]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 12:48+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: backend.php:71
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
24
25 #: backend.php:72
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Non pulire mai"
28
29 #: backend.php:73
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
32
33 #: backend.php:74
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
36
37 #: backend.php:75
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
40
41 #: backend.php:76
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
44
45 #: backend.php:77
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
48
49 #: backend.php:80
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
52
53 #: backend.php:81
54 #: backend.php:91
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57
58 #: backend.php:82
59 #: backend.php:92
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Ogni 15 minuti"
62
63 #: backend.php:83
64 #: backend.php:93
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Ogni 30 minuti"
67
68 #: backend.php:84
69 #: backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "A ogni ora"
72
73 #: backend.php:85
74 #: backend.php:95
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Ogni 4 ore"
77
78 #: backend.php:86
79 #: backend.php:96
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Ogni 12 ore"
82
83 #: backend.php:87
84 #: backend.php:97
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Giornalmente"
87
88 #: backend.php:88
89 #: backend.php:98
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Settimanalmente"
92
93 #: backend.php:101
94 #: classes/pref/users.php:139
95 msgid "User"
96 msgstr "Utente"
97
98 #: backend.php:102
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
101
102 #: backend.php:103
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Amministratore"
105
106 #: db-updater.php:19
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
109
110 #: db-updater.php:44
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aggiornatore database"
113
114 #: db-updater.php:87
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
117
118 #: db-updater.php:90
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
121
122 #: db-updater.php:91
123 msgid ", found: "
124 msgstr ", trovato: "
125
126 #: db-updater.php:94
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
129
130 #: db-updater.php:96
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
133 #: register.php:196
134 #: register.php:241
135 #: register.php:254
136 #: register.php:269
137 #: register.php:288
138 #: register.php:336
139 #: register.php:346
140 #: register.php:358
141 #: classes/handler/public.php:612
142 #: classes/handler/public.php:700
143 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
144 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
145
146 #: db-updater.php:102
147 msgid "Please backup your database before proceeding."
148 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
149
150 #: db-updater.php:104
151 #, php-format
152 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
153 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
154
155 #: db-updater.php:118
156 msgid "Perform updates"
157 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
158
159 #: db-updater.php:123
160 msgid "Performing updates..."
161 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
162
163 #: db-updater.php:129
164 #, php-format
165 msgid "Updating to version %d..."
166 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
167
168 #: db-updater.php:144
169 msgid "Checking version... "
170 msgstr "Controllo della versione..."
171
172 #: db-updater.php:150
173 msgid "OK!"
174 msgstr "OK"
175
176 #: db-updater.php:152
177 msgid "ERROR!"
178 msgstr "ERRORE"
179
180 #: db-updater.php:160
181 #, fuzzy, php-format
182 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
183 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
184 msgstr[0] ""
185 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
186 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
187 msgstr[1] ""
188 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
189 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:170
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
194
195 #: db-updater.php:172
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
199
200 #: db-updater.php:174
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
202 msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
203
204 #: errors.php:9
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarla."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
211
212 #: errors.php:15
213 #, fuzzy
214 msgid "Backend sanity check failed."
215 msgstr "Controllo sul backend fallito"
216
217 #: errors.php:17
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
220
221 #: errors.php:19
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Richiesta non autorizzata."
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
244
245 #: errors.php:31
246 #, fuzzy
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr ""
249 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
250 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
251
252 #: errors.php:35
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione del PHP"
255
256 #: index.php:127
257 #: index.php:147
258 #: index.php:253
259 #: prefs.php:93
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:628
263 #: classes/pref/feeds.php:1296
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:130
266 #: js/feedlist.js:456
267 #: js/functions.js:421
268 #: js/functions.js:824
269 #: js/functions.js:1260
270 #: js/functions.js:1395
271 #: js/functions.js:1707
272 #: js/prefs.js:86
273 #: js/prefs.js:576
274 #: js/prefs.js:666
275 #: js/prefs.js:870
276 #: js/prefs.js:1457
277 #: js/prefs.js:1510
278 #: js/prefs.js:1568
279 #: js/prefs.js:1584
280 #: js/prefs.js:1600
281 #: js/prefs.js:1619
282 #: js/prefs.js:1792
283 #: js/prefs.js:1808
284 #: js/tt-rss.js:472
285 #: js/viewfeed.js:785
286 #: js/viewfeed.js:1262
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
291
292 #: index.php:161
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Contrai elenco notiziari"
295
296 #: index.php:164
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Mostra articoli"
299
300 #: index.php:167
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adattivo"
303
304 #: index.php:168
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Tutti gli articoli"
307
308 #: index.php:169
309 #: include/functions.php:1929
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Con stella"
313
314 #: index.php:170
315 #: include/functions.php:1930
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Pubblicati"
319
320 #: index.php:171
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Non letti"
325
326 #: index.php:172
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Non letti"
330
331 #: index.php:173
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Ignora punteggio"
334
335 #: index.php:176
336 msgid "Sort articles"
337 msgstr "Ordina articoli"
338
339 #: index.php:179
340 msgid "Default"
341 msgstr "Predefinito"
342
343 #: index.php:180
344 msgid "Date"
345 msgstr "Data"
346
347 #: index.php:181
348 #: include/localized_schema.php:3
349 msgid "Title"
350 msgstr "Titolo"
351
352 #: index.php:182
353 msgid "Score"
354 msgstr "Punteggio"
355
356 #: index.php:188
357 #: classes/pref/feeds.php:535
358 #: classes/pref/feeds.php:758
359 msgid "Update"
360 msgstr "Aggiorna"
361
362 #: index.php:192
363 #: index.php:222
364 #: include/functions.php:1920
365 #: include/localized_schema.php:10
366 #: classes/feeds.php:111
367 #: classes/feeds.php:136
368 #: classes/feeds.php:406
369 #: js/FeedTree.js:128
370 #: js/FeedTree.js:156
371 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgid "Mark as read"
373 msgstr "Segna come letto"
374
375 #: index.php:199
376 msgid "Communication problem with server."
377 msgstr ""
378
379 #: index.php:207
380 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
381 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
382
383 #: index.php:212
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "Azioni..."
386
387 #: index.php:214
388 #, fuzzy
389 msgid "Preferences..."
390 msgstr "Preferenze"
391
392 #: index.php:215
393 msgid "Search..."
394 msgstr "Cerca..."
395
396 #: index.php:216
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "Azioni notiziari:"
399
400 #: index.php:217
401 #: classes/handler/public.php:542
402 msgid "Subscribe to feed..."
403 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
404
405 #: index.php:218
406 msgid "Edit this feed..."
407 msgstr "Modifica questo notiziario..."
408
409 #: index.php:219
410 msgid "Rescore feed"
411 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
412
413 #: index.php:220
414 #: classes/pref/feeds.php:684
415 #: classes/pref/feeds.php:1269
416 #: js/PrefFeedTree.js:73
417 msgid "Unsubscribe"
418 msgstr "Annulla sottoscrizione"
419
420 #: index.php:221
421 msgid "All feeds:"
422 msgstr "Tutti i notiziari:"
423
424 #: index.php:223
425 msgid "(Un)hide read feeds"
426 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
427
428 #: index.php:224
429 msgid "Other actions:"
430 msgstr "Altre azioni:"
431
432 #: index.php:226
433 msgid "Switch to digest..."
434 msgstr "Passa al sommario..."
435
436 #: index.php:228
437 msgid "Show tag cloud..."
438 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
439
440 #: index.php:230
441 #: include/functions.php:1906
442 #, fuzzy
443 msgid "Toggle widescreen mode"
444 msgstr "Inverti con stella"
445
446 #: index.php:232
447 msgid "Select by tags..."
448 msgstr ""
449
450 #: index.php:233
451 msgid "Create label..."
452 msgstr "Crea etichetta..."
453
454 #: index.php:234
455 msgid "Create filter..."
456 msgstr "Crea filtro..."
457
458 #: index.php:235
459 msgid "Keyboard shortcuts help"
460 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
461
462 #: index.php:237
463 #: plugins/digest/digest_body.php:77
464 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
465 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
466 msgid "Logout"
467 msgstr "Esci"
468
469 #: prefs.php:36
470 #: prefs.php:113
471 #: include/functions.php:1932
472 #: classes/pref/prefs.php:378
473 msgid "Preferences"
474 msgstr "Preferenze"
475
476 #: prefs.php:104
477 msgid "Keyboard shortcuts"
478 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
479
480 #: prefs.php:105
481 msgid "Exit preferences"
482 msgstr "Esci dalle preferenze"
483
484 #: prefs.php:116
485 #: classes/pref/feeds.php:100
486 #: classes/pref/feeds.php:1174
487 #: classes/pref/feeds.php:1237
488 msgid "Feeds"
489 msgstr "Notiziari"
490
491 #: prefs.php:119
492 #: classes/pref/filters.php:120
493 msgid "Filters"
494 msgstr "Filtri"
495
496 #: prefs.php:122
497 #: include/functions.php:1138
498 #: include/functions.php:1759
499 #: classes/pref/labels.php:90
500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
501 msgid "Labels"
502 msgstr "Etichette"
503
504 #: prefs.php:126
505 msgid "Users"
506 msgstr "Utenti"
507
508 #: register.php:186
509 #: include/login_form.php:228
510 msgid "Create new account"
511 msgstr "Crea un nuovo utente"
512
513 #: register.php:192
514 msgid "New user registrations are administratively disabled."
515 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
516
517 #: register.php:217
518 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
519 msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
520
521 #: register.php:223
522 msgid "Desired login:"
523 msgstr "Accesso desiderato:"
524
525 #: register.php:226
526 msgid "Check availability"
527 msgstr "Controlla disponibilità"
528
529 #: register.php:228
530 #: classes/handler/public.php:744
531 msgid "Email:"
532 msgstr "Email:"
533
534 #: register.php:231
535 #: classes/handler/public.php:749
536 msgid "How much is two plus two:"
537 msgstr "Quanto fa due più due:"
538
539 #: register.php:234
540 msgid "Submit registration"
541 msgstr "Invia registrazione"
542
543 #: register.php:252
544 msgid "Your registration information is incomplete."
545 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
546
547 #: register.php:267
548 msgid "Sorry, this username is already taken."
549 msgstr "Il nome utente esiste già."
550
551 #: register.php:286
552 msgid "Registration failed."
553 msgstr "Registrazione fallita."
