]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: backend.php:71
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
24
25 #: backend.php:72
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Non pulire mai"
28
29 #: backend.php:73
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
32
33 #: backend.php:74
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
36
37 #: backend.php:75
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
40
41 #: backend.php:76
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
44
45 #: backend.php:77
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
48
49 #: backend.php:80
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
52
53 #: backend.php:81
54 #: backend.php:91
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57
58 #: backend.php:82
59 #: backend.php:92
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Ogni 15 minuti"
62
63 #: backend.php:83
64 #: backend.php:93
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Ogni 30 minuti"
67
68 #: backend.php:84
69 #: backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "A ogni ora"
72
73 #: backend.php:85
74 #: backend.php:95
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Ogni 4 ore"
77
78 #: backend.php:86
79 #: backend.php:96
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Ogni 12 ore"
82
83 #: backend.php:87
84 #: backend.php:97
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Giornalmente"
87
88 #: backend.php:88
89 #: backend.php:98
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Settimanalmente"
92
93 #: backend.php:101
94 #: classes/pref/users.php:139
95 msgid "User"
96 msgstr "Utente"
97
98 #: backend.php:102
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
101
102 #: backend.php:103
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Amministratore"
105
106 #: db-updater.php:19
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
109
110 #: db-updater.php:44
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aggiornatore database"
113
114 #: db-updater.php:87
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
117
118 #: db-updater.php:90
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
121
122 #: db-updater.php:91
123 msgid ", found: "
124 msgstr ", trovato: "
125
126 #: db-updater.php:94
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
129
130 #: db-updater.php:96
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
133 #: register.php:196
134 #: register.php:241
135 #: register.php:254
136 #: register.php:269
137 #: register.php:288
138 #: register.php:336
139 #: register.php:346
140 #: register.php:358
141 #: classes/handler/public.php:612
142 #: classes/handler/public.php:700
143 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
144 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
145
146 #: db-updater.php:102
147 msgid "Please backup your database before proceeding."
148 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
149
150 #: db-updater.php:104
151 #, php-format
152 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
153 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
154
155 #: db-updater.php:118
156 msgid "Perform updates"
157 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
158
159 #: db-updater.php:123
160 msgid "Performing updates..."
161 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
162
163 #: db-updater.php:129
164 #, php-format
165 msgid "Updating to version %d..."
166 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
167
168 #: db-updater.php:144
169 msgid "Checking version... "
170 msgstr "Controllo della versione..."
171
172 #: db-updater.php:150
173 msgid "OK!"
174 msgstr "OK"
175
176 #: db-updater.php:152
177 msgid "ERROR!"
178 msgstr "ERRORE"
179
180 #: db-updater.php:160
181 #, fuzzy, php-format
182 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
183 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
184 msgstr[0] ""
185 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
186 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
187 msgstr[1] ""
188 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
189 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
190
191 #: db-updater.php:170
192 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
193 msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
194
195 #: db-updater.php:172
196 #, php-format
197 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
198 msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
199
200 #: db-updater.php:174
201 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
202 msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
203
204 #: errors.php:9
205 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
206 msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarla."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
210 msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
211
212 #: errors.php:15
213 #, fuzzy
214 msgid "Backend sanity check failed."
215 msgstr "Controllo sul backend fallito"
216
217 #: errors.php:17
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
220
221 #: errors.php:19
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Richiesta non autorizzata."
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
244
245 #: errors.php:31
246 #, fuzzy
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr ""
249 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
250 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
251
252 #: errors.php:35
253 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
254 msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione del PHP"
255
256 #: index.php:127
257 #: index.php:147
258 #: index.php:253
259 #: prefs.php:93
260 #: classes/backend.php:5
261 #: classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:628
263 #: classes/pref/feeds.php:1322
264 #: plugins/digest/digest_body.php:63
265 #: js/feedlist.js:130
266 #: js/feedlist.js:456
267 #: js/functions.js:421
268 #: js/functions.js:824
269 #: js/functions.js:1260
270 #: js/functions.js:1395
271 #: js/functions.js:1707
272 #: js/prefs.js:86
273 #: js/prefs.js:576
274 #: js/prefs.js:666
275 #: js/prefs.js:870
276 #: js/prefs.js:1457
277 #: js/prefs.js:1510
278 #: js/prefs.js:1568
279 #: js/prefs.js:1584
280 #: js/prefs.js:1600
281 #: js/prefs.js:1619
282 #: js/prefs.js:1792
283 #: js/prefs.js:1808
284 #: js/tt-rss.js:472
285 #: js/viewfeed.js:785
286 #: js/viewfeed.js:1262
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
291
292 #: index.php:161
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Contrai elenco notiziari"
295
296 #: index.php:164
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Mostra articoli"
299
300 #: index.php:167
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adattivo"
303
304 #: index.php:168
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Tutti gli articoli"
307
308 #: index.php:169
309 #: include/functions.php:1944
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Con stella"
313
314 #: index.php:170
315 #: include/functions.php:1945
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Pubblicati"
319
320 #: index.php:171
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Non letti"
325
326 #: index.php:172
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Non letti"
330
331 #: index.php:173
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Ignora punteggio"
334
335 #: index.php:176
336 msgid "Sort articles"
337 msgstr "Ordina articoli"
338
339 #: index.php:179
340 msgid "Default"
341 msgstr "Predefinito"
342
343 #: index.php:180
344 msgid "Date"
345 msgstr "Data"
346
347 #: index.php:181
348 #: include/localized_schema.php:3
349 msgid "Title"
350 msgstr "Titolo"
351
352 #: index.php:182
353 msgid "Score"
354 msgstr "Punteggio"
355
356 #: index.php:188
357 #: classes/pref/feeds.php:561
358 #: classes/pref/feeds.php:784
359 msgid "Update"
360 msgstr "Aggiorna"
361
362 #: index.php:192
363 #: index.php:222
364 #: include/functions.php:1935
365 #: include/localized_schema.php:10
366 #: classes/feeds.php:111
367 #: classes/feeds.php:136
368 #: classes/feeds.php:437
369 #: js/FeedTree.js:128
370 #: js/FeedTree.js:156
371 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgid "Mark as read"
373 msgstr "Segna come letto"
374
375 #: index.php:199
376 msgid "Communication problem with server."
377 msgstr ""
378
379 #: index.php:207
380 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
381 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
382
383 #: index.php:212
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "Azioni..."
386
387 #: index.php:214
388 #, fuzzy
389 msgid "Preferences..."
390 msgstr "Preferenze"
391
392 #: index.php:215
393 msgid "Search..."
394 msgstr "Cerca..."
395
396 #: index.php:216
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "Azioni notiziari:"
399
400 #: index.php:217
401 #: classes/handler/public.php:542
402 msgid "Subscribe to feed..."
403 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
404
405 #: index.php:218
406 msgid "Edit this feed..."
407 msgstr "Modifica questo notiziario..."
408
409 #: index.php:219
410 msgid "Rescore feed"
411 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
412
413 #: index.php:220
414 #: classes/pref/feeds.php:710
415 #: classes/pref/feeds.php:1295
416 #: js/PrefFeedTree.js:73
417 msgid "Unsubscribe"
418 msgstr "Annulla sottoscrizione"
419
420 #: index.php:221
421 msgid "All feeds:"
422 msgstr "Tutti i notiziari:"
423
424 #: index.php:223
425 msgid "(Un)hide read feeds"
426 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
427
428 #: index.php:224
429 msgid "Other actions:"
430 msgstr "Altre azioni:"
431
432 #: index.php:226
433 msgid "Switch to digest..."
434 msgstr "Passa al sommario..."
435
436 #: index.php:228
437 msgid "Show tag cloud..."
438 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
439
440 #: index.php:230
441 #: include/functions.php:1921
442 #, fuzzy
443 msgid "Toggle widescreen mode"
444 msgstr "Inverti con stella"
445
446 #: index.php:232
447 msgid "Select by tags..."
448 msgstr ""
449
450 #: index.php:233
451 msgid "Create label..."
452 msgstr "Crea etichetta..."
453
454 #: index.php:234
455 msgid "Create filter..."
456 msgstr "Crea filtro..."
457
458 #: index.php:235
459 msgid "Keyboard shortcuts help"
460 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
461
462 #: index.php:237
463 #: plugins/digest/digest_body.php:77
464 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
465 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
466 msgid "Logout"
467 msgstr "Esci"
468
469 #: prefs.php:36
470 #: prefs.php:113
471 #: include/functions.php:1947
472 #: classes/pref/prefs.php:378
473 msgid "Preferences"
474 msgstr "Preferenze"
475
476 #: prefs.php:104
477 msgid "Keyboard shortcuts"
478 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
479
480 #: prefs.php:105
481 msgid "Exit preferences"
482 msgstr "Esci dalle preferenze"
483
484 #: prefs.php:116
485 #: classes/pref/feeds.php:100
486 #: classes/pref/feeds.php:1200
487 #: classes/pref/feeds.php:1263
488 msgid "Feeds"
489 msgstr "Notiziari"
490
491 #: prefs.php:119
492 #: classes/pref/filters.php:120
493 msgid "Filters"
494 msgstr "Filtri"
495
496 #: prefs.php:122
497 #: include/functions.php:1139
498 #: include/functions.php:1774
499 #: classes/pref/labels.php:90
500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
501 msgid "Labels"
502 msgstr "Etichette"
503
504 #: prefs.php:126
505 msgid "Users"
506 msgstr "Utenti"
507
508 #: register.php:186
509 #: include/login_form.php:228
510 msgid "Create new account"
511 msgstr "Crea un nuovo utente"
512
513 #: register.php:192
514 msgid "New user registrations are administratively disabled."
515 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
516
517 #: register.php:217
518 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
519 msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
520
521 #: register.php:223
522 msgid "Desired login:"
523 msgstr "Accesso desiderato:"
524
525 #: register.php:226
526 msgid "Check availability"
527 msgstr "Controlla disponibilità"
528
529 #: register.php:228
530 #: classes/handler/public.php:744
531 msgid "Email:"
532 msgstr "Email:"
533
534 #: register.php:231
535 #: classes/handler/public.php:749
536 msgid "How much is two plus two:"
537 msgstr "Quanto fa due più due:"
538
539 #: register.php:234
540 msgid "Submit registration"
541 msgstr "Invia registrazione"
542
543 #: register.php:252
544 msgid "Your registration information is incomplete."
