]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: errors.php:9
105 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
106 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
107
108 #: errors.php:12
109 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
110 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111
112 #: errors.php:15
113 #, fuzzy
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
120
121 #: errors.php:19
122 #, fuzzy
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 #, fuzzy
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
154
155 #: index.php:135
156 #: index.php:152
157 #: index.php:277
158 #: prefs.php:103
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:680
162 #: classes/pref/feeds.php:1331
163 #: plugins/digest/digest_body.php:63
164 #: js/feedlist.js:128
165 #: js/feedlist.js:438
166 #: js/functions.js:420
167 #: js/functions.js:758
168 #: js/functions.js:1194
169 #: js/functions.js:1329
170 #: js/functions.js:1641
171 #: js/prefs.js:86
172 #: js/prefs.js:576
173 #: js/prefs.js:666
174 #: js/prefs.js:858
175 #: js/prefs.js:1445
176 #: js/prefs.js:1498
177 #: js/prefs.js:1557
178 #: js/prefs.js:1574
179 #: js/prefs.js:1590
180 #: js/prefs.js:1606
181 #: js/prefs.js:1625
182 #: js/prefs.js:1798
183 #: js/prefs.js:1814
184 #: js/tt-rss.js:475
185 #: js/tt-rss.js:492
186 #: js/viewfeed.js:775
187 #: js/viewfeed.js:1201
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
192
193 #: index.php:166
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "フィード一覧を閉じる"
196
197 #: index.php:169
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "記事を保管しました"
201
202 #: index.php:172
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr ""
205
206 #: index.php:173
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "すべての記事"
209
210 #: index.php:174
211 #: include/functions.php:1955
212 #: classes/feeds.php:106
213 msgid "Starred"
214 msgstr "お気に入り"
215
216 #: index.php:175
217 #: include/functions.php:1956
218 #: classes/feeds.php:107
219 msgid "Published"
220 msgstr "公開済み"
221
222 #: index.php:176
223 #: classes/feeds.php:93
224 #: classes/feeds.php:105
225 msgid "Unread"
226 msgstr "未読"
227
228 #: index.php:177
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "未読"
232
233 #: index.php:178
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:179
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "スコア計算の無効化"
240
241 #: index.php:182
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "記事を保管しました"
245
246 #: index.php:185
247 msgid "Default"
248 msgstr "標準"
249
250 #: index.php:186
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:187
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:188
259 msgid "Title"
260 msgstr "題名"
261
262 #: index.php:192
263 #: index.php:241
264 #: include/functions.php:1945
265 #: classes/feeds.php:111
266 #: classes/feeds.php:441
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 #: plugins/digest/digest.js:647
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "既読にする"
272
273 #: index.php:195
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr ""
276
277 #: index.php:198
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr ""
280
281 #: index.php:201
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:218
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
288
289 #: index.php:226
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
292
293 #: index.php:231
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "操作..."
296
297 #: index.php:233
298 #, fuzzy
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "設定"
301
302 #: index.php:234
303 msgid "Search..."
304 msgstr "検索..."
305
306 #: index.php:235
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "フィード操作"
309
310 #: index.php:236
311 #: classes/handler/public.php:578
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "フィードを購読する..."
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "フィードを編集する..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
322
323 #: index.php:239
324 #: classes/pref/feeds.php:717
325 #: classes/pref/feeds.php:1283
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "購読をやめる"
329
330 #: index.php:240
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "すべてのフィード:"
333
334 #: index.php:242
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
337
338 #: index.php:243
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "その他の操作:"
341
342 #: index.php:245
343 msgid "Switch to digest..."
344 msgstr "ダイジェストに移行..."
345
346 #: index.php:247
347 #, fuzzy
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "タグクラウド"
350
351 #: index.php:248
352 #: include/functions.php:1931
353 #, fuzzy
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "タグで選択..."
360
361 #: index.php:250
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "ラベルを作成する..."
364
365 #: index.php:251
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "フィルターを作成しています..."
