]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
release 1.4.1
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:16+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "未知のエラー"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
146 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "設定の確認で失敗"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
185 "確認してください。"
186
187 #: functions.php:1928
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
190
191 #: functions.php:1998
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
194
195 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
196 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "すべてのフィード"
199
200 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
201 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
204
205 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
206 #: mobile/functions.php:170
207 msgid "Special"
208 msgstr "特別"
209
210 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
212 msgid "Labels"
213 msgstr "ラベル"
214
215 #: functions.php:3087 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
216 msgid "Starred articles"
217 msgstr "お気に入りの記事"
218
219 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
220 msgid "Published articles"
221 msgstr "公開済みの記事"
222
223 #: functions.php:3091 help/3.php:59
224 msgid "Fresh articles"
225 msgstr "新しい記事"
226
227 #: functions.php:3093 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
228 msgid "All articles"
229 msgstr "すべての記事"
230
231 #: functions.php:3095
232 #, fuzzy
233 msgid "Archived articles"
234 msgstr "未読記事"
235
236 #: functions.php:4200
237 msgid "Generated feed"
238 msgstr "生成したフィード"
239
240 #: functions.php:4205 functions.php:5553 modules/popup-dialog.php:82
241 #: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
242 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
243 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
244 msgid "Select:"
245 msgstr "選択:"
246
247 #: functions.php:4206 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
248 #: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
249 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
250 msgid "All"
251 msgstr "すべて"
252
253 #: functions.php:4207 functions.php:4224 tt-rss.php:213
254 msgid "Unread"
255 msgstr "未読"
256
257 #: functions.php:4208
258 msgid "Invert"
259 msgstr "反転"
260
261 #: functions.php:4209 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
262 #: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
264 msgid "None"
265 msgstr "なし"
266
267 #: functions.php:4217 tt-rss.php:178 offline.js:184
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "操作..."
270
271 #: functions.php:4223
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "選択の切り替え:"
274
275 #: functions.php:4225 tt-rss.php:212
276 msgid "Starred"
277 msgstr "お気に入り"
278
279 #: functions.php:4226
280 msgid "Published"
281 msgstr "公開済み"
282
283 #: functions.php:4227
284 msgid "Selection:"
285 msgstr "選択:"
286
287 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
288 msgid "Mark as read"
289 msgstr "既読にする"
290
291 #: functions.php:4234
292 msgid "Archive"
293 msgstr ""
294
295 #: functions.php:4236
296 #, fuzzy
297 msgid "Move back"
298 msgstr "戻る"
299
300 #: functions.php:4237
301 #, fuzzy
302 msgid "Delete"
303 msgstr "標準"
304
305 #: functions.php:4242
306 msgid "Assign label:"
307 msgstr "ラベルの割り当て:"
308
309 #: functions.php:4283
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
312
313 #: functions.php:4493
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "表示するフィードがありません。"
316
317 #: functions.php:4510
318 msgid "Tags"
319 msgstr "タグ"
320
321 #: functions.php:4669
322 msgid "audio/mpeg"
323 msgstr "audio/mpeg"
324
325 #: functions.php:4795
326 msgid " - "
327 msgstr " - "
328
329 #: functions.php:4820 functions.php:5580
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "この記事のタグを編集する"
332
333 #: functions.php:4826 functions.php:5563
334 msgid "Show article summary in new window"
335 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
336
337 #: functions.php:4833 functions.php:5570
338 msgid "Publish article with a note"
339 msgstr "ノートと記事を公開する"
340
341 #: functions.php:4850 functions.php:5441
342 msgid "Originally from:"
343 msgstr ""
344
345 #: functions.php:4863 functions.php:5454
346 #, fuzzy
347 msgid "Feed URL"
348 msgstr "フィード"
349
350 #: functions.php:4903 functions.php:5484
351 msgid "unknown type"
352 msgstr "未知の種類"
353
354 #: functions.php:4943 functions.php:5527
355 msgid "Attachment:"
356 msgstr "添付:"
357
358 #: functions.php:4945 functions.php:5529
359 msgid "Attachments:"
360 msgstr "添付:"
361
362 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
363 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
364 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
365 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
366 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
367 msgid "Close this window"
368 msgstr "このウィンドウを閉じる"
369
370 #: functions.php:5021
371 msgid "Feed not found."
372 msgstr "フィードが見つかりません。"
373
374 #: functions.php:5090
375 msgid ""
376 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
377 "local configuration."
378 msgstr ""
379 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
380 "を確認してください。"
381
382 #: functions.php:5254 functions.php:5341
383 msgid "mark as read"
384 msgstr "既読にする"
385
386 #: functions.php:5417 functions.php:5424
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "開いた記事のクリック"
389
390 #: functions.php:5587
391 msgid "toggle unread"
392 msgstr "未読/既読を切り替える"
393
394 #: functions.php:5606
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
397
398 #: functions.php:5609
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
401
402 #: functions.php:5612
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
405
406 #: functions.php:5616
407 msgid ""
408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
410 msgstr ""
411 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
412 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
413
414 #: functions.php:5618 offline.js:443
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
417
418 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "ラベルを作成する..."
421
422 #: functions.php:6375
423 msgid "(remove)"
424 msgstr "(削除)"
425
426 #: functions.php:6427
427 msgid "no tags"
428 msgstr "タグがありません"
429
430 #: functions.php:6456
431 msgid "edit note"
432 msgstr "ノートの編集"
433
434 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
435 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
436 msgid "Title"
437 msgstr "題名"
438
439 #: localized_schema.php:10
440 msgid "Title or Content"
441 msgstr "題名か内容"
442
443 #: localized_schema.php:11
444 msgid "Link"
445 msgstr "リンク"
446
447 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
448 msgid "Content"
449 msgstr "内容"
450
451 #: localized_schema.php:13
452 msgid "Article Date"
453 msgstr "記事の日付"
454
455 #: localized_schema.php:15
456 msgid "Filter article"
457 msgstr "記事フィルター"
458
459 #: localized_schema.php:17
460 msgid "Set starred"
461 msgstr "お気に入りに設定する"
462
463 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
464 msgid "Publish article"
465 msgstr "公開記事"
466
467 #: localized_schema.php:19
468 msgid "Assign tags"
469 msgstr "タグの割り当て"
470
471 #: localized_schema.php:20
472 msgid "Assign label"
473 msgstr "ラベルの割り当て"
474
475 #: localized_schema.php:24
476 msgid "General"
477 msgstr "全体"
478
479 #: localized_schema.php:26
480 msgid "Allow duplicate posts"
481 msgstr "複製投稿の許可"
482
483 #: localized_schema.php:27
484 msgid ""
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
488 msgstr ""
489
490 #: localized_schema.php:28
491 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
492 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
493
494 #: localized_schema.php:29
495 msgid "Enable e-mail digest"
496 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
497
498 #: localized_schema.php:30
499 msgid ""
500 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
501 "your configured e-mail address"
502 msgstr ""
503
504 #: localized_schema.php:31
505 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
506 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
507
508 #: localized_schema.php:32
509 msgid "Update post on checksum change"
510 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
511
512 #: localized_schema.php:33
513 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
514 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
515
516 #: localized_schema.php:34
517 msgid "Enable offline reading"
518 msgstr "オフライン処理を有効にする"
519
520 #: localized_schema.php:35
521 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
522 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
523
524 #: localized_schema.php:37
525 msgid "Interface"
526 msgstr "インターフェース"
527
528 #: localized_schema.php:39
529 msgid "Combined feed display"
530 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
531
532 #: localized_schema.php:40
533 msgid ""
534 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
535 "headlines and article content"
536 msgstr ""
537
538 #: localized_schema.php:41
539 msgid "Default article limit"
540 msgstr "標準の記事制限"
541
542 #: localized_schema.php:42
543 msgid ""
544 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
545 "disables)."