545 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
546
547 #: register.php:267
548 msgid "Sorry, this username is already taken."
549 msgstr "Il nome utente esiste già."
550
551 #: register.php:286
552 msgid "Registration failed."
553 msgstr "Registrazione fallita."
554
555 #: register.php:333
556 msgid "Account created successfully."
557 msgstr "Utente creato con successo."
558
559 #: register.php:355
560 msgid "New user registrations are currently closed."
561 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
562
563 #: update.php:55
564 #, fuzzy
565 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
566 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
567
568 #: include/digest.php:109
569 #: include/functions.php:1148
570 #: include/functions.php:1675
571 #: include/functions.php:1760
572 #: include/functions.php:1782
573 #: classes/opml.php:416
574 #: classes/pref/feeds.php:214
575 msgid "Uncategorized"
576 msgstr "Senza categoria"
577
578 #: include/feedbrowser.php:83
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "%d archived article"
581 msgid_plural "%d archived articles"
582 msgstr[0] "%d articoli archiviati"
583 msgstr[1] "%d articoli archiviati"
584
585 #: include/feedbrowser.php:107
586 msgid "No feeds found."
587 msgstr "Nessun notiziario trovato."
588
589 #: include/functions.php:709
590 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
591 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
592
593 #: include/functions.php:1137
594 #: include/functions.php:1772
595 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
596 msgid "Special"
597 msgstr "Speciale"
598
599 #: include/functions.php:1624
600 #: classes/dlg.php:369
601 #: classes/pref/filters.php:382
602 msgid "All feeds"
603 msgstr "Tutti i notiziari"
604
605 #: include/functions.php:1825
606 msgid "Starred articles"
607 msgstr "Articoli con stella"
608
609 #: include/functions.php:1827
610 msgid "Published articles"
611 msgstr "Articoli pubblicati"
612
613 #: include/functions.php:1829
614 msgid "Fresh articles"
615 msgstr "Articoli nuovi"
616
617 #: include/functions.php:1831
618 #: include/functions.php:1942
619 msgid "All articles"
620 msgstr "Tutti gli articoli"
621
622 #: include/functions.php:1833
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Articoli archiviati"
625
626 #: include/functions.php:1835
627 msgid "Recently read"
628 msgstr ""
629
630 #: include/functions.php:1898
631 msgid "Navigation"
632 msgstr "Navigazione"
633
634 #: include/functions.php:1899
635 #, fuzzy
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
638
639 #: include/functions.php:1900
640 msgid "Open previous feed"
641 msgstr ""
642
643 #: include/functions.php:1901
644 #, fuzzy
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Apri articolo di origine"
647
648 #: include/functions.php:1902
649 #, fuzzy
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Apri articolo di origine"
652
653 #: include/functions.php:1903
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
655 msgstr ""
656
657 #: include/functions.php:1904
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1905
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
664
665 #: include/functions.php:1906
666 #, fuzzy
667 msgid "Article"
668 msgstr "Tutti gli articoli"
669
670 #: include/functions.php:1907
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Inverti con stella"
673
674 #: include/functions.php:1908
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Inverti pubblicati"
677
678 #: include/functions.php:1909
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Inverti non letti"
681
682 #: include/functions.php:1910
683 msgid "Edit tags"
684 msgstr "Modifica etichette"
685
686 #: include/functions.php:1911
687 #, fuzzy
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
690
691 #: include/functions.php:1912
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss read"
694 msgstr "Rimuovi articoli letti"
695
696 #: include/functions.php:1913
697 #, fuzzy
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
700
701 #: include/functions.php:1914
702 #: js/viewfeed.js:1903
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr ""
705
706 #: include/functions.php:1915
707 #: js/viewfeed.js:1897
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr ""
710
711 #: include/functions.php:1916
712 #, fuzzy
713 msgid "Scroll down"
714 msgstr "Fatto tutto."
715
716 #: include/functions.php:1917
717 msgid "Scroll up"
718 msgstr ""
719
720 #: include/functions.php:1918
721 #, fuzzy
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
724
725 #: include/functions.php:1919
726 msgid "Email article"
727 msgstr ""
728
729 #: include/functions.php:1920
730 #, fuzzy
731 msgid "Close/collapse article"
732 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
733
734 #: include/functions.php:1922
735 #: plugins/embed_original/init.php:33
736 #, fuzzy
737 msgid "Toggle embed original"
738 msgstr "Inverti pubblicati"
739
740 #: include/functions.php:1923
741 #, fuzzy
742 msgid "Article selection"
743 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
744
745 #: include/functions.php:1924
746 msgid "Select all articles"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:1925
750 #, fuzzy
751 msgid "Select unread"
752 msgstr "Inverti non letti"
753
754 #: include/functions.php:1926
755 #, fuzzy
756 msgid "Select starred"
757 msgstr "Imposta con stella"
758
759 #: include/functions.php:1927
760 #, fuzzy
761 msgid "Select published"
762 msgstr "Articoli pubblicati"
763
764 #: include/functions.php:1928
765 #, fuzzy
766 msgid "Invert selection"
767 msgstr "Selezione:"
768
769 #: include/functions.php:1929
770 msgid "Deselect everything"
771 msgstr ""
772
773 #: include/functions.php:1930
774 #: classes/pref/feeds.php:514
775 #: classes/pref/feeds.php:745
776 msgid "Feed"
777 msgstr "Notiziario"
778
779 #: include/functions.php:1931
780 #, fuzzy
781 msgid "Refresh current feed"
782 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
783
784 #: include/functions.php:1932
785 #, fuzzy
786 msgid "Un/hide read feeds"
787 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
788
789 #: include/functions.php:1933
790 #: classes/pref/feeds.php:1266
791 msgid "Subscribe to feed"
792 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
793
794 #: include/functions.php:1934
795 #: js/FeedTree.js:135
796 #: js/PrefFeedTree.js:67
797 msgid "Edit feed"
798 msgstr "Modifica notiziario"
799
800 #: include/functions.php:1936
801 #, fuzzy
802 msgid "Reverse headlines"
803 msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
804
805 #: include/functions.php:1937
806 #, fuzzy
807 msgid "Debug feed update"
808 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
809
810 #: include/functions.php:1938
811 #: js/FeedTree.js:178
812 msgid "Mark all feeds as read"
813 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
814
815 #: include/functions.php:1939
816 #, fuzzy
817 msgid "Un/collapse current category"
818 msgstr "Mettere nella categoria:"
819
820 #: include/functions.php:1940
821 #, fuzzy
822 msgid "Toggle combined mode"
823 msgstr "Inverti pubblicati"
824
825 #: include/functions.php:1941
826 #, fuzzy
827 msgid "Go to"
828 msgstr "Vai a..."
829
830 #: include/functions.php:1943
831 msgid "Fresh"
832 msgstr ""
833
834 #: include/functions.php:1946
835 msgid "Tag cloud"
836 msgstr "Nuvola etichette"
837
838 #: include/functions.php:1948
839 #, fuzzy
840 msgid "Other"
841 msgstr "Altri notiziari"
842
843 #: include/functions.php:1949
844 #: classes/pref/labels.php:281
845 msgid "Create label"
846 msgstr "Crea etichetta"
847
848 #: include/functions.php:1950
849 #: classes/pref/filters.php:606
850 msgid "Create filter"
851 msgstr "Crea filtro"
852
853 #: include/functions.php:1951
854 #, fuzzy
855 msgid "Un/collapse sidebar"
856 msgstr "Contrai la barra laterale"
857
858 #: include/functions.php:1952
859 #, fuzzy
860 msgid "Show help dialog"
861 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
862
863 #: include/functions.php:2452
864 #, php-format
865 msgid "Search results: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: include/functions.php:2943
869 #: js/viewfeed.js:1990
870 msgid "Click to play"
871 msgstr "Fare clic per riprodurre"
872
873 #: include/functions.php:2944
874 #: js/viewfeed.js:1989
875 msgid "Play"
876 msgstr "Riproduci"
877
878 #: include/functions.php:3061
879 msgid " - "
880 msgstr " - "
881
882 #: include/functions.php:3083
883 #: include/functions.php:3377
884 #: classes/rpc.php:359
885 msgid "no tags"
886 msgstr "nessuna etichetta"
887
888 #: include/functions.php:3093
889 #: classes/feeds.php:682
890 msgid "Edit tags for this article"
891 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
892
893 #: include/functions.php:3122
894 #: classes/feeds.php:638
895 msgid "Originally from:"
896 msgstr "Originariamente da:"
897
898 #: include/functions.php:3135
899 #: classes/feeds.php:651
900 #: classes/pref/feeds.php:533
901 msgid "Feed URL"
902 msgstr "URL del notiziario"
903
904 #: include/functions.php:3166
905 #: classes/dlg.php:43
906 #: classes/dlg.php:162
907 #: classes/dlg.php:185
908 #: classes/dlg.php:222
909 #: classes/dlg.php:506
910 #: classes/dlg.php:541
911 #: classes/dlg.php:572
912 #: classes/dlg.php:606
913 #: classes/dlg.php:618
914 #: classes/backend.php:105
915 #: classes/pref/users.php:106
916 #: classes/pref/filters.php:111
917 #: classes/pref/feeds.php:1579
918 #: classes/pref/feeds.php:1650
919 #: plugins/import_export/init.php:409
920 #: plugins/import_export/init.php:432
921 #: plugins/share/init.php:67
922 #: plugins/updater/init.php:357
923 msgid "Close this window"
924 msgstr "Chiudi questa finestra"
925
926 #: include/functions.php:3402
927 msgid "(edit note)"
928 msgstr "(modifica note)"
929
930 #: include/functions.php:3635
931 msgid "unknown type"
932 msgstr "tipo sconosciuto"
933
934 #: include/functions.php:3691
935 #, fuzzy
936 msgid "Attachments"
937 msgstr "Allegati:"
938
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Titolo o contenuto"
942
943 #: include/localized_schema.php:5
944 msgid "Link"
945 msgstr "Collegamento"
946
947 #: include/localized_schema.php:6
948 msgid "Content"
949 msgstr "Contenuto"
950
951 #: include/localized_schema.php:7
952 msgid "Article Date"
953 msgstr "Data dell&apos;articolo"
954
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Elimina articolo"
958
959 #: include/localized_schema.php:11
960 msgid "Set starred"
961 msgstr "Imposta con stella"
962
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:482
965 #: plugins/digest/digest.js:265
966 #: plugins/digest/digest.js:754
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Pubblica articolo"
969
970 #: include/localized_schema.php:13
971 msgid "Assign tags"
972 msgstr "Assegna etichette"
973
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1954
976 msgid "Assign label"
977 msgstr "Assegna etichetta"
978
979 #: include/localized_schema.php:15
980 msgid "Modify score"
981 msgstr ""
982
983 #: include/localized_schema.php:17
984 msgid "General"
985 msgstr ""
986
987 #: include/localized_schema.php:18
988 msgid "Interface"
989 msgstr ""
990
991 #: include/localized_schema.php:19
992 msgid "Advanced"
993 msgstr ""
994
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
998
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:25
1012 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1013 msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
1014
1015 #: include/localized_schema.php:26
1016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1017 msgstr "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1018
1019 #: include/localized_schema.php:27
1020 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1021 msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
1022
1023 #: include/localized_schema.php:28
1024 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1025 msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:29
1028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1029 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:30
1032 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1033 msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:31
1036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1037 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:32
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Uses UTC timezone"
1042 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:33
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1047 msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:34
1050 msgid "Default interval between feed updates"
1051 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:35
1054 msgid "Amount of articles to display at once"
1055 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:36
1058 msgid "Allow duplicate posts"
1059 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:37
1062 msgid "Enable feed categories"