368
369 #: index.php:252
370 #, fuzzy
371 msgid "Keyboard shortcuts help"
372 msgstr "キーボードショートカット"
373
374 #: index.php:261
375 #: plugins/digest/digest_body.php:77
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
377 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
378 msgid "Logout"
379 msgstr "ログアウト"
380
381 #: prefs.php:36
382 #: prefs.php:121
383 #: include/functions.php:1958
384 #: classes/pref/prefs.php:444
385 msgid "Preferences"
386 msgstr "設定"
387
388 #: prefs.php:112
389 msgid "Keyboard shortcuts"
390 msgstr "キーボードショートカット"
391
392 #: prefs.php:113
393 msgid "Exit preferences"
394 msgstr "設定を終了する"
395
396 #: prefs.php:124
397 #: classes/pref/feeds.php:107
398 #: classes/pref/feeds.php:1209
399 #: classes/pref/feeds.php:1272
400 msgid "Feeds"
401 msgstr "フィード"
402
403 #: prefs.php:127
404 #: classes/pref/filters.php:156
405 msgid "Filters"
406 msgstr "フィルター"
407
408 #: prefs.php:130
409 #: include/functions.php:1148
410 #: include/functions.php:1784
411 #: classes/pref/labels.php:90
412 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
413 msgid "Labels"
414 msgstr "ラベル"
415
416 #: prefs.php:134
417 msgid "Users"
418 msgstr "ユーザー"
419
420 #: register.php:186
421 #: include/login_form.php:238
422 msgid "Create new account"
423 msgstr "新規アカウントの作成"
424
425 #: register.php:192
426 msgid "New user registrations are administratively disabled."
427 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
428
429 #: register.php:196
430 #: register.php:241
431 #: register.php:254
432 #: register.php:269
433 #: register.php:288
434 #: register.php:336
435 #: register.php:346
436 #: register.php:358
437 #: classes/handler/public.php:648
438 #: classes/handler/public.php:736
439 #: classes/handler/public.php:818
440 #: classes/handler/public.php:893
441 #: classes/handler/public.php:907
442 #: classes/handler/public.php:914
443 #: classes/handler/public.php:939
444 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
445 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
446
447 #: register.php:217
448 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
449 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
450
451 #: register.php:223
452 msgid "Desired login:"
453 msgstr "ご希望のlogin名:"
454
455 #: register.php:226
456 msgid "Check availability"
457 msgstr "有効性の確認"
458
459 #: register.php:228
460 #: classes/handler/public.php:776
461 msgid "Email:"
462 msgstr "メールアドレス:"
463
464 #: register.php:231
465 #: classes/handler/public.php:781
466 msgid "How much is two plus two:"
467 msgstr "2 + 2 = ?"
468
469 #: register.php:234
470 msgid "Submit registration"
471 msgstr "登録を送信する"
472
473 #: register.php:252
474 msgid "Your registration information is incomplete."
475 msgstr "登録情報が完成していません。"
476
477 #: register.php:267
478 msgid "Sorry, this username is already taken."
479 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
480
481 #: register.php:286
482 msgid "Registration failed."
483 msgstr "登録に失敗しました。"
484
485 #: register.php:333
486 msgid "Account created successfully."
487 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
488
489 #: register.php:355
490 msgid "New user registrations are currently closed."
491 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
492
493 #: update.php:56
494 #, fuzzy
495 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
496 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
497
498 #: include/digest.php:109
499 #: include/functions.php:1157
500 #: include/functions.php:1685
501 #: include/functions.php:1770
502 #: include/functions.php:1792
503 #: classes/opml.php:416
504 #: classes/pref/feeds.php:222
505 msgid "Uncategorized"
506 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
507
508 #: include/feedbrowser.php:83
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "%d archived article"
511 msgid_plural "%d archived articles"
512 msgstr[0] "お気に入りの記事"
513 msgstr[1] "お気に入りの記事"
514
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "フィードがありません。"
518
519 #: include/functions.php:1146
520 #: include/functions.php:1782
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
522 msgid "Special"
523 msgstr "特別"
524
525 #: include/functions.php:1634
526 #: classes/feeds.php:1104
527 #: classes/pref/filters.php:427
528 msgid "All feeds"
529 msgstr "すべてのフィード"
530
531 #: include/functions.php:1835
532 msgid "Starred articles"
533 msgstr "お気に入りの記事"
534
535 #: include/functions.php:1837
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "公開済みの記事"
538
539 #: include/functions.php:1839
540 msgid "Fresh articles"
541 msgstr "新しい記事"
542
543 #: include/functions.php:1841
544 #: include/functions.php:1953
545 msgid "All articles"
546 msgstr "すべての記事"
547
548 #: include/functions.php:1843
549 #, fuzzy
550 msgid "Archived articles"
551 msgstr "未読記事"
552
553 #: include/functions.php:1845
554 msgid "Recently read"
555 msgstr "最近読んだ"
556
557 #: include/functions.php:1908
558 msgid "Navigation"
559 msgstr "ナビゲーション"
560