554
555 #: register.php:333
556 msgid "Account created successfully."
557 msgstr "Utente creato con successo."
558
559 #: register.php:355
560 msgid "New user registrations are currently closed."
561 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
562
563 #: update.php:55
564 #, fuzzy
565 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
566 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
567
568 #: include/digest.php:109
569 #: include/functions.php:1147
570 #: include/functions.php:1660
571 #: include/functions.php:1745
572 #: include/functions.php:1767
573 #: classes/opml.php:416
574 #: classes/pref/feeds.php:188
575 msgid "Uncategorized"
576 msgstr "Senza categoria"
577
578 #: include/feedbrowser.php:83
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "%d archived article"
581 msgid_plural "%d archived articles"
582 msgstr[0] "%d articoli archiviati"
583 msgstr[1] "%d articoli archiviati"
584
585 #: include/feedbrowser.php:107
586 msgid "No feeds found."
587 msgstr "Nessun notiziario trovato."
588
589 #: include/functions.php:708
590 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
591 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
592
593 #: include/functions.php:1136
594 #: include/functions.php:1757
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
596 msgid "Special"
597 msgstr "Speciale"
598
599 #: include/functions.php:1609
600 #: classes/dlg.php:369
601 #: classes/pref/filters.php:382
602 msgid "All feeds"
603 msgstr "Tutti i notiziari"
604
605 #: include/functions.php:1810
606 msgid "Starred articles"
607 msgstr "Articoli con stella"
608
609 #: include/functions.php:1812
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Articoli pubblicati"
612
613 #: include/functions.php:1814
614 msgid "Fresh articles"
615 msgstr "Articoli nuovi"
616
617 #: include/functions.php:1816
618 #: include/functions.php:1927
619 msgid "All articles"
620 msgstr "Tutti gli articoli"
621
622 #: include/functions.php:1818
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Articoli archiviati"
625
626 #: include/functions.php:1820
627 msgid "Recently read"
628 msgstr ""
629
630 #: include/functions.php:1883
631 msgid "Navigation"
632 msgstr "Navigazione"
633
634 #: include/functions.php:1884
635 #, fuzzy
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
638
639 #: include/functions.php:1885
640 msgid "Open previous feed"
641 msgstr ""
642
643 #: include/functions.php:1886
644 #, fuzzy
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Apri articolo di origine"
647
648 #: include/functions.php:1887
649 #, fuzzy
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Apri articolo di origine"
652
653 #: include/functions.php:1888
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
655 msgstr ""
656
657 #: include/functions.php:1889
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1890
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
664
665 #: include/functions.php:1891
666 #, fuzzy
667 msgid "Article"
668 msgstr "Tutti gli articoli"
669
670 #: include/functions.php:1892
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Inverti con stella"
673
674 #: include/functions.php:1893
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Inverti pubblicati"
677
678 #: include/functions.php:1894
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Inverti non letti"
681
682 #: include/functions.php:1895
683 msgid "Edit tags"
684 msgstr "Modifica etichette"
685
686 #: include/functions.php:1896
687 #, fuzzy
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
690
691 #: include/functions.php:1897
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss read"
694 msgstr "Rimuovi articoli letti"
695
696 #: include/functions.php:1898
697 #, fuzzy
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
700
701 #: include/functions.php:1899
702 #: js/viewfeed.js:1903
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr ""
705
706 #: include/functions.php:1900
707 #: js/viewfeed.js:1897
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr ""
710
711 #: include/functions.php:1901
712 #, fuzzy
713 msgid "Scroll down"
714 msgstr "Fatto tutto."
715
716 #: include/functions.php:1902
717 msgid "Scroll up"
718 msgstr ""
719
720 #: include/functions.php:1903
721 #, fuzzy
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
724
725 #: include/functions.php:1904
726 msgid "Email article"
727 msgstr ""
728
729 #: include/functions.php:1905
730 #, fuzzy
731 msgid "Close/collapse article"
732 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
733
734 #: include/functions.php:1907
735 #: plugins/embed_original/init.php:33
736 #, fuzzy
737 msgid "Toggle embed original"
738 msgstr "Inverti pubblicati"
739
740 #: include/functions.php:1908
741 #, fuzzy
742 msgid "Article selection"
743 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
744
745 #: include/functions.php:1909
746 msgid "Select all articles"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:1910
750 #, fuzzy
751 msgid "Select unread"
752 msgstr "Inverti non letti"
753
754 #: include/functions.php:1911
755 #, fuzzy
756 msgid "Select starred"
757 msgstr "Imposta con stella"
758
759 #: include/functions.php:1912
760 #, fuzzy
761 msgid "Select published"
762 msgstr "Articoli pubblicati"
763
764 #: include/functions.php:1913
765 #, fuzzy
766 msgid "Invert selection"
767 msgstr "Selezione:"
768
769 #: include/functions.php:1914
770 msgid "Deselect everything"
771 msgstr ""
772
773 #: include/functions.php:1915
774 #: classes/pref/feeds.php:488
775 #: classes/pref/feeds.php:719
776 msgid "Feed"
777 msgstr "Notiziario"
778
779 #: include/functions.php:1916
780 #, fuzzy
781 msgid "Refresh current feed"
782 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
783
784 #: include/functions.php:1917
785 #, fuzzy
786 msgid "Un/hide read feeds"
787 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
788
789 #: include/functions.php:1918
790 #: classes/pref/feeds.php:1240
791 msgid "Subscribe to feed"
792 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
793
794 #: include/functions.php:1919
795 #: js/FeedTree.js:135
796 #: js/PrefFeedTree.js:67
797 msgid "Edit feed"
798 msgstr "Modifica notiziario"
799
800 #: include/functions.php:1921
801 #, fuzzy
802 msgid "Reverse headlines"
803 msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
804
805 #: include/functions.php:1922
806 #, fuzzy
807 msgid "Debug feed update"
808 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
809
810 #: include/functions.php:1923
811 #: js/FeedTree.js:178
812 msgid "Mark all feeds as read"
813 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
814
815 #: include/functions.php:1924
816 #, fuzzy
817 msgid "Un/collapse current category"
818 msgstr "Mettere nella categoria:"
819
820 #: include/functions.php:1925
821 #, fuzzy
822 msgid "Toggle combined mode"
823 msgstr "Inverti pubblicati"
824
825 #: include/functions.php:1926
826 #, fuzzy
827 msgid "Go to"
828 msgstr "Vai a..."
829
830 #: include/functions.php:1928
831 msgid "Fresh"
832 msgstr ""
833
834 #: include/functions.php:1931
835 msgid "Tag cloud"
836 msgstr "Nuvola etichette"
837
838 #: include/functions.php:1933
839 #, fuzzy
840 msgid "Other"
841 msgstr "Altri notiziari"
842
843 #: include/functions.php:1934
844 #: classes/pref/labels.php:281
845 msgid "Create label"
846 msgstr "Crea etichetta"
847
848 #: include/functions.php:1935
849 #: classes/pref/filters.php:606
850 msgid "Create filter"
851 msgstr "Crea filtro"
852
853 #: include/functions.php:1936
854 #, fuzzy
855 msgid "Un/collapse sidebar"
856 msgstr "Contrai la barra laterale"
857
858 #: include/functions.php:1937
859 #, fuzzy
860 msgid "Show help dialog"
861 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
862
863 #: include/functions.php:2437
864 #, php-format
865 msgid "Search results: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: include/functions.php:2925
869 #: js/viewfeed.js:1990
870 msgid "Click to play"
871 msgstr "Fare clic per riprodurre"
872
873 #: include/functions.php:2926
874 #: js/viewfeed.js:1989
875 msgid "Play"
876 msgstr "Riproduci"
877
878 #: include/functions.php:3043
879 msgid " - "
880 msgstr " - "
881
882 #: include/functions.php:3065
883 #: include/functions.php:3359
884 #: classes/rpc.php:359
885 msgid "no tags"
886 msgstr "nessuna etichetta"
887
888 #: include/functions.php:3075
889 #: classes/feeds.php:648
890 msgid "Edit tags for this article"
891 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
892
893 #: include/functions.php:3104
894 #: classes/feeds.php:604
895 msgid "Originally from:"
896 msgstr "Originariamente da:"
897
898 #: include/functions.php:3117
899 #: classes/feeds.php:617
900 #: classes/pref/feeds.php:507
901 msgid "Feed URL"
902 msgstr "URL del notiziario"
903
904 #: include/functions.php:3148
905 #: classes/dlg.php:43
906 #: classes/dlg.php:162
907 #: classes/dlg.php:185
908 #: classes/dlg.php:222
909 #: classes/dlg.php:506
910 #: classes/dlg.php:541
911 #: classes/dlg.php:572
912 #: classes/dlg.php:606
913 #: classes/dlg.php:618
914 #: classes/backend.php:105
915 #: classes/pref/users.php:106
916 #: classes/pref/filters.php:111
917 #: classes/pref/feeds.php:1553
918 #: classes/pref/feeds.php:1624
919 #: plugins/import_export/init.php:409
920 #: plugins/import_export/init.php:432
921 #: plugins/share/init.php:67
922 #: plugins/updater/init.php:357
923 msgid "Close this window"
924 msgstr "Chiudi questa finestra"
925
926 #: include/functions.php:3384
927 msgid "(edit note)"
928 msgstr "(modifica note)"
929
930 #: include/functions.php:3617
931 msgid "unknown type"
932 msgstr "tipo sconosciuto"
933
934 #: include/functions.php:3673
935 #, fuzzy
936 msgid "Attachments"
937 msgstr "Allegati:"
938
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Titolo o contenuto"
942
943 #: include/localized_schema.php:5
944 msgid "Link"
945 msgstr "Collegamento"
946
947 #: include/localized_schema.php:6
948 msgid "Content"
949 msgstr "Contenuto"
950
951 #: include/localized_schema.php:7
952 msgid "Article Date"
953 msgstr "Data dell&apos;articolo"
954
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Elimina articolo"
958
959 #: include/localized_schema.php:11
960 msgid "Set starred"
961 msgstr "Imposta con stella"
962
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:482
965 #: plugins/digest/digest.js:265
966 #: plugins/digest/digest.js:754
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Pubblica articolo"
969
970 #: include/localized_schema.php:13
971 msgid "Assign tags"
972 msgstr "Assegna etichette"
973
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1954
976 msgid "Assign label"
977 msgstr "Assegna etichetta"
978
979 #: include/localized_schema.php:15
980 msgid "Modify score"
981 msgstr ""
982
983 #: include/localized_schema.php:17
984 msgid "General"
985 msgstr ""
986
987 #: include/localized_schema.php:18
988 msgid "Interface"
989 msgstr ""
990
991 #: include/localized_schema.php:19
992 msgid "Advanced"
993 msgstr ""
994
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
998
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:25
1012 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1013 msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
1014
1015 #: include/localized_schema.php:26
1016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1017 msgstr "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1018
1019 #: include/localized_schema.php:27
1020 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1021 msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
1022
1023 #: include/localized_schema.php:28
1024 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1025 msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:29
1028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1029 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:30
1032 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1033 msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:31
1036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1037 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:32
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Uses UTC timezone"
1042 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:33
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1047 msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:34
1050 msgid "Default interval between feed updates"
1051 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:35
1054 msgid "Amount of articles to display at once"
1055 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:36
1058 msgid "Allow duplicate posts"
1059 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:37
1062 msgid "Enable feed categories"
1063 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:38
1066 msgid "Show content preview in headlines list"
1067 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:39
