]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 22:58+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid ""
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
113 msgstr ""
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
116
117 #: errors.php:8
118 msgid ""
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
121 msgstr ""
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
124
125 #: errors.php:11
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
128
129 #: errors.php:13
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
132
133 #: errors.php:15
134 msgid ""
135 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
136 "update&lt;/a&gt;."
137 msgstr ""
138 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
139 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr ""
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
156
157 #: errors.php:23
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 msgstr ""
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
161
162 #: errors.php:25
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
165
166 #: errors.php:27
167 msgid ""
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
170 msgstr ""
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
173
174 #: errors.php:32
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
176 msgstr ""
177 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
179
180 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
181 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
182 msgid "All feeds"
183 msgstr "Tutti i notiziari"
184
185 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
186 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
187 msgid "Uncategorized"
188 msgstr "Senza categoria"
189
190 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
191 #: mobile/functions.php:33
192 msgid "Special"
193 msgstr "Speciale"
194
195 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
196 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
197 msgid "Labels"
198 msgstr "Etichette"
199
200 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
201 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
202 #: offline.js:1425
203 msgid "Starred articles"
204 msgstr "Articoli con stella"
205
206 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
207 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "Articoli pubblicati"
210
211 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
212 #: mobile/functions.php:52
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "Articoli nuovi"
215
216 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
217 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
218 #: offline.js:1427
219 #, fuzzy
220 msgid "All articles"
221 msgstr "Tutti gli articoli"
222
223 #: functions.php:3306 functions.php:3308
224 msgid "Search results"
225 msgstr "Risultati della ricerca"
226
227 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
228 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
229 msgid "Searched for"
230 msgstr "Ricerca"
231
232 #: functions.php:3984
233 msgid "Generated feed"
234 msgstr "Notiziario generato"
235
236 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
237 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
238 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
239 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
240 msgid "Select:"
241 msgstr "Seleziona:"
242
243 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
244 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
245 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
246 #: mobile/functions.php:570
247 msgid "All"
248 msgstr "Tutti"
249
250 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
251 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
252 msgid "Unread"
253 msgstr "Non letti"
254
255 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
256 msgid "Invert"
257 msgstr "Inverti"
258
259 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
260 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
263 msgid "None"
264 msgstr "Nessuno"
265
266 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "Azioni..."
270
271 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "Inverti selezione:"
274
275 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
276 #: mobile/functions.php:459
277 msgid "Starred"
278 msgstr "Con stella"
279
280 #: functions.php:4009
281 msgid "Published"
282 msgstr "Pubblicati"
283
284 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "Segna come letti:"
287
288 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
289 msgid "Selection"
290 msgstr "Selezione"
291
292 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
293 msgid "Entire feed"
294 msgstr "Intero notiziario"
295
296 #: functions.php:4018
297 #, fuzzy
298 msgid "Assign label:"
299 msgstr "Assegna etichette"
300
301 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
304
305 #: functions.php:4325
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
308
309 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
310 msgid "Tags"
311 msgstr "Etichette"
312
313 #: functions.php:4578
314 msgid " - "
315 msgstr " - "
316
317 #: functions.php:4602 functions.php:5272
318 msgid "Edit tags for this article"
319 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
320
321 #: functions.php:4610
322 msgid "Display original article content"
323 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
324
325 #: functions.php:4617 functions.php:5263
326 msgid "Show article summary in new window"
327 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
328
329 #: functions.php:4650 functions.php:5187
330 msgid "unknown type"
331 msgstr "tipo sconosciuto"
332
333 #: functions.php:4656 functions.php:5193
334 msgid "audio/mpeg"
335 msgstr "audio/mpeg"
336
337 #: functions.php:4692 functions.php:5227
338 msgid "Attachment:"
339 msgstr "Allegato:"
340
341 #: functions.php:4694 functions.php:5229
342 msgid "Attachments:"
343 msgstr "Allegati:"
344
345 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
346 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
347 msgid "Close this window"
348 msgstr "Chiudi questa finestra"
349
350 #: functions.php:4770
351 msgid "Feed not found."
352 msgstr "Notiziario non trovato."
353
354 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
355 msgid ""
356 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
357 "local configuration."
358 msgstr ""
359 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
360 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
361
362 #: functions.php:5161
363 msgid "Click to expand article"
364 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
365
366 #: functions.php:5298
367 msgid "No unread articles found to display."
368 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
369
370 #: functions.php:5301
371 #, fuzzy
372 msgid "No updated articles found to display."
373 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
374
375 #: functions.php:5304
376 msgid "No starred articles found to display."
377 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
378
379 #: functions.php:5308
380 msgid ""
381 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
382 "(see the Actions menu above) or use a filter."
383 msgstr ""
384
385 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
386 msgid "No articles found to display."
387 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
388
389 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
390 #, fuzzy
391 msgid "Create label..."
392 msgstr "Crea etichetta"
393
394 #: functions.php:5997
395 #, fuzzy
396 msgid "(remove)"
397 msgstr "Rimuovi"
398
399 #: functions.php:6041
400 msgid "no tags"
401 msgstr "nessuna etichetta"
402
403 #: localized_js.php:36
404 msgid "Adding feed..."
405 msgstr "Aggiunta notiziario..."
406
407 #: localized_js.php:37
408 msgid "Adding feed category..."
409 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
410
411 #: localized_js.php:38
412 msgid "Adding user..."
413 msgstr "Aggiunta utente..."
414
415 #: localized_js.php:41
416 msgid "All feeds updated."
417 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
418
419 #: localized_js.php:42
420 #, fuzzy
421 msgid "Assign score to article:"
422 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
423
424 #: localized_js.php:43
425 #, fuzzy
426 msgid "Assign selected articles to label?"
427 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
428
429 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
430 msgid "Can't add category: no name specified."
431 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
432
433 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
434 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
435 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
436
437 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
438 msgid "Can't create label: missing caption."
439 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
440
441 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
442 #, fuzzy
443 msgid "Can't create user: no login specified."
444 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
445
446 #: localized_js.php:48
447 msgid "Can't open article: received invalid article link"
448 msgstr ""
449
450 #: localized_js.php:49
451 msgid "Can't open article: received invalid XML"
452 msgstr ""
453
454 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
455 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
456 msgstr ""
457 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
458 "dato."
459
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Category reordering disabled"
462 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
463
464 #: localized_js.php:52
465 msgid "Category reordering enabled"
466 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
467
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Changing category of selected feeds..."
470 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
471
472 #: localized_js.php:54
473 #, fuzzy
474 msgid "Clearing feed..."
475 msgstr "Salvataggio notiziario..."
476
477 #: localized_js.php:55
478 #, fuzzy
479 msgid "Clearing selected feed..."
480 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
481
482 #: localized_js.php:57
483 #, fuzzy
484 msgid "comments"
485 msgstr "Commenti?"
486
487 #: localized_js.php:58
488 #, fuzzy
489 msgid "Could not change feed URL."
490 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
491
492 #: localized_js.php:59
493 msgid "Could not display article (missing XML object)"
494 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
495
496 #: localized_js.php:60
497 #, fuzzy
498 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
499 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
500
501 #: localized_js.php:61
502 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
503 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
504
505 #: localized_js.php:62 offline.js:638
506 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
507 msgstr ""
508
509 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
510 msgid "display feeds"
511 msgstr "visualizza notiziari"
512
513 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
514 msgid "Entered passwords do not match."
515 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
516
517 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
518 #, php-format
519 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
520 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
521
522 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
523 #, fuzzy
524 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
525 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
526
527 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
528 msgid "Error: Invalid feed URL."
