874 msgid "with parameters:"
1875 msgstr "con parametri:"
1876
1877 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1878 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1879 #: modules/pref-users.php:164
1880 msgid "Options"
1881 msgstr "Opzioni"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1884 msgid "Enabled"
1885 msgstr "Abilitato"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1888 msgid "Inverse match"
1889 msgstr "Corrispondenza inversa"
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:333
1892 msgid "Create"
1893 msgstr "Crea"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:348
1896 msgid "Update Errors"
1897 msgstr "Errori di aggiornamento"
1898
1899 #: modules/popup-dialog.php:351
1900 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1901 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1902
1903 #: modules/popup-dialog.php:369
1904 msgid "Close"
1905 msgstr "Chiudi"
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:378
1908 msgid "Edit Tags"
1909 msgstr "Modifica etichette"
1910
1911 #: modules/popup-dialog.php:383
1912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1913 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1914
1915 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1916 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1917 #: modules/pref-users.php:180
1918 msgid "Save"
1919 msgstr "Salva"
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1922 msgid "Tag cloud"
1923 msgstr "Nuvola etichette"
1924
1925 #: modules/popup-dialog.php:444
1926 msgid "Showing most popular tags "
1927 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1928
1929 #: modules/popup-dialog.php:445
1930 msgid "browse more"
1931 msgstr "sfoglia altre"
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:4
1934 msgid "Check to enable field"
1935 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1936
1937 #: modules/pref-feeds.php:44
1938 msgid "Subscribed to feeds:"
1939 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1940
1941 #: modules/pref-feeds.php:59
1942 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1943 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:63
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Feed Browser"
1948 msgstr "Editor notiziari"
1949
1950 #: modules/pref-feeds.php:81
1951 msgid "Top"
1952 msgstr "N°"
1953
1954 #: modules/pref-feeds.php:90
1955 msgid "Show"
1956 msgstr "Mostra"
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:130
1959 msgid "Feed Editor"
1960 msgstr "Editor notiziari"
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:185
1963 msgid "Link to feed:"
1964 msgstr "Collega al notiziario:"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:202
1967 msgid "Not linked"
1968 msgstr "Non collegato"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1971 msgid "using"
1972 msgstr "utilizzando"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1975 msgid "Article purging:"
1976 msgstr "Eliminazione articoli:"
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1979 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1980 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1983 msgid "Right-to-left content"
1984 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1985
1986 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1987 msgid "Hide from my feed list"
1988 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1989
1990 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1991 msgid "Include in e-mail digest"
1992 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1993
1994 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1995 msgid "Cache images locally"
1996 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1997
1998 #: modules/pref-feeds.php:387
1999 msgid "Multiple Feed Editor"
2000 msgstr "Editor di notiziari multipli"
2001
2002 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2003 msgid "All done."
2004 msgstr "Fatto tutto."
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:836
2007 #, php-format
2008 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:838
2012 #, php-format
2013 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2014 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2015
2016 #: modules/pref-feeds.php:860
2017 msgid "Edit subscription options"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/pref-feeds.php:946
2021 msgid "Category editor"
2022 msgstr "Editor categorie"
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:969
2025 #, php-format
2026 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2027 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:997
2030 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2031 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:1014
2034 msgid "Create category"
2035 msgstr "Crea categoria"
2036
2037 #: modules/pref-feeds.php:1074
2038 msgid "No feed categories defined."