546 msgstr ""
547
548 #: localized_schema.php:43
549 msgid "Enable feed categories"
550 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
551
552 #: localized_schema.php:44
553 msgid "Enable search toolbar"
554 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
555
556 #: localized_schema.php:45
557 msgid "Hide feeds with no unread messages"
558 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
559
560 #: localized_schema.php:46
561 msgid "Mark articles as read automatically"
562 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
563
564 #: localized_schema.php:47
565 msgid ""
566 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
567 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
568 msgstr ""
569
570 #: localized_schema.php:48
571 msgid "On catchup show next feed"
572 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
573
574 #: localized_schema.php:49
575 msgid ""
576 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
577 "feed with unread articles."
578 msgstr ""
579 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
580 "記事を開きます。"
581
582 #: localized_schema.php:50
583 msgid "Open article links in new browser window"
584 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
585
586 #: localized_schema.php:51
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
589
590 #: localized_schema.php:52
591 msgid "Show content preview in headlines list"
592 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
593
594 #: localized_schema.php:53
595 msgid "Sort feeds by unread articles count"
596 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
597
598 #: localized_schema.php:54
599 msgid "User stylesheet URL"
600 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
601
602 #: localized_schema.php:55
603 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
604 msgstr ""
605 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
606
607 #: localized_schema.php:56
608 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
609 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
610
611 #: localized_schema.php:57
612 msgid "Hide feedlist"
613 msgstr "フィード一覧を隠す"
614
615 #: localized_schema.php:58
616 msgid ""
617 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
618 "for small screens."
619 msgstr ""
620
621 #: localized_schema.php:59
622 msgid "Group headlines in virtual feeds"
623 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
624
625 #: localized_schema.php:60
626 msgid ""
627 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
628 "grouped by feeds"
629 msgstr ""
630
631 #: localized_schema.php:62
632 msgid "Advanced"
633 msgstr "高度"
634
635 #: localized_schema.php:64
636 msgid "Blacklisted tags"
637 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
638
639 #: localized_schema.php:65
640 msgid ""
641 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
642 "separated list)."
643 msgstr ""
644
645 #: localized_schema.php:66
646 msgid "Confirm marking feed as read"
647 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
648
649 #: localized_schema.php:67
650 msgid "Enable feed icons"
651 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
652
653 #: localized_schema.php:68
654 msgid "Enable labels"
655 msgstr "ラベルを有効にする"
656
657 #: localized_schema.php:69
658 msgid ""
659 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
660 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
661 "with caution."
662 msgstr ""
663
664 #: localized_schema.php:70
665 msgid "Long date format"
666 msgstr "完全な日付の形式"
667
668 #: localized_schema.php:71
669 msgid "Set articles as unread on update"
670 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
671
672 #: localized_schema.php:72
673 msgid "Short date format"
674 msgstr "短い日付の形式"
675
676 #: localized_schema.php:73
677 msgid "Show additional information in feedlist"
678 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
679
680 #: localized_schema.php:74
681 msgid "Strip unsafe tags from articles"
682 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
683
684 #: localized_schema.php:75
685 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
686 msgstr ""
687
688 #: localized_schema.php:76
689 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
690 msgstr ""
691
692 #: localized_schema.php:77
693 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
694 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
695
696 #: localized_schema.php:78
697 msgid "Purge unread articles"
698 msgstr "未読記事を削除する"
699
700 #: localized_schema.php:79
701 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
702 msgstr ""
703
704 #: localized_schema.php:80
705 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
706 msgstr ""
707
708 #: localized_schema.php:81
709 msgid "Enable inline MP3 player"
710 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
711
712 #: localized_schema.php:82
713 msgid ""
714 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
715 msgstr ""
716
717 #: localized_schema.php:83
718 msgid "Do not show images in articles"
719 msgstr "記事内に画像を表示しない"
720
721 #: localized_schema.php:84
722 msgid "Enable external API"
723 msgstr ""
724
725 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
726 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
727 msgid "Login:"
728 msgstr "ログイン:"
729
730 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
731 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
732 msgid "Password:"
733 msgstr "パスワード:"
734
735 #: login_form.php:129
736 msgid "Language:"
737 msgstr "言語:"
738
739 #: login_form.php:139
740 #, fuzzy
741 msgid "Profile:"
742 msgstr "ファイル:"
743
744 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
745 msgid "Log in"
746 msgstr "ログイン"
747
748 #: login_form.php:155 register.php:148
749 msgid "Create new account"
750 msgstr "新規アカウントの作成"
751
752 #: login_form.php:169
753 msgid "Limit bandwidth usage"
754 msgstr "帯域の制限を使う"
755
756 #: opml.php:99 opml.php:103
757 msgid "OPML Utility"
758 msgstr "OPML ユーティリティ"
759
760 #: opml.php:124
761 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
762 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
763
764 #: opml.php:128
765 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
766 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
767
768 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
769 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
770 msgstr ""
771 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
772
773 #: opml.php:136
774 msgid "Return to preferences"
775 msgstr "設定に戻る"
776
777 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
778 msgid "Loading, please wait..."
779 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
780
781 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
782 msgid ""
783 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
784 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
785 "\t\tbrowser settings."
786 msgstr ""
787
788 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
789 msgid "Hello,"
790 msgstr "ようこそ、"
791
792 #: prefs.php:92 help/4.php:14
793 msgid "Exit preferences"
794 msgstr "設定を終了する"
795
796 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
797 #: mobile/functions.php:234
798 msgid "Logout"
799 msgstr "ログアウト"
800
801 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
802 msgid "Keyboard shortcuts"
803 msgstr "キーボードショートカット"
804
805 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
806 msgid "Preferences"
807 msgstr "設定"
808
809 #: prefs.php:110
810 msgid "Feeds"
811 msgstr "フィード"
812
813 #: prefs.php:112 help/4.php:11
814 msgid "Filters"
815 msgstr "フィルター"
816
817 #: prefs.php:117 help/4.php:13
818 msgid "Users"
819 msgstr "ユーザー"
820
821 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
822 #, fuzzy
823 msgid "Fatal Exception"
824 msgstr "致命的なエラー"
825
826 #: register.php:152
827 msgid "New user registrations are administratively disabled."
828 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
829
830 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
831 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
832 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
833 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
834 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
835
836 #: register.php:176
837 msgid ""
838 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
839 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
840 "password is sent."
841 msgstr ""
842
843 #: register.php:182
844 msgid "Desired login:"
845 msgstr ""
846
847 #: register.php:185
848 msgid "Check availability"
849 msgstr ""
850
851 #: register.php:187
852 msgid "Email:"
853 msgstr "電子メール:"
854
855 #: register.php:190
856 msgid "How much is two plus two:"
857 msgstr ""
858
859 #: register.php:193
860 msgid "Submit registration"
861 msgstr "登録を送信する"
862
863 #: register.php:211
864 msgid "Your registration information is incomplete."
865 msgstr "登録情報が完成していません。"
866
867 #: register.php:226
868 msgid "Sorry, this username is already taken."
869 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
870
871 #: register.php:244
872 msgid "Registration failed."
873 msgstr "登録に失敗しました。"
874
875 #: register.php:328
876 msgid "Account created successfully."
877 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
878
879 #: register.php:350
880 msgid "New user registrations are currently closed."
881 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
882
883 #: tt-rss.php:118
884 msgid "Comments?"
885 msgstr "コメントしますか?"