561 #: include/functions.php:1909
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next feed"
564 msgstr "次のフィードを開く"
565
566 #: include/functions.php:1910
567 msgid "Open previous feed"
568 msgstr "前のフィードを開く"
569
570 #: include/functions.php:1911
571 #, fuzzy
572 msgid "Open next article"
573 msgstr "次の記事を開く"
574
575 #: include/functions.php:1912
576 #, fuzzy
577 msgid "Open previous article"
578 msgstr "前の記事を開く"
579
580 #: include/functions.php:1913
581 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
582 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
583
584 #: include/functions.php:1914
585 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
586 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
587
588 #: include/functions.php:1915
589 msgid "Show search dialog"
590 msgstr "検索ダイアログを表示する"
591
592 #: include/functions.php:1916
593 #, fuzzy
594 msgid "Article"
595 msgstr "すべての記事"
596
597 #: include/functions.php:1917
598 msgid "Toggle starred"
599 msgstr "お気に入りを切り替える"
600
601 #: include/functions.php:1918
602 #: js/viewfeed.js:1872
603 msgid "Toggle published"
604 msgstr "公開を切り替える"
605
606 #: include/functions.php:1919
607 #: js/viewfeed.js:1850
608 msgid "Toggle unread"
609 msgstr "未読に切り替える"
610
611 #: include/functions.php:1920
612 msgid "Edit tags"
613 msgstr "タグを編集する"
614
615 #: include/functions.php:1921
616 #, fuzzy
617 msgid "Dismiss selected"
618 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
619
620 #: include/functions.php:1922
621 #, fuzzy
622 msgid "Dismiss read"
623 msgstr "公開記事"
624
625 #: include/functions.php:1923
626 #, fuzzy
627 msgid "Open in new window"
628 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
629
630 #: include/functions.php:1924
631 #: js/viewfeed.js:1891
632 #, fuzzy
633 msgid "Mark below as read"
634 msgstr "既読にする"
635
636 #: include/functions.php:1925
637 #: js/viewfeed.js:1885
638 #, fuzzy
639 msgid "Mark above as read"
640 msgstr "既読にする"
641
642 #: include/functions.php:1926
643 #, fuzzy
644 msgid "Scroll down"
645 msgstr "下にスクロール"
646
647 #: include/functions.php:1927
648 msgid "Scroll up"
649 msgstr "上にスクロール"
650
651 #: include/functions.php:1928
652 #, fuzzy
653 msgid "Select article under cursor"
654 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
655
656 #: include/functions.php:1929
657 #, fuzzy
658 msgid "Email article"
659 msgstr "すべての記事"
660
661 #: include/functions.php:1930
662 #, fuzzy
663 msgid "Close/collapse article"
664 msgstr "記事を消去する"
665
666 #: include/functions.php:1932
667 #: plugins/embed_original/init.php:33
668 #, fuzzy
669 msgid "Toggle embed original"
670 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
671
672 #: include/functions.php:1933
673 #, fuzzy
674 msgid "Article selection"
675 msgstr "有効な記事の操作"
676
677 #: include/functions.php:1934
678 #, fuzzy
679 msgid "Select all articles"
680 msgstr "記事を消去する"
681
682 #: include/functions.php:1935
683 #, fuzzy
684 msgid "Select unread"
685 msgstr "未読記事を削除する"
686
687 #: include/functions.php:1936
688 #, fuzzy
689 msgid "Select starred"
690 msgstr "お気に入りに設定する"
691
692 #: include/functions.php:1937
693 #, fuzzy
694 msgid "Select published"
695 msgstr "未読記事を削除する"
696
697 #: include/functions.php:1938
698 #, fuzzy
699 msgid "Invert selection"
700 msgstr "有効な記事の操作"
701
702 #: include/functions.php:1939
703 #, fuzzy
704 msgid "Deselect everything"
705 msgstr "記事を消去する"
706
707 #: include/functions.php:1940
708 #: classes/pref/feeds.php:521
709 #: classes/pref/feeds.php:754
710 msgid "Feed"
711 msgstr "フィード"
712
713 #: include/functions.php:1941
714 #, fuzzy
715 msgid "Refresh current feed"
716 msgstr "有効なフィードの更新"
717
718 #: include/functions.php:1942
719 #, fuzzy
720 msgid "Un/hide read feeds"
721 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
722
723 #: include/functions.php:1943
724 #: classes/pref/feeds.php:1275
725 msgid "Subscribe to feed"
726 msgstr "フィードを購読する"
727
728 #: include/functions.php:1944
729 #: js/FeedTree.js:135
730 #: js/PrefFeedTree.js:67
731 msgid "Edit feed"
732 msgstr "フィードを編集する"
733
734 #: include/functions.php:1946
735 #, fuzzy
736 msgid "Reverse headlines"
737 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
738
739 #: include/functions.php:1947
740 #, fuzzy
741 msgid "Debug feed update"
742 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
743
744 #: include/functions.php:1948
745 #: js/FeedTree.js:178
746 msgid "Mark all feeds as read"
747 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
748
749 #: include/functions.php:1949
750 #, fuzzy
751 msgid "Un/collapse current category"
752 msgstr "カテゴリーの開閉"
753
754 #: include/functions.php:1950
755 #, fuzzy
756 msgid "Toggle combined mode"
757 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
758
759 #: include/functions.php:1951
760 #, fuzzy
761 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
762 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
763
764 #: include/functions.php:1952
765 #, fuzzy
766 msgid "Go to"
767 msgstr "移動..."
