1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 22:58+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
139 "Aggiornarla</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
180 #: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
181 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
183 msgstr "Tutti i notiziari"
185 #: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
186 #: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
187 msgid "Uncategorized"
188 msgstr "Senza categoria"
190 #: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
191 #: mobile/functions.php:33
195 #: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
196 #: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
200 #: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127
201 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
203 msgid "Starred articles"
204 msgstr "Articoli con stella"
206 #: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
207 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "Articoli pubblicati"
211 #: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
212 #: mobile/functions.php:52
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "Articoli nuovi"
216 #: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105
217 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
221 msgstr "Tutti gli articoli"
223 #: functions.php:3306 functions.php:3308
224 msgid "Search results"
225 msgstr "Risultati della ricerca"
227 #: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
228 #: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
232 #: functions.php:3984
233 msgid "Generated feed"
234 msgstr "Notiziario generato"
236 #: functions.php:3989 functions.php:5253 localized_js.php:148
237 #: modules/pref-feeds.php:1028 modules/pref-feeds.php:1209
238 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
239 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
243 #: functions.php:3990 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1029
244 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-filters.php:367
245 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
246 #: mobile/functions.php:570
250 #: functions.php:3991 functions.php:4007 localized_js.php:171 tt-rss.php:240
251 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
255 #: functions.php:3992 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
259 #: functions.php:3993 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1030
260 #: modules/pref-feeds.php:1211 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
266 #: functions.php:4001 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1371 offline.js:185
271 #: functions.php:4006 localized_js.php:150
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "Inverti selezione:"
275 #: functions.php:4008 localized_js.php:152 tt-rss.php:239
276 #: mobile/functions.php:459
280 #: functions.php:4009
284 #: functions.php:4011 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "Segna come letti:"
288 #: functions.php:4012 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
292 #: functions.php:4014 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
294 msgstr "Intero notiziario"
296 #: functions.php:4018
298 msgid "Assign label:"
299 msgstr "Assegna etichette"
301 #: functions.php:4059 localized_js.php:56
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
305 #: functions.php:4325
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
309 #: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
313 #: functions.php:4578
317 #: functions.php:4602 functions.php:5272
318 msgid "Edit tags for this article"
319 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
321 #: functions.php:4610
322 msgid "Display original article content"
323 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
325 #: functions.php:4617 functions.php:5263
326 msgid "Show article summary in new window"
327 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
329 #: functions.php:4650 functions.php:5187
331 msgstr "tipo sconosciuto"
333 #: functions.php:4656 functions.php:5193
337 #: functions.php:4692 functions.php:5227
341 #: functions.php:4694 functions.php:5229
345 #: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
346 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
347 msgid "Close this window"
348 msgstr "Chiudi questa finestra"
350 #: functions.php:4770
351 msgid "Feed not found."
352 msgstr "Notiziario non trovato."
354 #: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
356 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
357 "local configuration."
359 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
360 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
362 #: functions.php:5161
363 msgid "Click to expand article"
364 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
366 #: functions.php:5298
367 msgid "No unread articles found to display."
368 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
370 #: functions.php:5301
372 msgid "No updated articles found to display."
373 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
375 #: functions.php:5304
376 msgid "No starred articles found to display."
377 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
379 #: functions.php:5308
381 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
382 "(see the Actions menu above) or use a filter."
385 #: functions.php:5310 localized_js.php:92 offline.js:444
386 msgid "No articles found to display."
387 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
389 #: functions.php:5984 tt-rss.php:206
391 msgid "Create label..."
392 msgstr "Crea etichetta"
394 #: functions.php:5997
399 #: functions.php:6041
401 msgstr "nessuna etichetta"
403 #: localized_js.php:36
404 msgid "Adding feed..."
405 msgstr "Aggiunta notiziario..."
407 #: localized_js.php:37
408 msgid "Adding feed category..."
409 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
411 #: localized_js.php:38
412 msgid "Adding user..."
413 msgstr "Aggiunta utente..."
415 #: localized_js.php:41
416 msgid "All feeds updated."
417 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
419 #: localized_js.php:42
421 msgid "Assign score to article:"
422 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
424 #: localized_js.php:43
426 msgid "Assign selected articles to label?"
427 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
429 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
430 msgid "Can't add category: no name specified."
431 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
433 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
434 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
435 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
437 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
438 msgid "Can't create label: missing caption."
439 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
441 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
443 msgid "Can't create user: no login specified."
444 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
446 #: localized_js.php:48
447 msgid "Can't open article: received invalid article link"
450 #: localized_js.php:49
451 msgid "Can't open article: received invalid XML"
454 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
455 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
457 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Category reordering disabled"
462 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
464 #: localized_js.php:52
465 msgid "Category reordering enabled"
466 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Changing category of selected feeds..."
470 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
472 #: localized_js.php:54
474 msgid "Clearing feed..."
475 msgstr "Salvataggio notiziario..."
477 #: localized_js.php:55
479 msgid "Clearing selected feed..."
480 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
482 #: localized_js.php:57
487 #: localized_js.php:58
489 msgid "Could not change feed URL."
490 msgstr "Impossibile cambiare l'indirizzo."
492 #: localized_js.php:59
493 msgid "Could not display article (missing XML object)"
494 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
496 #: localized_js.php:60
498 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
499 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
501 #: localized_js.php:61
502 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
503 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
505 #: localized_js.php:62 offline.js:638
506 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
509 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
510 msgid "display feeds"
511 msgstr "visualizza notiziari"
513 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
514 msgid "Entered passwords do not match."