1070 msgid "Short date format"
1071 msgstr "Formato data corta"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:40
1074 msgid "Long date format"
1075 msgstr "Formato data lunga"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:41
1078 msgid "Combined feed display"
1079 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:42
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1084 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:43
1087 msgid "On catchup show next feed"
1088 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:44
1091 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1092 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:45
1095 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1096 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1097 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:46
1100 msgid "Enable e-mail digest"
1101 msgstr "Abilitare email riassunto"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:47
1104 msgid "Confirm marking feed as read"
1105 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:48
1108 msgid "Automatically mark articles as read"
1109 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:49
1112 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1113 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:50
1116 msgid "Blacklisted tags"
1117 msgstr "Etichette in lista nera"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:51
1120 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1121 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:52
1124 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1125 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:53
1128 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1129 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:54
1132 msgid "Purge unread articles"
1133 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:55
1136 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1137 msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:56
1140 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1141 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:57
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Do not embed images in articles"
1146 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:58
1149 msgid "Enable external API"
1150 msgstr "Abilita API esterna"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:59
1153 msgid "User timezone"
1154 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:60
1157 #: js/prefs.js:1719
1158 msgid "Customize stylesheet"
1159 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:61
1162 msgid "Sort headlines by feed date"
1163 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:62
1166 msgid "Login with an SSL certificate"
1167 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:63
1170 msgid "Try to send digests around specified time"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: include/localized_schema.php:64
1174 msgid "Assign articles to labels automatically"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: include/login_form.php:183
1178 #: classes/handler/public.php:454
1179 #: classes/handler/public.php:739
1180 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1181 msgid "Login:"
1182 msgstr "Accesso:"
1183
1184 #: include/login_form.php:192
1185 #: classes/handler/public.php:457
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1187 msgid "Password:"
1188 msgstr "Password:"
1189
1190 #: include/login_form.php:197
1191 #, fuzzy
1192 msgid "I forgot my password"
1193 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1194
1195 #: include/login_form.php:201
1196 #: classes/handler/public.php:460
1197 msgid "Language:"
1198 msgstr "Lingua:"
1199
1200 #: include/login_form.php:209
1201 msgid "Profile:"
1202 msgstr "Profilo:"
1203
1204 #: include/login_form.php:213
1205 #: classes/handler/public.php:214
1206 #: classes/rpc.php:64
1207 #: classes/dlg.php:98
1208 msgid "Default profile"
1209 msgstr "Profilo predefinito"
1210
1211 #: include/login_form.php:221
1212 msgid "Use less traffic"
1213 msgstr "Utilizzare minor traffico"
1214
1215 #: include/login_form.php:225
1216 #: classes/handler/public.php:470
1217 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1218 msgid "Log in"
1219 msgstr "Accedi"
1220
1221 #: classes/article.php:25
1222 msgid "Article not found."
1223 msgstr "Articolo non trovato."
1224
1225 #: classes/handler/public.php:395
1226 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1229 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
1230
1231 #: classes/handler/public.php:403
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Title:"
1234 msgstr "Titolo"
1235
1236 #: classes/handler/public.php:405
1237 #: classes/dlg.php:665
1238 #: classes/pref/feeds.php:505
1239 #: classes/pref/feeds.php:734
1240 #: plugins/instances/init.php:215
1241 msgid "URL:"
1242 msgstr "URL:"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:407
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Content:"
1247 msgstr "Contenuto"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:409
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Labels:"
1252 msgstr "Etichette"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:428
1255 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/handler/public.php:430
1259 msgid "Share"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: classes/handler/public.php:431
1263 #: classes/handler/public.php:473
1264 #: classes/dlg.php:296
1265 #: classes/dlg.php:348
1266 #: classes/dlg.php:408
1267 #: classes/dlg.php:439
1268 #: classes/dlg.php:650
1269 #: classes/dlg.php:700
1270 #: classes/dlg.php:749
1271 #: classes/pref/users.php:194
1272 #: classes/pref/labels.php:81
1273 #: classes/pref/filters.php:363
1274 #: classes/pref/filters.php:746
1275 #: classes/pref/filters.php:822
1276 #: classes/pref/filters.php:889
1277 #: classes/pref/feeds.php:701
1278 #: classes/pref/feeds.php:849
1279 #: plugins/mail/init.php:131
1280 #: plugins/note/init.php:55
1281 #: plugins/instances/init.php:251
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Annulla"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:452
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Not logged in"
1288 msgstr "Ultimo accesso"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:512
1291 msgid "Incorrect username or password"
1292 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:548
1295 #: classes/handler/public.php:645
1296 #, php-format
1297 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1298 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1299
1300 #: classes/handler/public.php:551
1301 #: classes/handler/public.php:636
1302 #, php-format
1303 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1304 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1305
1306 #: classes/handler/public.php:554
1307 #: classes/handler/public.php:639
1308 #, php-format
1309 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1310 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1311
1312 #: classes/handler/public.php:557
1313 #: classes/handler/public.php:642
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1316 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1317
1318 #: classes/handler/public.php:560
1319 #: classes/handler/public.php:648
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Multiple feed URLs found."
1322 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:564
1325 #: classes/handler/public.php:653
1326 #, php-format
1327 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1328 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1329
1330 #: classes/handler/public.php:582
1331 #: classes/handler/public.php:671
1332 msgid "Subscribe to selected feed"
1333 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1334
1335 #: classes/handler/public.php:607
1336 #: classes/handler/public.php:695
1337 msgid "Edit subscription options"
1338 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1339
1340 #: classes/handler/public.php:724
1341 #: classes/handler/public.php:754
1342 #: classes/pref/users.php:378
1343 msgid "Reset password"
1344 msgstr "Reimposta password"
1345
1346 #: classes/handler/public.php:765
1347 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: classes/handler/public.php:767
1351 #: classes/handler/public.php:783
1352 #: classes/handler/public.php:788
1353 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Go back"
1356 msgstr "Sposta indietro"
1357
1358 #: classes/handler/public.php:779
1359 msgid "Completed."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: classes/handler/public.php:782
1363 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: classes/handler/public.php:787
1367 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: classes/dlg.php:22
1371 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: classes/dlg.php:55
1375 #: classes/pref/users.php:360
1376 #: classes/pref/labels.php:272
1377 #: classes/pref/filters.php:234
1378 #: classes/pref/filters.php:282
1379 #: classes/pref/filters.php:597
1380 #: classes/pref/filters.php:676
1381 #: classes/pref/filters.php:703
1382 #: classes/pref/feeds.php:1228
1383 #: classes/pref/feeds.php:1498
1384 #: classes/pref/feeds.php:1567
1385 #: plugins/instances/init.php:287
1386 msgid "Select"
1387 msgstr "Seleziona"
1388
1389 #: classes/dlg.php:58
1390 #: classes/feeds.php:92
1391 #: classes/pref/users.php:363
1392 #: classes/pref/labels.php:275
1393 #: classes/pref/filters.php:237
1394 #: classes/pref/filters.php:285
1395 #: classes/pref/filters.php:600
1396 #: classes/pref/filters.php:679
1397 #: classes/pref/filters.php:706
1398 #: classes/pref/feeds.php:1231
1399 #: classes/pref/feeds.php:1501
1400 #: classes/pref/feeds.php:1570
1401 #: plugins/instances/init.php:290
1402 msgid "All"
1403 msgstr "Tutti"
1404
1405 #: classes/dlg.php:60
1406 #: classes/feeds.php:95
1407 #: classes/pref/users.php:365
1408 #: classes/pref/labels.php:277
1409 #: classes/pref/filters.php:239
1410 #: classes/pref/filters.php:287
1411 #: classes/pref/filters.php:602
1412 #: classes/pref/filters.php:681
1413 #: classes/pref/filters.php:708
1414 #: classes/pref/feeds.php:1233
1415 #: classes/pref/feeds.php:1503
1416 #: classes/pref/feeds.php:1572
1417 #: plugins/instances/init.php:292
1418 msgid "None"
1419 msgstr "Nessuno"
1420
1421 #: classes/dlg.php:69
1422 msgid "Create profile"
1423 msgstr "Crea profilo"
1424
1425 #: classes/dlg.php:92
1426 #: classes/dlg.php:122
1427 msgid "(active)"
1428 msgstr "(attivo)"
1429
1430 #: classes/dlg.php:156
1431 msgid "Remove selected profiles"
1432 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
1433
1434 #: classes/dlg.php:158
1435 msgid "Activate profile"
1436 msgstr "Attiva profilo"
1437
1438 #: classes/dlg.php:168
1439 msgid "Public OPML URL"
1440 msgstr "URL OPML pubblico"
1441
1442 #: classes/dlg.php:173
1443 msgid "Your Public OPML URL is:"
1444 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1445
1446 #: classes/dlg.php:182
1447 #: classes/dlg.php:569
1448 msgid "Generate new URL"
1449 msgstr "Genera nuovo URL"
1450
1451 #: classes/dlg.php:194
1452 msgid "Notice"
1453 msgstr "Notifica"
1454
1455 #: classes/dlg.php:200
1456 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1457 msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1458
1459 #: classes/dlg.php:204
1460 #: classes/dlg.php:213
1461 msgid "Last update:"
1462 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1463
1464 #: classes/dlg.php:209
1465 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1466 msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1467
1468 #: classes/dlg.php:234
1469 #: classes/dlg.php:242
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Feed or site URL"
1472 msgstr "URL del notiziario"
1473
1474 #: classes/dlg.php:248
1475 #: classes/dlg.php:713
1476 #: classes/pref/feeds.php:527
1477 #: classes/pref/feeds.php:747
1478 msgid "Place in category:"
1479 msgstr "Mettere nella categoria:"
1480
1481 #: classes/dlg.php:256
1482 msgid "Available feeds"
1483 msgstr "Notiziari disponibili"
1484
1485 #: classes/dlg.php:268
1486 #: classes/pref/users.php:155
1487 #: classes/pref/feeds.php:557
1488 #: classes/pref/feeds.php:783
1489 msgid "Authentication"
1490 msgstr "Autenticazione"
1491
1492 #: classes/dlg.php:272
1493 #: classes/dlg.php:727
1494 #: classes/pref/users.php:420
1495 #: classes/pref/feeds.php:563
1496 #: classes/pref/feeds.php:787
1497 msgid "Login"
1498 msgstr "Accesso"
1499
1500 #: classes/dlg.php:275
1501 #: classes/dlg.php:730
1502 #: classes/pref/prefs.php:203
1503 #: classes/pref/feeds.php:569
1504 #: classes/pref/feeds.php:793
1505 msgid "Password"
1506 msgstr "Password"
1507
1508 #: classes/dlg.php:285
1509 msgid "This feed requires authentication."