768
769 #: include/functions.php:1954
770 #, fuzzy
771 msgid "Fresh"
772 msgstr "再描画"
773
774 #: include/functions.php:1957
775 #: js/tt-rss.js:431
776 #: js/tt-rss.js:584
777 msgid "Tag cloud"
778 msgstr "タグクラウド"
779
780 #: include/functions.php:1959
781 #, fuzzy
782 msgid "Other"
783 msgstr "その他:"
784
785 #: include/functions.php:1960
786 #: classes/pref/labels.php:281
787 msgid "Create label"
788 msgstr "ラベルを作成する"
789
790 #: include/functions.php:1961
791 #: classes/pref/filters.php:654
792 msgid "Create filter"
793 msgstr "フィルターを作成する"
794
795 #: include/functions.php:1962
796 #, fuzzy
797 msgid "Un/collapse sidebar"
798 msgstr "サイドバーを縮小する"
799
800 #: include/functions.php:1963
801 #, fuzzy
802 msgid "Show help dialog"
803 msgstr "検索ダイアログを表示する"
804
805 #: include/functions.php:2471
806 #, fuzzy, php-format
807 msgid "Search results: %s"
808 msgstr "検索結果"
809
810 #: include/functions.php:2962
811 #: js/viewfeed.js:1978
812 #, fuzzy
813 msgid "Click to play"
814 msgstr "クリックで表示"
815
816 #: include/functions.php:2963
817 #: js/viewfeed.js:1977
818 msgid "Play"
819 msgstr "表示"
820
821 #: include/functions.php:3080
822 msgid " - "
823 msgstr " - "
824
825 #: include/functions.php:3102
826 #: include/functions.php:3396
827 #: classes/article.php:281
828 msgid "no tags"
829 msgstr "タグがありません"
830
831 #: include/functions.php:3112
832 #: classes/feeds.php:686
833 msgid "Edit tags for this article"
834 msgstr "この記事のタグを編集する"
835
836 #: include/functions.php:3141
837 #: classes/feeds.php:642
838 #, fuzzy
839 msgid "Originally from:"
840 msgstr "元の記事内容を表示する"
841
842 #: include/functions.php:3154
843 #: classes/feeds.php:655
844 #: classes/pref/feeds.php:540
845 #, fuzzy
846 msgid "Feed URL"
847 msgstr "フィード"
848
849 #: include/functions.php:3185
850 #: classes/dlg.php:37
851 #: classes/dlg.php:60
852 #: classes/dlg.php:93
853 #: classes/dlg.php:159
854 #: classes/dlg.php:190
855 #: classes/dlg.php:217
856 #: classes/dlg.php:250
857 #: classes/dlg.php:262
858 #: classes/backend.php:105
859 #: classes/pref/users.php:99
860 #: classes/pref/filters.php:147
861 #: classes/pref/prefs.php:1105
862 #: classes/pref/feeds.php:1588
863 #: classes/pref/feeds.php:1660
864 #: plugins/import_export/init.php:406
865 #: plugins/import_export/init.php:429
866 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
867 #: plugins/share/init.php:67
868 #: plugins/updater/init.php:361
869 msgid "Close this window"
870 msgstr "このウィンドウを閉じる"
871
872 #: include/functions.php:3421
873 #, fuzzy
874 msgid "(edit note)"
875 msgstr "ノートの編集"
876
877 #: include/functions.php:3656
878 msgid "unknown type"
879 msgstr "未知の種類"
880
881 #: include/functions.php:3712
882 #, fuzzy
883 msgid "Attachments"
884 msgstr "添付:"
885
886 #: include/login_form.php:183
887 #: classes/handler/public.php:483
888 #: classes/handler/public.php:771
889 #: plugins/mobile/login_form.php:40
890 msgid "Login:"
891 msgstr "ログイン:"
892
893 #: include/login_form.php:192
894 #: classes/handler/public.php:486
895 #: plugins/mobile/login_form.php:45
896 msgid "Password:"
897 msgstr "パスワード:"
898
899 #: include/login_form.php:197
900 #, fuzzy
901 msgid "I forgot my password"
902 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
903
904 #: include/login_form.php:201
905 #: classes/handler/public.php:489
906 #: classes/pref/prefs.php:552
907 msgid "Language:"
908 msgstr "言語:"
909
910 #: include/login_form.php:209
911 #, fuzzy
912 msgid "Profile:"
913 msgstr "ファイル:"
914
915 #: include/login_form.php:213
916 #: classes/handler/public.php:233
917 #: classes/rpc.php:64
918 #: classes/pref/prefs.php:1041
919 #, fuzzy
920 msgid "Default profile"
921 msgstr "標準の記事制限"
922
923 #: include/login_form.php:221
924 msgid "Use less traffic"
925 msgstr ""
926
927 #: include/login_form.php:229
928 msgid "Remember me"
929 msgstr ""
930
931 #: include/login_form.php:235