515 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
517 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
519 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
520 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
522 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
524 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
525 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
527 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
528 msgid "Error: Invalid feed URL."
531 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
533 msgid "Error: No feed URL given."
535 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
538 #: localized_js.php:70
540 msgid "Error while trying to load more headlines"
541 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
543 #: localized_js.php:71
545 msgid "Failed to load article in new window"
546 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
548 #: localized_js.php:72
549 msgid "Failed to open window for the article"
552 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
553 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
556 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
557 msgid "Last sync: Cancelled."
560 #: localized_js.php:76 offline.js:837
561 msgid "Last sync: Error receiving data."
564 #: localized_js.php:77 offline.js:808
566 msgid "Last sync: %s"
569 #: localized_js.php:78
571 msgid "Loading feed list..."
572 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
574 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
575 msgid "Loading, please wait..."
576 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
578 #: localized_js.php:80
579 msgid "Local data removed."
582 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
583 msgid "Login field cannot be blank."
584 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
586 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
587 msgid "Mark all articles as read?"
588 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
590 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
592 msgid "Mark all articles in %s as read?"
593 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
595 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1212
597 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
598 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
600 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1885
602 msgid "Mark %d article(s) as read?"
603 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
605 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1251
607 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
608 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
610 #: localized_js.php:88
611 msgid "Marking all feeds as read..."
612 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
614 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
615 msgid "New password cannot be blank."
616 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
618 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1842
619 msgid "No article is selected."
620 msgstr "Nessun articolo selezionato."
622 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
623 #: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
624 msgid "No articles are selected."
625 msgstr "Nessun articolo selezionato."
627 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1883
628 msgid "No articles found to mark"
629 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
631 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
632 msgid "No categories are selected."
633 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
635 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
636 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
637 msgid "No feeds are selected."
638 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
640 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
641 msgid "No feed selected."
642 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
644 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
645 msgid "No filters are selected."
646 msgstr "Nessun filtro selezionato."
648 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
649 msgid "No labels are selected."
650 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
652 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
653 msgid "No OPML file to upload."
654 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
656 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
657 msgid "No users are selected."
658 msgstr "Nessun utente selezionato."
660 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
661 msgid "Old password cannot be blank."
662 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
664 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
666 msgid "Please enter label caption:"
667 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
669 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
671 msgid "Please enter login:"
672 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
674 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
676 msgid "Please enter new label background color:"
677 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
679 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
681 msgid "Please enter new label foreground color:"
682 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
684 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
685 msgid "Please select one feed."
686 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
688 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
689 msgid "Please select only one feed."
690 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
692 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
693 msgid "Please select only one filter."
694 msgstr "Selezionare solo un filtro."
696 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
697 msgid "Please select only one user."
698 msgstr "Selezionare un solo utente."
700 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
702 msgid "Please select some feed first."
703 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
705 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
706 msgid "Please wait..."
707 msgstr "Attendere prego..."
709 #: localized_js.php:113
710 msgid "Please wait until operation finishes."
713 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
715 msgid "Publish article"
716 msgstr "Pubblica articolo"
718 #: localized_js.php:115
719 msgid "Published feed URL changed."
722 #: localized_js.php:116
724 msgid "Purging selected feed..."
725 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
727 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
729 msgid "Remove filter %s?"
730 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
732 #: localized_js.php:118
734 msgid "Remove selected articles from label?"
735 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
737 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
738 msgid "Remove selected categories?"
739 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
741 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
742 msgid "Remove selected filters?"
743 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
745 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
746 msgid "Remove selected labels?"
747 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
749 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
750 msgid "Remove selected users?"
751 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
753 #: localized_js.php:123
754 msgid "Removing feed..."
755 msgstr "Rimozione notiziario..."
757 #: localized_js.php:124
759 msgid "Removing filter..."
760 msgstr "Rimozione notiziario..."
762 #: localized_js.php:125
764 msgid "Removing offline data..."
765 msgstr "Rimozione notiziario..."
767 #: localized_js.php:126
768 msgid "Removing selected categories..."
769 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
771 #: localized_js.php:127
772 msgid "Removing selected filters..."
773 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
775 #: localized_js.php:128
776 msgid "Removing selected labels..."
777 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
779 #: localized_js.php:129
780 msgid "Removing selected users..."
781 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
783 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
784 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
785 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
787 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
789 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
791 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
794 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
796 msgid "Rescore articles in %s?"
797 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
799 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
800 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
801 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
803 #: localized_js.php:134
805 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
806 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
808 #: localized_js.php:135
809 msgid "Rescoring articles..."
810 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
812 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
813 msgid "Reset category order?"
814 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
816 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
818 msgid "Reset label colors to default?"
819 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
821 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
822 msgid "Reset password of selected user?"
823 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
825 #: localized_js.php:139
826 msgid "Resetting password for selected user..."
827 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
829 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
830 msgid "Reset to defaults?"
831 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
833 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
834 msgid "Save changes to selected feeds?"
835 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
837 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
838 msgid "Save current configuration?"
839 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
841 #: localized_js.php:143
843 msgid "Saving article tags..."
844 msgstr "Salvataggio categoria..."
846 #: localized_js.php:144
847 msgid "Saving feed..."
848 msgstr "Salvataggio notiziario..."
850 #: localized_js.php:145
851 msgid "Saving feeds..."
852 msgstr "Salvataggio notiziari..."
854 #: localized_js.php:146
855 msgid "Saving filter..."
856 msgstr "Salvataggio filtro..."