1510 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1511
1512 #: classes/dlg.php:290
1513 #: classes/dlg.php:346
1514 #: classes/dlg.php:748
1515 msgid "Subscribe"
1516 msgstr "Sottoscrivi"
1517
1518 #: classes/dlg.php:293
1519 msgid "More feeds"
1520 msgstr "Altri notiziari"
1521
1522 #: classes/dlg.php:316
1523 #: classes/dlg.php:407
1524 #: classes/pref/users.php:350
1525 #: classes/pref/filters.php:593
1526 #: classes/pref/feeds.php:1224
1527 #: js/tt-rss.js:167
1528 msgid "Search"
1529 msgstr "Cerca"
1530
1531 #: classes/dlg.php:320
1532 msgid "Popular feeds"
1533 msgstr "Notiziari popolari"
1534
1535 #: classes/dlg.php:321
1536 msgid "Feed archive"
1537 msgstr "Archivio notiziari"
1538
1539 #: classes/dlg.php:324
1540 msgid "limit:"
1541 msgstr "limite:"
1542
1543 #: classes/dlg.php:347
1544 #: classes/pref/users.php:376
1545 #: classes/pref/labels.php:284
1546 #: classes/pref/filters.php:353
1547 #: classes/pref/filters.php:615
1548 #: classes/pref/feeds.php:674
1549 #: plugins/instances/init.php:297
1550 msgid "Remove"
1551 msgstr "Rimuovi"
1552
1553 #: classes/dlg.php:358
1554 msgid "Look for"
1555 msgstr "Cerca"
1556
1557 #: classes/dlg.php:366
1558 msgid "Limit search to:"
1559 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1560
1561 #: classes/dlg.php:382
1562 msgid "This feed"
1563 msgstr "Questo notiziario"
1564
1565 #: classes/dlg.php:414
1566 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1567 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1568
1569 #: classes/dlg.php:437
1570 #: classes/dlg.php:648
1571 #: classes/pref/users.php:192
1572 #: classes/pref/labels.php:79
1573 #: classes/pref/filters.php:360
1574 #: classes/pref/feeds.php:700
1575 #: classes/pref/feeds.php:846
1576 #: plugins/nsfw/init.php:86
1577 #: plugins/note/init.php:53
1578 #: plugins/owncloud/init.php:62
1579 #: plugins/instances/init.php:248
1580 msgid "Save"
1581 msgstr "Salva"
1582
1583 #: classes/dlg.php:445
1584 msgid "Tag Cloud"
1585 msgstr "Nuvola etichette"
1586
1587 #: classes/dlg.php:514
1588 msgid "Select item(s) by tags"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: classes/dlg.php:517
1592 msgid "Match:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: classes/dlg.php:519
1596 msgid "Any"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: classes/dlg.php:522
1600 #, fuzzy
1601 msgid "All tags."
1602 msgstr "nessuna etichetta"
1603
1604 #: classes/dlg.php:524
1605 msgid "Which Tags?"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: classes/dlg.php:537
1609 msgid "Display entries"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: classes/dlg.php:549
1613 #: classes/feeds.php:138
1614 msgid "View as RSS"
1615 msgstr "Visualizza come RSS"
1616
1617 #: classes/dlg.php:560
1618 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1619 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1620
1621 #: classes/dlg.php:589
1622 #: plugins/updater/init.php:327
1623 #, php-format
1624 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1625 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1626
1627 #: classes/dlg.php:597
1628 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/dlg.php:601
1632 #: plugins/updater/init.php:331
1633 msgid "See the release notes"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/dlg.php:603
1637 msgid "Download"
1638 msgstr "Scarica"
1639
1640 #: classes/dlg.php:611
1641 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: classes/dlg.php:632
1645 #, php-format
1646 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1647 msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
1648
1649 #: classes/dlg.php:659
1650 #: plugins/instances/init.php:207
1651 msgid "Instance"
1652 msgstr "Istanza"
1653
1654 #: classes/dlg.php:668
1655 #: plugins/instances/init.php:218
1656 #: plugins/instances/init.php:315
1657 msgid "Instance URL"
1658 msgstr "URL dell'istanza"
1659
1660 #: classes/dlg.php:678
1661 #: plugins/instances/init.php:229
1662 msgid "Access key:"
1663 msgstr "Chiave di accesso:"
1664
1665 #: classes/dlg.php:681
1666 #: plugins/instances/init.php:232
1667 #: plugins/instances/init.php:316
1668 msgid "Access key"
1669 msgstr "Chiave di accesso"
1670
1671 #: classes/dlg.php:685
1672 #: plugins/instances/init.php:236
1673 msgid "Use one access key for both linked instances."
1674 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
1675
1676 #: classes/dlg.php:693
1677 #: plugins/instances/init.php:244
1678 msgid "Generate new key"
1679 msgstr "Genera nuova chiave"
1680
1681 #: classes/dlg.php:697
1682 msgid "Create link"
1683 msgstr "Crea collegamento"
1684
1685 #: classes/dlg.php:710
1686 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: classes/dlg.php:719
1690 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: classes/dlg.php:741
1694 msgid "Feeds require authentication."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/feeds.php:68
1698 msgid "Visit the website"
1699 msgstr "Visita il sito web"
1700
1701 #: classes/feeds.php:83
1702 msgid "View as RSS feed"
1703 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1704
1705 #: classes/feeds.php:91
1706 msgid "Select:"
1707 msgstr "Seleziona:"
1708
1709 #: classes/feeds.php:94
1710 msgid "Invert"
1711 msgstr "Inverti"
1712
1713 #: classes/feeds.php:101
1714 #, fuzzy
1715 msgid "More..."
1716 msgstr "%d altri..."
1717
1718 #: classes/feeds.php:103
1719 msgid "Selection toggle:"
1720 msgstr "Inverti selezione:"
1721
1722 #: classes/feeds.php:109
1723 msgid "Selection:"
1724 msgstr "Selezione:"
1725
1726 #: classes/feeds.php:112
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Set score"
1729 msgstr "Punteggio"
1730
1731 #: classes/feeds.php:115
1732 msgid "Archive"
1733 msgstr "Archivio"
1734
1735 #: classes/feeds.php:117
1736 msgid "Move back"
1737 msgstr "Sposta indietro"
1738
1739 #: classes/feeds.php:118
1740 #: classes/pref/filters.php:246
1741 #: classes/pref/filters.php:294
1742 #: classes/pref/filters.php:688
1743 #: classes/pref/filters.php:715
1744 msgid "Delete"
1745 msgstr "Elimina"
1746
1747 #: classes/feeds.php:125
1748 #: classes/feeds.php:130
1749 #: plugins/mailto/init.php:28
1750 #: plugins/mail/init.php:28
1751 msgid "Forward by email"
1752 msgstr "Inoltra per email"
1753
1754 #: classes/feeds.php:134
1755 msgid "Feed:"
1756 msgstr "Notiziario:"
1757
1758 #: classes/feeds.php:201
1759 #: classes/feeds.php:793
1760 msgid "Feed not found."
1761 msgstr "Notiziario non trovato."
1762
1763 #: classes/feeds.php:498
1764 msgid "mark as read"
1765 msgstr "segna come letto"
1766
1767 #: classes/feeds.php:549
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Collapse article"
1770 msgstr "Tutti gli articoli"
1771
1772 #: classes/feeds.php:694
1773 msgid "No unread articles found to display."
1774 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1775
1776 #: classes/feeds.php:697
1777 msgid "No updated articles found to display."
1778 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1779
1780 #: classes/feeds.php:700
1781 msgid "No starred articles found to display."
1782 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1783
1784 #: classes/feeds.php:704
1785 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1786 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1787
1788 #: classes/feeds.php:706
1789 msgid "No articles found to display."
1790 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1791
1792 #: classes/feeds.php:721
1793 #: classes/feeds.php:909
1794 #, php-format
1795 msgid "Feeds last updated at %s"
1796 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1797
1798 #: classes/feeds.php:731
1799 #: classes/feeds.php:919
1800 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1801 msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1802
1803 #: classes/feeds.php:899
1804 msgid "No feed selected."
1805 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1806
1807 #: classes/backend.php:34
1808 msgid "Keyboard Shortcuts"
1809 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1810
1811 #: classes/backend.php:57
1812 msgid "Shift"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/backend.php:60
1816 msgid "Ctrl"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: classes/backend.php:84
1820 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1821 msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
1822
1823 #: classes/backend.php:99
1824 msgid "Help topic not found."
1825 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1826
1827 #: classes/opml.php:28
1828 #: classes/opml.php:33
1829 msgid "OPML Utility"
1830 msgstr "Utilità OPML"
1831
1832 #: classes/opml.php:37
1833 msgid "Importing OPML..."
1834 msgstr "Importazione OPML..."