529 msgstr ""
530
531 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
532 #, fuzzy
533 msgid "Error: No feed URL given."
534 msgstr ""
535 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
536 "dato."
537
538 #: localized_js.php:70
539 #, fuzzy
540 msgid "Error while trying to load more headlines"
541 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
542
543 #: localized_js.php:71
544 #, fuzzy
545 msgid "Failed to load article in new window"
546 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
547
548 #: localized_js.php:72
549 msgid "Failed to open window for the article"
550 msgstr ""
551
552 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
553 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
554 msgstr ""
555
556 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
557 msgid "Last sync: Cancelled."
558 msgstr ""
559
560 #: localized_js.php:76 offline.js:837
561 msgid "Last sync: Error receiving data."
562 msgstr ""
563
564 #: localized_js.php:77 offline.js:808
565 #, php-format
566 msgid "Last sync: %s"
567 msgstr ""
568
569 #: localized_js.php:78
570 #, fuzzy
571 msgid "Loading feed list..."
572 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
573
574 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
575 msgid "Loading, please wait..."
576 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
577
578 #: localized_js.php:80
579 msgid "Local data removed."
580 msgstr ""
581
582 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
583 msgid "Login field cannot be blank."
584 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
585
586 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
587 msgid "Mark all articles as read?"
588 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
589
590 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
591 #, php-format
592 msgid "Mark all articles in %s as read?"
593 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
594
595 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
596 #, php-format
597 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
598 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
599
600 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
601 #, php-format
602 msgid "Mark %d article(s) as read?"
603 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
604
605 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
606 #, php-format
607 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
608 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
609
610 #: localized_js.php:88
611 msgid "Marking all feeds as read..."
612 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
613
614 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
615 msgid "New password cannot be blank."
616 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
617
618 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
619 msgid "No article is selected."
620 msgstr "Nessun articolo selezionato."
621
622 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
623 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
624 msgid "No articles are selected."
625 msgstr "Nessun articolo selezionato."
626
627 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
628 msgid "No articles found to mark"
629 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
630
631 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
632 msgid "No categories are selected."
633 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
634
635 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
636 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
637 msgid "No feeds are selected."
638 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
639
640 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
641 msgid "No feed selected."
642 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
643
644 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
645 msgid "No filters are selected."
646 msgstr "Nessun filtro selezionato."
647
648 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
649 msgid "No labels are selected."
650 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
651
652 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
653 msgid "No OPML file to upload."
654 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
655
656 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
657 msgid "No users are selected."
658 msgstr "Nessun utente selezionato."
659
660 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
661 msgid "Old password cannot be blank."
662 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
663
664 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
665 #, fuzzy
666 msgid "Please enter label caption:"
667 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
668
669 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
670 #, fuzzy
671 msgid "Please enter login:"
672 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
673
674 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
675 #, fuzzy
676 msgid "Please enter new label background color:"
677 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
678
679 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
680 #, fuzzy
681 msgid "Please enter new label foreground color:"
682 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
683
684 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
685 msgid "Please select one feed."
686 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
687
688 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
689 msgid "Please select only one feed."
690 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
691
692 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
693 msgid "Please select only one filter."
694 msgstr "Selezionare solo un filtro."
695
696 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
697 msgid "Please select only one user."
698 msgstr "Selezionare un solo utente."
699
700 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
701 #: tt-rss.js:1015
702 msgid "Please select some feed first."
703 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
704
705 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
706 msgid "Please wait..."
707 msgstr "Attendere prego..."
708
709 #: localized_js.php:113
710 msgid "Please wait until operation finishes."
711 msgstr ""
712
713 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
714 #: viewfeed.js:631
715 msgid "Publish article"
716 msgstr "Pubblica articolo"
717
718 #: localized_js.php:115
719 msgid "Published feed URL changed."
720 msgstr ""
721
722 #: localized_js.php:116
723 #, fuzzy
724 msgid "Purging selected feed..."
725 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
726
727 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "Remove filter %s?"
730 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
731
732 #: localized_js.php:118
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove selected articles from label?"
735 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
736
737 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
738 msgid "Remove selected categories?"
739 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
740
741 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
742 msgid "Remove selected filters?"
743 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
744
745 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
746 msgid "Remove selected labels?"
747 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
748
749 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
750 msgid "Remove selected users?"
751 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
752
753 #: localized_js.php:123
754 msgid "Removing feed..."
755 msgstr "Rimozione notiziario..."
756
757 #: localized_js.php:124
758 #, fuzzy
759 msgid "Removing filter..."
760 msgstr "Rimozione notiziario..."
761
762 #: localized_js.php:125
763 #, fuzzy
764 msgid "Removing offline data..."
765 msgstr "Rimozione notiziario..."
766
767 #: localized_js.php:126
768 msgid "Removing selected categories..."
769 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
770
771 #: localized_js.php:127
772 msgid "Removing selected filters..."
773 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
774
775 #: localized_js.php:128
776 msgid "Removing selected labels..."
777 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
778
779 #: localized_js.php:129
780 msgid "Removing selected users..."
781 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
782
783 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
784 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
785 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
786
787 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
788 #, fuzzy
789 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
790 msgstr ""
791 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
792 "molto tempo."
793
794 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
795 #, php-format
796 msgid "Rescore articles in %s?"
797 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
798
799 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
800 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
801 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
802
803 #: localized_js.php:134
804 #, fuzzy
805 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
806 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
807
808 #: localized_js.php:135
809 msgid "Rescoring articles..."
810 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
811
812 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
813 msgid "Reset category order?"
814 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
815
816 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
817 #, fuzzy
818 msgid "Reset label colors to default?"
819 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
820
821 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
822 msgid "Reset password of selected user?"
823 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
824
825 #: localized_js.php:139
826 msgid "Resetting password for selected user..."
827 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
828
829 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
830 msgid "Reset to defaults?"
831 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
832
833 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
834 msgid "Save changes to selected feeds?"
835 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
836
837 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
838 msgid "Save current configuration?"
839 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
840
841 #: localized_js.php:143
842 #, fuzzy
843 msgid "Saving article tags..."
844 msgstr "Salvataggio categoria..."
845
846 #: localized_js.php:144
847 msgid "Saving feed..."
848 msgstr "Salvataggio notiziario..."
849
850 #: localized_js.php:145
851 msgid "Saving feeds..."
852 msgstr "Salvataggio notiziari..."
853
854 #: localized_js.php:146
855 msgid "Saving filter..."
856 msgstr "Salvataggio filtro..."
857
858 #: localized_js.php:147
859 msgid "Saving user..."
860 msgstr "Salvataggio utente..."
861
862 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
863 msgid "Star article"
864 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
865
866 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
867 #, fuzzy
868 msgid "Subscribing to feed..."
869 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
870
871 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
872 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
873 msgstr ""
874
875 #: localized_js.php:156 offline.js:890
876 msgid "Synchronizing..."
877 msgstr ""
878
879 #: localized_js.php:157 offline.js:735
880 #, fuzzy
881 msgid "Synchronizing articles..."
882 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
883
884 #: localized_js.php:158 offline.js:780
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
887 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
888
889 #: localized_js.php:159 offline.js:698
890 #, fuzzy
891 msgid "Synchronizing categories..."
892 msgstr "Salvataggio categoria..."
893
894 #: localized_js.php:160 offline.js:679
895 #, fuzzy
896 msgid "Synchronizing feeds..."
897 msgstr "Salvataggio notiziari..."