1063 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:38
1066 msgid "Show content preview in headlines list"
1067 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:39
1070 msgid "Short date format"
1071 msgstr "Formato data corta"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:40
1074 msgid "Long date format"
1075 msgstr "Formato data lunga"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:41
1078 msgid "Combined feed display"
1079 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:42
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1084 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:43
1087 msgid "On catchup show next feed"
1088 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:44
1091 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1092 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:45
1095 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1096 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1097 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:46
1100 msgid "Enable e-mail digest"
1101 msgstr "Abilitare email riassunto"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:47
1104 msgid "Confirm marking feed as read"
1105 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:48
1108 msgid "Automatically mark articles as read"
1109 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:49
1112 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1113 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:50
1116 msgid "Blacklisted tags"
1117 msgstr "Etichette in lista nera"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:51
1120 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1121 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:52
1124 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1125 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:53
1128 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1129 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:54
1132 msgid "Purge unread articles"
1133 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:55
1136 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1137 msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:56
1140 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1141 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:57
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Do not embed images in articles"
1146 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:58
1149 msgid "Enable external API"
1150 msgstr "Abilita API esterna"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:59
1153 msgid "User timezone"
1154 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:60
1157 #: js/prefs.js:1719
1158 msgid "Customize stylesheet"
1159 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:61
1162 msgid "Sort headlines by feed date"
1163 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:62
1166 msgid "Login with an SSL certificate"
1167 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:63
1170 msgid "Try to send digests around specified time"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: include/localized_schema.php:64
1174 msgid "Assign articles to labels automatically"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: include/login_form.php:183
1178 #: classes/handler/public.php:454
1179 #: classes/handler/public.php:739
1180 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1181 msgid "Login:"
1182 msgstr "Accesso:"
1183
1184 #: include/login_form.php:192
1185 #: classes/handler/public.php:457
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1187 msgid "Password:"
1188 msgstr "Password:"
1189
1190 #: include/login_form.php:197
1191 #, fuzzy
1192 msgid "I forgot my password"
1193 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1194
1195 #: include/login_form.php:201
1196 #: classes/handler/public.php:460
1197 msgid "Language:"
1198 msgstr "Lingua:"
1199
1200 #: include/login_form.php:209
1201 msgid "Profile:"
1202 msgstr "Profilo:"
1203
1204 #: include/login_form.php:213
1205 #: classes/handler/public.php:214
1206 #: classes/rpc.php:64
1207 #: classes/dlg.php:98
1208 msgid "Default profile"
1209 msgstr "Profilo predefinito"
1210
1211 #: include/login_form.php:221
1212 msgid "Use less traffic"
1213 msgstr "Utilizzare minor traffico"
1214
1215 #: include/login_form.php:225
1216 #: classes/handler/public.php:470
1217 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1218 msgid "Log in"
1219 msgstr "Accedi"
1220
1221 #: classes/article.php:25
1222 msgid "Article not found."
1223 msgstr "Articolo non trovato."
1224
1225 #: classes/handler/public.php:395
1226 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1229 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
1230
1231 #: classes/handler/public.php:403
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Title:"
1234 msgstr "Titolo"
1235
1236 #: classes/handler/public.php:405
1237 #: classes/dlg.php:665
1238 #: classes/pref/feeds.php:531
1239 #: classes/pref/feeds.php:760
1240 #: plugins/instances/init.php:215
1241 msgid "URL:"
1242 msgstr "URL:"
1243
1244 #: classes/handler/public.php:407
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Content:"
1247 msgstr "Contenuto"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:409
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Labels:"
1252 msgstr "Etichette"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:428
1255 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/handler/public.php:430
1259 msgid "Share"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: classes/handler/public.php:431
1263 #: classes/handler/public.php:473
1264 #: classes/dlg.php:296
1265 #: classes/dlg.php:348
1266 #: classes/dlg.php:408
1267 #: classes/dlg.php:439
1268 #: classes/dlg.php:650
1269 #: classes/dlg.php:700
1270 #: classes/dlg.php:749
1271 #: classes/pref/users.php:194
1272 #: classes/pref/labels.php:81
1273 #: classes/pref/filters.php:363
1274 #: classes/pref/filters.php:746
1275 #: classes/pref/filters.php:822
1276 #: classes/pref/filters.php:889
1277 #: classes/pref/feeds.php:727
1278 #: classes/pref/feeds.php:875
1279 #: plugins/mail/init.php:131
1280 #: plugins/note/init.php:55
1281 #: plugins/instances/init.php:251
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Annulla"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:452
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Not logged in"
1288 msgstr "Ultimo accesso"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:512
1291 msgid "Incorrect username or password"
1292 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:548
1295 #: classes/handler/public.php:645
1296 #, php-format
1297 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1298 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1299
1300 #: classes/handler/public.php:551
1301 #: classes/handler/public.php:636
1302 #, php-format
1303 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1304 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1305
1306 #: classes/handler/public.php:554
1307 #: classes/handler/public.php:639
1308 #, php-format
1309 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1310 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1311
1312 #: classes/handler/public.php:557
1313 #: classes/handler/public.php:642
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1316 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1317
1318 #: classes/handler/public.php:560
1319 #: classes/handler/public.php:648
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Multiple feed URLs found."
1322 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:564
1325 #: classes/handler/public.php:653
1326 #, php-format
1327 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1328 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1329
1330 #: classes/handler/public.php:582
1331 #: classes/handler/public.php:671
1332 msgid "Subscribe to selected feed"
1333 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1334
1335 #: classes/handler/public.php:607
1336 #: classes/handler/public.php:695
1337 msgid "Edit subscription options"
1338 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1339
1340 #: classes/handler/public.php:724
1341 #: classes/handler/public.php:754
1342 #: classes/pref/users.php:378
1343 msgid "Reset password"
1344 msgstr "Reimposta password"
1345
1346 #: classes/handler/public.php:765
1347 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: classes/handler/public.php:767
1351 #: classes/handler/public.php:783
1352 #: classes/handler/public.php:788
1353 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Go back"
1356 msgstr "Sposta indietro"
1357
1358 #: classes/handler/public.php:779
1359 msgid "Completed."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: classes/handler/public.php:782
1363 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: classes/handler/public.php:787
1367 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: classes/dlg.php:22
1371 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: classes/dlg.php:55
1375 #: classes/pref/users.php:360
1376 #: classes/pref/labels.php:272
1377 #: classes/pref/filters.php:234
1378 #: classes/pref/filters.php:282
1379 #: classes/pref/filters.php:597
1380 #: classes/pref/filters.php:676
1381 #: classes/pref/filters.php:703
1382 #: classes/pref/feeds.php:1254
1383 #: classes/pref/feeds.php:1524
1384 #: classes/pref/feeds.php:1593
1385 #: plugins/instances/init.php:287
1386 msgid "Select"
1387 msgstr "Seleziona"
1388
1389 #: classes/dlg.php:58
1390 #: classes/feeds.php:92
1391 #: classes/pref/users.php:363
1392 #: classes/pref/labels.php:275
1393 #: classes/pref/filters.php:237
1394 #: classes/pref/filters.php:285
1395 #: classes/pref/filters.php:600
1396 #: classes/pref/filters.php:679
1397 #: classes/pref/filters.php:706
1398 #: classes/pref/feeds.php:1257
1399 #: classes/pref/feeds.php:1527
1400 #: classes/pref/feeds.php:1596
1401 #: plugins/instances/init.php:290
1402 msgid "All"
1403 msgstr "Tutti"
1404
1405 #: classes/dlg.php:60
1406 #: classes/feeds.php:95
1407 #: classes/pref/users.php:365
1408 #: classes/pref/labels.php:277
1409 #: classes/pref/filters.php:239
1410 #: classes/pref/filters.php:287
1411 #: classes/pref/filters.php:602
1412 #: classes/pref/filters.php:681
1413 #: classes/pref/filters.php:708
1414 #: classes/pref/feeds.php:1259
1415 #: classes/pref/feeds.php:1529
1416 #: classes/pref/feeds.php:1598
1417 #: plugins/instances/init.php:292
1418 msgid "None"
1419 msgstr "Nessuno"
1420
1421 #: classes/dlg.php:69
1422 msgid "Create profile"
1423 msgstr "Crea profilo"
1424
1425 #: classes/dlg.php:92
1426 #: classes/dlg.php:122
1427 msgid "(active)"
1428 msgstr "(attivo)"
1429
1430 #: classes/dlg.php:156
1431 msgid "Remove selected profiles"
1432 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
1433
1434 #: classes/dlg.php:158
1435 msgid "Activate profile"
1436 msgstr "Attiva profilo"
1437
1438 #: classes/dlg.php:168
1439 msgid "Public OPML URL"
1440 msgstr "URL OPML pubblico"
1441
1442 #: classes/dlg.php:173
1443 msgid "Your Public OPML URL is:"
1444 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1445
1446 #: classes/dlg.php:182
1447 #: classes/dlg.php:569
1448 msgid "Generate new URL"
1449 msgstr "Genera nuovo URL"
1450
1451 #: classes/dlg.php:194
1452 msgid "Notice"
1453 msgstr "Notifica"
1454
1455 #: classes/dlg.php:200
1456 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1457 msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1458
1459 #: classes/dlg.php:204
1460 #: classes/dlg.php:213
1461 msgid "Last update:"
1462 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1463
1464 #: classes/dlg.php:209
1465 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1466 msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1467
1468 #: classes/dlg.php:234
1469 #: classes/dlg.php:242
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Feed or site URL"
1472 msgstr "URL del notiziario"
1473
1474 #: classes/dlg.php:248
1475 #: classes/dlg.php:713
1476 #: classes/pref/feeds.php:553
1477 #: classes/pref/feeds.php:773
1478 msgid "Place in category:"
1479 msgstr "Mettere nella categoria:"
1480
1481 #: classes/dlg.php:256
1482 msgid "Available feeds"
1483 msgstr "Notiziari disponibili"
1484
1485 #: classes/dlg.php:268
1486 #: classes/pref/users.php:155
1487 #: classes/pref/feeds.php:583
1488 #: classes/pref/feeds.php:809
1489 msgid "Authentication"
1490 msgstr "Autenticazione"
1491
1492 #: classes/dlg.php:272
1493 #: classes/dlg.php:727
1494 #: classes/pref/users.php:420
1495 #: classes/pref/feeds.php:589
1496 #: classes/pref/feeds.php:813
1497 msgid "Login"
1498 msgstr "Accesso"
1499
1500 #: classes/dlg.php:275
1501 #: classes/dlg.php:730
1502 #: classes/pref/prefs.php:203
1503 #: classes/pref/feeds.php:595
1504 #: classes/pref/feeds.php:819
1505 msgid "Password"
1506 msgstr "Password"
1507
1508 #: classes/dlg.php:285
1509 msgid "This feed requires authentication."