1835
1836 #: classes/opml.php:41
1837 msgid "Return to preferences"
1838 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1839
1840 #: classes/opml.php:270
1841 #, php-format
1842 msgid "Adding feed: %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: classes/opml.php:281
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "Duplicate feed: %s"
1848 msgstr "Aggiorna notiziario"
1849
1850 #: classes/opml.php:295
1851 #, php-format
1852 msgid "Adding label %s"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: classes/opml.php:298
1856 #, php-format
1857 msgid "Duplicate label: %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: classes/opml.php:310
1861 #, php-format
1862 msgid "Setting preference key %s to %s"
1863 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1864
1865 #: classes/opml.php:339
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Adding filter..."
1868 msgstr "Crea filtro..."
1869
1870 #: classes/opml.php:416
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "Processing category: %s"
1873 msgstr "Mettere nella categoria:"
1874
1875 #: classes/opml.php:468
1876 msgid "Error: please upload OPML file."
1877 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1878
1879 #: classes/opml.php:475
1880 msgid "Error while parsing document."
1881 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1882
1883 #: classes/pref/users.php:6
1884 #: plugins/instances/init.php:157
1885 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1886 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1887
1888 #: classes/pref/users.php:27
1889 msgid "User details"
1890 msgstr "Dettagli utente"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:41
1893 msgid "User not found"
1894 msgstr "Utente non trovato"
1895
1896 #: classes/pref/users.php:60
1897 #: classes/pref/users.php:422
1898 msgid "Registered"
1899 msgstr "Registrato"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:61
1902 msgid "Last logged in"
1903 msgstr "Ultimo accesso"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:68
1906 msgid "Subscribed feeds count"
1907 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:72
1910 msgid "Subscribed feeds"
1911 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:122
1914 msgid "User Editor"
1915 msgstr "Editor utente"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:158
1918 msgid "Access level: "
1919 msgstr "Livello di accesso: "
1920
1921 #: classes/pref/users.php:171
1922 msgid "Change password to"
1923 msgstr "Cambiare la password a"
1924
1925 #: classes/pref/users.php:177
1926 #: classes/pref/feeds.php:577
1927 #: classes/pref/feeds.php:799
1928 msgid "Options"
1929 msgstr "Opzioni"
1930
1931 #: classes/pref/users.php:180
1932 msgid "E-mail: "
1933 msgstr "Email:"
1934
1935 #: classes/pref/users.php:258
1936 #, php-format
1937 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1938 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1939
1940 #: classes/pref/users.php:265
1941 #, php-format
1942 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1943 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1944
1945 #: classes/pref/users.php:269
1946 #, php-format
1947 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1948 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1949
1950 #: classes/pref/users.php:291
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1953 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1954
1955 #: classes/pref/users.php:293
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1958 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1959
1960 #: classes/pref/users.php:317
1961 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1962 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1963
1964 #: classes/pref/users.php:368
1965 msgid "Create user"
1966 msgstr "Crea utente"
1967
1968 #: classes/pref/users.php:372
1969 msgid "Details"
1970 msgstr "Dettagli"
1971
1972 #: classes/pref/users.php:374
1973 #: classes/pref/filters.php:612
1974 #: plugins/instances/init.php:296
1975 msgid "Edit"
1976 msgstr "Modifica"
1977
1978 #: classes/pref/users.php:421
1979 msgid "Access Level"
1980 msgstr "Livello di accesso"
1981
1982 #: classes/pref/users.php:423
1983 msgid "Last login"
1984 msgstr "Ultimo accesso"
1985
1986 #: classes/pref/users.php:444
1987 #: plugins/instances/init.php:337
1988 msgid "Click to edit"
1989 msgstr "Fare clic per modificare"
1990
1991 #: classes/pref/users.php:464
1992 msgid "No users defined."
1993 msgstr "Nessun utente definito."
1994
1995 #: classes/pref/users.php:466
1996 msgid "No matching users found."
1997 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
1998
1999 #: classes/pref/labels.php:22
2000 msgid "Caption"
2001 msgstr "Intestazione"
2002
2003 #: classes/pref/labels.php:37
2004 msgid "Colors"
2005 msgstr "Colori"
2006
2007 #: classes/pref/labels.php:42
2008 msgid "Foreground:"
2009 msgstr "Primo piano:"
2010
2011 #: classes/pref/labels.php:42
2012 msgid "Background:"
2013 msgstr "Sfondo:"
2014
2015 #: classes/pref/labels.php:232
2016 #, php-format
2017 msgid "Created label <b>%s</b>"
2018 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2019
2020 #: classes/pref/labels.php:287
2021 msgid "Clear colors"
2022 msgstr "Pulisci colori"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:60
2025 msgid "Articles matching this filter:"
2026 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
2027
2028 #: classes/pref/filters.php:97
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2031 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
2032
2033 #: classes/pref/filters.php:101
2034 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: classes/pref/filters.php:229
2038 #: classes/pref/filters.php:671
2039 #: classes/pref/filters.php:786
2040 msgid "Match"
2041 msgstr "Corrisponde"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:243
2044 #: classes/pref/filters.php:291
2045 #: classes/pref/filters.php:685
2046 #: classes/pref/filters.php:712
2047 msgid "Add"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: classes/pref/filters.php:277
2051 #: classes/pref/filters.php:698
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Apply actions"
2054 msgstr "Azioni notiziari"
2055
2056 #: classes/pref/filters.php:327
2057 #: classes/pref/filters.php:727
2058 msgid "Enabled"
2059 msgstr "Abilitato"
2060
2061 #: classes/pref/filters.php:336
2062 #: classes/pref/filters.php:730
2063 msgid "Match any rule"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:345
2067 #: classes/pref/filters.php:733
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Inverse matching"
2070 msgstr "Corrispondenza inversa"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:357
2073 #: classes/pref/filters.php:740
2074 msgid "Test"
2075 msgstr "Prova"
2076
2077 #: classes/pref/filters.php:390
2078 #, fuzzy
2079 msgid "(inverse)"
2080 msgstr "Inverso"
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:389
2083 #, php-format
2084 msgid "%s on %s in %s %s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:609
2088 msgid "Combine"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:619
2092 #: classes/pref/feeds.php:1283
2093 msgid "Rescore articles"
2094 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2095
2096 #: classes/pref/filters.php:743
2097 msgid "Create"
2098 msgstr "Crea"
2099
2100 #: classes/pref/filters.php:798
2101 msgid "Inverse regular expression matching"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:800
2105 msgid "on field"
2106 msgstr "al campo"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:806
2109 #: js/PrefFilterTree.js:29
2110 #: plugins/digest/digest.js:242
2111 msgid "in"
2112 msgstr "in"
2113
2114 #: classes/pref/filters.php:819
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Save rule"
2117 msgstr "Salva"
2118
2119 #: classes/pref/filters.php:819
2120 #: js/functions.js:1079
2121 msgid "Add rule"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/filters.php:842
2125 msgid "Perform Action"
2126 msgstr "Esegui azione"
2127
2128 #: classes/pref/filters.php:868
2129 msgid "with parameters:"
2130 msgstr "con parametri:"
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:886
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Save action"
2135 msgstr "Riquadro azioni"
2136
2137 #: classes/pref/filters.php:886
2138 #: js/functions.js:1105
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Add action"
2141 msgstr "Azioni notiziari"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:17
2144 msgid "Old password cannot be blank."
2145 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:22
2148 msgid "New password cannot be blank."
2149 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:27
2152 msgid "Entered passwords do not match."
2153 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:37
2156 msgid "Function not supported by authentication module."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:69
2160 msgid "The configuration was saved."
2161 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:83
2164 #, php-format
2165 msgid "Unknown option: %s"
2166 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:97
2169 msgid "Your personal data has been saved."
2170 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:138
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Personal data / Authentication"
2175 msgstr "Autenticazione"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:158
2178 msgid "Personal data"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:168
2182 msgid "Full name"
2183 msgstr "Nome completo"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:172
2186 msgid "E-mail"
2187 msgstr "Email"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:178
2190 msgid "Access level"
2191 msgstr "Livello di accesso"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:188
2194 msgid "Save data"
2195 msgstr "Salva dati"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:210
2198 msgid "Your password is at default value, please change it."
2199 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:237
2202 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:242
2206 msgid "Old password"
2207 msgstr "Vecchia password"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:245
2210 msgid "New password"
2211 msgstr "Nuova password"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:250
2214 msgid "Confirm password"
2215 msgstr "Conferma password"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:260
2218 msgid "Change password"
2219 msgstr "Cambia password"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:266
2222 msgid "One time passwords / Authenticator"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:270
2226 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:295
2230 #: classes/pref/prefs.php:346
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Enter your password"
2233 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:306
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Disable OTP"
2238 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:312
2241 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:314
2245 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:355
2249 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:363
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Enable OTP"
2255 msgstr "Abilitato"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:405
2258 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:496
2262 msgid "Customize"
2263 msgstr "Personalizza"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:555
2266 msgid "Register"
2267 msgstr "Registro"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:559
2270 msgid "Clear"
2271 msgstr "Pulisci"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:565
2274 #, php-format
2275 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:598
2279 msgid "Save configuration"
2280 msgstr "Salva configurazione"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:601
2283 msgid "Manage profiles"
2284 msgstr "Gestisci profili"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:604
2287 msgid "Reset to defaults"
2288 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:628
2291 #: classes/pref/prefs.php:630
2292 msgid "Plugins"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:632
2296 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:658
2300 msgid "System plugins"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:662
2304 #: classes/pref/prefs.php:711
2305 msgid "Plugin"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:663
2309 #: classes/pref/prefs.php:712
2310 msgid "Description"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:664
2314 #: classes/pref/prefs.php:713
2315 msgid "Version"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:665
2319 #: classes/pref/prefs.php:714
2320 msgid "Author"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:698
2324 #: classes/pref/prefs.php:749
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Clear data"
2327 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:707
2330 msgid "User plugins"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:764
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Enable selected plugins"
2336 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:819
2339 #: classes/pref/prefs.php:837
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Incorrect password"
2342 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:12
2345 msgid "Check to enable field"
2346 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:58
2349 #: classes/pref/feeds.php:175
2350 #: classes/pref/feeds.php:217
2351 #: classes/pref/feeds.php:223
2352 #: classes/pref/feeds.php:248
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "(%d feed)"
2355 msgid_plural "(%d feeds)"
2356 msgstr[0] "Notiziari memorizzati"
2357 msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:494
2360 msgid "Feed Title"
2361 msgstr "Titolo notiziario"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:550
2364 #: classes/pref/feeds.php:774
2365 msgid "Article purging:"
2366 msgstr "Eliminazione articoli:"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:573
2369 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2370 msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:589
2373 #: classes/pref/feeds.php:803
2374 msgid "Hide from Popular feeds"
2375 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:601
2378 #: classes/pref/feeds.php:809
2379 msgid "Include in e-mail digest"
2380 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:614
2383 #: classes/pref/feeds.php:815
2384 msgid "Always display image attachments"
2385 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:627
2388 #: classes/pref/feeds.php:823
2389 msgid "Do not embed images"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:640
2393 #: classes/pref/feeds.php:831
2394 msgid "Cache images locally"
2395 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:652
2398 #: classes/pref/feeds.php:837
2399 msgid "Mark updated articles as unread"
2400 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:658
2403 msgid "Icon"
2404 msgstr "Icona"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:672
2407 msgid "Replace"
2408 msgstr "Sostituisci"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:691
2411 msgid "Resubscribe to push updates"
2412 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:698
2415 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2416 msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:713
2419 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1077
2423 #: classes/pref/feeds.php:1130
2424 msgid "All done."