898
899 #: localized_js.php:161 offline.js:716
900 #, fuzzy
901 msgid "Synchronizing labels..."
902 msgstr "Salvataggio etichetta..."
903
904 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
905 msgid "tag cloud"
906 msgstr "nuvola etichette"
907
908 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
909 msgid ""
910 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
911 "Continue?"
912 msgstr ""
913
914 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
915 msgid ""
916 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
917 msgstr ""
918
919 #: localized_js.php:165
920 #, fuzzy
921 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
922 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
923
924 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
925 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
926 msgstr ""
927
928 #: localized_js.php:167
929 #, fuzzy
930 msgid "Trying to change address..."
931 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
932
933 #: localized_js.php:168
934 msgid "Trying to change e-mail..."
935 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
936
937 #: localized_js.php:169
938 msgid "Trying to change password..."
939 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
940
941 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
942 msgid "Unpublish article"
943 msgstr "Non pubblicare articolo"
944
945 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
946 msgid "Unstar article"
947 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
948
949 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
950 #, php-format
951 msgid "Unsubscribe from %s?"
952 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
953
954 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
955 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
956 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
957
958 #: localized_js.php:175
959 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
960 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
961
962 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
963 msgid "You can't clear this type of feed."
964 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
965
966 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
967 msgid "You can't edit this kind of feed."
968 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
969
970 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
971 msgid "You can't rescore this kind of feed."
972 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
973
974 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
975 msgid "You can't unsubscribe from the category."
976 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
977
978 #: localized_js.php:180
979 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
980 msgstr ""
981
982 #: localized_js.php:181
983 msgid ""
984 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
985 "switch it into offline mode again. Go online?"
986 msgstr ""
987
988 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
989 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
990 #: mobile/functions.php:775
991 msgid "Title"
992 msgstr "Titolo"
993
994 #: localized_schema.php:10
995 msgid "Title or Content"
996 msgstr "Titolo o contenuto"
997
998 #: localized_schema.php:11
999 msgid "Link"
1000 msgstr "Collegamento"
1001
1002 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1003 #: mobile/functions.php:776
1004 msgid "Content"
1005 msgstr "Contenuto"
1006
1007 #: localized_schema.php:13
1008 msgid "Article Date"
1009 msgstr "Data dell&apos;articolo"
1010
1011 #: localized_schema.php:15
1012 msgid "Filter article"
1013 msgstr "Filtra articoli"
1014
1015 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1016 msgid "Mark as read"
1017 msgstr "Segna come letto"
1018
1019 #: localized_schema.php:17
1020 msgid "Set starred"
1021 msgstr "Imposta con stella"
1022
1023 #: localized_schema.php:19
1024 msgid "Assign tags"
1025 msgstr "Assegna etichette"
1026
1027 #: localized_schema.php:20
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Assign label"
1030 msgstr "Assegna etichette"
1031
1032 #: localized_schema.php:24
1033 msgid "General"
1034 msgstr "Generali"
1035
1036 #: localized_schema.php:26
1037 msgid "Allow duplicate posts"
1038 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1039
1040 #: localized_schema.php:27
1041 msgid ""
1042 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1043 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1044 "different feeds to appear only once."
1045 msgstr ""
1046 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1047 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1048 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1049
1050 #: localized_schema.php:28
1051 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1052 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1053
1054 #: localized_schema.php:29
1055 msgid "Enable e-mail digest"
1056 msgstr "Abilitare email riassunto"
1057
1058 #: localized_schema.php:30
1059 msgid ""
1060 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1061 "your configured e-mail address"
1062 msgstr ""
1063 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1064 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1065
1066 #: localized_schema.php:31
1067 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1068 msgstr ""
1069 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1070
1071 #: localized_schema.php:32
1072 msgid "Update post on checksum change"
1073 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1074
1075 #: localized_schema.php:33
1076 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1077 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1078
1079 #: localized_schema.php:35
1080 msgid "Interface"
1081 msgstr "Interfaccia"
1082
1083 #: localized_schema.php:37
1084 msgid "Combined feed display"
1085 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1086
1087 #: localized_schema.php:38
1088 msgid ""
1089 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1090 "headlines and article content"
1091 msgstr ""
1092 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1093 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1094
1095 #: localized_schema.php:39
1096 msgid "Default article limit"
1097 msgstr "Limite articoli predefinito"
1098
1099 #: localized_schema.php:40
1100 msgid ""
1101 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1102 "disables)."
1103 msgstr ""
1104 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1105 "disabilitato)"
1106
1107 #: localized_schema.php:41
1108 msgid "Enable feed categories"
1109 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1110
1111 #: localized_schema.php:42
1112 msgid "Enable search toolbar"
1113 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1114
1115 #: localized_schema.php:43
1116 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1117 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1118
1119 #: localized_schema.php:44
1120 msgid "Mark articles as read automatically"
1121 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1122
1123 #: localized_schema.php:45
1124 msgid ""
1125 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1126 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1127 msgstr ""
1128 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1129 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1130 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
1131
1132 #: localized_schema.php:46
1133 msgid "On catchup show next feed"
1134 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1135
1136 #: localized_schema.php:47
1137 msgid ""
1138 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1139 "feed with unread articles."
1140 msgstr ""
1141 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1142 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1143 "letti."
1144
1145 #: localized_schema.php:48
1146 msgid "Open article links in new browser window"
1147 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1148
1149 #: localized_schema.php:49
1150 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1151 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1152
1153 #: localized_schema.php:50
1154 msgid "Show content preview in headlines list"
1155 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1156
1157 #: localized_schema.php:51
1158 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1159 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1160
1161 #: localized_schema.php:52
1162 msgid "User stylesheet URL"
1163 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1164
1165 #: localized_schema.php:53
1166 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1167 msgstr ""
1168 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1169 "Disabilitato se vuoto."
1170
1171 #: localized_schema.php:54
1172 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1173 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1174
1175 #: localized_schema.php:55
1176 msgid "Hide feedlist"
1177 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
1178
1179 #: localized_schema.php:56
1180 msgid ""
1181 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1182 "for small screens."
1183 msgstr ""
1184 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1185 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1186
1187 #: localized_schema.php:57
1188 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1189 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1190
1191 #: localized_schema.php:58
1192 msgid ""
1193 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1194 "grouped by feeds"
1195 msgstr ""
1196 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1197 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1198
1199 #: localized_schema.php:60
1200 msgid "Advanced"
1201 msgstr "Avanzate"
1202
1203 #: localized_schema.php:62
1204 msgid "Blacklisted tags"
1205 msgstr "Etichette in lista nera"
1206
1207 #: localized_schema.php:63
1208 msgid ""
1209 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1210 "separated list)."
1211 msgstr ""
1212 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
1213 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1214 "virgola)."
1215
1216 #: localized_schema.php:64
1217 msgid "Confirm marking feed as read"
1218 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1219
1220 #: localized_schema.php:65
1221 msgid "Enable feed icons"
1222 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1223
1224 #: localized_schema.php:66
1225 msgid "Enable labels"
1226 msgstr "Abilitare etichette"
1227
1228 #: localized_schema.php:67
1229 msgid ""
1230 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1231 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1232 "with caution."