2039 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2040
2041 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2042 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2043 #: modules/pref-users.php:474
2044 msgid "Remove"
2045 msgstr "Rimuovi"
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:1107
2048 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2049 msgstr ""
2050 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2053 msgid "Subscribe to feed"
2054 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1134
2057 #, fuzzy
2058 msgid "More Feeds"
2059 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:1208
2062 msgid "Show last article times"
2063 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2066 msgid "Last&nbsp;Article"
2067 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2070 #: modules/pref-users.php:449
2071 msgid "Click to edit"
2072 msgstr "Fare clic per modificare"
2073
2074 #: modules/pref-feeds.php:1320
2075 msgid "(Hidden)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: modules/pref-feeds.php:1333
2079 #, php-format
2080 msgid "(linked to %s)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2084 msgid "Selection:"
2085 msgstr "Selezione:"
2086
2087 #: modules/pref-feeds.php:1365
2088 msgid "Recategorize"
2089 msgstr "Reimposta categoria"
2090
2091 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2092 #: modules/pref-users.php:472
2093 msgid "Edit"
2094 msgstr "Modifica"
2095
2096 #: modules/pref-feeds.php:1378
2097 msgid "Manual purge"
2098 msgstr "Eliminazione manuale"
2099
2100 #: modules/pref-feeds.php:1382
2101 msgid "Clear feed data"
2102 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2103
2104 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2105 msgid "Rescore articles"
2106 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2107
2108 #: modules/pref-feeds.php:1389
2109 msgid "Other:"
2110 msgstr "Altro:"
2111
2112 #: modules/pref-feeds.php:1390
2113 msgid "Edit categories"
2114 msgstr "Modifica categorie"
2115
2116 #: modules/pref-feeds.php:1397
2117 msgid "OPML"
2118 msgstr "OPML"
2119
2120 #: modules/pref-feeds.php:1401
2121 msgid "File:"
2122 msgstr "File:"
2123
2124 #: modules/pref-feeds.php:1404
2125 msgid "Import"
2126 msgstr "Importa"
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1411
2129 msgid "Export OPML"
2130 msgstr "Esporta OPML"
2131
2132 #: modules/pref-feeds.php:1414
2133 msgid "Firefox Integration"
2134 msgstr "Integrazione con Firefox"
2135
2136 #: modules/pref-feeds.php:1416
2137 msgid ""
2138 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2139 "link below."
2140 msgstr ""
2141 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2142 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2143
2144 #: modules/pref-feeds.php:1420
2145 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2146 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2147
2148 #: modules/pref-feeds.php:1429
2149 msgid ""
2150 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2151 "by anyone who knows the URL specified below."
2152 msgstr ""
2153 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2154 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
2155 "sotto."
2156
2157 #: modules/pref-feeds.php:1433
2158 msgid "Link to published articles feed."
2159 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2160
2161 #: modules/pref-feeds.php:1436
2162 msgid "Generate another link"
2163 msgstr "Genera altro collegamento"
2164
2165 #: modules/pref-feeds.php:1502
2166 msgid "No feeds found."
2167 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2168
2169 #: modules/pref-filters.php:23
2170 msgid "Filter Editor"
2171 msgstr "Editor filtri"
2172
2173 #: modules/pref-filters.php:214
2174 #, php-format
2175 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2176 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2177
2178 #: modules/pref-filters.php:264
2179 #, php-format
2180 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2181 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2182
2183 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2184 msgid "Create filter"
2185 msgstr "Crea filtro"
2186
2187 #: modules/pref-filters.php:392
2188 msgid "filter_type_descr"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/pref-filters.php:393
2192 msgid "action_description"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/pref-filters.php:404
2196 msgid "Field"
2197 msgstr "Campo"
2198
2199 #: modules/pref-filters.php:405
2200 msgid "Params"
2201 msgstr "Parametri"
2202
2203 #: modules/pref-filters.php:468
2204 msgid "(Disabled)"
2205 msgstr "(disabilitato)"
2206
2207 #: modules/pref-filters.php:484
2208 msgid "(Inverse)"
2209 msgstr "(inverso)"
2210
2211 #: modules/pref-filters.php:513
2212 msgid "No filters defined."
2213 msgstr "Nessun filtro definito."
2214
2215 #: modules/pref-filters.php:515
2216 msgid "No matching filters found."
2217 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2218
2219 #: modules/pref-labels.php:100
2220 #, php-format
2221 msgid "Created label <b>%s</b>"
2222 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2223
2224 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2225 msgid "Create label"
2226 msgstr "Crea etichetta"
2227
2228 #: modules/pref-labels.php:203
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Click to change color"
2231 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2232
2233 #: modules/pref-labels.php:233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Clear colors"
2236 msgstr "Filtra articoli"
2237
2238 #: modules/pref-labels.php:240
2239 msgid "No labels defined."
2240 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2241
2242 #: modules/pref-labels.php:242
2243 msgid "No matching labels found."