2425 msgstr "Fatto tutto."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1185
2428 msgid "Feeds with errors"
2429 msgstr "Notiziari con errori"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1205
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Inactive feeds"
2434 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1242
2437 msgid "Edit selected feeds"
2438 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1244
2441 #: classes/pref/feeds.php:1258
2442 msgid "Reset sort order"
2443 msgstr "Reimposta ordinamento"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1246
2446 #: js/prefs.js:1764
2447 msgid "Batch subscribe"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1251
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Categories"
2453 msgstr "Categorie notiziario"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1254
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Add category"
2458 msgstr "Modifica categorie"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1256
2461 #, fuzzy
2462 msgid "(Un)hide empty categories"
2463 msgstr "Modifica categorie"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1260
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Remove selected"
2468 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1274
2471 msgid "More actions..."
2472 msgstr "Altre azioni..."
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1278
2475 msgid "Manual purge"
2476 msgstr "Eliminazione manuale"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1282
2479 msgid "Clear feed data"
2480 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1333
2483 msgid "OPML"
2484 msgstr "OPML"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1335
2487 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1337
2491 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1350
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Import my OPML"
2497 msgstr "Importazione OPML..."
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1354
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Filename:"
2502 msgstr "Nome completo"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1356
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Include settings"
2507 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1360
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Export OPML"
2512 msgstr "Importazione OPML..."
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1364
2515 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2516 msgstr "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1366
2519 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1369
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Display published OPML URL"
2525 msgstr "URL OPML pubblico"
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1379
2528 msgid "Firefox integration"
2529 msgstr "Integrazione con Firefox"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1381
2532 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2533 msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1388
2536 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2537 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1396
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2542 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1398
2545 msgid "Published articles and generated feeds"
2546 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1400
2549 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2550 msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1406
2553 msgid "Display URL"
2554 msgstr "Visualizza URL"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1409
2557 msgid "Clear all generated URLs"
2558 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1411
2561 msgid "Articles shared by URL"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1413
2565 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1416
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Unshare all articles"
2571 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1494
2574 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2575 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1531
2578 #: classes/pref/feeds.php:1600
2579 msgid "Click to edit feed"
2580 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1549
2583 #: classes/pref/feeds.php:1620
2584 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2585 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1560
2588 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2589 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2590
2591 #: plugins/pocket/init.php:30
2592 msgid "Pocket"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2598 msgstr ""
2599 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2600 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2601 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2602
2603 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2604 msgid "Hello,"
2605 msgstr "Salve,"
2606
2607 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2608 msgid "Regular version"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/close_button/init.php:24
2612 msgid "Close article"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/nsfw/init.php:32
2616 #: plugins/nsfw/init.php:43
2617 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/nsfw/init.php:53
2621 msgid "NSFW Plugin"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: plugins/nsfw/init.php:80
2625 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/nsfw/init.php:101
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Configuration saved."
2631 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2632
2633 #: plugins/pinterest/init.php:29
2634 msgid "Pinterest"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Please enter your one time password:"
2640 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2641
2642 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2643 msgid "Password has been changed."
2644 msgstr "La password è stata cambiata"
2645
2646 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2647 msgid "Old password is incorrect."
2648 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2649
2650 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2651 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2652 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2653 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2654 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2655 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2656 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2657 msgid "Home"
2658 msgstr "Casa"
2659
2660 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2661 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2662 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
2663
2664 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2665 msgid "Open regular version"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2669 msgid "Enable categories"
2670 msgstr "Abilitare le categorie"
2671
2672 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2673 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2674 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2675 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2676 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2678 msgid "ON"
2679 msgstr "Acceso"
2680
2681 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2682 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2683 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2687 msgid "OFF"
2688 msgstr "Spento"
2689
2690 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2691 msgid "Browse categories like folders"
2692 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
2693
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2695 msgid "Show images in posts"
2696 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
2697
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Hide read articles and feeds"
2701 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2702
2703 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2704 msgid "Sort feeds by unread count"
2705 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
2706
2707 #: plugins/mailto/init.php:52
2708 #: plugins/mailto/init.php:58
2709 #: plugins/mail/init.php:71
2710 #: plugins/mail/init.php:77
2711 msgid "[Forwarded]"
2712 msgstr "[Inoltrato]"
2713
2714 #: plugins/mailto/init.php:52
2715 #: plugins/mail/init.php:71
2716 msgid "Multiple articles"
2717 msgstr "Articoli multipli"
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:74
2720 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:78
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Forward selected article(s) by email."
2726 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2727
2728 #: plugins/mailto/init.php:81
2729 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/mailto/init.php:86
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Chiudi questo pannello"
2736
2737 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2738 msgid "Bookmarklets"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2742 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2743 msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2744
2745 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2746 #, php-format
2747 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2748 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2749
2750 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2751 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2752 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2753
2754 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2755 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:64
2759 msgid "Import and export"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:66
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Article archive"
2765 msgstr "Data dell&apos;articolo"
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:68
2768 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:71
2772 msgid "Export my data"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:87
2776 msgid "Import"
2777 msgstr "Importa"
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:221
2780 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:226
2784 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:385
2788 msgid "Finished: "
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:386
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "%d article processed, "
2794 msgid_plural "%d articles processed, "
2795 msgstr[0] "Modifica note articolo"
2796 msgstr[1] "Modifica note articolo"
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:387
2799 #, fuzzy, php-format
2800 msgid "%d imported, "
2801 msgid_plural "%d imported, "
2802 msgstr[0] "già importato."
2803 msgstr[1] "già importato."
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:388
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%d feed created."
2808 msgid_plural "%d feeds created."
2809 msgstr[0] "Nessun notiziario selezionato."
2810 msgstr[1] "Nessun notiziario selezionato."
2811
2812 #: plugins/import_export/init.php:393
2813 msgid "Could not load XML document."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/import_export/init.php:405
2817 msgid "Prepare data"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: plugins/import_export/init.php:426
2821 #, php-format
2822 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/mail/init.php:92
2826 msgid "From:"
2827 msgstr "Da:"
2828
2829 #: plugins/mail/init.php:101
2830 msgid "To:"
2831 msgstr "A:"
2832
2833 #: plugins/mail/init.php:114
2834 msgid "Subject:"
2835 msgstr "Oggetto:"
2836
2837 #: plugins/mail/init.php:130
2838 msgid "Send e-mail"
2839 msgstr "Invia email"
2840
2841 #: plugins/note/init.php:28
2842 #: plugins/note/note.js:11
2843 msgid "Edit article note"
2844 msgstr "Modifica note articolo"
2845
2846 #: plugins/example/init.php:38
2847 msgid "Example Pane"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/example/init.php:69
2851 msgid "Sample value"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: plugins/example/init.php:75
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Set value"
2857 msgstr "Imposta con stella"
2858
2859 #: plugins/identica/init.php:29
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Share on identi.ca"
2862 msgstr "Condividi su Twitter"
2863
2864 #: plugins/owncloud/init.php:35
2865 msgid "Owncloud"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/owncloud/init.php:59
2869 msgid "Owncloud url"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/owncloud/init.php:74
2873 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/instances/init.php:144
2877 msgid "Linked"
2878 msgstr "Collegato"
2879
2880 #: plugins/instances/init.php:295
2881 msgid "Link instance"
2882 msgstr "Collega istanza"
2883
2884 #: plugins/instances/init.php:307
2885 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2886 msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2887
2888 #: plugins/instances/init.php:317
2889 msgid "Last connected"
2890 msgstr "Ultimo connesso"
2891
2892 #: plugins/instances/init.php:318
2893 msgid "Status"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/instances/init.php:319
2897 msgid "Stored feeds"
2898 msgstr "Notiziari memorizzati"
2899
2900 #: plugins/share/init.php:27
2901 msgid "Share by URL"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: plugins/share/init.php:49
2905 #, fuzzy
2906 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2907 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2908
2909 #: plugins/flattr/init.php:30
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Flattr this article."
2912 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
2913
2914 #: plugins/googleplus/init.php:29
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Share on Google+"
2917 msgstr "Condividi su Twitter"
2918
2919 #: plugins/updater/init.php:317
2920 #: plugins/updater/init.php:334
2921 #: plugins/updater/updater.js:10
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2924 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2925
2926 #: plugins/updater/init.php:337
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2929 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2930
2931 #: plugins/updater/init.php:347
2932 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: plugins/updater/init.php:350
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Ready to update."
2938 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2939
2940 #: plugins/updater/init.php:355
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Start update"
2943 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2944
2945 #: plugins/tweet/init.php:29
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Share on Twitter"
2948 msgstr "Condividi su Twitter"
2949
2950 #: js/feedlist.js:213
2951 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2952 msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
2953
2954 #: js/feedlist.js:415
2955 #: js/feedlist.js:430
2956 #: plugins/digest/digest.js:26
2957 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2958 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2959
2960 #: js/functions.js:92
2961 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2962 msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2963
2964 #: js/functions.js:628
2965 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2966 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
2967
2968 #: js/functions.js:631
2969 msgid "Date syntax is incorrect."
2970 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
2971
2972 #: js/functions.js:734
2973 msgid "Upload complete."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: js/functions.js:758
2977 msgid "Remove stored feed icon?"
2978 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2979
2980 #: js/functions.js:763
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Removing feed icon..."