858 #: localized_js.php:147
859 msgid "Saving user..."
860 msgstr "Salvataggio utente..."
862 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
864 msgstr "Metti la stella all'articolo"
866 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
868 msgid "Subscribing to feed..."
869 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
871 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
872 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
875 #: localized_js.php:156 offline.js:890
876 msgid "Synchronizing..."
879 #: localized_js.php:157 offline.js:735
881 msgid "Synchronizing articles..."
882 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
884 #: localized_js.php:158 offline.js:780
886 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
887 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
889 #: localized_js.php:159 offline.js:698
891 msgid "Synchronizing categories..."
892 msgstr "Salvataggio categoria..."
894 #: localized_js.php:160 offline.js:679
896 msgid "Synchronizing feeds..."
897 msgstr "Salvataggio notiziari..."
899 #: localized_js.php:161 offline.js:716
901 msgid "Synchronizing labels..."
902 msgstr "Salvataggio etichetta..."
904 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
906 msgstr "nuvola etichette"
908 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
910 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
914 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
916 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
919 #: localized_js.php:165
921 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
922 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
924 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
925 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
928 #: localized_js.php:167
930 msgid "Trying to change address..."
931 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
933 #: localized_js.php:168
934 msgid "Trying to change e-mail..."
935 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
937 #: localized_js.php:169
938 msgid "Trying to change password..."
939 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
941 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:618
942 msgid "Unpublish article"
943 msgstr "Non pubblicare articolo"
945 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:553
946 msgid "Unstar article"
947 msgstr "Togli la stella all'articolo"
949 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
951 msgid "Unsubscribe from %s?"
952 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
954 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
955 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
956 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
958 #: localized_js.php:175
959 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
960 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
962 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
963 msgid "You can't clear this type of feed."
964 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
966 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
967 msgid "You can't edit this kind of feed."
968 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
970 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
971 msgid "You can't rescore this kind of feed."
972 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
974 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
975 msgid "You can't unsubscribe from the category."
976 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
978 #: localized_js.php:180
979 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
982 #: localized_js.php:181
984 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
985 "switch it into offline mode again. Go online?"
988 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
989 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
990 #: mobile/functions.php:775
994 #: localized_schema.php:10
995 msgid "Title or Content"
996 msgstr "Titolo o contenuto"
998 #: localized_schema.php:11
1000 msgstr "Collegamento"
1002 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1003 #: mobile/functions.php:776
1007 #: localized_schema.php:13
1008 msgid "Article Date"
1009 msgstr "Data dell'articolo"
1011 #: localized_schema.php:15
1012 msgid "Filter article"
1013 msgstr "Filtra articoli"
1015 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1016 msgid "Mark as read"
1017 msgstr "Segna come letto"
1019 #: localized_schema.php:17
1021 msgstr "Imposta con stella"
1023 #: localized_schema.php:19
1025 msgstr "Assegna etichette"
1027 #: localized_schema.php:20
1029 msgid "Assign label"
1030 msgstr "Assegna etichette"
1032 #: localized_schema.php:24
1036 #: localized_schema.php:26
1037 msgid "Allow duplicate posts"
1038 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1040 #: localized_schema.php:27
1042 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1043 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1044 "different feeds to appear only once."
1046 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1047 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1048 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1050 #: localized_schema.php:28
1051 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1052 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1054 #: localized_schema.php:29
1055 msgid "Enable e-mail digest"
1056 msgstr "Abilitare email riassunto"
1058 #: localized_schema.php:30
1060 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1061 "your configured e-mail address"
1063 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1064 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1066 #: localized_schema.php:31
1067 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1069 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1071 #: localized_schema.php:32
1072 msgid "Update post on checksum change"
1073 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1075 #: localized_schema.php:33
1076 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1077 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1079 #: localized_schema.php:35
1081 msgstr "Interfaccia"
1083 #: localized_schema.php:37
1084 msgid "Combined feed display"
1085 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1087 #: localized_schema.php:38
1089 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1090 "headlines and article content"
1092 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1093 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1095 #: localized_schema.php:39
1096 msgid "Default article limit"
1097 msgstr "Limite articoli predefinito"
1099 #: localized_schema.php:40
1101 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1104 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1107 #: localized_schema.php:41
1108 msgid "Enable feed categories"
1109 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1111 #: localized_schema.php:42
1112 msgid "Enable search toolbar"
1113 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1115 #: localized_schema.php:43
1116 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1117 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1119 #: localized_schema.php:44
1120 msgid "Mark articles as read automatically"
1121 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1123 #: localized_schema.php:45
1125 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1126 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1128 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1129 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1130 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
1132 #: localized_schema.php:46
1133 msgid "On catchup show next feed"
1134 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1136 #: localized_schema.php:47
1138 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1139 "feed with unread articles."
1141 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1142 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1145 #: localized_schema.php:48
1146 msgid "Open article links in new browser window"
1147 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1149 #: localized_schema.php:49
1150 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1151 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1153 #: localized_schema.php:50
1154 msgid "Show content preview in headlines list"
1155 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1157 #: localized_schema.php:51
1158 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1159 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1161 #: localized_schema.php:52
1162 msgid "User stylesheet URL"
1163 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1165 #: localized_schema.php:53
1166 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1168 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1169 "Disabilitato se vuoto."
1171 #: localized_schema.php:54
1172 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1173 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1175 #: localized_schema.php:55
1176 msgid "Hide feedlist"
1177 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
1179 #: localized_schema.php:56
1181 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1182 "for small screens."