886
887 #: tt-rss.php:131
888 msgid "Offline reading"
889 msgstr "オフライン処理"
890
891 #: tt-rss.php:138
892 msgid "Cancel synchronization"
893 msgstr "同期の取り消し"
894
895 #: tt-rss.php:141
896 msgid "Synchronize"
897 msgstr "同期"
898
899 #: tt-rss.php:143
900 msgid "Remove stored data"
901 msgstr "保存したデータを削除する"
902
903 #: tt-rss.php:145
904 msgid "Go offline"
905 msgstr "オフラインに移行する"
906
907 #: tt-rss.php:151
908 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
909 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
910
911 #: tt-rss.php:158
912 msgid "Go online"
913 msgstr "オンラインに移行する"
914
915 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
916 msgid "tag cloud"
917 msgstr "タグクラウド"
918
919 #: tt-rss.php:179
920 msgid "Search..."
921 msgstr "検索..."
922
923 #: tt-rss.php:180
924 msgid "Feed actions:"
925 msgstr "フィード操作"
926
927 #: tt-rss.php:181
928 msgid "Subscribe to feed..."
929 msgstr "フィードを購読する..."
930
931 #: tt-rss.php:182
932 msgid "Edit this feed..."
933 msgstr "フィードを編集する..."
934
935 #: tt-rss.php:183
936 msgid "Rescore feed"
937 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
938
939 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
940 msgid "Unsubscribe"
941 msgstr "購読をやめる"
942
943 #: tt-rss.php:186
944 msgid "All feeds:"
945 msgstr "すべてのフィード:"
946
947 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
948 msgid "(Un)hide read feeds"
949 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
950
951 #: tt-rss.php:190
952 msgid "Other actions:"
953 msgstr "その他の操作:"
954
955 #: tt-rss.php:193
956 msgid "Create filter..."
957 msgstr "フィルターを作成しています..."
958
959 #: tt-rss.php:194
960 msgid "Reset UI layout"
961 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
962
963 #: tt-rss.php:195
964 msgid "Reset category order"
965 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
966
967 #: tt-rss.php:205
968 msgid "Collapse feedlist"
969 msgstr "フィード一覧を閉じる"
970
971 #: tt-rss.php:208
972 #, fuzzy
973 msgid "Show articles"
974 msgstr "記事を保管しました"
975
976 #: tt-rss.php:210
977 msgid "Adaptive"
978 msgstr ""
979
980 #: tt-rss.php:211
981 msgid "All Articles"
982 msgstr "すべての記事"
983
984 #: tt-rss.php:214
985 msgid "Ignore Scoring"
986 msgstr "スコア計算の無効化"
987
988 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
989 msgid "Updated"
990 msgstr "更新日時"
991
992 #: tt-rss.php:218
993 #, fuzzy
994 msgid "Sort articles"
995 msgstr "記事を保管しました"
996
997 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
998 #: modules/pref-filters.php:469
999 msgid "Date"
1000 msgstr "日付"
1001
1002 #: tt-rss.php:223
1003 msgid "Score"
1004 msgstr "スコア"
1005
1006 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1007 msgid "Update"
1008 msgstr "更新"
1009
1010 #: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
1011 msgid "No feed selected."
1012 msgstr "フィードは選択されていません。"
1013
1014 #: tt-rss.php:242
1015 msgid "Drag me to resize panels"
1016 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1017
1018 #: update.php:19
1019 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1020 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1021
1022 #: update.php:44
1023 msgid "Database Updater"
1024 msgstr "データベースアップデーター"
1025
1026 #: update.php:85
1027 msgid "Could not update database"
1028 msgstr "データベースを更新できません"
1029
1030 #: update.php:88
1031 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1032 msgstr ""
1033 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1034
1035 #: update.php:89
1036 msgid ", found: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: update.php:92
1040 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1041 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1042
1043 #: update.php:102
1044 msgid "Please backup your database before proceeding."
1045 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1046
1047 #: update.php:104
1048 #, php-format
1049 msgid ""
1050 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1051 "<b>%d</b>)."
1052 msgstr ""
1053 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1054 "d</b>)。"
1055
1056 #: update.php:118
1057 msgid "Perform updates"
1058 msgstr "更新の実行"
1059
1060 #: update.php:123
1061 msgid "Performing updates..."
1062 msgstr "更新を実行しています..."
1063
1064 #: update.php:129
1065 #, php-format
1066 msgid "Updating to version %d..."
1067 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1068
1069 #: update.php:142
1070 msgid "Checking version... "
1071 msgstr "バージョンを確認しています..."
1072
1073 #: update.php:148
1074 msgid "OK!"
1075 msgstr "OK!"
1076
1077 #: update.php:150
1078 msgid "ERROR!"
1079 msgstr "エラー!"
1080
1081 #: update.php:158
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1085 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1086 msgstr ""
1087 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1088 "ました。"
1089
1090 #: modules/help.php:6
1091 msgid "Help"
1092 msgstr "ヘルプ"
1093
1094 #: modules/help.php:17
1095 msgid "Help topic not found."
1096 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1097
1098 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1101 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1102
1103 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "is already imported."
1106 msgstr "既にインポート済みです。"
1107
1108 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1109 #, fuzzy
1110 msgid "OK"
1111 msgstr "OK!"
1112
1113 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1114 msgid "Error while parsing document."
1115 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1116
1117 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1118 msgid "Error: please upload OPML file."
1119 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1120
1121 #: modules/opml_domxml.php:131
1122 msgid "Error: can't find body element."
1123 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1124
1125 #: modules/popup-dialog.php:7
1126 #, fuzzy
1127 msgid "OPML Import"
1128 msgstr "インポート"
1129
1130 #: modules/popup-dialog.php:34
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Importing using DOMXML."
1133 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1134
1135 #: modules/popup-dialog.php:40
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Importing using DOMDocument."
1138 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1139
1140 #: modules/popup-dialog.php:68
1141 msgid "Settings Profiles"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: modules/popup-dialog.php:75
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Create profile"
1147 msgstr "フィルターを作成する"
1148
1149 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1150 msgid "(active)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1154 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1155 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1156 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1157 msgid "Remove"
1158 msgstr "削除"
1159
1160 #: modules/popup-dialog.php:150
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Activate"
1163 msgstr "記事の日付"
1164
1165 #: modules/popup-dialog.php:163
1166 msgid "Published Articles"
1167 msgstr "公開された記事"
1168
1169 #: modules/popup-dialog.php:168
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1172 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1173
1174 #: modules/popup-dialog.php:177
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Generate new URL"
1177 msgstr "生成したフィード"
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:190
1180 msgid "Notice"
1181 msgstr "通知"
1182
1183 #: modules/popup-dialog.php:196
1184 msgid ""
1185 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1186 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1187 "process or contact instance owner."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1191 msgid "Last update:"
1192 msgstr "最終更新:"
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:208
1195 msgid ""
1196 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1197 "seeing this dialog is probably a bug."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:216
1201 msgid ""
1202 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1203 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1204 "contact instance owner."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/popup-dialog.php:239
1208 msgid "Subscribe to Feed"
1209 msgstr "フィードを購読する"
1210
1211 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1212 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1213 msgid "Feed"
1214 msgstr "フィード"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1217 #: modules/pref-feeds.php:502
1218 msgid "URL:"
1219 msgstr "URL:"
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1222 #: modules/pref-feeds.php:514
1223 msgid "Place in category:"
1224 msgstr "カテゴリーの場所:"
1225
1226 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1227 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1228 #: modules/pref-users.php:142
1229 msgid "Authentication"
1230 msgstr "認証"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:283
1233 msgid "This feed requires authentication."