1510 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1511
1512 #: classes/dlg.php:290
1513 #: classes/dlg.php:346
1514 #: classes/dlg.php:748
1515 msgid "Subscribe"
1516 msgstr "Sottoscrivi"
1517
1518 #: classes/dlg.php:293
1519 msgid "More feeds"
1520 msgstr "Altri notiziari"
1521
1522 #: classes/dlg.php:316
1523 #: classes/dlg.php:407
1524 #: classes/pref/users.php:350
1525 #: classes/pref/filters.php:593
1526 #: classes/pref/feeds.php:1250
1527 #: js/tt-rss.js:167
1528 msgid "Search"
1529 msgstr "Cerca"
1530
1531 #: classes/dlg.php:320
1532 msgid "Popular feeds"
1533 msgstr "Notiziari popolari"
1534
1535 #: classes/dlg.php:321
1536 msgid "Feed archive"
1537 msgstr "Archivio notiziari"
1538
1539 #: classes/dlg.php:324
1540 msgid "limit:"
1541 msgstr "limite:"
1542
1543 #: classes/dlg.php:347
1544 #: classes/pref/users.php:376
1545 #: classes/pref/labels.php:284
1546 #: classes/pref/filters.php:353
1547 #: classes/pref/filters.php:615
1548 #: classes/pref/feeds.php:700
1549 #: plugins/instances/init.php:297
1550 msgid "Remove"
1551 msgstr "Rimuovi"
1552
1553 #: classes/dlg.php:358
1554 msgid "Look for"
1555 msgstr "Cerca"
1556
1557 #: classes/dlg.php:366
1558 msgid "Limit search to:"
1559 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1560
1561 #: classes/dlg.php:382
1562 msgid "This feed"
1563 msgstr "Questo notiziario"
1564
1565 #: classes/dlg.php:414
1566 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1567 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1568
1569 #: classes/dlg.php:437
1570 #: classes/dlg.php:648
1571 #: classes/pref/users.php:192
1572 #: classes/pref/labels.php:79
1573 #: classes/pref/filters.php:360
1574 #: classes/pref/feeds.php:726
1575 #: classes/pref/feeds.php:872
1576 #: plugins/nsfw/init.php:86
1577 #: plugins/note/init.php:53
1578 #: plugins/instances/init.php:248
1579 msgid "Save"
1580 msgstr "Salva"
1581
1582 #: classes/dlg.php:445
1583 msgid "Tag Cloud"
1584 msgstr "Nuvola etichette"
1585
1586 #: classes/dlg.php:514
1587 msgid "Select item(s) by tags"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: classes/dlg.php:517
1591 msgid "Match:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:519
1595 msgid "Any"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: classes/dlg.php:522
1599 #, fuzzy
1600 msgid "All tags."
1601 msgstr "nessuna etichetta"
1602
1603 #: classes/dlg.php:524
1604 msgid "Which Tags?"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: classes/dlg.php:537
1608 msgid "Display entries"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: classes/dlg.php:549
1612 #: classes/feeds.php:138
1613 msgid "View as RSS"
1614 msgstr "Visualizza come RSS"
1615
1616 #: classes/dlg.php:560
1617 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1618 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1619
1620 #: classes/dlg.php:589
1621 #: plugins/updater/init.php:327
1622 #, php-format
1623 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1624 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1625
1626 #: classes/dlg.php:597
1627 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: classes/dlg.php:601
1631 #: plugins/updater/init.php:331
1632 msgid "See the release notes"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: classes/dlg.php:603
1636 msgid "Download"
1637 msgstr "Scarica"
1638
1639 #: classes/dlg.php:611
1640 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: classes/dlg.php:632
1644 #, php-format
1645 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1646 msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
1647
1648 #: classes/dlg.php:659
1649 #: plugins/instances/init.php:207
1650 msgid "Instance"
1651 msgstr "Istanza"
1652
1653 #: classes/dlg.php:668
1654 #: plugins/instances/init.php:218
1655 #: plugins/instances/init.php:315
1656 msgid "Instance URL"
1657 msgstr "URL dell'istanza"
1658
1659 #: classes/dlg.php:678
1660 #: plugins/instances/init.php:229
1661 msgid "Access key:"
1662 msgstr "Chiave di accesso:"
1663
1664 #: classes/dlg.php:681
1665 #: plugins/instances/init.php:232
1666 #: plugins/instances/init.php:316
1667 msgid "Access key"
1668 msgstr "Chiave di accesso"
1669
1670 #: classes/dlg.php:685
1671 #: plugins/instances/init.php:236
1672 msgid "Use one access key for both linked instances."
1673 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
1674
1675 #: classes/dlg.php:693
1676 #: plugins/instances/init.php:244
1677 msgid "Generate new key"
1678 msgstr "Genera nuova chiave"
1679
1680 #: classes/dlg.php:697
1681 msgid "Create link"
1682 msgstr "Crea collegamento"
1683
1684 #: classes/dlg.php:710
1685 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: classes/dlg.php:719
1689 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: classes/dlg.php:741
1693 msgid "Feeds require authentication."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: classes/feeds.php:68
1697 msgid "Visit the website"
1698 msgstr "Visita il sito web"
1699
1700 #: classes/feeds.php:83
1701 msgid "View as RSS feed"
1702 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1703
1704 #: classes/feeds.php:91
1705 msgid "Select:"
1706 msgstr "Seleziona:"
1707
1708 #: classes/feeds.php:94
1709 msgid "Invert"
1710 msgstr "Inverti"
1711
1712 #: classes/feeds.php:101
1713 #, fuzzy
1714 msgid "More..."
1715 msgstr "%d altri..."
1716
1717 #: classes/feeds.php:103
1718 msgid "Selection toggle:"
1719 msgstr "Inverti selezione:"
1720
1721 #: classes/feeds.php:109
1722 msgid "Selection:"
1723 msgstr "Selezione:"
1724
1725 #: classes/feeds.php:112
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Set score"
1728 msgstr "Punteggio"
1729
1730 #: classes/feeds.php:115
1731 msgid "Archive"
1732 msgstr "Archivio"
1733
1734 #: classes/feeds.php:117
1735 msgid "Move back"
1736 msgstr "Sposta indietro"
1737
1738 #: classes/feeds.php:118
1739 #: classes/pref/filters.php:246
1740 #: classes/pref/filters.php:294
1741 #: classes/pref/filters.php:688
1742 #: classes/pref/filters.php:715
1743 msgid "Delete"
1744 msgstr "Elimina"
1745
1746 #: classes/feeds.php:125
1747 #: classes/feeds.php:130
1748 #: plugins/mailto/init.php:28
1749 #: plugins/mail/init.php:28
1750 msgid "Forward by email"
1751 msgstr "Inoltra per email"
1752
1753 #: classes/feeds.php:134
1754 msgid "Feed:"
1755 msgstr "Notiziario:"
1756
1757 #: classes/feeds.php:201
1758 #: classes/feeds.php:827
1759 msgid "Feed not found."
1760 msgstr "Notiziario non trovato."
1761
1762 #: classes/feeds.php:384
1763 #, fuzzy, php-format
1764 msgid "Imported at %s"
1765 msgstr "Importa"
1766
1767 #: classes/feeds.php:531
1768 msgid "mark as read"
1769 msgstr "segna come letto"
1770
1771 #: classes/feeds.php:582
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Collapse article"
1774 msgstr "Tutti gli articoli"
1775
1776 #: classes/feeds.php:728
1777 msgid "No unread articles found to display."
1778 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1779
1780 #: classes/feeds.php:731
1781 msgid "No updated articles found to display."
1782 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1783
1784 #: classes/feeds.php:734
1785 msgid "No starred articles found to display."
1786 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1787
1788 #: classes/feeds.php:738
1789 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1790 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1791
1792 #: classes/feeds.php:740
1793 msgid "No articles found to display."
1794 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1795
1796 #: classes/feeds.php:755
1797 #: classes/feeds.php:943
1798 #, php-format
1799 msgid "Feeds last updated at %s"
1800 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1801
1802 #: classes/feeds.php:765
1803 #: classes/feeds.php:953
1804 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1805 msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1806
1807 #: classes/feeds.php:933
1808 msgid "No feed selected."
1809 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1810
1811 #: classes/backend.php:34
1812 msgid "Keyboard Shortcuts"
1813 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1814
1815 #: classes/backend.php:57
1816 msgid "Shift"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: classes/backend.php:60
1820 msgid "Ctrl"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/backend.php:84
1824 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1825 msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
1826
1827 #: classes/backend.php:99
1828 msgid "Help topic not found."