1233 msgstr ""
1234 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1235 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1236 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1237
1238 #: localized_schema.php:68
1239 msgid "Long date format"
1240 msgstr "Formato data lunga"
1241
1242 #: localized_schema.php:69
1243 msgid "Set articles as unread on update"
1244 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1245
1246 #: localized_schema.php:70
1247 msgid "Short date format"
1248 msgstr "Formato data corta"
1249
1250 #: localized_schema.php:71
1251 msgid "Show additional information in feedlist"
1252 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1253
1254 #: localized_schema.php:72
1255 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1256 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1257
1258 #: localized_schema.php:73
1259 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1260 msgstr ""
1261 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1262
1263 #: localized_schema.php:74
1264 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1265 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1266
1267 #: localized_schema.php:75
1268 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1269 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1270
1271 #: localized_schema.php:76
1272 msgid "Purge unread articles"
1273 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1274
1275 #: localized_schema.php:77
1276 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1277 msgstr ""
1278 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1279
1280 #: localized_schema.php:78
1281 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1282 msgstr ""
1283 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1284 "interfaccia grafica"
1285
1286 #: localized_schema.php:79
1287 msgid "Enable inline MP3 player"
1288 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1289
1290 #: localized_schema.php:80
1291 msgid ""
1292 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1293 msgstr ""
1294 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1295 "podcast in formato MP3."
1296
1297 #: localized_schema.php:81
1298 msgid "Do not show images in articles"
1299 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1300
1301 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1302 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1303 #: mobile/login_form.php:59
1304 msgid "Login:"
1305 msgstr "Accesso:"
1306
1307 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1308 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1309 #: mobile/login_form.php:60
1310 msgid "Password:"
1311 msgstr "Password:"
1312
1313 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1314 msgid "Language:"
1315 msgstr "Lingua:"
1316
1317 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1318 msgid "Log in"
1319 msgstr "Accedi"
1320
1321 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1322 msgid "Create new account"
1323 msgstr "Crea un nuovo utente"
1324
1325 #: login.php:169 login_form.php:148
1326 msgid "Limit bandwidth usage"
1327 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1328
1329 #: opml.php:99 opml.php:103
1330 msgid "OPML Utility"
1331 msgstr "Utilità OPML"
1332
1333 #: opml.php:124
1334 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1335 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1336
1337 #: opml.php:128
1338 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1339 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1340
1341 #: opml.php:132
1342 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1343 msgstr ""
1344 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1345 "PHP inferiori alla 5."
1346
1347 #: opml.php:136
1348 msgid "Return to preferences"
1349 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1350
1351 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1352 msgid ""
1353 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1354 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1355 "\t\tbrowser settings."
1356 msgstr ""
1357 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1358 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1359 "\t\tle impostazioni del browser."
1360
1361 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1362 msgid "Hello,"
1363 msgstr "Salve,"
1364
1365 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1366 msgid "Exit preferences"
1367 msgstr "Esci dalle preferenze"
1368
1369 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1370 msgid "Logout"
1371 msgstr "Esci"
1372
1373 #: prefs.php:117
1374 msgid "Keyboard shortcuts"
1375 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1376
1377 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1378 msgid "Preferences"
1379 msgstr "Preferenze"
1380
1381 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1382 msgid "My Feeds"
1383 msgstr "Notiziari"
1384
1385 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Filters"
1388 msgstr "File:"
1389
1390 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Users"
1393 msgstr "Utente"
1394
1395 #: register.php:152
1396 #, fuzzy
1397 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1398 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1399
1400 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1401 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1402 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1403 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1404 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1405
1406 #: register.php:176
1407 msgid ""
1408 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1409 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1410 "password is sent."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: register.php:182
1414 msgid "Desired login:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: register.php:185
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Check availability"
1420 msgstr "Controllalo"
1421
1422 #: register.php:187
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Email:"
1425 msgstr "Email:"
1426
1427 #: register.php:190
1428 msgid "How much is two plus two:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: register.php:193
1432 msgid "Submit registration"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: register.php:211
1436 msgid "Your registration information is incomplete."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: register.php:226
1440 msgid "Sorry, this username is already taken."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: register.php:244
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Registration failed."
1446 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1447
1448 #: register.php:328
1449 msgid "Account created successfully."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: register.php:350
1453 msgid "New user registrations are currently closed."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: tt-rss.php:127
1457 msgid "Comments?"
1458 msgstr "Commenti?"
1459
1460 #: tt-rss.php:139
1461 msgid "Offline reading"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: tt-rss.php:146
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Cancel synchronization"
1467 msgstr "Salva configurazione"
1468
1469 #: tt-rss.php:149
1470 msgid "Synchronize"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: tt-rss.php:151
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Remove stored data"
1476 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
1477
1478 #: tt-rss.php:153
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Go offline"
1481 msgstr "Non collegato"
1482
1483 #: tt-rss.php:157
1484 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: tt-rss.php:164
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Go online"
1490 msgstr "Non collegato"
1491
1492 #: tt-rss.php:179
1493 #, fuzzy
1494 msgid "More feeds..."
1495 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1496
1497 #: tt-rss.php:190
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Search..."
1500 msgstr "Cerca"
1501
1502 #: tt-rss.php:193
1503 msgid "Feed actions:"
1504 msgstr "Azioni notiziari:"
1505
1506 #: tt-rss.php:194
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Subscribe to feed..."
1509 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1510
1511 #: tt-rss.php:195
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Edit this feed..."
1514 msgstr "Modifica notiziario"
1515
1516 #: tt-rss.php:196
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Clear articles"
1519 msgstr "Filtra articoli"
1520
1521 #: tt-rss.php:197
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Rescore feed"
1524 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1525
1526 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1527 msgid "Unsubscribe"
1528 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1529
1530 #: tt-rss.php:200
1531 msgid "All feeds:"
1532 msgstr "Tutti i notiziari:"
1533
1534 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1535 msgid "(Un)hide read feeds"
1536 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1537
1538 #: tt-rss.php:204
1539 msgid "Other actions:"
1540 msgstr "Altre azioni:"
1541
1542 #: tt-rss.php:207
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Create filter..."
1545 msgstr "Crea filtro"
1546
1547 #: tt-rss.php:208
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Reset UI layout"
1550 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1551
1552 #: tt-rss.php:209
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Reset category order"
1555 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
1556
1557 #: tt-rss.php:210
1558 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1559 msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
1560
1561 #: tt-rss.php:219
1562 msgid "Collapse feedlist"
1563 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1564
1565 #: tt-rss.php:221
1566 msgid "Toggle Feedlist"
1567 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1568
1569 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1570 msgid "Search:"
1571 msgstr "Cerca:"
1572
1573 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1574 msgid "Adaptive"
1575 msgstr "Adattivo"
1576
1577 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1578 msgid "All Articles"
1579 msgstr "Tutti gli articoli"
1580
1581 #: tt-rss.php:241
1582 msgid "Ignore Scoring"
1583 msgstr "Ignora punteggio"
1584
1585 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1586 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1587 msgid "Updated"
1588 msgstr "Aggiornato"
1589
1590 #: tt-rss.php:245
1591 msgid "Order:"
1592 msgstr "Ordine:"
1593
1594 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1595 #: modules/pref-filters.php:461
1596 msgid "Date"
1597 msgstr "Data"
1598
1599 #: tt-rss.php:251
1600 msgid "Score"
1601 msgstr "Punteggio"
1602
1603 #: tt-rss.php:255
1604 msgid "Limit:"
1605 msgstr "Limite:"
1606
1607 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1608 #: mobile/functions.php:436
1609 msgid "Update"
1610 msgstr "Aggiorna"
1611
1612 #: tt-rss.php:298
1613 msgid "Drag me to resize panels"
1614 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1615
1616 #: update.php:19
1617 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1618 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1619
1620 #: update.php:44
1621 msgid "Database Updater"
1622 msgstr "Aggiornatore database"
1623
1624 #: update.php:85
1625 msgid "Could not update database"
1626 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1627
1628 #: update.php:88
1629 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1630 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1631
1632 #: update.php:89
1633 msgid ", found: "
1634 msgstr ", trovato: "
1635
1636 #: update.php:92
1637 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1638 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1639
1640 #: update.php:102
1641 msgid "Please backup your database before proceeding."