932 #: classes/handler/public.php:499
933 #: plugins/mobile/login_form.php:28
934 msgid "Log in"
935 msgstr "ログイン"
936
937 #: include/sessions.php:62
938 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
939 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
940
941 #: classes/article.php:25
942 #, fuzzy
943 msgid "Article not found."
944 msgstr "フィードが見つかりません。"
945
946 #: classes/article.php:179
947 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
948 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
949
950 #: classes/article.php:204
951 #: classes/pref/users.php:176
952 #: classes/pref/labels.php:79
953 #: classes/pref/filters.php:405
954 #: classes/pref/prefs.php:987
955 #: classes/pref/feeds.php:733
956 #: classes/pref/feeds.php:881
957 #: plugins/nsfw/init.php:86
958 #: plugins/note/init.php:53
959 #: plugins/instances/init.php:248
960 msgid "Save"
961 msgstr "保存"
962
963 #: classes/article.php:206
964 #: classes/handler/public.php:460
965 #: classes/handler/public.php:502
966 #: classes/feeds.php:1031
967 #: classes/feeds.php:1083
968 #: classes/feeds.php:1143
969 #: classes/pref/users.php:178
970 #: classes/pref/labels.php:81
971 #: classes/pref/filters.php:408
972 #: classes/pref/filters.php:804
973 #: classes/pref/filters.php:880
974 #: classes/pref/filters.php:947
975 #: classes/pref/prefs.php:989
976 #: classes/pref/feeds.php:734
977 #: classes/pref/feeds.php:884
978 #: classes/pref/feeds.php:1797
979 #: plugins/mail/init.php:126
980 #: plugins/note/init.php:55
981 #: plugins/instances/init.php:251
982 #: plugins/instances/init.php:440
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "取り消し"
985
986 #: classes/handler/public.php:424
987 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
988 #, fuzzy
989 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
990 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
991
992 #: classes/handler/public.php:432
993 msgid "Title:"
994 msgstr "題名:"
995
996 #: classes/handler/public.php:434
997 #: classes/pref/feeds.php:538
998 #: classes/pref/feeds.php:769
999 #: plugins/instances/init.php:215
1000 #: plugins/instances/init.php:405
1001 msgid "URL:"
1002 msgstr "URL:"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:436
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Content:"
1007 msgstr "内容"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:438
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Labels:"
1012 msgstr "ラベル"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:457
1015 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1016 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1017
1018 #: classes/handler/public.php:459
1019 msgid "Share"
1020 msgstr "共有"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:481
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Not logged in"
1025 msgstr "ログインしていません"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:548
1028 msgid "Incorrect username or password"
1029 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:584
1032 #: classes/handler/public.php:681
1033 #, php-format
1034 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1035 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:587
1038 #: classes/handler/public.php:672
1039 #, php-format
1040 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1041 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:590
1044 #: classes/handler/public.php:675
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1047 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:593
1050 #: classes/handler/public.php:678
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1053 msgstr "フィードがありません。"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:596
1056 #: classes/handler/public.php:684
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Multiple feed URLs found."