1829 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1830
1831 #: classes/opml.php:28
1832 #: classes/opml.php:33
1833 msgid "OPML Utility"
1834 msgstr "Utilità OPML"
1835
1836 #: classes/opml.php:37
1837 msgid "Importing OPML..."
1838 msgstr "Importazione OPML..."
1839
1840 #: classes/opml.php:41
1841 msgid "Return to preferences"
1842 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1843
1844 #: classes/opml.php:270
1845 #, php-format
1846 msgid "Adding feed: %s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/opml.php:281
1850 #, fuzzy, php-format
1851 msgid "Duplicate feed: %s"
1852 msgstr "Aggiorna notiziario"
1853
1854 #: classes/opml.php:295
1855 #, php-format
1856 msgid "Adding label %s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: classes/opml.php:298
1860 #, php-format
1861 msgid "Duplicate label: %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: classes/opml.php:310
1865 #, php-format
1866 msgid "Setting preference key %s to %s"
1867 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1868
1869 #: classes/opml.php:339
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Adding filter..."
1872 msgstr "Crea filtro..."
1873
1874 #: classes/opml.php:416
1875 #, fuzzy, php-format
1876 msgid "Processing category: %s"
1877 msgstr "Mettere nella categoria:"
1878
1879 #: classes/opml.php:468
1880 msgid "Error: please upload OPML file."
1881 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1882
1883 #: classes/opml.php:475
1884 msgid "Error while parsing document."
1885 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1886
1887 #: classes/pref/users.php:6
1888 #: plugins/instances/init.php:157
1889 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1890 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1891
1892 #: classes/pref/users.php:27
1893 msgid "User details"
1894 msgstr "Dettagli utente"
1895
1896 #: classes/pref/users.php:41
1897 msgid "User not found"
1898 msgstr "Utente non trovato"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:60
1901 #: classes/pref/users.php:422
1902 msgid "Registered"
1903 msgstr "Registrato"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:61
1906 msgid "Last logged in"
1907 msgstr "Ultimo accesso"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:68
1910 msgid "Subscribed feeds count"
1911 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:72
1914 msgid "Subscribed feeds"
1915 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:122
1918 msgid "User Editor"
1919 msgstr "Editor utente"
1920
1921 #: classes/pref/users.php:158
1922 msgid "Access level: "
1923 msgstr "Livello di accesso: "
1924
1925 #: classes/pref/users.php:171
1926 msgid "Change password to"
1927 msgstr "Cambiare la password a"
1928
1929 #: classes/pref/users.php:177
1930 #: classes/pref/feeds.php:603
1931 #: classes/pref/feeds.php:825
1932 msgid "Options"
1933 msgstr "Opzioni"
1934
1935 #: classes/pref/users.php:180
1936 msgid "E-mail: "
1937 msgstr "Email:"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:258
1940 #, php-format
1941 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1942 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1943
1944 #: classes/pref/users.php:265
1945 #, php-format
1946 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1947 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1948
1949 #: classes/pref/users.php:269
1950 #, php-format
1951 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1952 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1953
1954 #: classes/pref/users.php:291
1955 #, fuzzy, php-format
1956 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1957 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:293
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1962 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1963
1964 #: classes/pref/users.php:317
1965 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1966 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1967
1968 #: classes/pref/users.php:368
1969 msgid "Create user"
1970 msgstr "Crea utente"
1971
1972 #: classes/pref/users.php:372
1973 msgid "Details"
1974 msgstr "Dettagli"
1975
1976 #: classes/pref/users.php:374
1977 #: classes/pref/filters.php:612
1978 #: plugins/instances/init.php:296
1979 msgid "Edit"
1980 msgstr "Modifica"
1981
1982 #: classes/pref/users.php:421
1983 msgid "Access Level"
1984 msgstr "Livello di accesso"
1985
1986 #: classes/pref/users.php:423
1987 msgid "Last login"
1988 msgstr "Ultimo accesso"
1989
1990 #: classes/pref/users.php:444
1991 #: plugins/instances/init.php:337
1992 msgid "Click to edit"
1993 msgstr "Fare clic per modificare"
1994
1995 #: classes/pref/users.php:464
1996 msgid "No users defined."
1997 msgstr "Nessun utente definito."
1998
1999 #: classes/pref/users.php:466
2000 msgid "No matching users found."
2001 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2002
2003 #: classes/pref/labels.php:22
2004 msgid "Caption"
2005 msgstr "Intestazione"
2006
2007 #: classes/pref/labels.php:37
2008 msgid "Colors"
2009 msgstr "Colori"
2010
2011 #: classes/pref/labels.php:42
2012 msgid "Foreground:"
2013 msgstr "Primo piano:"
2014
2015 #: classes/pref/labels.php:42
2016 msgid "Background:"
2017 msgstr "Sfondo:"
2018
2019 #: classes/pref/labels.php:232
2020 #, php-format
2021 msgid "Created label <b>%s</b>"
2022 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2023
2024 #: classes/pref/labels.php:287
2025 msgid "Clear colors"
2026 msgstr "Pulisci colori"
2027
2028 #: classes/pref/filters.php:60
2029 msgid "Articles matching this filter:"
2030 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:97
2033 #, fuzzy
2034 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2035 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
2036
2037 #: classes/pref/filters.php:101
2038 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: classes/pref/filters.php:229
2042 #: classes/pref/filters.php:671
2043 #: classes/pref/filters.php:786
2044 msgid "Match"
2045 msgstr "Corrisponde"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:243
2048 #: classes/pref/filters.php:291
2049 #: classes/pref/filters.php:685
2050 #: classes/pref/filters.php:712
2051 msgid "Add"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:277
2055 #: classes/pref/filters.php:698
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Apply actions"
2058 msgstr "Azioni notiziari"
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:327
2061 #: classes/pref/filters.php:727
2062 msgid "Enabled"
2063 msgstr "Abilitato"
2064
2065 #: classes/pref/filters.php:336
2066 #: classes/pref/filters.php:730
2067 msgid "Match any rule"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: classes/pref/filters.php:345
2071 #: classes/pref/filters.php:733
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Inverse matching"
2074 msgstr "Corrispondenza inversa"
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:357
2077 #: classes/pref/filters.php:740
2078 msgid "Test"
2079 msgstr "Prova"
2080
2081 #: classes/pref/filters.php:390
2082 #, fuzzy
2083 msgid "(inverse)"
2084 msgstr "Inverso"
2085
2086 #: classes/pref/filters.php:389
2087 #, php-format
2088 msgid "%s on %s in %s %s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:609
2092 msgid "Combine"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/pref/filters.php:619
2096 #: classes/pref/feeds.php:1309
2097 msgid "Rescore articles"
2098 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2099
2100 #: classes/pref/filters.php:743
2101 msgid "Create"
2102 msgstr "Crea"
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:798
2105 msgid "Inverse regular expression matching"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:800
2109 msgid "on field"
2110 msgstr "al campo"
2111
2112 #: classes/pref/filters.php:806
2113 #: js/PrefFilterTree.js:29
2114 #: plugins/digest/digest.js:242
2115 msgid "in"
2116 msgstr "in"
2117
2118 #: classes/pref/filters.php:819
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Save rule"
2121 msgstr "Salva"
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:819
2124 #: js/functions.js:1079
2125 msgid "Add rule"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: classes/pref/filters.php:842
2129 msgid "Perform Action"
2130 msgstr "Esegui azione"
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:868
2133 msgid "with parameters:"
2134 msgstr "con parametri:"
2135
2136 #: classes/pref/filters.php:886
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Save action"
2139 msgstr "Riquadro azioni"
2140
2141 #: classes/pref/filters.php:886
2142 #: js/functions.js:1105
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Add action"
2145 msgstr "Azioni notiziari"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:17
2148 msgid "Old password cannot be blank."
2149 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:22
2152 msgid "New password cannot be blank."
2153 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:27
2156 msgid "Entered passwords do not match."
2157 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:37
2160 msgid "Function not supported by authentication module."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:69
2164 msgid "The configuration was saved."
2165 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:83
2168 #, php-format
2169 msgid "Unknown option: %s"
2170 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:97
2173 msgid "Your personal data has been saved."
2174 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:138
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Personal data / Authentication"
2179 msgstr "Autenticazione"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:158
2182 msgid "Personal data"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:168
2186 msgid "Full name"
2187 msgstr "Nome completo"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:172
2190 msgid "E-mail"
2191 msgstr "Email"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:178
2194 msgid "Access level"
2195 msgstr "Livello di accesso"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:188
2198 msgid "Save data"
2199 msgstr "Salva dati"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:210
2202 msgid "Your password is at default value, please change it."
2203 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:237
2206 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:242
2210 msgid "Old password"
2211 msgstr "Vecchia password"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:245
2214 msgid "New password"
2215 msgstr "Nuova password"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:250
2218 msgid "Confirm password"
2219 msgstr "Conferma password"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:260
2222 msgid "Change password"
2223 msgstr "Cambia password"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:266
2226 msgid "One time passwords / Authenticator"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:270
2230 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:295
2234 #: classes/pref/prefs.php:346
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enter your password"
2237 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:306
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Disable OTP"
2242 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:312
2245 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:314
2249 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:355
2253 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:363
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Enable OTP"
2259 msgstr "Abilitato"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:405
2262 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:496
2266 msgid "Customize"
2267 msgstr "Personalizza"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:555
2270 msgid "Register"
2271 msgstr "Registro"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:559
2274 msgid "Clear"
2275 msgstr "Pulisci"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:565
2278 #, php-format
2279 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:598
2283 msgid "Save configuration"
2284 msgstr "Salva configurazione"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:601
2287 msgid "Manage profiles"
2288 msgstr "Gestisci profili"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:604
2291 msgid "Reset to defaults"
2292 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:628
2295 #: classes/pref/prefs.php:630
2296 msgid "Plugins"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:632
2300 msgid "Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:634
2304 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:660
2308 msgid "System plugins"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:664
2312 #: classes/pref/prefs.php:713
2313 msgid "Plugin"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:665
2317 #: classes/pref/prefs.php:714
2318 msgid "Description"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:666
2322 #: classes/pref/prefs.php:715
2323 msgid "Version"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:667
2327 #: classes/pref/prefs.php:716
2328 msgid "Author"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:700
2332 #: classes/pref/prefs.php:751
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Clear data"
2335 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:709
2338 msgid "User plugins"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:766
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Enable selected plugins"
2344 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:821
2347 #: classes/pref/prefs.php:839
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Incorrect password"
2350 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:12
2353 msgid "Check to enable field"
2354 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:58
2357 #: classes/pref/feeds.php:201
2358 #: classes/pref/feeds.php:243
2359 #: classes/pref/feeds.php:249
2360 #: classes/pref/feeds.php:274
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "(%d feed)"
2363 msgid_plural "(%d feeds)"
2364 msgstr[0] "Notiziari memorizzati"
2365 msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:520
2368 msgid "Feed Title"
2369 msgstr "Titolo notiziario"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:576
2372 #: classes/pref/feeds.php:800
2373 msgid "Article purging:"
2374 msgstr "Eliminazione articoli:"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:599
2377 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2378 msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:615
2381 #: classes/pref/feeds.php:829
2382 msgid "Hide from Popular feeds"
2383 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:627
2386 #: classes/pref/feeds.php:835
2387 msgid "Include in e-mail digest"
2388 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:640
2391 #: classes/pref/feeds.php:841
2392 msgid "Always display image attachments"
2393 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:653
2396 #: classes/pref/feeds.php:849
2397 msgid "Do not embed images"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:666
2401 #: classes/pref/feeds.php:857
2402 msgid "Cache images locally"
2403 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:678
2406 #: classes/pref/feeds.php:863
2407 msgid "Mark updated articles as unread"
2408 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:684
2411 msgid "Icon"
2412 msgstr "Icona"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:698
2415 msgid "Replace"
2416 msgstr "Sostituisci"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:717
2419 msgid "Resubscribe to push updates"
2420 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:724
2423 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2424 msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:739
2427 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1103
2431 #: classes/pref/feeds.php:1156
2432 msgid "All done."