1234 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1237 msgid "Subscribe"
1238 msgstr "購読"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:290
1241 #, fuzzy
1242 msgid "More feeds"
1243 msgstr "さらなるフィード"
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1246 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1247 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1248 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1249 #: modules/pref-users.php:181
1250 msgid "Cancel"
1251 msgstr "取り消し"
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:298
1254 msgid "Feed Browser"
1255 msgstr "フィードブラウザー"
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1258 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1259 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1260 #: modules/pref-users.php:361
1261 msgid "Search"
1262 msgstr "検索"
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:321
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Popular feeds"
1267 msgstr "フィードの表示"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:322
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Feed archive"
1272 msgstr "フィード操作"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:325
1275 #, fuzzy
1276 msgid "limit:"
1277 msgstr "制限:"
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:371
1280 msgid "Look for"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:378
1284 #, fuzzy
1285 msgid "match on"
1286 msgstr "対象項目:"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:383
1289 msgid "Title or content"
1290 msgstr "題名か内容"
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:388
1293 msgid "Limit search to:"
1294 msgstr "対象範囲"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:404
1297 msgid "This feed"
1298 msgstr "このフィード"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:438
1301 msgid "Create Filter"
1302 msgstr "フィルターを作成する"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1305 #: modules/pref-filters.php:406
1306 msgid "Match"
1307 msgstr "一致"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1310 #: modules/pref-filters.php:441
1311 msgid "before"
1312 msgstr "前"
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1315 #: modules/pref-filters.php:442
1316 msgid "after"
1317 msgstr "後"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1320 msgid "Check it"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1324 msgid "on field"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
1328 msgid "in"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1332 msgid "Perform Action"
1333 msgstr "操作の実行"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1336 msgid "with parameters:"
1337 msgstr "パラメーター:"
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
1340 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1341 #: modules/pref-users.php:164
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "オプション"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1346 msgid "Enabled"
1347 msgstr "有効にする"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1350 msgid "Inverse match"
1351 msgstr "一致しない"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:541
1354 msgid "Create"
1355 msgstr "作成"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:555
1358 msgid "Update Errors"
1359 msgstr "更新エラー"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:558
1362 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1363 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:584
1366 msgid "Edit Tags"
1367 msgstr "タグを編集する"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:589
1370 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1371 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
1374 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
1375 #: modules/pref-users.php:179
1376 msgid "Save"
1377 msgstr "保存"
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:620
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Tag Cloud"
1382 msgstr "タグクラウド"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:623
1385 msgid "Showing most popular tags "
1386 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:624
1389 #, fuzzy
1390 msgid "more tags"
1391 msgstr "タグがありません"
1392
1393 #: modules/pref-feeds.php:4
1394 msgid "Check to enable field"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: modules/pref-feeds.php:187
1398 msgid "Feed Editor"
1399 msgstr "フィードエディター"
1400
1401 #: modules/pref-feeds.php:242
1402 msgid "Link to feed:"
1403 msgstr "フィードへのリンク:"
1404
1405 #: modules/pref-feeds.php:259
1406 msgid "Not linked"
1407 msgstr "リンクされていません"
1408
1409 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
1410 msgid "using"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
1414 msgid "Article purging:"
1415 msgstr "記事の削除:"
1416
1417 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Hide from Popular feeds"
1420 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1421
1422 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
1423 msgid "Right-to-left content"
1424 msgstr "右から左のコンテンツ"
1425
1426 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
1427 msgid "Include in e-mail digest"
1428 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1429
1430 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
1431 msgid "Always display image attachments"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
1435 msgid "Cache images locally"
1436 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1437
1438 #: modules/pref-feeds.php:439
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Icon"
1441 msgstr "操作"
1442
1443 #: modules/pref-feeds.php:453
1444 msgid "Replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/pref-feeds.php:478
1448 msgid "Multiple Feed Editor"
1449 msgstr "複数フィードエディター"
1450
1451 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
1452 msgid "All done."
1453 msgstr "すべて終了しました。"
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:920
1456 #, php-format
1457 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1458 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1459
1460 #: modules/pref-feeds.php:923
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1463 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:926
1466 #, php-format
1467 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1468 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:949
1471 msgid "Edit subscription options"
1472 msgstr "購読オプションの編集"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:1033
1475 msgid "Category editor"
1476 msgstr "カテゴリーエディター"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:1056
1479 #, php-format
1480 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1481 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1482
1483 #: modules/pref-feeds.php:1077
1484 msgid "Create category"
1485 msgstr "カテゴリーの作成"
1486
1487 #: modules/pref-feeds.php:1130
1488 msgid "No feed categories defined."
1489 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:1160
1492 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1493 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
1496 msgid "Subscribe to feed"
1497 msgstr "フィードを購読する"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:1184
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Edit feeds"
1502 msgstr "フィードを編集する"
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:1189
1505 msgid "Edit categories"
1506 msgstr "カテゴリーの編集"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:1198
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More actions..."
1511 msgstr "操作..."
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:1202
1514 msgid "Manual purge"
1515 msgstr "手動削除"
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:1206
1518 msgid "Clear feed data"
1519 msgstr "フィードデータの消去"
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
1522 msgid "Rescore articles"
1523 msgstr "記事のスコアの再集計"
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:1296
1526 msgid "Show last article times"
1527 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
1530 msgid "Last&nbsp;Article"
1531 msgstr "最後の記事"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
1534 #: modules/pref-users.php:467
1535 msgid "Click to edit"
1536 msgstr "編集するにはクリック"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:1412
1539 #, php-format
1540 msgid "(linked to %s)"
1541 msgstr "(%s へリンクしました)"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:1439
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1546 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1441
1549 #, fuzzy
1550 msgid "No matching feeds found."
1551 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:1447
1554 msgid "OPML"
1555 msgstr "OPML"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:1470
1558 msgid "Import"
1559 msgstr "インポート"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:1475
1562 msgid "Export OPML"
1563 msgstr "OPML エクスポート"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:1478
1566 msgid "Firefox Integration"
1567 msgstr "Firefox 統合"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1480
1570 msgid ""
1571 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1572 "link below."
1573 msgstr ""
1574 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1575 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1487
1578 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1579 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1498
1582 msgid ""
1583 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1584 "by anyone who knows the URL specified below."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:1501
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Display URL"
1590 msgstr "タグの表示"
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1604
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "%d archived articles"
1595 msgstr "お気に入りの記事"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1633
1598 msgid "No feeds found."
1599 msgstr "フィードがありません。"
1600
1601 #: modules/pref-filters.php:23
1602 msgid "Filter Editor"
1603 msgstr "フィルターエディター"
1604
1605 #: modules/pref-filters.php:212
1606 #, php-format
1607 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1608 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1609
1610 #: modules/pref-filters.php:266
1611 #, php-format
1612 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1613 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1614
1615 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1616 msgid "Create filter"
1617 msgstr "フィルターを作成する"
1618
1619 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1620 msgid "Edit"
1621 msgstr "編集"
1622
1623 #: modules/pref-filters.php:408
1624 msgid "Field"
1625 msgstr "項目"
1626
1627 #: modules/pref-filters.php:409
1628 msgid "Params"
1629 msgstr "パラメーター"
1630
1631 #: modules/pref-filters.php:476
1632 msgid "(Disabled)"
1633 msgstr "(無効です)"
1634
1635 #: modules/pref-filters.php:492
1636 msgid "(Inverse)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/pref-filters.php:512
1640 msgid "No filters defined."
1641 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1642
1643 #: modules/pref-filters.php:514
1644 msgid "No matching filters found."