2244 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2245
2246 #: modules/pref-labels.php:300
2247 msgid "custom color:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: modules/pref-labels.php:301
2251 msgid "foreground"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/pref-labels.php:302
2255 msgid "background"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/pref-prefs.php:65
2259 msgid "Password has been changed."
2260 msgstr "La password è stata cambiata"
2261
2262 #: modules/pref-prefs.php:67
2263 msgid "Old password is incorrect."
2264 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2265
2266 #: modules/pref-prefs.php:117
2267 msgid "The configuration was saved."
2268 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:132
2271 #, php-format
2272 msgid "Unknown option: %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: modules/pref-prefs.php:143
2276 msgid "E-mail has been changed."
2277 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2278
2279 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2280 msgid "The configuration was reset to defaults."
2281 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2282
2283 #: modules/pref-prefs.php:198
2284 msgid ""
2285 "Your password is at default value, \n"
2286 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2287 msgstr ""
2288 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2289 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2290
2291 #: modules/pref-prefs.php:225
2292 msgid "Personal data"
2293 msgstr "Dati personali"
2294
2295 #: modules/pref-prefs.php:232
2296 msgid "E-mail"
2297 msgstr "Email"
2298
2299 #: modules/pref-prefs.php:243
2300 msgid "Access level"
2301 msgstr "Livello di accesso"
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:256
2304 msgid "Change e-mail"
2305 msgstr "Cambia email"
2306
2307 #: modules/pref-prefs.php:264
2308 msgid "Old password"
2309 msgstr "Vecchia password"
2310
2311 #: modules/pref-prefs.php:271
2312 msgid "New password"
2313 msgstr "Nuova password"
2314
2315 #: modules/pref-prefs.php:279
2316 msgid "Confirm password"
2317 msgstr "Conferma password"
2318
2319 #: modules/pref-prefs.php:296
2320 msgid "Change password"
2321 msgstr "Cambia password"
2322
2323 #: modules/pref-prefs.php:312
2324 msgid "Themes"
2325 msgstr "Temi"
2326
2327 #: modules/pref-prefs.php:313
2328 msgid "Select theme"
2329 msgstr "Seleziona tema"
2330
2331 #: modules/pref-prefs.php:331
2332 msgid "Change theme"
2333 msgstr "Cambia tema"
2334
2335 #: modules/pref-prefs.php:388
2336 msgid "short_desc"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2340 msgid "Yes"
2341 msgstr "Sì"
2342
2343 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2344 msgid "No"
2345 msgstr "No"
2346
2347 #: modules/pref-prefs.php:427
2348 msgid "Save configuration"
2349 msgstr "Salva configurazione"
2350
2351 #: modules/pref-prefs.php:431
2352 msgid "Reset to defaults"
2353 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2354
2355 #: modules/pref-users.php:7
2356 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2357 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2358
2359 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2360 msgid "User details"
2361 msgstr "Dettagli utente"
2362
2363 #: modules/pref-users.php:31
2364 #, fuzzy
2365 msgid "User not found"
2366 msgstr "Notiziario non trovato."
2367
2368 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2369 msgid "Registered"
2370 msgstr "Registrato"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:51
2373 msgid "Last logged in"
2374 msgstr "Ultimo accesso"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:58
2377 msgid "Subscribed feeds count"
2378 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:62
2381 msgid "Subscribed feeds"
2382 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2383
2384 #: modules/pref-users.php:108
2385 msgid "User Editor"
2386 msgstr "Editor utente"
2387
2388 #: modules/pref-users.php:145
2389 msgid "Access level: "
2390 msgstr "Livello di accesso: "
2391
2392 #: modules/pref-users.php:158
2393 msgid "Change password to"
2394 msgstr "Cambiare la password a"
2395
2396 #: modules/pref-users.php:167
2397 msgid "E-mail: "
2398 msgstr "Email:"
2399
2400 #: modules/pref-users.php:203
2401 #, php-format
2402 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2403 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2404
2405 #: modules/pref-users.php:251
2406 #, php-format
2407 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2408 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2409
2410 #: modules/pref-users.php:258
2411 #, php-format
2412 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2413 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2414
2415 #: modules/pref-users.php:262
2416 #, php-format
2417 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2418 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2419
2420 #: modules/pref-users.php:282
2421 #, php-format
2422 msgid ""
2423 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2424 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2425 msgstr ""
2426 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2427 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2428
2429 #: modules/pref-users.php:286
2430 #, php-format
2431 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2432 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2433
2434 #: modules/pref-users.php:323
2435 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2436 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2437
2438 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2439 msgid "Create user"
2440 msgstr "Crea utente"
2441
2442 #: modules/pref-users.php:408
2443 msgid "Login"
2444 msgstr "Accesso"
2445
2446 #: modules/pref-users.php:409
2447 msgid "Access Level"
2448 msgstr "Livello di accesso"
2449
2450 #: modules/pref-users.php:411
2451 msgid "Last login"
2452 msgstr "Ultimo accesso"
2453
2454 #: modules/pref-users.php:476
2455 msgid "Reset password"
2456 msgstr "Reimposta password"
2457
2458 #: modules/pref-users.php:481
2459 msgid "No users defined."