1184 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1185 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1187 #: localized_schema.php:57
1188 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1189 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1191 #: localized_schema.php:58
1193 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1196 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1197 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1199 #: localized_schema.php:60
1203 #: localized_schema.php:62
1204 msgid "Blacklisted tags"
1205 msgstr "Etichette in lista nera"
1207 #: localized_schema.php:63
1209 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1212 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1213 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1216 #: localized_schema.php:64
1217 msgid "Confirm marking feed as read"
1218 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1220 #: localized_schema.php:65
1221 msgid "Enable feed icons"
1222 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1224 #: localized_schema.php:66
1225 msgid "Enable labels"
1226 msgstr "Abilitare etichette"
1228 #: localized_schema.php:67
1230 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1231 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1234 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1235 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1236 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1238 #: localized_schema.php:68
1239 msgid "Long date format"
1240 msgstr "Formato data lunga"
1242 #: localized_schema.php:69
1243 msgid "Set articles as unread on update"
1244 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1246 #: localized_schema.php:70
1247 msgid "Short date format"
1248 msgstr "Formato data corta"
1250 #: localized_schema.php:71
1251 msgid "Show additional information in feedlist"
1252 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1254 #: localized_schema.php:72
1255 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1256 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1258 #: localized_schema.php:73
1259 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1261 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1263 #: localized_schema.php:74
1264 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1265 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1267 #: localized_schema.php:75
1268 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1269 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1271 #: localized_schema.php:76
1272 msgid "Purge unread articles"
1273 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1275 #: localized_schema.php:77
1276 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1278 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1280 #: localized_schema.php:78
1281 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1283 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1284 "interfaccia grafica"
1286 #: localized_schema.php:79
1287 msgid "Enable inline MP3 player"
1288 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1290 #: localized_schema.php:80
1292 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1294 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1295 "podcast in formato MP3."
1297 #: localized_schema.php:81
1298 msgid "Do not show images in articles"
1299 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1301 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1302 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1303 #: mobile/login_form.php:59
1307 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1308 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1309 #: mobile/login_form.php:60
1313 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1317 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1321 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1322 msgid "Create new account"
1323 msgstr "Crea un nuovo utente"
1325 #: login.php:169 login_form.php:148
1326 msgid "Limit bandwidth usage"
1327 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1329 #: opml.php:99 opml.php:103
1330 msgid "OPML Utility"
1331 msgstr "Utilità OPML"
1334 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1335 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1338 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1339 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1342 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1344 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1345 "PHP inferiori alla 5."
1348 msgid "Return to preferences"
1349 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1351 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1353 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1354 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1355 "\t\tbrowser settings."
1357 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1358 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1359 "\t\tle impostazioni del browser."
1361 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1365 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1366 msgid "Exit preferences"
1367 msgstr "Esci dalle preferenze"
1369 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1374 msgid "Keyboard shortcuts"
1375 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1377 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
1381 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1385 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1390 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1397 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1398 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1400 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1401 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1402 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1403 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1404 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1408 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1409 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1414 msgid "Desired login:"
1419 msgid "Check availability"
1420 msgstr "Controllalo"
1428 msgid "How much is two plus two:"
1432 msgid "Submit registration"
1436 msgid "Your registration information is incomplete."
1440 msgid "Sorry, this username is already taken."
1445 msgid "Registration failed."
1446 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1449 msgid "Account created successfully."
1453 msgid "New user registrations are currently closed."
1461 msgid "Offline reading"
1466 msgid "Cancel synchronization"
1467 msgstr "Salva configurazione"
1475 msgid "Remove stored data"
1476 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
1481 msgstr "Non collegato"
1484 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1490 msgstr "Non collegato"
1494 msgid "More feeds..."
1495 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1503 msgid "Feed actions:"
1504 msgstr "Azioni notiziari:"
1508 msgid "Subscribe to feed..."
1509 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1513 msgid "Edit this feed..."
1514 msgstr "Modifica notiziario"
1518 msgid "Clear articles"
1519 msgstr "Filtra articoli"
1523 msgid "Rescore feed"
1524 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1526 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1528 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1532 msgstr "Tutti i notiziari:"
1534 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1535 msgid "(Un)hide read feeds"
1536 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1539 msgid "Other actions:"
1540 msgstr "Altre azioni:"
1544 msgid "Create filter..."
1545 msgstr "Crea filtro"
1549 msgid "Reset UI layout"
1550 msgstr " Reimposta disposizione UI"
1554 msgid "Reset category order"
1555 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
1558 msgid " Keyboard shortcuts"
1559 msgstr " Scorciatoie da tastiera"
1562 msgid "Collapse feedlist"
1563 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1566 msgid "Toggle Feedlist"
1567 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1569 #: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
1573 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
1577 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
1578 msgid "All Articles"
1579 msgstr "Tutti gli articoli"
1582 msgid "Ignore Scoring"
1583 msgstr "Ignora punteggio"
1585 #: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1586 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1594 #: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1595 #: modules/pref-filters.php:461
1607 #: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1608 #: mobile/functions.php:436
1613 msgid "Drag me to resize panels"
1614 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1617 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1618 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1621 msgid "Database Updater"
1622 msgstr "Aggiornatore database"
1625 msgid "Could not update database"
1626 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1629 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1630 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1634 msgstr ", trovato: "
1637 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1638 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1641 msgid "Please backup your database before proceeding."
1642 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1647 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1650 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1651 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1654 msgid "Perform updates"
1655 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1658 msgid "Performing updates..."