1645 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1646
1647 #: modules/pref-labels.php:102
1648 #, php-format
1649 msgid "Created label <b>%s</b>"
1650 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1651
1652 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1653 msgid "Create label"
1654 msgstr "ラベルを作成する"
1655
1656 #: modules/pref-labels.php:143
1657 msgid "Clear colors"
1658 msgstr "色の消去"
1659
1660 #: modules/pref-labels.php:223
1661 msgid "Click to change color"
1662 msgstr "色を変えるためにクリック"
1663
1664 #: modules/pref-labels.php:246
1665 msgid "No labels defined."
1666 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1667
1668 #: modules/pref-labels.php:248
1669 msgid "No matching labels found."
1670 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1671
1672 #: modules/pref-labels.php:306
1673 msgid "custom color:"
1674 msgstr "カスタム色"
1675
1676 #: modules/pref-labels.php:307
1677 msgid "foreground"
1678 msgstr "前景色"
1679
1680 #: modules/pref-labels.php:308
1681 msgid "background"
1682 msgstr "背景色"
1683
1684 #: modules/pref-prefs.php:37
1685 msgid "Old password cannot be blank."
1686 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1687
1688 #: modules/pref-prefs.php:42
1689 msgid "New password cannot be blank."
1690 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1691
1692 #: modules/pref-prefs.php:47
1693 msgid "Entered passwords do not match."
1694 msgstr "パスワードが一致しません。"
1695
1696 #: modules/pref-prefs.php:74
1697 msgid "Password has been changed."
1698 msgstr "パスワードを変更しました。"
1699
1700 #: modules/pref-prefs.php:76
1701 msgid "Old password is incorrect."
1702 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1703
1704 #: modules/pref-prefs.php:104
1705 msgid "The configuration was saved."
1706 msgstr "設定を保存しました。"
1707
1708 #: modules/pref-prefs.php:120
1709 #, php-format
1710 msgid "Unknown option: %s"
1711 msgstr "不明なオプション: %s"
1712
1713 #: modules/pref-prefs.php:131
1714 msgid "E-mail has been changed."
1715 msgstr "電子メールを変更しました。"
1716
1717 #: modules/pref-prefs.php:171
1718 msgid ""
1719 "Your password is at default value, \n"
1720 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1721 msgstr ""
1722 "パスワードが標準のままです。\n"
1723 " 変更してください。"
1724
1725 #: modules/pref-prefs.php:198
1726 msgid "Personal data"
1727 msgstr "個人データ"
1728
1729 #: modules/pref-prefs.php:205
1730 msgid "E-mail"
1731 msgstr "電子メール"
1732
1733 #: modules/pref-prefs.php:216
1734 msgid "Access level"
1735 msgstr "アクセスレベル"
1736
1737 #: modules/pref-prefs.php:229
1738 msgid "Change e-mail"
1739 msgstr "電子メールを変更する"
1740
1741 #: modules/pref-prefs.php:237
1742 msgid "Old password"
1743 msgstr "現在のパスワード"
1744
1745 #: modules/pref-prefs.php:244
1746 msgid "New password"
1747 msgstr "新しいパスワード"
1748
1749 #: modules/pref-prefs.php:252
1750 msgid "Confirm password"
1751 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1752
1753 #: modules/pref-prefs.php:268
1754 msgid "Change password"
1755 msgstr "パスワードを変更する"
1756
1757 #: modules/pref-prefs.php:323
1758 msgid "Select theme"
1759 msgstr "テーマを選択する"
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1762 msgid "Yes"
1763 msgstr "はい"
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1766 msgid "No"
1767 msgstr "いいえ"
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:409
1770 msgid "Save configuration"
1771 msgstr "設定を保存する"
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:412
1774 msgid "Manage profiles"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:415
1778 msgid "Reset to defaults"
1779 msgstr "標準に戻す"
1780
1781 #: modules/pref-users.php:7
1782 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1783 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1784
1785 #: modules/pref-users.php:17
1786 msgid "User details"
1787 msgstr "ユーザーの詳細"
1788
1789 #: modules/pref-users.php:31
1790 msgid "User not found"
1791 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1792
1793 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1794 msgid "Registered"
1795 msgstr "登録済み"
1796
1797 #: modules/pref-users.php:51
1798 msgid "Last logged in"
1799 msgstr "最終ログイン"
1800
1801 #: modules/pref-users.php:58
1802 msgid "Subscribed feeds count"
1803 msgstr "購読フィード数"
1804
1805 #: modules/pref-users.php:62
1806 msgid "Subscribed feeds"
1807 msgstr "購読したフィード"
1808
1809 #: modules/pref-users.php:108
1810 msgid "User Editor"
1811 msgstr "ユーザーエディター"
1812
1813 #: modules/pref-users.php:145
1814 msgid "Access level: "
1815 msgstr "アクセスレベル: "
1816
1817 #: modules/pref-users.php:158
1818 msgid "Change password to"
1819 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1820
1821 #: modules/pref-users.php:167
1822 msgid "E-mail: "
1823 msgstr "電子メール: "
1824
1825 #: modules/pref-users.php:201
1826 #, php-format
1827 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1828 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1829
1830 #: modules/pref-users.php:249
1831 #, php-format
1832 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1833 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1834
1835 #: modules/pref-users.php:256
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1838 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1839
1840 #: modules/pref-users.php:260
1841 #, php-format
1842 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1843 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1844
1845 #: modules/pref-users.php:280
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1849 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1850 msgstr ""
1851 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1852 " <b>%s</b>に変更しました"
1853
1854 #: modules/pref-users.php:284
1855 #, php-format
1856 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1857 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1858
1859 #: modules/pref-users.php:321
1860 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1861 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1862
1863 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1864 msgid "Create user"
1865 msgstr "ユーザーの作成"
1866
1867 #: modules/pref-users.php:374
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Details"
1870 msgstr "毎日"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:380
1873 msgid "Reset password"
1874 msgstr "パスワードのリセット"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:426
1877 msgid "Login"
1878 msgstr "ログイン"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:427
1881 msgid "Access Level"
1882 msgstr "アクセスレベル"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:429
1885 msgid "Last login"
1886 msgstr "最終ログイン"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:487
1889 msgid "No users defined."
1890 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:489
1893 msgid "No matching users found."