2433 msgstr "Fatto tutto."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1211
2436 msgid "Feeds with errors"
2437 msgstr "Notiziari con errori"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1231
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Inactive feeds"
2442 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1268
2445 msgid "Edit selected feeds"
2446 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1270
2449 #: classes/pref/feeds.php:1284
2450 msgid "Reset sort order"
2451 msgstr "Reimposta ordinamento"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1272
2454 #: js/prefs.js:1764
2455 msgid "Batch subscribe"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1277
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Categories"
2461 msgstr "Categorie notiziario"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1280
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Add category"
2466 msgstr "Modifica categorie"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1282
2469 #, fuzzy
2470 msgid "(Un)hide empty categories"
2471 msgstr "Modifica categorie"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1286
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Remove selected"
2476 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1300
2479 msgid "More actions..."
2480 msgstr "Altre azioni..."
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1304
2483 msgid "Manual purge"
2484 msgstr "Eliminazione manuale"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1308
2487 msgid "Clear feed data"
2488 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1359
2491 msgid "OPML"
2492 msgstr "OPML"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1361
2495 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1363
2499 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1376
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Import my OPML"
2505 msgstr "Importazione OPML..."
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1380
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Filename:"
2510 msgstr "Nome completo"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1382
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Include settings"
2515 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1386
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Export OPML"
2520 msgstr "Importazione OPML..."
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1390
2523 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2524 msgstr "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1392
2527 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1395
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Display published OPML URL"
2533 msgstr "URL OPML pubblico"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1405
2536 msgid "Firefox integration"
2537 msgstr "Integrazione con Firefox"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1407
2540 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2541 msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1414
2544 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2545 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1422
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2550 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1424
2553 msgid "Published articles and generated feeds"
2554 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1426
2557 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2558 msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1432
2561 msgid "Display URL"
2562 msgstr "Visualizza URL"
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1435
2565 msgid "Clear all generated URLs"
2566 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1437
2569 msgid "Articles shared by URL"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1439
2573 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1442
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Unshare all articles"
2579 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1520
2582 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2583 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1557
2586 #: classes/pref/feeds.php:1626
2587 msgid "Click to edit feed"
2588 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1575
2591 #: classes/pref/feeds.php:1646
2592 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2593 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1586
2596 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2597 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2598
2599 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2602 msgstr ""
2603 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2604 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2605 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2606
2607 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2608 msgid "Hello,"
2609 msgstr "Salve,"
2610
2611 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2612 msgid "Regular version"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/close_button/init.php:24
2616 msgid "Close article"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/nsfw/init.php:32
2620 #: plugins/nsfw/init.php:43
2621 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: plugins/nsfw/init.php:53
2625 msgid "NSFW Plugin"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/nsfw/init.php:80
2629 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/nsfw/init.php:101
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Configuration saved."
2635 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2636
2637 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Please enter your one time password:"
2640 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2641
2642 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2643 msgid "Password has been changed."
2644 msgstr "La password è stata cambiata"
2645
2646 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2647 msgid "Old password is incorrect."
2648 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2649
2650 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2651 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2652 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2653 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2654 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2655 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2656 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2657 msgid "Home"
2658 msgstr "Casa"
2659
2660 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2661 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2662 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
2663
2664 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2665 msgid "Open regular version"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2669 msgid "Enable categories"
2670 msgstr "Abilitare le categorie"
2671
2672 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2673 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2674 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2675 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2676 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2677 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2678 msgid "ON"
2679 msgstr "Acceso"
2680
2681 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2682 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2683 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2687 msgid "OFF"
2688 msgstr "Spento"
2689
2690 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2691 msgid "Browse categories like folders"
2692 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
2693
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2695 msgid "Show images in posts"
2696 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
2697
2698 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Hide read articles and feeds"
2701 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2702
2703 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2704 msgid "Sort feeds by unread count"
2705 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
2706
2707 #: plugins/mailto/init.php:52
2708 #: plugins/mailto/init.php:58
2709 #: plugins/mail/init.php:71
2710 #: plugins/mail/init.php:77
2711 msgid "[Forwarded]"
2712 msgstr "[Inoltrato]"
2713
2714 #: plugins/mailto/init.php:52
2715 #: plugins/mail/init.php:71
2716 msgid "Multiple articles"
2717 msgstr "Articoli multipli"
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:74
2720 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:78
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Forward selected article(s) by email."
2726 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2727
2728 #: plugins/mailto/init.php:81
2729 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/mailto/init.php:86
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Chiudi questo pannello"
2736
2737 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2738 msgid "Bookmarklets"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2742 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2743 msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2744
2745 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2746 #, php-format
2747 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2748 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2749
2750 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2751 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2752 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2753
2754 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2755 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:64
2759 msgid "Import and export"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:66
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Article archive"
2765 msgstr "Data dell&apos;articolo"
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:68
2768 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:71
2772 msgid "Export my data"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:87
2776 msgid "Import"
2777 msgstr "Importa"
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:221
2780 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:226
2784 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:385
2788 msgid "Finished: "
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:386
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "%d article processed, "
2794 msgid_plural "%d articles processed, "
2795 msgstr[0] "Modifica note articolo"
2796 msgstr[1] "Modifica note articolo"
2797
2798 #: plugins/import_export/init.php:387
2799 #, fuzzy, php-format
2800 msgid "%d imported, "
2801 msgid_plural "%d imported, "
2802 msgstr[0] "già importato."
2803 msgstr[1] "già importato."
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:388
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "%d feed created."
2808 msgid_plural "%d feeds created."
2809 msgstr[0] "Nessun notiziario selezionato."
2810 msgstr[1] "Nessun notiziario selezionato."
2811
2812 #: plugins/import_export/init.php:393
2813 msgid "Could not load XML document."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/import_export/init.php:405
2817 msgid "Prepare data"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: plugins/import_export/init.php:426
2821 #, php-format
2822 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/mail/init.php:92
2826 msgid "From:"
2827 msgstr "Da:"
2828
2829 #: plugins/mail/init.php:101
2830 msgid "To:"
2831 msgstr "A:"
2832
2833 #: plugins/mail/init.php:114
2834 msgid "Subject:"
2835 msgstr "Oggetto:"
2836
2837 #: plugins/mail/init.php:130
2838 msgid "Send e-mail"
2839 msgstr "Invia email"
2840
2841 #: plugins/note/init.php:28
2842 #: plugins/note/note.js:11
2843 msgid "Edit article note"
2844 msgstr "Modifica note articolo"
2845
2846 #: plugins/example/init.php:38
2847 msgid "Example Pane"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/example/init.php:69
2851 msgid "Sample value"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: plugins/example/init.php:75
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Set value"
2857 msgstr "Imposta con stella"
2858
2859 #: plugins/instances/init.php:144
2860 msgid "Linked"
2861 msgstr "Collegato"
2862
2863 #: plugins/instances/init.php:295
2864 msgid "Link instance"
2865 msgstr "Collega istanza"
2866
2867 #: plugins/instances/init.php:307
2868 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2869 msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:317
2872 msgid "Last connected"
2873 msgstr "Ultimo connesso"
2874
2875 #: plugins/instances/init.php:318
2876 msgid "Status"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/instances/init.php:319
2880 msgid "Stored feeds"
2881 msgstr "Notiziari memorizzati"
2882
2883 #: plugins/share/init.php:27
2884 msgid "Share by URL"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: plugins/share/init.php:49
2888 #, fuzzy
2889 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2890 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2891
2892 #: plugins/updater/init.php:317
2893 #: plugins/updater/init.php:334
2894 #: plugins/updater/updater.js:10
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2897 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2898
2899 #: plugins/updater/init.php:337
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2902 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2903
2904 #: plugins/updater/init.php:347
2905 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: plugins/updater/init.php:350
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Ready to update."
2911 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2912
2913 #: plugins/updater/init.php:355
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Start update"
2916 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2917
2918 #: js/feedlist.js:213
2919 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2920 msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
2921
2922 #: js/feedlist.js:415
2923 #: js/feedlist.js:430
2924 #: plugins/digest/digest.js:26
2925 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2926 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2927
2928 #: js/functions.js:92
2929 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2930 msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2931
2932 #: js/functions.js:628
2933 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2934 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
2935
2936 #: js/functions.js:631
2937 msgid "Date syntax is incorrect."
2938 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
2939
2940 #: js/functions.js:734
2941 msgid "Upload complete."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: js/functions.js:758
2945 msgid "Remove stored feed icon?"
2946 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2947
2948 #: js/functions.js:763
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Removing feed icon..."
2951 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2952
2953 #: js/functions.js:768
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Feed icon removed."
2956 msgstr "Notiziario non trovato."