1659 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1663 msgid "Updating to version %d..."
1664 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1667 msgid "Checking version... "
1668 msgstr "Controllo della versione..."
1681 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1682 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1684 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1685 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1687 #: modules/help.php:6
1691 #: modules/help.php:17
1692 msgid "Help topic not found."
1693 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1695 #: modules/opml_domdoc.php:54
1697 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1698 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1700 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1701 msgid "Already imported."
1702 msgstr "Già importato."
1704 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1708 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1709 msgid "Error while parsing document."
1710 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1712 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1713 msgid "Error: please upload OPML file."
1714 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1716 #: modules/opml_domxml.php:56
1718 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1719 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1721 #: modules/opml_domxml.php:136
1722 msgid "Error: can't find body element."
1723 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1725 #: modules/popup-dialog.php:8
1729 #: modules/popup-dialog.php:14
1732 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1733 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1734 "process or contact instance owner."
1736 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1737 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1738 "l'aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1739 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1740 "dell'istanza."
1742 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1743 msgid "Last update:"
1744 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1746 #: modules/popup-dialog.php:26
1749 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1750 "seeing this dialog is probably a bug."
1752 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1753 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1756 #: modules/popup-dialog.php:34
1759 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1760 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1761 "contact instance owner."
1763 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1764 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo "
1766 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1768 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell'istanza."
1770 #: modules/popup-dialog.php:48
1771 msgid "Visit official site"
1774 #: modules/popup-dialog.php:61
1775 msgid "Subscribe to Feed"
1776 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1778 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1779 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1783 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1784 #: modules/pref-feeds.php:411
1788 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1789 #: modules/pref-feeds.php:423
1790 msgid "Place in category:"
1791 msgstr "Mettere nella categoria:"
1793 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1794 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1795 #: modules/pref-users.php:142
1796 msgid "Authentication"
1797 msgstr "Autenticazione"
1799 #: modules/popup-dialog.php:123
1800 msgid "This feed requires authentication."
1801 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1803 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1805 msgstr "Sottoscrivi"
1807 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1808 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1809 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1810 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1811 #: modules/pref-users.php:183
1815 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1816 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1817 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1818 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1819 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1820 #: mobile/functions.php:783
1824 #: modules/popup-dialog.php:162
1826 msgstr "corrisponde a:"
1828 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1829 msgid "Title or content"
1830 msgstr "Titolo o contenuto"
1832 #: modules/popup-dialog.php:172
1833 msgid "Limit search to:"
1834 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1836 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1838 msgstr "Questo notiziario"
1840 #: modules/popup-dialog.php:226
1841 msgid "Create Filter"
1842 msgstr "Crea filtro"
1844 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1845 #: modules/pref-filters.php:402
1847 msgstr "Corrisponde"
1849 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1850 #: modules/pref-filters.php:433
1854 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1855 #: modules/pref-filters.php:434
1859 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1861 msgstr "Controllalo"
1863 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1867 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1871 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1872 msgid "Perform Action"
1873 msgstr "Esegui azione"
1875 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1876 msgid "with parameters:"
1877 msgstr "con parametri:"
1879 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1880 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1881 #: modules/pref-users.php:164
1885 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1889 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1890 msgid "Inverse match"
1891 msgstr "Corrispondenza inversa"
1893 #: modules/popup-dialog.php:333
1897 #: modules/popup-dialog.php:348
1898 msgid "Update Errors"
1899 msgstr "Errori di aggiornamento"
1901 #: modules/popup-dialog.php:351
1902 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1903 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1905 #: modules/popup-dialog.php:369
1909 #: modules/popup-dialog.php:378
1911 msgstr "Modifica etichette"
1913 #: modules/popup-dialog.php:383
1914 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1915 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1917 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1918 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1919 #: modules/pref-users.php:180
1923 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1925 msgstr "Nuvola etichette"
1927 #: modules/popup-dialog.php:444
1928 msgid "Showing most popular tags "
1929 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1931 #: modules/popup-dialog.php:445
1933 msgstr "sfoglia altre"
1935 #: modules/pref-feeds.php:4
1936 msgid "Check to enable field"
1937 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1939 #: modules/pref-feeds.php:44
1940 msgid "Subscribed to feeds:"
1941 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1943 #: modules/pref-feeds.php:59
1944 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1945 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1947 #: modules/pref-feeds.php:63
1949 msgid "Feed Browser"
1950 msgstr "Editor notiziari"
1952 #: modules/pref-feeds.php:81
1956 #: modules/pref-feeds.php:90
1960 #: modules/pref-feeds.php:130
1962 msgstr "Editor notiziari"
1964 #: modules/pref-feeds.php:185
1965 msgid "Link to feed:"
1966 msgstr "Collega al notiziario:"
1968 #: modules/pref-feeds.php:202
1970 msgstr "Non collegato"
1972 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1974 msgstr "utilizzando"
1976 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1977 msgid "Article purging:"
1978 msgstr "Eliminazione articoli:"
1980 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1981 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1982 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1984 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1985 msgid "Right-to-left content"
1986 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1988 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1989 msgid "Hide from my feed list"
1990 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1992 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1993 msgid "Include in e-mail digest"
1994 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1996 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1997 msgid "Cache images locally"
1998 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2000 #: modules/pref-feeds.php:387
2001 msgid "Multiple Feed Editor"
2002 msgstr "Editor di notiziari multipli"
2004 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
2006 msgstr "Fatto tutto."