1059 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:600
1062 #: classes/handler/public.php:689
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1065 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:618
1068 #: classes/handler/public.php:707
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Subscribe to selected feed"
1071 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:643
1074 #: classes/handler/public.php:731
1075 msgid "Edit subscription options"
1076 msgstr "購読オプションの編集"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:758
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Password recovery"
1081 msgstr "パスワード:"
1082
1083 #: classes/handler/public.php:764
1084 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: classes/handler/public.php:786
1088 #: classes/pref/users.php:360
1089 msgid "Reset password"
1090 msgstr "パスワードのリセット"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:796
1093 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1094 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:800
1097 #: classes/handler/public.php:826
1098 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Go back"
1101 msgstr "戻る"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:822
1104 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1105 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:842
1108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1109 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:866
1112 msgid "Database Updater"
1113 msgstr "データベースアップデーター"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:931
1116 msgid "Perform updates"
1117 msgstr "更新の実行"
1118
1119 #: classes/dlg.php:16
1120 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: classes/dlg.php:48
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Your Public OPML URL is:"
1126 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1127
1128 #: classes/dlg.php:57
1129 #: classes/dlg.php:214
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Generate new URL"
1132 msgstr "生成したフィード"
1133
1134 #: classes/dlg.php:71
1135 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: classes/dlg.php:75
1139 #: classes/dlg.php:84
1140 msgid "Last update:"
1141 msgstr "最終更新:"
1142
1143 #: classes/dlg.php:80
1144 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: classes/dlg.php:166
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Match:"
1150 msgstr "一致"
1151
1152 #: classes/dlg.php:168
1153 msgid "Any"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: classes/dlg.php:171
1157 #, fuzzy
1158 msgid "All tags."
1159 msgstr "タグがありません"
1160
1161 #: classes/dlg.php:173
1162 msgid "Which Tags?"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: classes/dlg.php:186
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Display entries"
1168 msgstr "フィードの表示"
1169
1170 #: classes/dlg.php:205
1171 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: classes/dlg.php:233
1175 #: plugins/updater/init.php:331
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1178 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1179
1180 #: classes/dlg.php:241
1181 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:245
1185 #: plugins/updater/init.php:335
1186 msgid "See the release notes"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/dlg.php:247
1190 msgid "Download"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: classes/dlg.php:255
1194 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: classes/feeds.php:68
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Visit the website"
1200 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1201
1202 #: classes/feeds.php:83
1203 #, fuzzy
1204 msgid "View as RSS feed"
1205 msgstr "フィードを閲覧する"
1206
1207 #: classes/feeds.php:84
1208 #: classes/feeds.php:138
1209 #: classes/pref/feeds.php:1440
1210 #, fuzzy
1211 msgid "View as RSS"
1212 msgstr "タグを閲覧する"
1213
1214 #: classes/feeds.php:91
1215 msgid "Select:"
1216 msgstr "選択:"
1217
1218 #: classes/feeds.php:92
1219 #: classes/pref/users.php:345
1220 #: classes/pref/labels.php:275
1221 #: classes/pref/filters.php:282
1222 #: classes/pref/filters.php:330
1223 #: classes/pref/filters.php:648
1224 #: classes/pref/filters.php:737
1225 #: classes/pref/filters.php:764
1226 #: classes/pref/prefs.php:1001
1227 #: classes/pref/feeds.php:1266
1228 #: classes/pref/feeds.php:1536
1229 #: classes/pref/feeds.php:1606
1230 #: plugins/instances/init.php:290
1231 msgid "All"
1232 msgstr "すべて"
1233
1234 #: classes/feeds.php:94
1235 msgid "Invert"
1236 msgstr "反転"
1237
1238 #: classes/feeds.php:95
1239 #: classes/pref/users.php:347
1240 #: classes/pref/labels.php:277
1241 #: classes/pref/filters.php:284
1242 #: classes/pref/filters.php:332
1243 #: classes/pref/filters.php:650
1244 #: classes/pref/filters.php:739
1245 #: classes/pref/filters.php:766
1246 #: classes/pref/prefs.php:1003
1247 #: classes/pref/feeds.php:1268
1248 #: classes/pref/feeds.php:1538
1249 #: classes/pref/feeds.php:1608
1250 #: plugins/instances/init.php:292
1251 msgid "None"
1252 msgstr "なし"
1253
1254 #: classes/feeds.php:101
1255 #, fuzzy
1256 msgid "More..."