1642 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1643
1644 #: update.php:104
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1648 "<b>%d</b>)."
1649 msgstr ""
1650 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1651 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1652
1653 #: update.php:118
1654 msgid "Perform updates"
1655 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1656
1657 #: update.php:123
1658 msgid "Performing updates..."
1659 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1660
1661 #: update.php:129
1662 #, php-format
1663 msgid "Updating to version %d..."
1664 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1665
1666 #: update.php:142
1667 msgid "Checking version... "
1668 msgstr "Controllo della versione..."
1669
1670 #: update.php:148
1671 msgid "OK!"
1672 msgstr "OK"
1673
1674 #: update.php:150
1675 msgid "ERROR!"
1676 msgstr "ERRORE"
1677
1678 #: update.php:158
1679 #, php-format
1680 msgid ""
1681 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1682 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1683 msgstr ""
1684 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1685 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1686
1687 #: modules/help.php:6
1688 msgid "Help"
1689 msgstr "Aiuto"
1690
1691 #: modules/help.php:17
1692 msgid "Help topic not found."
1693 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1694
1695 #: modules/opml_domdoc.php:54
1696 #, php-format
1697 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1698 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1699
1700 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1701 msgid "Already imported."
1702 msgstr "Già importato."
1703
1704 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1705 msgid "Done."
1706 msgstr "Fatto."
1707
1708 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1709 msgid "Error while parsing document."
1710 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1711
1712 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1713 msgid "Error: please upload OPML file."
1714 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1715
1716 #: modules/opml_domxml.php:56
1717 #, php-format
1718 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1719 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1720
1721 #: modules/opml_domxml.php:136
1722 msgid "Error: can't find body element."
1723 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1724
1725 #: modules/popup-dialog.php:8
1726 msgid "Notice"
1727 msgstr "Notifica"
1728
1729 #: modules/popup-dialog.php:14
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1733 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1734 "process or contact instance owner."
1735 msgstr ""
1736 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1737 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1738 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1739 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1740 "dell&apos;istanza."
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1743 msgid "Last update:"
1744 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1745
1746 #: modules/popup-dialog.php:26
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1750 "seeing this dialog is probably a bug."
1751 msgstr ""
1752 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1753 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1754 "errore."
1755
1756 #: modules/popup-dialog.php:34
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1760 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1761 "contact instance owner."
1762 msgstr ""
1763 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1764 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1765 "potrebbe\n"
1766 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1767 "processo\n"
1768 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:48
1771 msgid "Visit official site"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/popup-dialog.php:61
1775 msgid "Subscribe to Feed"
1776 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1777
1778 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1779 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1780 msgid "Feed"
1781 msgstr "Notiziario"
1782
1783 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1784 #: modules/pref-feeds.php:411
1785 msgid "URL:"
1786 msgstr "URL:"
1787
1788 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1789 #: modules/pref-feeds.php:423
1790 msgid "Place in category:"
1791 msgstr "Mettere nella categoria:"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1794 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1795 #: modules/pref-users.php:142
1796 msgid "Authentication"
1797 msgstr "Autenticazione"
1798
1799 #: modules/popup-dialog.php:123
1800 msgid "This feed requires authentication."
1801 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1804 msgid "Subscribe"
1805 msgstr "Sottoscrivi"
1806
1807 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1808 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1809 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1810 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1811 #: modules/pref-users.php:183
1812 msgid "Cancel"
1813 msgstr "Annulla"
1814
1815 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1816 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1817 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1818 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1819 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1820 #: mobile/functions.php:783
1821 msgid "Search"
1822 msgstr "Cerca"
1823
1824 #: modules/popup-dialog.php:162
1825 msgid "match on:"
1826 msgstr "corrisponde a:"
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1829 msgid "Title or content"
1830 msgstr "Titolo o contenuto"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:172
1833 msgid "Limit search to:"
1834 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1835
1836 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1837 msgid "This feed"
1838 msgstr "Questo notiziario"
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:226
1841 msgid "Create Filter"
1842 msgstr "Crea filtro"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1845 #: modules/pref-filters.php:402
1846 msgid "Match"
1847 msgstr "Corrisponde"
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1850 #: modules/pref-filters.php:433
1851 msgid "before"
1852 msgstr "prima"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1855 #: modules/pref-filters.php:434
1856 msgid "after"
1857 msgstr "dopo"
1858
1859 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1860 msgid "Check it"
1861 msgstr "Controllalo"
1862
1863 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1864 msgid "on field"
1865 msgstr "al campo"
1866
1867 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1868 msgid "in"
1869 msgstr "in"
1870
1871 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1872 msgid "Perform Action"
1873 msgstr "Esegui azione"
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1876 msgid "with parameters:"
1877 msgstr "con parametri:"
1878
1879 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1880 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1881 #: modules/pref-users.php:164
1882 msgid "Options"
1883 msgstr "Opzioni"
1884
1885 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1886 msgid "Enabled"
1887 msgstr "Abilitato"
1888
1889 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1890 msgid "Inverse match"
1891 msgstr "Corrispondenza inversa"
1892
1893 #: modules/popup-dialog.php:333
1894 msgid "Create"
1895 msgstr "Crea"
1896
1897 #: modules/popup-dialog.php:348
1898 msgid "Update Errors"
1899 msgstr "Errori di aggiornamento"
1900
1901 #: modules/popup-dialog.php:351
1902 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1903 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1904
1905 #: modules/popup-dialog.php:369
1906 msgid "Close"
1907 msgstr "Chiudi"
1908
1909 #: modules/popup-dialog.php:378
1910 msgid "Edit Tags"
1911 msgstr "Modifica etichette"
1912
1913 #: modules/popup-dialog.php:383
1914 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1915 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1918 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1919 #: modules/pref-users.php:180
1920 msgid "Save"
1921 msgstr "Salva"
1922
1923 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1924 msgid "Tag cloud"
1925 msgstr "Nuvola etichette"
1926
1927 #: modules/popup-dialog.php:444
1928 msgid "Showing most popular tags "
1929 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1930
1931 #: modules/popup-dialog.php:445
1932 msgid "browse more"
1933 msgstr "sfoglia altre"
1934
1935 #: modules/pref-feeds.php:4
1936 msgid "Check to enable field"
1937 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1938
1939 #: modules/pref-feeds.php:44
1940 msgid "Subscribed to feeds:"
1941 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1942
1943 #: modules/pref-feeds.php:59
1944 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1945 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1946
1947 #: modules/pref-feeds.php:63
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Feed Browser"
1950 msgstr "Editor notiziari"
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:81
1953 msgid "Top"
1954 msgstr "N°"
1955
1956 #: modules/pref-feeds.php:90
1957 msgid "Show"
1958 msgstr "Mostra"
1959
1960 #: modules/pref-feeds.php:130
1961 msgid "Feed Editor"
1962 msgstr "Editor notiziari"
1963
1964 #: modules/pref-feeds.php:185
1965 msgid "Link to feed:"
1966 msgstr "Collega al notiziario:"
1967
1968 #: modules/pref-feeds.php:202
1969 msgid "Not linked"
1970 msgstr "Non collegato"
1971
1972 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1973 msgid "using"
1974 msgstr "utilizzando"
1975
1976 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1977 msgid "Article purging:"
1978 msgstr "Eliminazione articoli:"
1979
1980 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1981 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1982 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1983
1984 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1985 msgid "Right-to-left content"
1986 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1989 msgid "Hide from my feed list"
1990 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1993 msgid "Include in e-mail digest"
1994 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1995
1996 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1997 msgid "Cache images locally"
1998 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:387
2001 msgid "Multiple Feed Editor"
2002 msgstr "Editor di notiziari multipli"
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2005 msgid "All done."