2008 #: modules/pref-feeds.php:836
2010 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2011 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2013 #: modules/pref-feeds.php:838
2015 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2016 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2018 #: modules/pref-feeds.php:860
2019 msgid "Edit subscription options"
2022 #: modules/pref-feeds.php:946
2023 msgid "Category editor"
2024 msgstr "Editor categorie"
2026 #: modules/pref-feeds.php:969
2028 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2029 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2031 #: modules/pref-feeds.php:997
2032 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2033 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2035 #: modules/pref-feeds.php:1014
2036 msgid "Create category"
2037 msgstr "Crea categoria"
2039 #: modules/pref-feeds.php:1074
2040 msgid "No feed categories defined."
2041 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2043 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
2044 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2045 #: modules/pref-users.php:474
2049 #: modules/pref-feeds.php:1107
2050 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2052 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2054 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
2055 msgid "Subscribe to feed"
2056 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2058 #: modules/pref-feeds.php:1134
2061 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2063 #: modules/pref-feeds.php:1208
2064 msgid "Show last article times"
2065 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
2067 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
2068 msgid "Last Article"
2069 msgstr "Ultimo articolo"
2071 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
2072 #: modules/pref-users.php:449
2073 msgid "Click to edit"
2074 msgstr "Fare clic per modificare"
2076 #: modules/pref-feeds.php:1320
2080 #: modules/pref-feeds.php:1333
2082 msgid "(linked to %s)"
2085 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2089 #: modules/pref-feeds.php:1365
2090 msgid "Recategorize"
2091 msgstr "Reimposta categoria"
2093 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
2094 #: modules/pref-users.php:472
2098 #: modules/pref-feeds.php:1378
2099 msgid "Manual purge"
2100 msgstr "Eliminazione manuale"
2102 #: modules/pref-feeds.php:1382
2103 msgid "Clear feed data"
2104 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2106 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2107 msgid "Rescore articles"
2108 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2110 #: modules/pref-feeds.php:1389
2114 #: modules/pref-feeds.php:1390
2115 msgid "Edit categories"
2116 msgstr "Modifica categorie"
2118 #: modules/pref-feeds.php:1397
2122 #: modules/pref-feeds.php:1401
2126 #: modules/pref-feeds.php:1404
2130 #: modules/pref-feeds.php:1411
2132 msgstr "Esporta OPML"
2134 #: modules/pref-feeds.php:1414
2135 msgid "Firefox Integration"
2136 msgstr "Integrazione con Firefox"
2138 #: modules/pref-feeds.php:1416
2140 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2143 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2144 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2146 #: modules/pref-feeds.php:1420
2147 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2148 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2150 #: modules/pref-feeds.php:1429
2152 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2153 "by anyone who knows the URL specified below."
2155 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2156 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2159 #: modules/pref-feeds.php:1433
2160 msgid "Link to published articles feed."
2161 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2163 #: modules/pref-feeds.php:1436
2164 msgid "Generate another link"
2165 msgstr "Genera altro collegamento"
2167 #: modules/pref-feeds.php:1502
2168 msgid "No feeds found."
2169 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2171 #: modules/pref-filters.php:23
2172 msgid "Filter Editor"
2173 msgstr "Editor filtri"
2175 #: modules/pref-filters.php:214
2177 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2178 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2180 #: modules/pref-filters.php:264
2182 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2183 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2185 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2186 msgid "Create filter"
2187 msgstr "Crea filtro"
2189 #: modules/pref-filters.php:404
2193 #: modules/pref-filters.php:405
2197 #: modules/pref-filters.php:468
2199 msgstr "(disabilitato)"
2201 #: modules/pref-filters.php:484
2205 #: modules/pref-filters.php:513
2206 msgid "No filters defined."
2207 msgstr "Nessun filtro definito."
2209 #: modules/pref-filters.php:515
2210 msgid "No matching filters found."
2211 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2213 #: modules/pref-labels.php:100
2215 msgid "Created label <b>%s</b>"
2216 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2218 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2219 msgid "Create label"
2220 msgstr "Crea etichetta"
2222 #: modules/pref-labels.php:203
2224 msgid "Click to change color"
2225 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2227 #: modules/pref-labels.php:233
2229 msgid "Clear colors"
2230 msgstr "Filtra articoli"
2232 #: modules/pref-labels.php:240
2233 msgid "No labels defined."
2234 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2236 #: modules/pref-labels.php:242
2237 msgid "No matching labels found."
2238 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2240 #: modules/pref-labels.php:300
2241 msgid "custom color:"
2244 #: modules/pref-labels.php:301
2248 #: modules/pref-labels.php:302
2252 #: modules/pref-prefs.php:65
2253 msgid "Password has been changed."
2254 msgstr "La password è stata cambiata"
2256 #: modules/pref-prefs.php:67
2257 msgid "Old password is incorrect."
2258 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2260 #: modules/pref-prefs.php:117
2261 msgid "The configuration was saved."
2262 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2264 #: modules/pref-prefs.php:132
2266 msgid "Unknown option: %s"
2269 #: modules/pref-prefs.php:143
2270 msgid "E-mail has been changed."
2271 msgstr "L'email è stata cambiata."
2273 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2274 msgid "The configuration was reset to defaults."