1257 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1258
1259 #: classes/feeds.php:103
1260 msgid "Selection toggle:"
1261 msgstr "選択の切り替え:"
1262
1263 #: classes/feeds.php:109
1264 msgid "Selection:"
1265 msgstr "選択:"
1266
1267 #: classes/feeds.php:112
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Set score"
1270 msgstr "スコア"
1271
1272 #: classes/feeds.php:115
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Archive"
1275 msgstr "記事の日付"
1276
1277 #: classes/feeds.php:117
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Move back"
1280 msgstr "戻る"
1281
1282 #: classes/feeds.php:118
1283 #: classes/pref/filters.php:291
1284 #: classes/pref/filters.php:339
1285 #: classes/pref/filters.php:746
1286 #: classes/pref/filters.php:773
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Delete"
1289 msgstr "標準"
1290
1291 #: classes/feeds.php:125
1292 #: classes/feeds.php:130
1293 #: plugins/mailto/init.php:28
1294 #: plugins/mail/init.php:28
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Forward by email"
1297 msgstr "記事をお気に入りにする"
1298
1299 #: classes/feeds.php:134
1300 msgid "Feed:"
1301 msgstr "フィード:"
1302
1303 #: classes/feeds.php:205
1304 #: classes/feeds.php:831
1305 msgid "Feed not found."
1306 msgstr "フィードが見つかりません。"
1307
1308 #: classes/feeds.php:388
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Imported at %s"
1311 msgstr "インポート"
1312
1313 #: classes/feeds.php:535
1314 msgid "mark as read"
1315 msgstr "既読にする"
1316
1317 #: classes/feeds.php:586
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Collapse article"
1320 msgstr "記事を消去する"
1321
1322 #: classes/feeds.php:732
1323 msgid "No unread articles found to display."
1324 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1325
1326 #: classes/feeds.php:735
1327 msgid "No updated articles found to display."
1328 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1329
1330 #: classes/feeds.php:738
1331 msgid "No starred articles found to display."
1332 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1333
1334 #: classes/feeds.php:742
1335 #, fuzzy
1336 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1337 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1338
1339 #: classes/feeds.php:744
1340 msgid "No articles found to display."
1341 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1342
1343 #: classes/feeds.php:759
1344 #: classes/feeds.php:926
1345 #, php-format
1346 msgid "Feeds last updated at %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: classes/feeds.php:769
1350 #: classes/feeds.php:936
1351 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1352 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1353
1354 #: classes/feeds.php:916
1355 msgid "No feed selected."
1356 msgstr "フィードは選択されていません。"
1357
1358 #: classes/feeds.php:969
1359 #: classes/feeds.php:977
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Feed or site URL"
1362 msgstr "フィード"
1363
1364 #: classes/feeds.php:983
1365 #: classes/pref/feeds.php:560
1366 #: classes/pref/feeds.php:782
1367 #: classes/pref/feeds.php:1761
1368 msgid "Place in category:"
1369 msgstr "カテゴリーの場所:"
1370
1371 #: classes/feeds.php:991
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Available feeds"
1374 msgstr "すべてのフィード"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1003
1377 #: classes/pref/users.php:139
1378 #: classes/pref/feeds.php:590
1379 #: classes/pref/feeds.php:818
1380 msgid "Authentication"
1381 msgstr "認証"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1007
1384 #: classes/pref/users.php:402
1385 #: classes/pref/feeds.php:596
1386 #: classes/pref/feeds.php:822
1387 #: classes/pref/feeds.php:1775
1388 msgid "Login"
1389 msgstr "ログイン"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1010
1392 #: classes/pref/prefs.php:269
1393 #: classes/pref/feeds.php:602
1394 #: classes/pref/feeds.php:828
1395 #: classes/pref/feeds.php:1778
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Password"
1398 msgstr "パスワード:"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1020
1401 msgid "This feed requires authentication."