2006 msgstr "Fatto tutto."
2007
2008 #: modules/pref-feeds.php:836
2009 #, php-format
2010 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2011 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:838
2014 #, php-format
2015 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2016 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2017
2018 #: modules/pref-feeds.php:860
2019 msgid "Edit subscription options"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: modules/pref-feeds.php:946
2023 msgid "Category editor"
2024 msgstr "Editor categorie"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:969
2027 #, php-format
2028 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2029 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2030
2031 #: modules/pref-feeds.php:997
2032 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2033 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2034
2035 #: modules/pref-feeds.php:1014
2036 msgid "Create category"
2037 msgstr "Crea categoria"
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:1074
2040 msgid "No feed categories defined."
2041 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2044 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2045 #: modules/pref-users.php:474
2046 msgid "Remove"
2047 msgstr "Rimuovi"
2048
2049 #: modules/pref-feeds.php:1107
2050 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2051 msgstr ""
2052 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2053
2054 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2055 msgid "Subscribe to feed"
2056 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2057
2058 #: modules/pref-feeds.php:1134
2059 #, fuzzy
2060 msgid "More Feeds"
2061 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2062
2063 #: modules/pref-feeds.php:1208
2064 msgid "Show last article times"
2065 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
2066
2067 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2068 msgid "Last&nbsp;Article"
2069 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
2070
2071 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2072 #: modules/pref-users.php:449
2073 msgid "Click to edit"
2074 msgstr "Fare clic per modificare"
2075
2076 #: modules/pref-feeds.php:1320
2077 msgid "(Hidden)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/pref-feeds.php:1333
2081 #, php-format
2082 msgid "(linked to %s)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2086 msgid "Selection:"
2087 msgstr "Selezione:"
2088
2089 #: modules/pref-feeds.php:1365
2090 msgid "Recategorize"
2091 msgstr "Reimposta categoria"
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2094 #: modules/pref-users.php:472
2095 msgid "Edit"
2096 msgstr "Modifica"
2097
2098 #: modules/pref-feeds.php:1378
2099 msgid "Manual purge"
2100 msgstr "Eliminazione manuale"
2101
2102 #: modules/pref-feeds.php:1382
2103 msgid "Clear feed data"
2104 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2107 msgid "Rescore articles"
2108 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2109
2110 #: modules/pref-feeds.php:1389
2111 msgid "Other:"
2112 msgstr "Altro:"
2113
2114 #: modules/pref-feeds.php:1390
2115 msgid "Edit categories"
2116 msgstr "Modifica categorie"
2117
2118 #: modules/pref-feeds.php:1397
2119 msgid "OPML"
2120 msgstr "OPML"
2121
2122 #: modules/pref-feeds.php:1401
2123 msgid "File:"
2124 msgstr "File:"
2125
2126 #: modules/pref-feeds.php:1404
2127 msgid "Import"
2128 msgstr "Importa"
2129
2130 #: modules/pref-feeds.php:1411
2131 msgid "Export OPML"
2132 msgstr "Esporta OPML"
2133
2134 #: modules/pref-feeds.php:1414
2135 msgid "Firefox Integration"
2136 msgstr "Integrazione con Firefox"
2137
2138 #: modules/pref-feeds.php:1416
2139 msgid ""
2140 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2141 "link below."
2142 msgstr ""
2143 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2144 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2145
2146 #: modules/pref-feeds.php:1420
2147 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2148 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2149
2150 #: modules/pref-feeds.php:1429
2151 msgid ""
2152 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2153 "by anyone who knows the URL specified below."
2154 msgstr ""
2155 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2156 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
2157 "sotto."
2158
2159 #: modules/pref-feeds.php:1433
2160 msgid "Link to published articles feed."
2161 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2162
2163 #: modules/pref-feeds.php:1436
2164 msgid "Generate another link"
2165 msgstr "Genera altro collegamento"
2166
2167 #: modules/pref-feeds.php:1502
2168 msgid "No feeds found."
2169 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2170
2171 #: modules/pref-filters.php:23
2172 msgid "Filter Editor"
2173 msgstr "Editor filtri"
2174
2175 #: modules/pref-filters.php:214
2176 #, php-format
2177 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2178 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2179
2180 #: modules/pref-filters.php:264
2181 #, php-format
2182 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2183 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2184
2185 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2186 msgid "Create filter"
2187 msgstr "Crea filtro"
2188
2189 #: modules/pref-filters.php:404
2190 msgid "Field"
2191 msgstr "Campo"
2192
2193 #: modules/pref-filters.php:405
2194 msgid "Params"
2195 msgstr "Parametri"
2196
2197 #: modules/pref-filters.php:468
2198 msgid "(Disabled)"
2199 msgstr "(disabilitato)"
2200
2201 #: modules/pref-filters.php:484
2202 msgid "(Inverse)"
2203 msgstr "(inverso)"
2204
2205 #: modules/pref-filters.php:513
2206 msgid "No filters defined."
2207 msgstr "Nessun filtro definito."
2208
2209 #: modules/pref-filters.php:515
2210 msgid "No matching filters found."
2211 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2212
2213 #: modules/pref-labels.php:100
2214 #, php-format
2215 msgid "Created label <b>%s</b>"
2216 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2217
2218 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2219 msgid "Create label"
2220 msgstr "Crea etichetta"
2221
2222 #: modules/pref-labels.php:203
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Click to change color"
2225 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2226
2227 #: modules/pref-labels.php:233
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Clear colors"
2230 msgstr "Filtra articoli"
2231
2232 #: modules/pref-labels.php:240
2233 msgid "No labels defined."
2234 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2235
2236 #: modules/pref-labels.php:242
2237 msgid "No matching labels found."
2238 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2239
2240 #: modules/pref-labels.php:300
2241 msgid "custom color:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/pref-labels.php:301
2245 msgid "foreground"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/pref-labels.php:302
2249 msgid "background"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/pref-prefs.php:65
2253 msgid "Password has been changed."
2254 msgstr "La password è stata cambiata"
2255
2256 #: modules/pref-prefs.php:67
2257 msgid "Old password is incorrect."
2258 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2259
2260 #: modules/pref-prefs.php:117
2261 msgid "The configuration was saved."
2262 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2263
2264 #: modules/pref-prefs.php:132
2265 #, php-format
2266 msgid "Unknown option: %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/pref-prefs.php:143
2270 msgid "E-mail has been changed."
2271 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2272
2273 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2274 msgid "The configuration was reset to defaults."