2957
2958 #: js/functions.js:790
2959 msgid "Please select an image file to upload."
2960 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
2961
2962 #: js/functions.js:792
2963 msgid "Upload new icon for this feed?"
2964 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
2965
2966 #: js/functions.js:793
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Uploading, please wait..."
2969 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
2970
2971 #: js/functions.js:809
2972 msgid "Please enter label caption:"
2973 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
2974
2975 #: js/functions.js:814
2976 msgid "Can't create label: missing caption."
2977 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
2978
2979 #: js/functions.js:857
2980 msgid "Subscribe to Feed"
2981 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2982
2983 #: js/functions.js:884
2984 msgid "Subscribed to %s"
2985 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
2986
2987 #: js/functions.js:889
2988 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2989 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
2990
2991 #: js/functions.js:892
2992 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2993 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
2994
2995 #: js/functions.js:945
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2998 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
2999
3000 #: js/functions.js:949
3001 msgid "You are already subscribed to this feed."
3002 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
3003
3004 #: js/functions.js:1079
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Edit rule"
3007 msgstr "Modifica filtro"
3008
3009 #: js/functions.js:1105
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Edit action"
3012 msgstr "Azioni notiziari"
3013
3014 #: js/functions.js:1142
3015 msgid "Create Filter"
3016 msgstr "Crea filtro"
3017
3018 #: js/functions.js:1257
3019 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3020 msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
3021
3022 #: js/functions.js:1268
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Subscription reset."
3025 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
3026
3027 #: js/functions.js:1278
3028 #: js/tt-rss.js:598
3029 msgid "Unsubscribe from %s?"
3030 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
3031
3032 #: js/functions.js:1281
3033 msgid "Removing feed..."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: js/functions.js:1389
3037 msgid "Please enter category title:"
3038 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3039
3040 #: js/functions.js:1420
3041 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3042 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
3043
3044 #: js/functions.js:1424
3045 #: js/prefs.js:1234
3046 msgid "Trying to change address..."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: js/functions.js:1611
3050 #: js/tt-rss.js:393
3051 #: js/tt-rss.js:579
3052 msgid "You can't edit this kind of feed."
3053 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3054
3055 #: js/functions.js:1626
3056 msgid "Edit Feed"
3057 msgstr "Modifica notiziario"
3058
3059 #: js/functions.js:1632
3060 #: js/prefs.js:194
3061 #: js/prefs.js:749
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Saving data..."
3064 msgstr "Salva dati"
3065
3066 #: js/functions.js:1664
3067 msgid "More Feeds"
3068 msgstr "Altri notiziari"
3069
3070 #: js/functions.js:1725
3071 #: js/functions.js:1835
3072 #: js/prefs.js:397
3073 #: js/prefs.js:427
3074 #: js/prefs.js:459
3075 #: js/prefs.js:642
3076 #: js/prefs.js:662
3077 #: js/prefs.js:1210
3078 #: js/prefs.js:1355
3079 msgid "No feeds are selected."
3080 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
3081
3082 #: js/functions.js:1767
3083 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3084 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
3085
3086 #: js/functions.js:1806
3087 msgid "Feeds with update errors"
3088 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
3089
3090 #: js/functions.js:1817
3091 #: js/prefs.js:1192
3092 msgid "Remove selected feeds?"
3093 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3094
3095 #: js/functions.js:1820
3096 #: js/prefs.js:1195
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Removing selected feeds..."
3099 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3100
3101 #: js/functions.js:1918
3102 msgid "Help"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: js/PrefFeedTree.js:47
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Edit category"
3108 msgstr "Modifica categorie"
3109
3110 #: js/PrefFeedTree.js:54
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Remove category"
3113 msgstr "Crea categoria"
3114
3115 #: js/PrefFilterTree.js:32
3116 msgid "Inverse"
3117 msgstr "Inverso"
3118
3119 #: js/prefs.js:55
3120 msgid "Please enter login:"
3121 msgstr "Inserire l'accesso:"
3122
3123 #: js/prefs.js:62
3124 msgid "Can't create user: no login specified."
3125 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3126
3127 #: js/prefs.js:66
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Adding user..."
3130 msgstr "Crea filtro..."
3131
3132 #: js/prefs.js:117
3133 msgid "Edit Filter"
3134 msgstr "Modifica filtro"
3135
3136 #: js/prefs.js:164
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Remove filter?"
3139 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3140
3141 #: js/prefs.js:169
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Removing filter..."
3144 msgstr "Crea filtro..."
3145
3146 #: js/prefs.js:279
3147 msgid "Remove selected labels?"
3148 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3149
3150 #: js/prefs.js:282
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Removing selected labels..."
3153 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3154
3155 #: js/prefs.js:295
3156 #: js/prefs.js:1396
3157 msgid "No labels are selected."
3158 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3159
3160 #: js/prefs.js:309
3161 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3162 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3163
3164 #: js/prefs.js:312
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Removing selected users..."
3167 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3168
3169 #: js/prefs.js:326
3170 #: js/prefs.js:507
3171 #: js/prefs.js:528
3172 #: js/prefs.js:567
3173 msgid "No users are selected."
3174 msgstr "Nessun utente selezionato."
3175
3176 #: js/prefs.js:344
3177 msgid "Remove selected filters?"
3178 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3179
3180 #: js/prefs.js:347
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Removing selected filters..."
3183 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3184
3185 #: js/prefs.js:359
3186 #: js/prefs.js:597
3187 #: js/prefs.js:616
3188 msgid "No filters are selected."
3189 msgstr "Nessun filtro selezionato."
3190
3191 #: js/prefs.js:378
3192 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3193 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3194
3195 #: js/prefs.js:382
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3198 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
3199
3200 #: js/prefs.js:412
3201 msgid "Please select only one feed."
3202 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3203
3204 #: js/prefs.js:418
3205 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3206 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3207
3208 #: js/prefs.js:421
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Clearing selected feed..."
3211 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3212
3213 #: js/prefs.js:440
3214 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3215 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3216
3217 #: js/prefs.js:443
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Purging selected feed..."
3220 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3221
3222 #: js/prefs.js:478
3223 msgid "Login field cannot be blank."
3224 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
3225
3226 #: js/prefs.js:482
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Saving user..."
3229 msgstr "Crea filtro..."
3230
3231 #: js/prefs.js:512
3232 #: js/prefs.js:533
3233 #: js/prefs.js:572
3234 msgid "Please select only one user."
3235 msgstr "Selezionare un solo utente."
3236
3237 #: js/prefs.js:537
3238 msgid "Reset password of selected user?"
3239 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3240
3241 #: js/prefs.js:540
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Resetting password for selected user..."
3244 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3245
3246 #: js/prefs.js:602
3247 msgid "Please select only one filter."
3248 msgstr "Selezionare solo un filtro."
3249
3250 #: js/prefs.js:620
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Combine selected filters?"
3253 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3254
3255 #: js/prefs.js:623
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Joining filters..."
3258 msgstr "Crea filtro..."
3259
3260 #: js/prefs.js:684
3261 msgid "Edit Multiple Feeds"
3262 msgstr "Modifica notiziari multipli"
3263
3264 #: js/prefs.js:708
3265 msgid "Save changes to selected feeds?"
3266 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3267
3268 #: js/prefs.js:797
3269 msgid "OPML Import"
3270 msgstr "Importazione OPML"
3271
3272 #: js/prefs.js:824
3273 msgid "Please choose an OPML file first."
3274 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3275
3276 #: js/prefs.js:827
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Importing, please wait..."
3280 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3281
3282 #: js/prefs.js:980
3283 msgid "Reset to defaults?"
3284 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3285
3286 #: js/prefs.js:1099
3287 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: js/prefs.js:1105
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Removing category..."
3293 msgstr "Crea categoria"
3294
3295 #: js/prefs.js:1126
3296 msgid "Remove selected categories?"
3297 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3298
3299 #: js/prefs.js:1129
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Removing selected categories..."
3302 msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3303
3304 #: js/prefs.js:1142
3305 msgid "No categories are selected."
3306 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3307
3308 #: js/prefs.js:1150
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Category title:"
3311 msgstr "Categorie"
3312
3313 #: js/prefs.js:1154
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Creating category..."
3316 msgstr "Crea filtro..."
3317
3318 #: js/prefs.js:1181
3319 msgid "Feeds without recent updates"
3320 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3321
3322 #: js/prefs.js:1230
3323 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3324 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3325
3326 #: js/prefs.js:1319
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Clearing feed..."
3329 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
3330
3331 #: js/prefs.js:1339
3332 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3333 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3334
3335 #: js/prefs.js:1342
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Rescoring selected feeds..."
3338 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3339
3340 #: js/prefs.js:1362
3341 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3342 msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3343
3344 #: js/prefs.js:1365
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Rescoring feeds..."
3347 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
3348
3349 #: js/prefs.js:1382
3350 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3351 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3352
3353 #: js/prefs.js:1419
3354 msgid "Settings Profiles"
3355 msgstr "Impostazioni dei profili"
3356
3357 #: js/prefs.js:1428
3358 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3359 msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3360
3361 #: js/prefs.js:1431
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Removing selected profiles..."
3364 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
3365
3366 #: js/prefs.js:1446
3367 msgid "No profiles are selected."
3368 msgstr "Nessun profilo selezionato."
3369
3370 #: js/prefs.js:1454
3371 #: js/prefs.js:1507
3372 msgid "Activate selected profile?"
3373 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3374
3375 #: js/prefs.js:1470
3376 #: js/prefs.js:1523
3377 msgid "Please choose a profile to activate."
3378 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3379
3380 #: js/prefs.js:1475
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Creating profile..."
3383 msgstr "Crea profilo"
3384
3385 #: js/prefs.js:1531
3386 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3387 msgstr "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. Continuare?"
3388
3389 #: js/prefs.js:1534
3390 #: js/prefs.js:1553
3391 msgid "Clearing URLs..."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: js/prefs.js:1541
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Generated URLs cleared."
3397 msgstr "Genera nuovo URL"
3398
3399 #: js/prefs.js:1550
3400 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: js/prefs.js:1560
3404 msgid "Shared URLs cleared."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: js/prefs.js:1648
3408 msgid "Label Editor"
3409 msgstr "Editor etichette"
3410
3411 #: js/prefs.js:1770
3412 msgid "Subscribing to feeds..."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: js/prefs.js:1807
3416 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: js/tt-rss.js:121
3420 msgid "Mark all articles as read?"