2275 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2277 #: modules/pref-prefs.php:198
2279 "Your password is at default value, \n"
2280 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2282 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2283 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2285 #: modules/pref-prefs.php:225
2286 msgid "Personal data"
2287 msgstr "Dati personali"
2289 #: modules/pref-prefs.php:232
2293 #: modules/pref-prefs.php:243
2294 msgid "Access level"
2295 msgstr "Livello di accesso"
2297 #: modules/pref-prefs.php:256
2298 msgid "Change e-mail"
2299 msgstr "Cambia email"
2301 #: modules/pref-prefs.php:264
2302 msgid "Old password"
2303 msgstr "Vecchia password"
2305 #: modules/pref-prefs.php:271
2306 msgid "New password"
2307 msgstr "Nuova password"
2309 #: modules/pref-prefs.php:279
2310 msgid "Confirm password"
2311 msgstr "Conferma password"
2313 #: modules/pref-prefs.php:296
2314 msgid "Change password"
2315 msgstr "Cambia password"
2317 #: modules/pref-prefs.php:312
2321 #: modules/pref-prefs.php:313
2322 msgid "Select theme"
2323 msgstr "Seleziona tema"
2325 #: modules/pref-prefs.php:331
2326 msgid "Change theme"
2327 msgstr "Cambia tema"
2329 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2333 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2337 #: modules/pref-prefs.php:427
2338 msgid "Save configuration"
2339 msgstr "Salva configurazione"
2341 #: modules/pref-prefs.php:431
2342 msgid "Reset to defaults"
2343 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2345 #: modules/pref-users.php:7
2346 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2347 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2349 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2350 msgid "User details"
2351 msgstr "Dettagli utente"
2353 #: modules/pref-users.php:31
2355 msgid "User not found"
2356 msgstr "Notiziario non trovato."
2358 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2362 #: modules/pref-users.php:51
2363 msgid "Last logged in"
2364 msgstr "Ultimo accesso"
2366 #: modules/pref-users.php:58
2367 msgid "Subscribed feeds count"
2368 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2370 #: modules/pref-users.php:62
2371 msgid "Subscribed feeds"
2372 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2374 #: modules/pref-users.php:108
2376 msgstr "Editor utente"
2378 #: modules/pref-users.php:145
2379 msgid "Access level: "
2380 msgstr "Livello di accesso: "
2382 #: modules/pref-users.php:158
2383 msgid "Change password to"
2384 msgstr "Cambiare la password a"
2386 #: modules/pref-users.php:167
2390 #: modules/pref-users.php:203
2392 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2393 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2395 #: modules/pref-users.php:251
2397 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2398 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2400 #: modules/pref-users.php:258
2402 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2403 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2405 #: modules/pref-users.php:262
2407 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2408 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2410 #: modules/pref-users.php:282
2413 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2414 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2416 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2417 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2419 #: modules/pref-users.php:286
2421 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2422 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2424 #: modules/pref-users.php:323
2425 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2426 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2428 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2430 msgstr "Crea utente"
2432 #: modules/pref-users.php:408
2436 #: modules/pref-users.php:409
2437 msgid "Access Level"
2438 msgstr "Livello di accesso"
2440 #: modules/pref-users.php:411
2442 msgstr "Ultimo accesso"
2444 #: modules/pref-users.php:476
2445 msgid "Reset password"
2446 msgstr "Reimposta password"
2448 #: modules/pref-users.php:481
2449 msgid "No users defined."
2450 msgstr "Nessun utente definito."
2452 #: modules/pref-users.php:483
2453 msgid "No matching users found."
2454 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2457 msgid "Content filtering"
2458 msgstr "Filtro contenuti"
2462 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2463 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2464 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2465 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2467 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2468 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2469 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2470 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2471 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2472 "maiuscole e minuscole."
2476 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2477 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2478 "and for some specific feed."
2480 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2481 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2482 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2486 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2487 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2488 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2489 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2490 "containing string XYZZY in title."
2492 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2493 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2494 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2495 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2496 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2497 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2501 msgstr "Vedere anche:"
2503 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2504 msgid "Keyboard Shortcuts"
2505 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2509 msgstr "Navigazione"
2512 msgid "Move between feeds"
2513 msgstr "Sposta tra notiziari"
2516 msgid "Move between articles"
2517 msgstr "Sposta tra articoli"
2520 msgid "Show search dialog"
2521 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2524 msgid "Active article actions"
2525 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2528 msgid "Toggle starred"
2529 msgstr "Inverti con stella"
2532 msgid "Toggle published"
2533 msgstr "Inverti pubblicati"
2536 msgid "Toggle unread"
2537 msgstr "Inverti non letti"
2541 msgstr "Modifica etichette"
2544 msgid "Open article in new window"
2545 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2548 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2549 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2556 msgid "Other actions"
2557 msgstr "Altre azioni"
2560 msgid "Select article under mouse cursor"
2561 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2564 msgid "Collapse sidebar"
2565 msgstr "Contrai la barra laterale"
2568 msgid "Toggle category reordering mode"
2569 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2571 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2572 msgid "Display this help dialog"
2573 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2576 msgid "Feed actions"
2577 msgstr "Azioni notiziari"
2580 msgid "Update active feed"
2581 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2584 msgid "Update all feeds"
2585 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2589 msgstr "Modifica notiziario"
2592 msgid "Sort by name or unread count"
2593 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2596 msgid "Hide visible read articles"
2597 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2600 msgid "Mark feed as read"
2601 msgstr "Segna notiziario come letto"
2604 msgid "Mark all feeds as read"
2605 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2608 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2609 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2611 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2615 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2616 msgid "Press any key to close this window."