1894 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1895
1896 #: help/2.php:1
1897 msgid "Content filtering"
1898 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1899
1900 #: help/2.php:3
1901 msgid ""
1902 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1903 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1904 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1905 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: help/2.php:5
1909 msgid ""
1910 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1911 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1912 "and for some specific feed."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: help/2.php:7
1916 msgid ""
1917 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1918 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1919 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1920 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1921 "containing string XYZZY in title."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: help/2.php:9
1925 msgid "See also:"
1926 msgstr "参考:"
1927
1928 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1929 msgid "Keyboard Shortcuts"
1930 msgstr "キーボードショートカット"
1931
1932 #: help/3.php:5
1933 msgid "Navigation"
1934 msgstr "ナビゲーション"
1935
1936 #: help/3.php:8
1937 msgid "Move between feeds"
1938 msgstr "フィード間で移動する"
1939
1940 #: help/3.php:9
1941 msgid "Move between articles"
1942 msgstr "記事間で移動する"
1943
1944 #: help/3.php:10
1945 msgid "Show search dialog"
1946 msgstr "検索ダイアログを表示する"
1947
1948 #: help/3.php:13
1949 msgid "Active article actions"
1950 msgstr "有効な記事の操作"
1951
1952 #: help/3.php:16
1953 msgid "Toggle starred"
1954 msgstr "お気に入りを切り替える"
1955
1956 #: help/3.php:17
1957 msgid "Toggle published"
1958 msgstr "公開を切り替える"
1959
1960 #: help/3.php:18
1961 msgid "Toggle unread"
1962 msgstr "未読に切り替える"
1963
1964 #: help/3.php:19
1965 msgid "Edit tags"
1966 msgstr "タグを編集する"
1967
1968 #: help/3.php:20
1969 msgid "Open article in new window"
1970 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
1971
1972 #: help/3.php:21
1973 msgid "Mark articles below/above active one as read"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: help/3.php:22
1977 msgid "Scroll article content"
1978 msgstr "記事の内容をスクロールする"
1979
1980 #: help/3.php:26 help/4.php:30
1981 msgid "Other actions"
1982 msgstr "その他の操作"
1983
1984 #: help/3.php:29
1985 msgid "Select article under mouse cursor"
1986 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
1987
1988 #: help/3.php:32
1989 msgid "Collapse sidebar"
1990 msgstr "サイドバーを縮小する"
1991
1992 #: help/3.php:33
1993 msgid "Toggle category reordering mode"
1994 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
1995
1996 #: help/3.php:34 help/4.php:34
1997 msgid "Display this help dialog"
1998 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
1999
2000 #: help/3.php:39
2001 msgid "Feed actions"
2002 msgstr "フィード操作"
2003
2004 #: help/3.php:42
2005 msgid "Update active feed"
2006 msgstr "有効なフィードの更新"
2007
2008 #: help/3.php:43
2009 msgid "Update all feeds"
2010 msgstr "すべてのフィードの更新"
2011
2012 #: help/3.php:46
2013 msgid "Edit feed"
2014 msgstr "フィードを編集する"
2015
2016 #: help/3.php:47
2017 msgid "Sort by name or unread count"
2018 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2019
2020 #: help/3.php:48
2021 msgid "Hide visible read articles"
2022 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2023
2024 #: help/3.php:49
2025 msgid "Mark feed as read"
2026 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2027
2028 #: help/3.php:50
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Reverse headlines order"
2031 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2032
2033 #: help/3.php:51
2034 msgid "Mark all feeds as read"
2035 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2036
2037 #: help/3.php:52
2038 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2042 msgid "Go to..."
2043 msgstr "移動..."
2044
2045 #: help/3.php:62
2046 msgid "Tag cloud"
2047 msgstr "タグクラウド"
2048
2049 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2050 msgid "Press any key to close this window."
2051 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2052
2053 #: help/4.php:9
2054 msgid "My Feeds"
2055 msgstr "自分のフィード"
2056
2057 #: help/4.php:10
2058 msgid "Other Feeds"
2059 msgstr "その他のフィード"
2060
2061 #: help/4.php:19
2062 msgid "Panel actions"
2063 msgstr "パネル操作"
2064
2065 #: help/4.php:23
2066 msgid "Top 25 feeds"
2067 msgstr "トップ 25 フィード"
2068
2069 #: help/4.php:24
2070 msgid "Edit feed categories"
2071 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2072
2073 #: help/4.php:33
2074 msgid "Focus search (if present)"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: help/4.php:39
2078 msgid ""
2079 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2080 "configuration and your access level."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2084 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2085 #: mobile/prefs.php:25
2086 msgid "Home"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: mobile/functions.php:392
2090 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: mobile/prefs.php:30
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Enable categories"
2096 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2097
2098 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2099 #: mobile/prefs.php:46
2100 msgid "ON"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2104 #: mobile/prefs.php:46
2105 msgid "OFF"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: mobile/prefs.php:35
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Show images in posts"
2111 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2112
2113 #: mobile/prefs.php:40
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Hide read feeds"
2116 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2117
2118 #: mobile/prefs.php:45
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Sort feeds by unread count"
2121 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2122
2123 #: functions.js:1315
2124 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2125 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2126
2127 #: functions.js:1350
2128 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2129 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2130
2131 #: functions.js:1354
2132 msgid "Subscribing to feed..."
2133 msgstr "フィードを購読しています..."
2134
2135 #: functions.js:1377
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Subscribed to %s"
2138 msgstr "フィードを購読する:"
2139
2140 #: functions.js:1386
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2143 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2144
2145 #: functions.js:1389
2146 #, fuzzy
2147 msgid "You are already subscribed to this feed."
2148 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2149
2150 #: functions.js:1952
2151 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: functions.js:1989
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2157 msgstr "フィードを購読する:"
2158
2159 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2160 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
2161 msgid "No feeds are selected."
2162 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2163
2164 #: functions.js:2014
2165 msgid ""
2166 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2167 "be removed."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: functions.js:2066
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Remove stored feed icon?"
2173 msgstr "保存したデータを削除する"
2174
2175 #: functions.js:2098
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Please select an image file to upload."
2178 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2179
2180 #: functions.js:2100
2181 msgid "Upload new icon for this feed?"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: functions.js:2117
2185 msgid "Please enter label caption:"
2186 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2187
2188 #: functions.js:2122
2189 msgid "Can't create label: missing caption."
2190 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2191
2192 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2193 msgid "Unsubscribe from %s?"
2194 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2195
2196 #: offline.js:636
2197 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2198 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2199
2200 #: offline.js:677
2201 msgid "Synchronizing feeds..."
2202 msgstr "フィードを同期しています..."
2203
2204 #: offline.js:696
2205 msgid "Synchronizing categories..."
2206 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2207
2208 #: offline.js:714
2209 msgid "Synchronizing labels..."
2210 msgstr "ラベルを同期しています..."
2211
2212 #: offline.js:733
2213 msgid "Synchronizing articles..."
2214 msgstr "記事を同期しています..."
2215
2216 #: offline.js:778
2217 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2218 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2219
2220 #: offline.js:806
2221 msgid "Last sync: %s"
2222 msgstr "最終同期: %s"
2223
2224 #: offline.js:835
2225 msgid "Last sync: Error receiving data."
2226 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2227
2228 #: offline.js:888
2229 msgid "Synchronizing..."
2230 msgstr "同期しています..."
2231
2232 #: offline.js:1195
2233 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2234 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2235
2236 #: offline.js:1223
2237 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2238 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2239
2240 #: offline.js:1655
2241 msgid "Last sync: Cancelled."
2242 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2243
2244 #: offline.js:1672
2245 msgid ""
2246 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2247 "Continue?"
2248 msgstr ""
2249 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2250 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2251
2252 #: offline.js:1743
2253 msgid ""
2254 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2255 msgstr ""
2256 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2257 "移行しますか?"
2258
2259 #: prefs.js:233
2260 msgid "Error: No feed URL given."
2261 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2262
2263 #: prefs.js:235
2264 msgid "Error: Invalid feed URL."
2265 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2266
2267 #: prefs.js:263
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Can't add profile: no name specified."
2270 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2271
2272 #: prefs.js:285
2273 msgid "Can't add category: no name specified."
2274 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2275
2276 #: prefs.js:307
2277 msgid "Please enter login:"
2278 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2279
2280 #: prefs.js:314
2281 msgid "Can't create user: no login specified."
2282 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2283
2284 #: prefs.js:438
2285 msgid "Remove selected labels?"
2286 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2287
2288 #: prefs.js:454
2289 msgid "No labels are selected."
2290 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2291
2292 #: prefs.js:468
2293 msgid "Remove selected users?"
2294 msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2295
2296 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2297 msgid "No users are selected."
2298 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2299
2300 #: prefs.js:503
2301 msgid "Remove selected filters?"
2302 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2303
2304 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2305 msgid "No filters are selected."
2306 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2307
2308 #: prefs.js:538
2309 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2310 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2311
2312 #: prefs.js:572
2313 msgid "Please select only one feed."