3421 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3422
3423 #: js/tt-rss.js:127
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Marking all feeds as read..."
3426 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
3427
3428 #: js/tt-rss.js:352
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Please enable mail plugin first."
3431 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3432
3433 #: js/tt-rss.js:458
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3436 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3437
3438 #: js/tt-rss.js:587
3439 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3440 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3441
3442 #: js/tt-rss.js:592
3443 #: js/tt-rss.js:748
3444 msgid "Please select some feed first."
3445 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3446
3447 #: js/tt-rss.js:743
3448 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3449 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3450
3451 #: js/tt-rss.js:753
3452 msgid "Rescore articles in %s?"
3453 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3454
3455 #: js/tt-rss.js:756
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Rescoring articles..."
3458 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3459
3460 #: js/tt-rss.js:876
3461 msgid "New version available!"
3462 msgstr "Nuova versione disponibile."
3463
3464 #: js/viewfeed.js:106
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Cancel search"
3467 msgstr "Annulla"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:439
3470 #: plugins/digest/digest.js:258
3471 #: plugins/digest/digest.js:714
3472 msgid "Unstar article"
3473 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:444
3476 #: plugins/digest/digest.js:260
3477 #: plugins/digest/digest.js:718
3478 msgid "Star article"
3479 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:477
3482 #: plugins/digest/digest.js:263
3483 #: plugins/digest/digest.js:749
3484 msgid "Unpublish article"
3485 msgstr "Non pubblicare articolo"
3486
3487 #: js/viewfeed.js:690
3488 #: js/viewfeed.js:718
3489 #: js/viewfeed.js:745
3490 #: js/viewfeed.js:807
3491 #: js/viewfeed.js:839
3492 #: js/viewfeed.js:976
3493 #: js/viewfeed.js:1019
3494 #: js/viewfeed.js:1069
3495 #: js/viewfeed.js:2072
3496 #: plugins/mailto/init.js:7
3497 #: plugins/mail/mail.js:7
3498 msgid "No articles are selected."
3499 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3500
3501 #: js/viewfeed.js:956
3502 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3503 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3504
3505 #: js/viewfeed.js:984
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3508 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3509 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3510 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:986
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Delete %d selected article?"
3515 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3516 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3517 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3518
3519 #: js/viewfeed.js:1028
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3522 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3523 msgstr[0] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3524 msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3525
3526 #: js/viewfeed.js:1031
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Move %d archived article back?"
3529 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3530 msgstr[0] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3531 msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:1075
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3536 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3537 msgstr[0] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3538 msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3539
3540 #: js/viewfeed.js:1099
3541 msgid "Edit article Tags"
3542 msgstr "Modifica etichette articolo"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:1105
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Saving article tags..."
3547 msgstr "Modifica etichette articolo"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:1340
3550 msgid "No article is selected."
3551 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3552
3553 #: js/viewfeed.js:1375
3554 msgid "No articles found to mark"
3555 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:1377
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Mark %d article as read?"
3560 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3561 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3562 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3563
3564 #: js/viewfeed.js:1883
3565 msgid "Open original article"
3566 msgstr "Apri articolo di origine"
3567
3568 #: js/viewfeed.js:1889
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Display article URL"
3571 msgstr "Visualizza URL"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:1959
3574 msgid "Remove label"
3575 msgstr "Rimuovi etichetta"
3576
3577 #: js/viewfeed.js:1983
3578 msgid "Playing..."
3579 msgstr "In riproduzione..."
3580
3581 #: js/viewfeed.js:1984
3582 msgid "Click to pause"
3583 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:2041
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3588 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:2083
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Please enter new score for this article:"
3593 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3594
3595 #: js/viewfeed.js:2116
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Article URL:"
3598 msgstr "Tutti gli articoli"
3599
3600 #: plugins/digest/digest.js:72
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3603 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3604 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3605 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3606
3607 #: plugins/digest/digest.js:290
3608 msgid "Error: unable to load article."
3609 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3610
3611 #: plugins/digest/digest.js:464
3612 msgid "Click to expand article."
3613 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3614
3615 #: plugins/digest/digest.js:535
3616 #, fuzzy
3617 msgid "%d more..."
3618 msgid_plural "%d more..."
3619 msgstr[0] "%d altri..."
3620 msgstr[1] "%d altri..."
3621
3622 #: plugins/digest/digest.js:542
3623 msgid "No unread feeds."
3624 msgstr "Nessun notiziario non letto."
3625
3626 #: plugins/digest/digest.js:649
3627 msgid "Load more..."
3628 msgstr "Carica altri..."
3629
3630 #: plugins/embed_original/init.js:6
3631 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: plugins/mailto/init.js:21
3635 #: plugins/mail/mail.js:21
3636 msgid "Forward article by email"
3637 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3638
3639 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3640 msgid "Export Data"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3644 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3645 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3646 msgstr[0] ""
3647 msgstr[1] ""
3648
3649 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3650 msgid "Data Import"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3654 msgid "Please choose the file first."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: plugins/note/note.js:17
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Saving article note..."
3660 msgstr "Modifica note articolo"
3661
3662 #: plugins/instances/instances.js:10
3663 msgid "Link Instance"
3664 msgstr "Collega istanza"
3665
3666 #: plugins/instances/instances.js:73
3667 msgid "Edit Instance"
3668 msgstr "Modifica istanza"
3669
3670 #: plugins/instances/instances.js:122
3671 msgid "Remove selected instances?"
3672 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3673
3674 #: plugins/instances/instances.js:125
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Removing selected instances..."
3677 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3678
3679 #: plugins/instances/instances.js:139
3680 #: plugins/instances/instances.js:151
3681 msgid "No instances are selected."
3682 msgstr "Nessun istanza selezionata."
3683
3684 #: plugins/instances/instances.js:156
3685 msgid "Please select only one instance."
3686 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3687
3688 #: plugins/share/share.js:10
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Share article by URL"
3691 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3692
3693 #: plugins/updater/updater.js:58
3694 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3695 msgstr ""
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Share on identi.ca"
3699 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Flattr this article."
3703 #~ msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Share on Google+"
3707 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Share on Twitter"
3711 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Show additional preferences"
3715 #~ msgstr "Esci dalle preferenze"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Back to feeds"
3719 #~ msgstr "Notiziari non attivi"
3720
3721 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3722 #~ msgstr "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Clearing credentials..."
3726 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3727
3728 #~ msgid "Updated"
3729 #~ msgstr "Aggiornato"
3730
3731 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3732 #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
3733
3734 #~ msgid "Yes"
3735 #~ msgstr "Sì"
3736
3737 #~ msgid "No"
3738 #~ msgstr "No"
3739
3740 #~ msgid "Comments?"
3741 #~ msgstr "Commenti?"
3742
3743 #~ msgid "News"
3744 #~ msgstr "Notizie"
3745
3746 #~ msgid "Move between feeds"
3747 #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
3748
3749 #~ msgid "Move between articles"
3750 #~ msgstr "Sposta tra articoli"
3751
3752 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3753 #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
3754
3755 #~ msgid "Scroll article content"
3756 #~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
3757
3758 #~ msgid "Other actions"
3759 #~ msgstr "Altre azioni"
3760
3761 #~ msgid "Display this help dialog"
3762 #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Select starred articles"
3766 #~ msgstr "Articoli con stella"
3767
3768 #~ msgid "Feed actions"
3769 #~ msgstr "Azioni notiziari"
3770
3771 #~ msgid "Mark feed as read"
3772 #~ msgstr "Segna notiziario come letto"
3773
3774 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3775 #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
3776
3777 #~ msgid "Press any key to close this window."
3778 #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
3779
3780 #~ msgid "My Feeds"
3781 #~ msgstr "Notiziari"
3782
3783 #~ msgid "Panel actions"
3784 #~ msgstr "Riquadro azioni"
3785
3786 #~ msgid "Top 25 feeds"
3787 #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
3788
3789 #~ msgid "Edit feed categories"
3790 #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
3791
3792 #~ msgid "Focus search (if present)"
3793 #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
3794
3795 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3796 #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
3797
3798 #~ msgid "Open article in new tab"
3799 #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
3800
3801 #~ msgid "Select theme"
3802 #~ msgstr "Seleziona tema"
3803
3804 #~ msgid "Right-to-left content"
3805 #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Cache content locally"
3809 #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
3810
3811 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3812 #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
3813
3814 #~ msgid "Loading..."
3815 #~ msgstr "Caricamento..."
3816
3817 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3818 #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3819
3820 #~ msgid "Magpie"
3821 #~ msgstr "Magpie"
3822
3823 #~ msgid "SimplePie"
3824 #~ msgstr "SimplePie"
3825
3826 #~ msgid "using"
3827 #~ msgstr "utilizzando"
3828
3829 #~ msgid "match on"
3830 #~ msgstr "corrisponde a"
3831
3832 #~ msgid "Title or content"
3833 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3834
3835 #~ msgid "Your request could not be completed."
3836 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3837
3838 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3839 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3840
3841 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3842 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3843
3844 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3845 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
3846
3847 #~ msgid "Update feed"
3848 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "With subcategories"
3852 #~ msgstr "Modifica categorie"
3853
3854 #~ msgid "Twitter OAuth"
3855 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3856
3857 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3858 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
3859
3860 #~ msgid "OK"
3861 #~ msgstr "OK"
3862
3863 #~ msgid "Register with Twitter"
3864 #~ msgstr "Registra su Twitter"
3865
3866 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3867 #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
3868
3869 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3870 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
3871
3872 #~ msgid "before"
3873 #~ msgstr "prima"
3874
3875 #~ msgid "after"
3876 #~ msgstr "dopo"
3877
3878 #~ msgid "Check it"
3879 #~ msgstr "Controllalo"
3880
3881 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3882 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
3883
3884 #~ msgid "No feed categories defined."
3885 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
3886
3887 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3888 #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
3889
3890 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3891 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
3892
3893 #~ msgid "Twitter"
3894 #~ msgstr "Twitter"
3895
3896 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3897 #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
3898
3899 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3900 #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
3901
3902 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3903 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
3904
3905 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3906 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
3907
3908 #~ msgid "Attachment:"
3909 #~ msgstr "Allegato:"
3910
3911 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3912 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
3913
3914 #~ msgid "Filter Test Results"
3915 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
3916
3917 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3918 #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non letti."