2460 msgstr "Nessun utente definito."
2461
2462 #: modules/pref-users.php:483
2463 msgid "No matching users found."
2464 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2465
2466 #: help/2.php:1
2467 msgid "Content filtering"
2468 msgstr "Filtro contenuti"
2469
2470 #: help/2.php:3
2471 msgid ""
2472 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2473 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2474 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2475 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2476 msgstr ""
2477 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2478 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2479 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2480 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2481 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2482 "maiuscole e minuscole."
2483
2484 #: help/2.php:5
2485 msgid ""
2486 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2487 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2488 "and for some specific feed."
2489 msgstr ""
2490 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2491 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2492 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2493
2494 #: help/2.php:7
2495 msgid ""
2496 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2497 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2498 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2499 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2500 "containing string XYZZY in title."
2501 msgstr ""
2502 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2503 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2504 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2505 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2506 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2507 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2508
2509 #: help/2.php:9
2510 msgid "See also:"
2511 msgstr "Vedere anche:"
2512
2513 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2514 msgid "Keyboard Shortcuts"
2515 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2516
2517 #: help/3.php:5
2518 msgid "Navigation"
2519 msgstr "Navigazione"
2520
2521 #: help/3.php:8
2522 msgid "Move between feeds"
2523 msgstr "Sposta tra notiziari"
2524
2525 #: help/3.php:9
2526 msgid "Move between articles"
2527 msgstr "Sposta tra articoli"
2528
2529 #: help/3.php:10
2530 msgid "Show search dialog"
2531 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2532
2533 #: help/3.php:13
2534 msgid "Active article actions"
2535 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2536
2537 #: help/3.php:16
2538 msgid "Toggle starred"
2539 msgstr "Inverti con stella"
2540
2541 #: help/3.php:17
2542 msgid "Toggle published"
2543 msgstr "Inverti pubblicati"
2544
2545 #: help/3.php:18
2546 msgid "Toggle unread"
2547 msgstr "Inverti non letti"
2548
2549 #: help/3.php:19
2550 msgid "Edit tags"
2551 msgstr "Modifica etichette"
2552
2553 #: help/3.php:20
2554 msgid "Open article in new window"
2555 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2556
2557 #: help/3.php:21
2558 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2559 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2560
2561 #: help/3.php:22
2562 msgid "Scroll article content"
2563 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2564
2565 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2566 msgid "Other actions"
2567 msgstr "Altre azioni"
2568
2569 #: help/3.php:29
2570 msgid "Select article under mouse cursor"
2571 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2572
2573 #: help/3.php:32
2574 msgid "Collapse sidebar"
2575 msgstr "Contrai la barra laterale"
2576
2577 #: help/3.php:33
2578 msgid "Toggle category reordering mode"
2579 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2580
2581 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2582 msgid "Display this help dialog"
2583 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2584
2585 #: help/3.php:39
2586 msgid "Feed actions"
2587 msgstr "Azioni notiziari"
2588
2589 #: help/3.php:42
2590 msgid "Update active feed"
2591 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2592
2593 #: help/3.php:43
2594 msgid "Update all feeds"
2595 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2596
2597 #: help/3.php:46
2598 msgid "Edit feed"
2599 msgstr "Modifica notiziario"
2600
2601 #: help/3.php:47
2602 msgid "Sort by name or unread count"
2603 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2604
2605 #: help/3.php:48
2606 msgid "Hide visible read articles"
2607 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2608
2609 #: help/3.php:49
2610 msgid "Mark feed as read"
2611 msgstr "Segna notiziario come letto"
2612
2613 #: help/3.php:50
2614 msgid "Mark all feeds as read"
2615 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2616
2617 #: help/3.php:51
2618 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2619 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2620
2621 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2622 msgid "Go to..."