2983 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2984
2985 #: js/functions.js:768
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Feed icon removed."
2988 msgstr "Notiziario non trovato."
2989
2990 #: js/functions.js:790
2991 msgid "Please select an image file to upload."
2992 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
2993
2994 #: js/functions.js:792
2995 msgid "Upload new icon for this feed?"
2996 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
2997
2998 #: js/functions.js:793
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Uploading, please wait..."
3001 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3002
3003 #: js/functions.js:809
3004 msgid "Please enter label caption:"
3005 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
3006
3007 #: js/functions.js:814
3008 msgid "Can't create label: missing caption."
3009 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
3010
3011 #: js/functions.js:857
3012 msgid "Subscribe to Feed"
3013 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
3014
3015 #: js/functions.js:884
3016 msgid "Subscribed to %s"
3017 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
3018
3019 #: js/functions.js:889
3020 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3021 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
3022
3023 #: js/functions.js:892
3024 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3025 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
3026
3027 #: js/functions.js:945
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3030 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
3031
3032 #: js/functions.js:949
3033 msgid "You are already subscribed to this feed."
3034 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
3035
3036 #: js/functions.js:1079
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Edit rule"
3039 msgstr "Modifica filtro"
3040
3041 #: js/functions.js:1105
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Edit action"
3044 msgstr "Azioni notiziari"
3045
3046 #: js/functions.js:1142
3047 msgid "Create Filter"
3048 msgstr "Crea filtro"
3049
3050 #: js/functions.js:1257
3051 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3052 msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
3053
3054 #: js/functions.js:1268
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Subscription reset."
3057 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
3058
3059 #: js/functions.js:1278
3060 #: js/tt-rss.js:598
3061 msgid "Unsubscribe from %s?"
3062 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
3063
3064 #: js/functions.js:1281
3065 msgid "Removing feed..."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: js/functions.js:1389
3069 msgid "Please enter category title:"
3070 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3071
3072 #: js/functions.js:1420
3073 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3074 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
3075
3076 #: js/functions.js:1424
3077 #: js/prefs.js:1234
3078 msgid "Trying to change address..."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/functions.js:1611
3082 #: js/tt-rss.js:393
3083 #: js/tt-rss.js:579
3084 msgid "You can't edit this kind of feed."
3085 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3086
3087 #: js/functions.js:1626
3088 msgid "Edit Feed"
3089 msgstr "Modifica notiziario"
3090
3091 #: js/functions.js:1632
3092 #: js/prefs.js:194
3093 #: js/prefs.js:749
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Saving data..."
3096 msgstr "Salva dati"
3097
3098 #: js/functions.js:1664
3099 msgid "More Feeds"
3100 msgstr "Altri notiziari"
3101
3102 #: js/functions.js:1725
3103 #: js/functions.js:1835
3104 #: js/prefs.js:397
3105 #: js/prefs.js:427
3106 #: js/prefs.js:459
3107 #: js/prefs.js:642
3108 #: js/prefs.js:662
3109 #: js/prefs.js:1210
3110 #: js/prefs.js:1355
3111 msgid "No feeds are selected."
3112 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
3113
3114 #: js/functions.js:1767
3115 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3116 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
3117
3118 #: js/functions.js:1806
3119 msgid "Feeds with update errors"
3120 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
3121
3122 #: js/functions.js:1817
3123 #: js/prefs.js:1192
3124 msgid "Remove selected feeds?"
3125 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3126
3127 #: js/functions.js:1820
3128 #: js/prefs.js:1195
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Removing selected feeds..."
3131 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3132
3133 #: js/functions.js:1918
3134 msgid "Help"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: js/PrefFeedTree.js:47
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Edit category"
3140 msgstr "Modifica categorie"
3141
3142 #: js/PrefFeedTree.js:54
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Remove category"
3145 msgstr "Crea categoria"
3146
3147 #: js/PrefFilterTree.js:32
3148 msgid "Inverse"
3149 msgstr "Inverso"
3150
3151 #: js/prefs.js:55
3152 msgid "Please enter login:"
3153 msgstr "Inserire l'accesso:"
3154
3155 #: js/prefs.js:62
3156 msgid "Can't create user: no login specified."
3157 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3158
3159 #: js/prefs.js:66
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Adding user..."
3162 msgstr "Crea filtro..."
3163
3164 #: js/prefs.js:117
3165 msgid "Edit Filter"
3166 msgstr "Modifica filtro"
3167
3168 #: js/prefs.js:164
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Remove filter?"
3171 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3172
3173 #: js/prefs.js:169
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Removing filter..."
3176 msgstr "Crea filtro..."
3177
3178 #: js/prefs.js:279
3179 msgid "Remove selected labels?"
3180 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3181
3182 #: js/prefs.js:282
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Removing selected labels..."
3185 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3186
3187 #: js/prefs.js:295
3188 #: js/prefs.js:1396
3189 msgid "No labels are selected."
3190 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3191
3192 #: js/prefs.js:309
3193 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3194 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3195
3196 #: js/prefs.js:312
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Removing selected users..."
3199 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3200
3201 #: js/prefs.js:326
3202 #: js/prefs.js:507
3203 #: js/prefs.js:528
3204 #: js/prefs.js:567
3205 msgid "No users are selected."
3206 msgstr "Nessun utente selezionato."
3207
3208 #: js/prefs.js:344
3209 msgid "Remove selected filters?"
3210 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3211
3212 #: js/prefs.js:347
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Removing selected filters..."
3215 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3216
3217 #: js/prefs.js:359
3218 #: js/prefs.js:597
3219 #: js/prefs.js:616
3220 msgid "No filters are selected."
3221 msgstr "Nessun filtro selezionato."
3222
3223 #: js/prefs.js:378
3224 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3225 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3226
3227 #: js/prefs.js:382
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3230 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
3231
3232 #: js/prefs.js:412
3233 msgid "Please select only one feed."
3234 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3235
3236 #: js/prefs.js:418
3237 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3238 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3239
3240 #: js/prefs.js:421
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Clearing selected feed..."
3243 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3244
3245 #: js/prefs.js:440
3246 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3247 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3248
3249 #: js/prefs.js:443
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Purging selected feed..."
3252 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3253
3254 #: js/prefs.js:478
3255 msgid "Login field cannot be blank."
3256 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
3257
3258 #: js/prefs.js:482
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Saving user..."
3261 msgstr "Crea filtro..."
3262
3263 #: js/prefs.js:512
3264 #: js/prefs.js:533
3265 #: js/prefs.js:572
3266 msgid "Please select only one user."
3267 msgstr "Selezionare un solo utente."
3268
3269 #: js/prefs.js:537
3270 msgid "Reset password of selected user?"
3271 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3272
3273 #: js/prefs.js:540
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Resetting password for selected user..."
3276 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3277
3278 #: js/prefs.js:602
3279 msgid "Please select only one filter."
3280 msgstr "Selezionare solo un filtro."
3281
3282 #: js/prefs.js:620
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Combine selected filters?"
3285 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3286
3287 #: js/prefs.js:623
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Joining filters..."
3290 msgstr "Crea filtro..."
3291
3292 #: js/prefs.js:684
3293 msgid "Edit Multiple Feeds"
3294 msgstr "Modifica notiziari multipli"
3295
3296 #: js/prefs.js:708
3297 msgid "Save changes to selected feeds?"
3298 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3299
3300 #: js/prefs.js:797
3301 msgid "OPML Import"
3302 msgstr "Importazione OPML"
3303
3304 #: js/prefs.js:824
3305 msgid "Please choose an OPML file first."
3306 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3307
3308 #: js/prefs.js:827
3309 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Importing, please wait..."
3312 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3313
3314 #: js/prefs.js:980
3315 msgid "Reset to defaults?"
3316 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3317
3318 #: js/prefs.js:1099
3319 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: js/prefs.js:1105
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Removing category..."
3325 msgstr "Crea categoria"
3326
3327 #: js/prefs.js:1126
3328 msgid "Remove selected categories?"
3329 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3330
3331 #: js/prefs.js:1129
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Removing selected categories..."
3334 msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3335
3336 #: js/prefs.js:1142
3337 msgid "No categories are selected."
3338 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3339
3340 #: js/prefs.js:1150
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Category title:"
3343 msgstr "Categorie"
3344
3345 #: js/prefs.js:1154
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Creating category..."
3348 msgstr "Crea filtro..."
3349
3350 #: js/prefs.js:1181
3351 msgid "Feeds without recent updates"
3352 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3353
3354 #: js/prefs.js:1230
3355 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3356 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3357
3358 #: js/prefs.js:1319
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Clearing feed..."
3361 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
3362
3363 #: js/prefs.js:1339
3364 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3365 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3366
3367 #: js/prefs.js:1342
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Rescoring selected feeds..."
3370 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3371
3372 #: js/prefs.js:1362
3373 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3374 msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3375
3376 #: js/prefs.js:1365
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Rescoring feeds..."
3379 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
3380
3381 #: js/prefs.js:1382
3382 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3383 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3384
3385 #: js/prefs.js:1419
3386 msgid "Settings Profiles"
3387 msgstr "Impostazioni dei profili"
3388
3389 #: js/prefs.js:1428
3390 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3391 msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3392
3393 #: js/prefs.js:1431
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Removing selected profiles..."
3396 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
3397
3398 #: js/prefs.js:1446
3399 msgid "No profiles are selected."
3400 msgstr "Nessun profilo selezionato."
3401
3402 #: js/prefs.js:1454
3403 #: js/prefs.js:1507
3404 msgid "Activate selected profile?"
3405 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3406
3407 #: js/prefs.js:1470
3408 #: js/prefs.js:1523
3409 msgid "Please choose a profile to activate."
3410 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3411
3412 #: js/prefs.js:1475
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Creating profile..."
3415 msgstr "Crea profilo"
3416
3417 #: js/prefs.js:1531
3418 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3419 msgstr "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. Continuare?"
3420
3421 #: js/prefs.js:1534
3422 #: js/prefs.js:1553
3423 msgid "Clearing URLs..."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: js/prefs.js:1541
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Generated URLs cleared."
3429 msgstr "Genera nuovo URL"
3430
3431 #: js/prefs.js:1550
3432 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: js/prefs.js:1560
3436 msgid "Shared URLs cleared."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: js/prefs.js:1648
3440 msgid "Label Editor"
3441 msgstr "Editor etichette"
3442
3443 #: js/prefs.js:1770
3444 msgid "Subscribing to feeds..."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: js/prefs.js:1807
3448 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: js/tt-rss.js:121
3452 msgid "Mark all articles as read?"