2314 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2315
2316 #: prefs.js:578
2317 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2318 msgstr ""
2319 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2320
2321 #: prefs.js:600
2322 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2323 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2324
2325 #: prefs.js:632
2326 msgid ""
2327 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: prefs.js:648
2331 #, fuzzy
2332 msgid "No profiles selected."
2333 msgstr "選択された記事はありません。"
2334
2335 #: prefs.js:660
2336 msgid "Remove selected categories?"
2337 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2338
2339 #: prefs.js:678
2340 msgid "No categories are selected."
2341 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2342
2343 #: prefs.js:745
2344 msgid "Login field cannot be blank."
2345 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2346
2347 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2348 msgid "Please select only one user."
2349 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2350
2351 #: prefs.js:828
2352 msgid "Reset password of selected user?"
2353 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2354
2355 #: prefs.js:893
2356 msgid "Please select only one filter."
2357 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2358
2359 #: prefs.js:969
2360 msgid "No OPML file to upload."
2361 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2362
2363 #: prefs.js:1229
2364 msgid "Reset to defaults?"
2365 msgstr "標準に戻しますか?"
2366
2367 #: prefs.js:1641
2368 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2369 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2370
2371 #: prefs.js:1678
2372 msgid "Save current configuration?"
2373 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2374
2375 #: prefs.js:1779
2376 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2377 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2378
2379 #: prefs.js:1802
2380 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2381 msgstr ""
2382 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2383
2384 #: prefs.js:1821
2385 msgid "Remove filter %s?"
2386 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2387
2388 #: prefs.js:1882
2389 msgid "Save changes to selected feeds?"
2390 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2391
2392 #: prefs.js:1962
2393 msgid "Reset label colors to default?"
2394 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2395
2396 #: prefs.js:1987
2397 msgid "Please enter new label foreground color:"
2398 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2399
2400 #: prefs.js:1989
2401 msgid "Please enter new label background color:"
2402 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2403
2404 #: prefs.js:2121
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Activate selected profile?"
2407 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2408
2409 #: prefs.js:2137
2410 msgid "Please choose a profile to activate."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: tt-rss.js:74
2414 msgid "display feeds"
2415 msgstr "フィードの表示"
2416
2417 #: tt-rss.js:251
2418 msgid "Mark all articles as read?"
2419 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2420
2421 #: tt-rss.js:557
2422 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2423 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2424
2425 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
2426 msgid "Please select some feed first."
2427 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2428
2429 #: tt-rss.js:618
2430 msgid "Reset category order?"
2431 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2432
2433 #: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
2434 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2435 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2436
2437 #: tt-rss.js:760
2438 msgid "You can't edit this kind of feed."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: tt-rss.js:925
2442 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: tt-rss.js:935
2446 msgid "Rescore articles in %s?"
2447 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2448
2449 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2450 msgid "Star article"
2451 msgstr "記事をお気に入りにする"
2452
2453 #: viewfeed.js:577
2454 msgid "Unstar article"
2455 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2456
2457 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2458 msgid "Please wait..."
2459 msgstr "しばらくお待ちください..."
2460
2461 #: viewfeed.js:648
2462 msgid "Unpublish article"
2463 msgstr "非公開記事"
2464
2465 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2466 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2467 msgid "No articles are selected."
2468 msgstr "記事は選択されていません。"
2469
2470 #: viewfeed.js:1256
2471 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2472 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2473
2474 #: viewfeed.js:1298
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2477 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2478
2479 #: viewfeed.js:1300
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Delete %d selected articles?"
2482 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2483
2484 #: viewfeed.js:1348
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2487 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2488
2489 #: viewfeed.js:1351
2490 msgid "Move %d archived articles back?"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: viewfeed.js:1401
2494 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2495 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2496
2497 #: viewfeed.js:1977
2498 msgid "No article is selected."
2499 msgstr "選択された記事はありません。"
2500
2501 #: viewfeed.js:2018
2502 msgid "No articles found to mark"
2503 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2504
2505 #: viewfeed.js:2020
2506 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2507 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2508
2509 #: viewfeed.js:2255
2510 msgid "Please enter a note for this article:"
2511 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2512
2513 #~ msgid "Adding feed..."
2514 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2515
2516 #~ msgid "Adding feed category..."
2517 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "Adding profile..."
2521 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2522
2523 #~ msgid "Adding user..."
2524 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2525
2526 #~ msgid "Assign score to article:"
2527 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2528
2529 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2530 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2531
2532 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2533 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2534
2535 #~ msgid "Category reordering disabled"
2536 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2537
2538 #~ msgid "Category reordering enabled"
2539 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "Changing password..."
2543 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2544
2545 #~ msgid "Clearing feed..."
2546 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2547
2548 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2549 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2550
2551 #~ msgid "comments"
2552 #~ msgstr "コメント"
2553
2554 #~ msgid "Could not change feed URL."
2555 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2556
2557 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2558 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2559
2560 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2561 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2562
2563 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2564 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2565
2566 #~ msgid "Entire feed"
2567 #~ msgstr "元のフィード"
2568
2569 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2570 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2571
2572 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2573 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2574
2575 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2576 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2577
2578 #, fuzzy
2579 #~ msgid "Feed icon removed."
2580 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2581
2582 #~ msgid "Loading feed list..."
2583 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2584
2585 #~ msgid "Local data removed."
2586 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2587
2588 #~ msgid "Mark as read:"
2589 #~ msgstr "既読にする:"
2590
2591 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2592 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2593
2594 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2595 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2596
2597 #~ msgid "Purging selected feed..."
2598 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2599
2600 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2601 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2602
2603 #~ msgid "Removing feed..."
2604 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2605
2606 #~ msgid "Removing filter..."
2607 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2608
2609 #~ msgid "Removing offline data..."
2610 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2611
2612 #~ msgid "Removing selected categories..."
2613 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2614
2615 #~ msgid "Removing selected filters..."
2616 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2617
2618 #~ msgid "Removing selected labels..."
2619 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2623 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2624
2625 #~ msgid "Removing selected users..."
2626 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2627
2628 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2629 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2630
2631 #~ msgid "Rescoring articles..."
2632 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2633
2634 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2635 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2636
2637 #~ msgid "Saving article tags..."
2638 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2639
2640 #~ msgid "Saving feed..."
2641 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2642
2643 #~ msgid "Saving feeds..."
2644 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2645
2646 #~ msgid "Saving filter..."
2647 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2648
2649 #~ msgid "Saving user..."
2650 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2651
2652 #~ msgid "Selection"
2653 #~ msgstr "選択"
2654
2655 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2656 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2657
2658 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2659 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Upload failed."
2663 #~ msgstr "更新済み記事"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2668 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2669
2670 #~ msgid "Display original article content"
2671 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2672
2673 #~ msgid "All feeds updated."
2674 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2675
2676 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2677 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2678
2679 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2680 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2681
2682 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2683 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2684
2685 #~ msgid "Published feed URL changed."
2686 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2687
2688 #~ msgid "Trying to change address..."
2689 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2690
2691 #~ msgid "Trying to change password..."
2692 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2693
2694 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2695 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2696
2697 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2698 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2699
2700 #~ msgid "Clear articles"
2701 #~ msgstr "記事を消去する"
2702
2703 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2704 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2705
2706 #~ msgid "Done."
2707 #~ msgstr "終了しました。"
2708
2709 #~ msgid "Visit official site"
2710 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2711
2712 #~ msgid "Close"
2713 #~ msgstr "閉じる"
2714
2715 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2716 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2717
2718 #~ msgid "Themes"
2719 #~ msgstr "テーマ"
2720
2721 #~ msgid "Change theme"
2722 #~ msgstr "テーマを変更する"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Hide read items"
2726 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2730 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2731
2732 #~ msgid "Search results"
2733 #~ msgstr "検索結果"
2734
2735 #~ msgid "More feeds..."