2623 msgstr "Vai a..."
2624
2625 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2626 msgid "Press any key to close this window."
2627 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2628
2629 #: help/4.php:10
2630 msgid "Other Feeds"
2631 msgstr "Altri notiziari"
2632
2633 #: help/4.php:19
2634 msgid "Panel actions"
2635 msgstr "Riquadro azioni"
2636
2637 #: help/4.php:23
2638 msgid "Top 25 feeds"
2639 msgstr "Primi 25 notiziari"
2640
2641 #: help/4.php:24
2642 msgid "Edit feed categories"
2643 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2644
2645 #: help/4.php:33
2646 msgid "Focus search (if present)"
2647 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2648
2649 #: help/4.php:39
2650 msgid ""
2651 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2652 "configuration and your access level."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: mobile/functions.php:13
2656 msgid "View feeds"
2657 msgstr "Visualizza notiziari"
2658
2659 #: mobile/functions.php:15
2660 msgid "Feeds"
2661 msgstr "Notiziari"
2662
2663 #: mobile/functions.php:16
2664 msgid "View tags"
2665 msgstr "Visualizza etichette"
2666
2667 #: mobile/functions.php:434
2668 msgid "Back"
2669 msgstr "Indietro"
2670
2671 #: mobile/functions.php:444
2672 msgid "View:"
2673 msgstr "Vista:"
2674
2675 #: mobile/functions.php:466
2676 msgid "Refresh"
2677 msgstr "Aggiorna"
2678
2679 #: mobile/functions.php:579
2680 msgid "Page"
2681 msgstr "Pagina"
2682
2683 #: mobile/functions.php:698
2684 msgid "Tags:"
2685 msgstr "Etichette:"
2686
2687 #: mobile/functions.php:730
2688 msgid "Go back"
2689 msgstr "Vai indietro"
2690
2691 #: mobile/functions.php:741
2692 msgid "Where:"
2693 msgstr "Dove:"
2694
2695 #: mobile/functions.php:772
2696 msgid "Match on:"
2697 msgstr "Corrisponde a:"
2698
2699 #: mobile/tt-rss.php:114
2700 msgid "Internal error: Function not implemented"
2701 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2702
2703 #~ msgid "display tags"
2704 #~ msgstr "visualizza etichette"
2705
2706 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2707 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
2708
2709 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2710 #~ msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
2711
2712 #~ msgid "Loading help..."
2713 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2714
2715 #~ msgid "Saving label..."
2716 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2717
2718 #~ msgid "Please select only one label."
2719 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2720
2721 #~ msgid "Please select only one category."
2722 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2723
2724 #~ msgid "Address changed."
2725 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2726
2727 #~ msgid "Please enter label title:"
2728 #~ msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2734 #~ "molto tempo."
2735
2736 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2737 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Restart in offline mode"
2741 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2742
2743 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2744 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2745
2746 #~ msgid ""
2747 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2748 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2749
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2752 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2753 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2754 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2755 #~ "config.php to 'utf8'."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2758 #~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
2759 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2760 #~ "ecc.). \n"
2761 #~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a "
2762 #~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2763
2764 #~ msgid "Converting database..."
2765 #~ msgstr "Conversione del database..."