2617 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2621 msgstr "Altri notiziari"
2624 msgid "Panel actions"
2625 msgstr "Riquadro azioni"
2628 msgid "Top 25 feeds"
2629 msgstr "Primi 25 notiziari"
2632 msgid "Edit feed categories"
2633 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2636 msgid "Focus search (if present)"
2637 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2641 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2642 "configuration and your access level."
2645 #: mobile/functions.php:13
2647 msgstr "Visualizza notiziari"
2649 #: mobile/functions.php:15
2653 #: mobile/functions.php:16
2655 msgstr "Visualizza etichette"
2657 #: mobile/functions.php:434
2661 #: mobile/functions.php:444
2665 #: mobile/functions.php:466
2669 #: mobile/functions.php:579
2673 #: mobile/functions.php:698
2677 #: mobile/functions.php:730
2679 msgstr "Vai indietro"
2681 #: mobile/functions.php:741
2685 #: mobile/functions.php:772
2687 msgstr "Corrisponde a:"
2689 #: mobile/tt-rss.php:114
2690 msgid "Internal error: Function not implemented"
2691 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2694 #~ msgid "description"
2695 #~ msgstr "Selezione"
2697 #~ msgid "display tags"
2698 #~ msgstr "visualizza etichette"
2700 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2701 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
2703 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2704 #~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
2706 #~ msgid "Loading help..."
2707 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2709 #~ msgid "Saving label..."
2710 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2712 #~ msgid "Please select only one label."
2713 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2715 #~ msgid "Please select only one category."
2716 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2718 #~ msgid "Address changed."
2719 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2721 #~ msgid "Please enter label title:"
2722 #~ msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
2725 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2727 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2730 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2731 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2734 #~ msgid "Restart in offline mode"
2735 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2737 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2738 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2741 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2742 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2745 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2746 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2747 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2748 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2749 #~ "config.php to 'utf8'."
2751 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2752 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2753 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2755 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a «utf8» "
2756 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2758 #~ msgid "Converting database..."
2759 #~ msgstr "Conversione del database..."
2762 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2763 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2765 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2766 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2769 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2771 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2775 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2776 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2778 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2779 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2782 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2783 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2785 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2787 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2788 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2790 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2793 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2794 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2796 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2797 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2800 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2801 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2803 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2804 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2806 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2807 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2809 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2810 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2813 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2815 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2816 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2819 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2821 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2822 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2824 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2826 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2830 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2831 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2833 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2834 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2836 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2838 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2842 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2843 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2844 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2846 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2847 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2848 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2850 #~ msgid "Fatal Error"
2851 #~ msgstr "Errore fatale"
2853 #~ msgid "Unknown Error"
2854 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2856 #~ msgid "Published Articles"
2857 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2859 #~ msgid "Feed information:"
2860 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2865 #~ msgid "Last updated:"
2866 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2868 #~ msgid "Last headlines:"
2869 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2871 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2872 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2874 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2875 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2878 #~ msgstr "Primi 25"
2880 #~ msgid "Content Filtering"
2881 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2883 #~ msgid "Label Editor"
2884 #~ msgstr "Editor etichette"
2886 #~ msgid "User Manager"
2887 #~ msgstr "Gestore utenti"
2890 #~ msgstr "Inverti:"
2892 #~ msgid " Subscribe to feed"
2893 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2895 #~ msgid " Edit this feed"
2896 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2898 #~ msgid " Clear articles"
2899 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2901 #~ msgid " Rescore feed"
2902 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2904 #~ msgid " Unsubscribe"
2905 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2907 #~ msgid " Mark as read"
2908 #~ msgstr " Segna come letto"
2910 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2911 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2914 #~ msgid " Create label"
2915 #~ msgstr " Crea filtro"
2917 #~ msgid " Create filter"
2918 #~ msgstr " Crea filtro"
2920 #~ msgid " Reset category order"
2921 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2924 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2925 #~ "case you are interested in them too."
2927 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2928 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2930 #~ msgid "Stored articles"
2931 #~ msgstr "Articoli salvati"
2934 #~ msgstr "Corrisponde "
2936 #~ msgid "Unread articles"
2937 #~ msgstr "Articoli non letti"
2939 #~ msgid "Updated articles"
2940 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2942 #~ msgid "Title contains"
2943 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2945 #~ msgid "Content contains"
2946 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2948 #~ msgid "Score equals"
2949 #~ msgstr "Il punteggio è"
2951 #~ msgid "Score is greater than"
2952 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2954 #~ msgid "Score is less than"
2955 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2957 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2958 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2960 #~ msgid "Articles newer than X days"
2961 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2964 #~ msgstr "Aggiungi"
2967 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2968 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2971 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
2972 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
2973 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2976 #~ msgstr "Intestazione"
2978 #~ msgid "Match SQL"
2979 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2981 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2982 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
2984 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2985 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2987 #~ msgid "SQL Expression"
2988 #~ msgstr "Espressione SQL"
2990 #~ msgid "[No caption]"
2991 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2993 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2994 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2997 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2998 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2999 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3000 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3001 #~ "and requires some understanding of SQL."
3003 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
3004 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
3005 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
3006 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
3007 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
3008 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
3009 #~ "qualche conoscenza di SQL."
3014 #~ msgid "Match all unread articles:"
3015 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
3017 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3019 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
3021 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3023 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
3026 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3027 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
3029 #~ msgid "Search to label"
3030 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3032 #~ msgid "Convert to label"
3033 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3035 #~ msgid "Dashboard"
3038 #~ msgid "Create Label"
3039 #~ msgstr "Crea etichetta"
3044 #~ msgid "Filter expression"
3045 #~ msgstr "Espressione del filtro"