2275 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2276
2277 #: modules/pref-prefs.php:198
2278 msgid ""
2279 "Your password is at default value, \n"
2280 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2281 msgstr ""
2282 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2283 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2284
2285 #: modules/pref-prefs.php:225
2286 msgid "Personal data"
2287 msgstr "Dati personali"
2288
2289 #: modules/pref-prefs.php:232
2290 msgid "E-mail"
2291 msgstr "Email"
2292
2293 #: modules/pref-prefs.php:243
2294 msgid "Access level"
2295 msgstr "Livello di accesso"
2296
2297 #: modules/pref-prefs.php:256
2298 msgid "Change e-mail"
2299 msgstr "Cambia email"
2300
2301 #: modules/pref-prefs.php:264
2302 msgid "Old password"
2303 msgstr "Vecchia password"
2304
2305 #: modules/pref-prefs.php:271
2306 msgid "New password"
2307 msgstr "Nuova password"
2308
2309 #: modules/pref-prefs.php:279
2310 msgid "Confirm password"
2311 msgstr "Conferma password"
2312
2313 #: modules/pref-prefs.php:296
2314 msgid "Change password"
2315 msgstr "Cambia password"
2316
2317 #: modules/pref-prefs.php:312
2318 msgid "Themes"
2319 msgstr "Temi"
2320
2321 #: modules/pref-prefs.php:313
2322 msgid "Select theme"
2323 msgstr "Seleziona tema"
2324
2325 #: modules/pref-prefs.php:331
2326 msgid "Change theme"
2327 msgstr "Cambia tema"
2328
2329 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2330 msgid "Yes"
2331 msgstr "Sì"
2332
2333 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2334 msgid "No"
2335 msgstr "No"
2336
2337 #: modules/pref-prefs.php:427
2338 msgid "Save configuration"
2339 msgstr "Salva configurazione"
2340
2341 #: modules/pref-prefs.php:431
2342 msgid "Reset to defaults"
2343 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2344
2345 #: modules/pref-users.php:7
2346 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2347 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2348
2349 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2350 msgid "User details"
2351 msgstr "Dettagli utente"
2352
2353 #: modules/pref-users.php:31
2354 #, fuzzy
2355 msgid "User not found"
2356 msgstr "Notiziario non trovato."
2357
2358 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2359 msgid "Registered"
2360 msgstr "Registrato"
2361
2362 #: modules/pref-users.php:51
2363 msgid "Last logged in"
2364 msgstr "Ultimo accesso"
2365
2366 #: modules/pref-users.php:58
2367 msgid "Subscribed feeds count"
2368 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2369
2370 #: modules/pref-users.php:62
2371 msgid "Subscribed feeds"
2372 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2373
2374 #: modules/pref-users.php:108
2375 msgid "User Editor"
2376 msgstr "Editor utente"
2377
2378 #: modules/pref-users.php:145
2379 msgid "Access level: "
2380 msgstr "Livello di accesso: "
2381
2382 #: modules/pref-users.php:158
2383 msgid "Change password to"
2384 msgstr "Cambiare la password a"
2385
2386 #: modules/pref-users.php:167
2387 msgid "E-mail: "
2388 msgstr "Email:"
2389
2390 #: modules/pref-users.php:203
2391 #, php-format
2392 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2393 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2394
2395 #: modules/pref-users.php:251
2396 #, php-format
2397 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2398 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2399
2400 #: modules/pref-users.php:258
2401 #, php-format
2402 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2403 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2404
2405 #: modules/pref-users.php:262
2406 #, php-format
2407 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2408 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2409
2410 #: modules/pref-users.php:282
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2414 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2415 msgstr ""
2416 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2417 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2418
2419 #: modules/pref-users.php:286
2420 #, php-format
2421 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2422 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2423
2424 #: modules/pref-users.php:323
2425 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2426 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2427
2428 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2429 msgid "Create user"
2430 msgstr "Crea utente"
2431
2432 #: modules/pref-users.php:408
2433 msgid "Login"
2434 msgstr "Accesso"
2435
2436 #: modules/pref-users.php:409
2437 msgid "Access Level"
2438 msgstr "Livello di accesso"
2439
2440 #: modules/pref-users.php:411
2441 msgid "Last login"
2442 msgstr "Ultimo accesso"
2443
2444 #: modules/pref-users.php:476
2445 msgid "Reset password"
2446 msgstr "Reimposta password"
2447
2448 #: modules/pref-users.php:481
2449 msgid "No users defined."
2450 msgstr "Nessun utente definito."
2451
2452 #: modules/pref-users.php:483
2453 msgid "No matching users found."
2454 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2455
2456 #: help/2.php:1
2457 msgid "Content filtering"
2458 msgstr "Filtro contenuti"
2459
2460 #: help/2.php:3
2461 msgid ""
2462 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2463 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2464 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2465 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2466 msgstr ""
2467 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2468 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2469 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2470 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2471 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2472 "maiuscole e minuscole."
2473
2474 #: help/2.php:5
2475 msgid ""
2476 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2477 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2478 "and for some specific feed."
2479 msgstr ""
2480 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2481 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2482 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2483
2484 #: help/2.php:7
2485 msgid ""
2486 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2487 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2488 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2489 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2490 "containing string XYZZY in title."
2491 msgstr ""
2492 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2493 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2494 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2495 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2496 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2497 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2498
2499 #: help/2.php:9
2500 msgid "See also:"
2501 msgstr "Vedere anche:"
2502
2503 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2504 msgid "Keyboard Shortcuts"
2505 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2506
2507 #: help/3.php:5
2508 msgid "Navigation"
2509 msgstr "Navigazione"
2510
2511 #: help/3.php:8
2512 msgid "Move between feeds"
2513 msgstr "Sposta tra notiziari"
2514
2515 #: help/3.php:9
2516 msgid "Move between articles"
2517 msgstr "Sposta tra articoli"
2518
2519 #: help/3.php:10
2520 msgid "Show search dialog"
2521 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2522
2523 #: help/3.php:13
2524 msgid "Active article actions"
2525 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2526
2527 #: help/3.php:16
2528 msgid "Toggle starred"
2529 msgstr "Inverti con stella"
2530
2531 #: help/3.php:17
2532 msgid "Toggle published"
2533 msgstr "Inverti pubblicati"
2534
2535 #: help/3.php:18
2536 msgid "Toggle unread"
2537 msgstr "Inverti non letti"
2538
2539 #: help/3.php:19
2540 msgid "Edit tags"
2541 msgstr "Modifica etichette"
2542
2543 #: help/3.php:20
2544 msgid "Open article in new window"
2545 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2546
2547 #: help/3.php:21
2548 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2549 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2550
2551 #: help/3.php:22
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2554
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2556 msgid "Other actions"
2557 msgstr "Altre azioni"
2558
2559 #: help/3.php:29
2560 msgid "Select article under mouse cursor"
2561 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2562
2563 #: help/3.php:32
2564 msgid "Collapse sidebar"
2565 msgstr "Contrai la barra laterale"
2566
2567 #: help/3.php:33
2568 msgid "Toggle category reordering mode"
2569 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2570
2571 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2572 msgid "Display this help dialog"
2573 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2574
2575 #: help/3.php:39
2576 msgid "Feed actions"
2577 msgstr "Azioni notiziari"
2578
2579 #: help/3.php:42
2580 msgid "Update active feed"
2581 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2582
2583 #: help/3.php:43
2584 msgid "Update all feeds"
2585 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2586
2587 #: help/3.php:46
2588 msgid "Edit feed"
2589 msgstr "Modifica notiziario"
2590
2591 #: help/3.php:47
2592 msgid "Sort by name or unread count"
2593 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2594
2595 #: help/3.php:48
2596 msgid "Hide visible read articles"
2597 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2598
2599 #: help/3.php:49
2600 msgid "Mark feed as read"
2601 msgstr "Segna notiziario come letto"
2602
2603 #: help/3.php:50
2604 msgid "Mark all feeds as read"
2605 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2606
2607 #: help/3.php:51
2608 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2609 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2610
2611 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2612 msgid "Go to..."
2613 msgstr "Vai a..."