3453 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3454
3455 #: js/tt-rss.js:127
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Marking all feeds as read..."
3458 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
3459
3460 #: js/tt-rss.js:352
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Please enable mail plugin first."
3463 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3464
3465 #: js/tt-rss.js:458
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3468 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3469
3470 #: js/tt-rss.js:587
3471 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3472 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3473
3474 #: js/tt-rss.js:592
3475 #: js/tt-rss.js:748
3476 msgid "Please select some feed first."
3477 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3478
3479 #: js/tt-rss.js:743
3480 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3481 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3482
3483 #: js/tt-rss.js:753
3484 msgid "Rescore articles in %s?"
3485 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3486
3487 #: js/tt-rss.js:756
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Rescoring articles..."
3490 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3491
3492 #: js/tt-rss.js:872
3493 msgid "New version available!"
3494 msgstr "Nuova versione disponibile."
3495
3496 #: js/viewfeed.js:106
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Cancel search"
3499 msgstr "Annulla"
3500
3501 #: js/viewfeed.js:439
3502 #: plugins/digest/digest.js:258
3503 #: plugins/digest/digest.js:714
3504 msgid "Unstar article"
3505 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3506
3507 #: js/viewfeed.js:444
3508 #: plugins/digest/digest.js:260
3509 #: plugins/digest/digest.js:718
3510 msgid "Star article"
3511 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3512
3513 #: js/viewfeed.js:477
3514 #: plugins/digest/digest.js:263
3515 #: plugins/digest/digest.js:749
3516 msgid "Unpublish article"
3517 msgstr "Non pubblicare articolo"
3518
3519 #: js/viewfeed.js:690
3520 #: js/viewfeed.js:718
3521 #: js/viewfeed.js:745
3522 #: js/viewfeed.js:807
3523 #: js/viewfeed.js:839
3524 #: js/viewfeed.js:976
3525 #: js/viewfeed.js:1019
3526 #: js/viewfeed.js:1069
3527 #: js/viewfeed.js:2072
3528 #: plugins/mailto/init.js:7
3529 #: plugins/mail/mail.js:7
3530 msgid "No articles are selected."
3531 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3532
3533 #: js/viewfeed.js:956
3534 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3535 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:984
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3540 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3541 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3542 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:986
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Delete %d selected article?"
3547 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3548 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3549 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:1028
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3554 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3555 msgstr[0] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3556 msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:1031
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Move %d archived article back?"
3561 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3562 msgstr[0] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3563 msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:1075
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3568 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3569 msgstr[0] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3570 msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3571
3572 #: js/viewfeed.js:1099
3573 msgid "Edit article Tags"
3574 msgstr "Modifica etichette articolo"
3575
3576 #: js/viewfeed.js:1105
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Saving article tags..."
3579 msgstr "Modifica etichette articolo"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:1340
3582 msgid "No article is selected."
3583 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3584
3585 #: js/viewfeed.js:1375
3586 msgid "No articles found to mark"
3587 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:1377
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Mark %d article as read?"
3592 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3593 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3594 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:1883
3597 msgid "Open original article"
3598 msgstr "Apri articolo di origine"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:1889
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Display article URL"
3603 msgstr "Visualizza URL"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:1959
3606 msgid "Remove label"
3607 msgstr "Rimuovi etichetta"
3608
3609 #: js/viewfeed.js:1983
3610 msgid "Playing..."
3611 msgstr "In riproduzione..."
3612
3613 #: js/viewfeed.js:1984
3614 msgid "Click to pause"
3615 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:2041
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3620 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:2083
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Please enter new score for this article:"
3625 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3626
3627 #: js/viewfeed.js:2116
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Article URL:"
3630 msgstr "Tutti gli articoli"
3631
3632 #: plugins/digest/digest.js:72
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3635 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3636 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3637 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3638
3639 #: plugins/digest/digest.js:290
3640 msgid "Error: unable to load article."
3641 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3642
3643 #: plugins/digest/digest.js:464
3644 msgid "Click to expand article."
3645 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3646
3647 #: plugins/digest/digest.js:535
3648 #, fuzzy
3649 msgid "%d more..."
3650 msgid_plural "%d more..."
3651 msgstr[0] "%d altri..."
3652 msgstr[1] "%d altri..."
3653
3654 #: plugins/digest/digest.js:542
3655 msgid "No unread feeds."
3656 msgstr "Nessun notiziario non letto."
3657
3658 #: plugins/digest/digest.js:649
3659 msgid "Load more..."
3660 msgstr "Carica altri..."
3661
3662 #: plugins/embed_original/init.js:6
3663 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: plugins/mailto/init.js:21
3667 #: plugins/mail/mail.js:21
3668 msgid "Forward article by email"
3669 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3670
3671 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3672 msgid "Export Data"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3676 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3677 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3678 msgstr[0] ""
3679 msgstr[1] ""
3680
3681 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3682 msgid "Data Import"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3686 msgid "Please choose the file first."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: plugins/note/note.js:17
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Saving article note..."
3692 msgstr "Modifica note articolo"
3693
3694 #: plugins/instances/instances.js:10
3695 msgid "Link Instance"
3696 msgstr "Collega istanza"
3697
3698 #: plugins/instances/instances.js:73
3699 msgid "Edit Instance"
3700 msgstr "Modifica istanza"
3701
3702 #: plugins/instances/instances.js:122
3703 msgid "Remove selected instances?"
3704 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3705
3706 #: plugins/instances/instances.js:125
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Removing selected instances..."
3709 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3710
3711 #: plugins/instances/instances.js:139
3712 #: plugins/instances/instances.js:151
3713 msgid "No instances are selected."
3714 msgstr "Nessun istanza selezionata."
3715
3716 #: plugins/instances/instances.js:156
3717 msgid "Please select only one instance."
3718 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3719
3720 #: plugins/share/share.js:10
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Share article by URL"
3723 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3724
3725 #: plugins/updater/updater.js:58
3726 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3727 msgstr ""
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Show additional preferences"
3731 #~ msgstr "Esci dalle preferenze"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Back to feeds"
3735 #~ msgstr "Notiziari non attivi"
3736
3737 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3738 #~ msgstr "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Clearing credentials..."
3742 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3743
3744 #~ msgid "Updated"
3745 #~ msgstr "Aggiornato"
3746
3747 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3748 #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
3749
3750 #~ msgid "Yes"
3751 #~ msgstr "Sì"
3752
3753 #~ msgid "No"
3754 #~ msgstr "No"
3755
3756 #~ msgid "Comments?"
3757 #~ msgstr "Commenti?"
3758
3759 #~ msgid "News"
3760 #~ msgstr "Notizie"
3761
3762 #~ msgid "Move between feeds"
3763 #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
3764
3765 #~ msgid "Move between articles"
3766 #~ msgstr "Sposta tra articoli"
3767
3768 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3769 #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
3770
3771 #~ msgid "Scroll article content"
3772 #~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
3773
3774 #~ msgid "Other actions"
3775 #~ msgstr "Altre azioni"
3776
3777 #~ msgid "Display this help dialog"
3778 #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Select starred articles"
3782 #~ msgstr "Articoli con stella"
3783
3784 #~ msgid "Feed actions"
3785 #~ msgstr "Azioni notiziari"
3786
3787 #~ msgid "Mark feed as read"
3788 #~ msgstr "Segna notiziario come letto"
3789
3790 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3791 #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
3792
3793 #~ msgid "Press any key to close this window."
3794 #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
3795
3796 #~ msgid "My Feeds"
3797 #~ msgstr "Notiziari"
3798
3799 #~ msgid "Panel actions"
3800 #~ msgstr "Riquadro azioni"
3801
3802 #~ msgid "Top 25 feeds"
3803 #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
3804
3805 #~ msgid "Edit feed categories"
3806 #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
3807
3808 #~ msgid "Focus search (if present)"
3809 #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
3810
3811 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3812 #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
3813
3814 #~ msgid "Open article in new tab"
3815 #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
3816
3817 #~ msgid "Select theme"
3818 #~ msgstr "Seleziona tema"
3819
3820 #~ msgid "Right-to-left content"
3821 #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Cache content locally"
3825 #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
3826
3827 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3828 #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
3829
3830 #~ msgid "Loading..."
3831 #~ msgstr "Caricamento..."
3832
3833 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3834 #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3835
3836 #~ msgid "Magpie"
3837 #~ msgstr "Magpie"
3838
3839 #~ msgid "SimplePie"
3840 #~ msgstr "SimplePie"
3841
3842 #~ msgid "using"
3843 #~ msgstr "utilizzando"
3844
3845 #~ msgid "match on"
3846 #~ msgstr "corrisponde a"
3847
3848 #~ msgid "Title or content"
3849 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3850
3851 #~ msgid "Your request could not be completed."
3852 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3853
3854 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3855 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3856
3857 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3858 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3859
3860 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3861 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
3862
3863 #~ msgid "Update feed"
3864 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "With subcategories"
3868 #~ msgstr "Modifica categorie"
3869
3870 #~ msgid "Twitter OAuth"
3871 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3872
3873 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3874 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
3875
3876 #~ msgid "OK"
3877 #~ msgstr "OK"
3878
3879 #~ msgid "Register with Twitter"
3880 #~ msgstr "Registra su Twitter"
3881
3882 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3883 #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
3884
3885 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3886 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
3887
3888 #~ msgid "before"
3889 #~ msgstr "prima"
3890
3891 #~ msgid "after"
3892 #~ msgstr "dopo"
3893
3894 #~ msgid "Check it"
3895 #~ msgstr "Controllalo"
3896
3897 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3898 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
3899
3900 #~ msgid "No feed categories defined."
3901 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
3902
3903 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3904 #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
3905
3906 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3907 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
3908
3909 #~ msgid "Twitter"
3910 #~ msgstr "Twitter"
3911
3912 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3913 #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
3914
3915 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3916 #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
3917
3918 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3919 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
3920
3921 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3922 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
3923
3924 #~ msgid "Attachment:"
3925 #~ msgstr "Allegato:"
3926
3927 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3928 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
3929
3930 #~ msgid "Filter Test Results"
3931 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
3932
3933 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3934 #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non letti."