2766
2767 #~ msgid ""
2768 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2769 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2772 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2778 #~ "dist.\n"
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2782 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2785 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2786
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2789 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2790 #~ "them \n"
2791 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2794 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2795 #~ "utilizzati\n"
2796 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2797
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2800 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2803 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2807 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2810 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2811
2812 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2813 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2814
2815 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2816 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2822 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2823
2824 #~ msgid ""
2825 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2826 #~ msgstr ""
2827 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2828 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2829
2830 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2833 #~ "con MySQL"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2837 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2840 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2841
2842 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2845 #~ "definita"
2846
2847 #~ msgid ""
2848 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2849 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2850 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2853 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2854 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2855
2856 #~ msgid "Fatal Error"
2857 #~ msgstr "Errore fatale"
2858
2859 #~ msgid "Unknown Error"
2860 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2861
2862 #~ msgid "Published Articles"
2863 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2864
2865 #~ msgid "Feed information:"
2866 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2867
2868 #~ msgid "Site:"
2869 #~ msgstr "Sito:"
2870
2871 #~ msgid "Last updated:"
2872 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2873
2874 #~ msgid "Last headlines:"
2875 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2876
2877 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2878 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2879
2880 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2881 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2882
2883 #~ msgid "Top 25"
2884 #~ msgstr "Primi 25"
2885
2886 #~ msgid "Content Filtering"
2887 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2888
2889 #~ msgid "Label Editor"
2890 #~ msgstr "Editor etichette"
2891
2892 #~ msgid "User Manager"
2893 #~ msgstr "Gestore utenti"
2894
2895 #~ msgid "Toggle:"
2896 #~ msgstr "Inverti:"
2897
2898 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2899 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
2900
2901 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2902 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
2903
2904 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2905 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
2906
2907 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2908 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
2909
2910 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2911 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
2912
2913 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2914 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
2915
2916 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2917 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2921 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2922
2923 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2924 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2925
2926 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2927 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2931 #~ "case you are interested in them too."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2934 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2935
2936 #~ msgid "Stored articles"
2937 #~ msgstr "Articoli salvati"
2938
2939 #~ msgid "Match "
2940 #~ msgstr "Corrisponde "
2941
2942 #~ msgid "Unread articles"
2943 #~ msgstr "Articoli non letti"
2944
2945 #~ msgid "Updated articles"
2946 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2947
2948 #~ msgid "Title contains"
2949 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2950
2951 #~ msgid "Content contains"
2952 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2953
2954 #~ msgid "Score equals"
2955 #~ msgstr "Il punteggio è"
2956
2957 #~ msgid "Score is greater than"
2958 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2959
2960 #~ msgid "Score is less than"
2961 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2962
2963 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2964 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2965
2966 #~ msgid "Articles newer than X days"
2967 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2968
2969 #~ msgid "Add"
2970 #~ msgstr "Aggiungi"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2974 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2975 #~ "functionality."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2978 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
2979 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2980
2981 #~ msgid "Caption"
2982 #~ msgstr "Intestazione"
2983
2984 #~ msgid "Match SQL"
2985 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2986
2987 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2988 #~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2989
2990 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2991 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2992
2993 #~ msgid "SQL Expression"
2994 #~ msgstr "Espressione SQL"
2995
2996 #~ msgid "[No caption]"
2997 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2998
2999 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3000 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3004 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3005 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3006 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3007 #~ "and requires some understanding of SQL."
3008 #~ msgstr ""
3009 #~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
3010 #~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
3011 #~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
3012 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
3013 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
3014 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
3015 #~ "qualche conoscenza di SQL."
3016
3017 #~ msgid "Examples"
3018 #~ msgstr "Esempi"
3019
3020 #~ msgid "Match all unread articles:"
3021 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
3022
3023 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
3026
3027 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
3030 #~ "(PostgreSQL):"
3031
3032 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3033 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
3034
3035 #~ msgid "Search to label"
3036 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3037
3038 #~ msgid "Convert to label"
3039 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3040
3041 #~ msgid "Dashboard"
3042 #~ msgstr "Bacheca"
3043
3044 #~ msgid "Create Label"
3045 #~ msgstr "Crea etichetta"
3046
3047 #~ msgid "Test"
3048 #~ msgstr "Prova"
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
3052 #~ "doesn't seem to support it."
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
3055 #~ "browser sembra non supportarla."
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
3059 #~ "seem to support them."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
3062 #~ "browser sembra non supportarli."
3063
3064 #~ msgid "Filter expression"
3065 #~ msgstr "Espressione del filtro"
3066
3067 #~ msgid "Action"
3068 #~ msgstr "Azione"