2614
2615 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2616 msgid "Press any key to close this window."
2617 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2618
2619 #: help/4.php:10
2620 msgid "Other Feeds"
2621 msgstr "Altri notiziari"
2622
2623 #: help/4.php:19
2624 msgid "Panel actions"
2625 msgstr "Riquadro azioni"
2626
2627 #: help/4.php:23
2628 msgid "Top 25 feeds"
2629 msgstr "Primi 25 notiziari"
2630
2631 #: help/4.php:24
2632 msgid "Edit feed categories"
2633 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2634
2635 #: help/4.php:33
2636 msgid "Focus search (if present)"
2637 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2638
2639 #: help/4.php:39
2640 msgid ""
2641 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2642 "configuration and your access level."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: mobile/functions.php:13
2646 msgid "View feeds"
2647 msgstr "Visualizza notiziari"
2648
2649 #: mobile/functions.php:15
2650 msgid "Feeds"
2651 msgstr "Notiziari"
2652
2653 #: mobile/functions.php:16
2654 msgid "View tags"
2655 msgstr "Visualizza etichette"
2656
2657 #: mobile/functions.php:434
2658 msgid "Back"
2659 msgstr "Indietro"
2660
2661 #: mobile/functions.php:444
2662 msgid "View:"
2663 msgstr "Vista:"
2664
2665 #: mobile/functions.php:466
2666 msgid "Refresh"
2667 msgstr "Aggiorna"
2668
2669 #: mobile/functions.php:579
2670 msgid "Page"
2671 msgstr "Pagina"
2672
2673 #: mobile/functions.php:698
2674 msgid "Tags:"
2675 msgstr "Etichette:"
2676
2677 #: mobile/functions.php:730
2678 msgid "Go back"
2679 msgstr "Vai indietro"
2680
2681 #: mobile/functions.php:741
2682 msgid "Where:"
2683 msgstr "Dove:"
2684
2685 #: mobile/functions.php:772
2686 msgid "Match on:"
2687 msgstr "Corrisponde a:"
2688
2689 #: mobile/tt-rss.php:114
2690 msgid "Internal error: Function not implemented"
2691 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "description"
2695 #~ msgstr "Selezione"
2696
2697 #~ msgid "display tags"
2698 #~ msgstr "visualizza etichette"
2699
2700 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2701 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
2702
2703 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2704 #~ msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
2705
2706 #~ msgid "Loading help..."
2707 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2708
2709 #~ msgid "Saving label..."
2710 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2711
2712 #~ msgid "Please select only one label."
2713 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2714
2715 #~ msgid "Please select only one category."
2716 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2717
2718 #~ msgid "Address changed."
2719 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2720
2721 #~ msgid "Please enter label title:"
2722 #~ msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
2723
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2728 #~ "molto tempo."
2729
2730 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2731 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "Restart in offline mode"
2735 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2736
2737 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2738 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2742 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2743
2744 #~ msgid ""
2745 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2746 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2747 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2748 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2749 #~ "config.php to 'utf8'."
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2752 #~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
2753 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2754 #~ "ecc.). \n"
2755 #~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a «utf8» "
2756 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2757
2758 #~ msgid "Converting database..."
2759 #~ msgstr "Conversione del database..."
2760
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2763 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2766 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2767
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2772 #~ "dist.\n"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2776 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2779 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2783 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2784 #~ "them \n"
2785 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2788 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2789 #~ "utilizzati\n"
2790 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2791
2792 #~ msgid ""
2793 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2794 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2797 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2801 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2804 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2805
2806 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2807 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2808
2809 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2810 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2816 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2822 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2823
2824 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2827 #~ "con MySQL"
2828
2829 #~ msgid ""
2830 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2831 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2834 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2835
2836 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2839 #~ "definita"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2843 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2844 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2847 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2848 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2849
2850 #~ msgid "Fatal Error"
2851 #~ msgstr "Errore fatale"
2852
2853 #~ msgid "Unknown Error"
2854 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2855
2856 #~ msgid "Published Articles"
2857 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2858
2859 #~ msgid "Feed information:"
2860 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2861
2862 #~ msgid "Site:"
2863 #~ msgstr "Sito:"
2864
2865 #~ msgid "Last updated:"
2866 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2867
2868 #~ msgid "Last headlines:"
2869 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2870
2871 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2872 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2873
2874 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2875 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2876
2877 #~ msgid "Top 25"
2878 #~ msgstr "Primi 25"
2879
2880 #~ msgid "Content Filtering"
2881 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2882
2883 #~ msgid "Label Editor"
2884 #~ msgstr "Editor etichette"
2885
2886 #~ msgid "User Manager"
2887 #~ msgstr "Gestore utenti"
2888
2889 #~ msgid "Toggle:"
2890 #~ msgstr "Inverti:"
2891
2892 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2893 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
2894
2895 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2896 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
2897
2898 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2899 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
2900
2901 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2902 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
2903
2904 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2905 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
2906
2907 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2908 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
2909
2910 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2911 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2915 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2916
2917 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2918 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2919
2920 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2921 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
2922
2923 #~ msgid ""
2924 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2925 #~ "case you are interested in them too."
2926 #~ msgstr ""
2927 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2928 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2929
2930 #~ msgid "Stored articles"
2931 #~ msgstr "Articoli salvati"
2932
2933 #~ msgid "Match "
2934 #~ msgstr "Corrisponde "
2935
2936 #~ msgid "Unread articles"
2937 #~ msgstr "Articoli non letti"
2938
2939 #~ msgid "Updated articles"
2940 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2941
2942 #~ msgid "Title contains"
2943 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2944
2945 #~ msgid "Content contains"
2946 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2947
2948 #~ msgid "Score equals"
2949 #~ msgstr "Il punteggio è"
2950
2951 #~ msgid "Score is greater than"
2952 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2953
2954 #~ msgid "Score is less than"
2955 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2956
2957 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2958 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2959
2960 #~ msgid "Articles newer than X days"
2961 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2962
2963 #~ msgid "Add"
2964 #~ msgstr "Aggiungi"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2968 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2969 #~ "functionality."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2972 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
2973 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2974
2975 #~ msgid "Caption"
2976 #~ msgstr "Intestazione"
2977
2978 #~ msgid "Match SQL"
2979 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2980
2981 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2982 #~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2983
2984 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2985 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2986
2987 #~ msgid "SQL Expression"
2988 #~ msgstr "Espressione SQL"
2989
2990 #~ msgid "[No caption]"
2991 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2992
2993 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2994 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2998 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2999 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3000 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3001 #~ "and requires some understanding of SQL."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
3004 #~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
3005 #~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
3006 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
3007 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
3008 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
3009 #~ "qualche conoscenza di SQL."
3010
3011 #~ msgid "Examples"
3012 #~ msgstr "Esempi"
3013
3014 #~ msgid "Match all unread articles:"
3015 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
3016
3017 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
3020
3021 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
3024 #~ "(PostgreSQL):"
3025
3026 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3027 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
3028
3029 #~ msgid "Search to label"
3030 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3031
3032 #~ msgid "Convert to label"
3033 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3034
3035 #~ msgid "Dashboard"
3036 #~ msgstr "Bacheca"
3037
3038 #~ msgid "Create Label"
3039 #~ msgstr "Crea etichetta"
3040
3041 #~ msgid "Test"
3042 #~ msgstr "Prova"
3043
3044 #~ msgid "Filter expression"
3045 #~ msgstr "Espressione del filtro"
3046
3047 #~ msgid "Action"
3048 #~ msgstr "Azione"