2736 #~ msgstr "更なるフィード..."
2737
2738 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2739 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2740
2741 #~ msgid "Search:"
2742 #~ msgstr "検索:"
2743
2744 #~ msgid "Order:"
2745 #~ msgstr "並べ替え:"
2746
2747 #~ msgid "browse more"
2748 #~ msgstr "もっと参照する"
2749
2750 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2751 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2752
2753 #~ msgid "Top"
2754 #~ msgstr "トップ"
2755
2756 #~ msgid "Show"
2757 #~ msgstr "表示"
2758
2759 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2760 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2761
2762 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2763 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2764
2765 #~ msgid "Recategorize"
2766 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2767
2768 #~ msgid "Other:"
2769 #~ msgstr "その他:"
2770
2771 #~ msgid "Generate another link"
2772 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2773
2774 #~ msgid "View feeds"
2775 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2776
2777 #~ msgid "View tags"
2778 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2779
2780 #~ msgid "Back"
2781 #~ msgstr "戻る"
2782
2783 #~ msgid "Refresh"
2784 #~ msgstr "再描画"
2785
2786 #~ msgid "Page"
2787 #~ msgstr "ページ"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Back to feedlist"
2791 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2792
2793 #~ msgid "Tags:"
2794 #~ msgstr "タグ:"
2795
2796 #~ msgid "Mark as unread"
2797 #~ msgstr "未読にする"
2798
2799 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2800 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Click to view"
2804 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2805
2806 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2807 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2808
2809 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2810 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2811
2812 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2813 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2814
2815 #~ msgid "Loading help..."
2816 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2817
2818 #~ msgid "Saving label..."
2819 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2820
2821 #~ msgid "Please select only one label."
2822 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2823
2824 #~ msgid "Please select only one category."
2825 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2826
2827 #~ msgid "Address changed."
2828 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2829
2830 #~ msgid ""
2831 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2834 #~ "でしょう。"
2835
2836 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2837 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2838
2839 #~ msgid "Restart in offline mode"
2840 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2841
2842 #~ msgid "Restart in online mode"
2843 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2844
2845 #~ msgid "Remove offline data?"
2846 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2847
2848 #~ msgid "Search to label"
2849 #~ msgstr "ラベルの検索"
2850
2851 #~ msgid "Toggle:"
2852 #~ msgstr "トグル"
2853
2854 #~ msgid "Convert to label"
2855 #~ msgstr "ラベルの変換"
2856
2857 #~ msgid "Dashboard"
2858 #~ msgstr "ダッシュボード"
2859
2860 #~ msgid "Match "
2861 #~ msgstr "一致 "
2862
2863 #~ msgid "Title contains"
2864 #~ msgstr "題名の内容"
2865
2866 #~ msgid "Content contains"
2867 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2868
2869 #~ msgid "Score equals"
2870 #~ msgstr "スコアと同じ"
2871
2872 #~ msgid "Score is greater than"
2873 #~ msgstr "スコア以上"
2874
2875 #~ msgid "Score is less than"
2876 #~ msgstr "スコア以下"
2877
2878 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2879 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2880
2881 #~ msgid "Articles newer than X days"
2882 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2883
2884 #~ msgid "Add"
2885 #~ msgstr "追加"
2886
2887 #~ msgid ""
2888 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2891 #~ "す。"
2892
2893 #~ msgid "Converting database..."
2894 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2895
2896 #~ msgid "Unknown Error"
2897 #~ msgstr "未知のエラー"
2898
2899 #~ msgid "Content Filtering"
2900 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2901
2902 #~ msgid "Label Editor"
2903 #~ msgstr "ラベルエディター"
2904
2905 #~ msgid "User Manager"
2906 #~ msgstr "ユーザー管理"
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2910 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2913 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2914
2915 #~ msgid ""
2916 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2917 #~ msgstr ""
2918 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2919 #~ "さい。\n"
2920
2921 #~ msgid ""
2922 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2923 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2924 #~ msgstr ""
2925 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
2926 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
2927
2928 #~ msgid ""
2929 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2930 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
2933 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
2934
2935 #~ msgid ""
2936 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2937 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2938 #~ msgstr ""
2939 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
2940 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
2941
2942 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2943 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
2944
2945 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2946 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
2947
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
2951 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
2952 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2956 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
2957
2958 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2959 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2963 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
2966 #~ "た"
2967
2968 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2969 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
2970
2971 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
2973
2974 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2975 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
2976
2977 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2978 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
2979
2980 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2981 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
2982
2983 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2984 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
2985
2986 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2987 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
2988
2989 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2990 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
2991
2992 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2993 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
2994
2995 #~ msgid "Create Label"
2996 #~ msgstr "ラベルの作成"
2997
2998 #~ msgid "Caption"
2999 #~ msgstr "キャプション"
3000
3001 #~ msgid "Match SQL"
3002 #~ msgstr "SQL の一致"
3003
3004 #~ msgid "Test"
3005 #~ msgstr "テスト"
3006
3007 #~ msgid "Feed information:"
3008 #~ msgstr "フィード情報:"
3009
3010 #~ msgid "Site:"
3011 #~ msgstr "サイト:"
3012
3013 #~ msgid "Last updated:"
3014 #~ msgstr "最終更新:"
3015
3016 #~ msgid "Last headlines:"
3017 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3018
3019 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3020 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3021
3022 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3023 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3024
3025 #~ msgid "Top 25"
3026 #~ msgstr "トップ 25"
3027
3028 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3029 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3030
3031 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3032 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3033
3034 #~ msgid "SQL Expression"
3035 #~ msgstr "SQL 表記"
3036
3037 #~ msgid "[No caption]"
3038 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3039
3040 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3041 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3042
3043 #~ msgid "Examples"
3044 #~ msgstr "例"
3045
3046 #~ msgid "Match all unread articles:"
3047 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3048
3049 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3050 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3051
3052 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3053 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3054
3055 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3056 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3057
3058 #~ msgid "This program requires cookies "
3059 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3060
3061 #~ msgid "description"
3062 #~ msgstr "説明"
3063
3064 #~ msgid "filter_type_descr"
3065 #~ msgstr "filter_type_descr"
3066
3067 #~ msgid "action_description"
3068 #~ msgstr "action_description"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Perform action"
3072 #~ msgstr "操作の実行"
3073
3074 #~ msgid "Filter expression"
3075 #~ msgstr "フィルター表現"
3076
3077 #~ msgid "Change password:"
3078 #~ msgstr "変更パスワード:"
3079
3080 #~ msgid "Category:"
3081 #~ msgstr "カテゴリー:"
3082
3083 #~ msgid "Caption:"
3084 #~ msgstr "キャプション:"
3085
3086 #~ msgid "SQL Expression:"
3087 #~ msgstr "SQL 表現:"
3088
3089 #~ msgid "Feed:"
3090 #~ msgstr "フィード:"
3091
3092 #~ msgid "Action:"
3093 #~ msgstr "操作:"
3094
3095 #~ msgid "Params:"
3096 #~ msgstr "パラメーター:"
3097
3098 #~ msgid "Title:"
3099 #~ msgstr "題名:"
3100
3101 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3102 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3103
3104 #~ msgid "Toggle"
3105 #~ msgstr "トグル"
3106
3107 #~ msgid "This page"
3108 #~ msgstr "このページ"
3109
3110 #~ msgid "Next page"
3111 #~ msgstr "次のページ"
3112
3113 #~ msgid "Previous page"
3114 #~ msgstr "前のページ"
3115
3116 #~ msgid "First page"
3117 #~ msgstr "最初のページ"