1402 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1403
1404 #: classes/feeds.php:1025
1405 #: classes/feeds.php:1081
1406 #: classes/pref/feeds.php:1796
1407 msgid "Subscribe"
1408 msgstr "購読"
1409
1410 #: classes/feeds.php:1028
1411 #, fuzzy
1412 msgid "More feeds"
1413 msgstr "さらなるフィード"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1051
1416 #: classes/feeds.php:1142
1417 #: classes/pref/users.php:332
1418 #: classes/pref/filters.php:641
1419 #: classes/pref/feeds.php:1259
1420 #: js/tt-rss.js:170
1421 msgid "Search"
1422 msgstr "検索"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1055
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Popular feeds"
1427 msgstr "フィードの表示"
1428
1429 #: classes/feeds.php:1056
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Feed archive"
1432 msgstr "フィード操作"
1433
1434 #: classes/feeds.php:1059
1435 #, fuzzy
1436 msgid "limit:"
1437 msgstr "制限:"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1082
1440 #: classes/pref/users.php:358
1441 #: classes/pref/labels.php:284
1442 #: classes/pref/filters.php:398
1443 #: classes/pref/filters.php:667
1444 #: classes/pref/feeds.php:707
1445 #: plugins/instances/init.php:297
1446 msgid "Remove"
1447 msgstr "削除"
1448
1449 #: classes/feeds.php:1093
1450 msgid "Look for"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: classes/feeds.php:1101
1454 msgid "Limit search to:"
1455 msgstr "対象範囲"
1456
1457 #: classes/feeds.php:1117
1458 msgid "This feed"
1459 msgstr "このフィード"
1460
1461 #: classes/backend.php:33
1462 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: classes/backend.php:38
1466 msgid "Keyboard Shortcuts"
1467 msgstr "キーボードショートカット"
1468
1469 #: classes/backend.php:61
1470 msgid "Shift"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: classes/backend.php:64
1474 msgid "Ctrl"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: classes/backend.php:99
1478 msgid "Help topic not found."
1479 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1480
1481 #: classes/opml.php:28
1482 #: classes/opml.php:33
1483 msgid "OPML Utility"
1484 msgstr "OPML ユーティリティ"
1485
1486 #: classes/opml.php:37
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Importing OPML..."
1489 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1490
1491 #: classes/opml.php:41
1492 msgid "Return to preferences"
1493 msgstr "設定に戻る"
1494
1495 #: classes/opml.php:270
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Adding feed: %s"
1498 msgstr "フィードを追加しています..."
1499
1500 #: classes/opml.php:281
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "Duplicate feed: %s"
1503 msgstr "フィルターを作成する"
1504
1505 #: classes/opml.php:295
1506 #, fuzzy, php-format
1507 msgid "Adding label %s"
1508 msgstr "ラベルの割り当て"
1509
1510 #: classes/opml.php:298
1511 #, php-format
1512 msgid "Duplicate label: %s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: classes/opml.php:310
1516 #, php-format
1517 msgid "Setting preference key %s to %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/opml.php:339
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Adding filter..."
1523 msgstr "フィードを追加しています..."
1524
1525 #: classes/opml.php:416
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid "Processing category: %s"
1528 msgstr "カテゴリーの場所:"
1529
1530 #: classes/opml.php:468
1531 msgid "Error: please upload OPML file."
1532 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1533
1534 #: classes/opml.php:475
1535 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1536 msgid "Error while parsing document."
1537 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:6
1540 #: plugins/instances/init.php:157
1541 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1542 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:34
1545 msgid "User not found"
1546 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:53
1549 #: classes/pref/users.php:404
1550 msgid "Registered"
1551 msgstr "登録済み"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:54
1554 msgid "Last logged in"
1555 msgstr "最終ログイン"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:61
1558 msgid "Subscribed feeds count"
1559 msgstr "購読フィード数"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:65
1562 msgid "Subscribed feeds"
1563 msgstr "購読したフィード"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:142
1566 msgid "Access level: "
1567 msgstr "アクセスレベル: "
1568
1569 #: classes/pref/users.php:155
1570 msgid "Change password to"
1571 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:161
1574 #: classes/pref/feeds.php:610
1575 #: classes/pref/feeds.php:834
1576 msgid "Options"
1577 msgstr "オプション"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:164
1580 msgid "E-mail: "
1581 msgstr "電子メール: "
1582
1583 #: classes/pref/users.php:240
1584 #, php-format
1585 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1586 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:247
1589 #, php-format
1590 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1591 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:251
1594 #, php-format
1595 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1596 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:273
1599 #, fuzzy, php-format
1600 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1601 msgstr ""
1602 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1603 " <b>%s</b>に変更しました"
1604
1605 #: classes/pref/users.php:275
1606 #, fuzzy, php-format
1607 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1608 msgstr ""
1609 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1610 " <b>%s</b>に変更しました"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:299
1613 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1614 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:342
1617 #: classes/pref/labels.php:272
1618 #: classes/pref/filters.php:279
1619 #: classes/pref/filters.php:327
1620 #: classes/pref/filters.php:645
1621 #: classes/pref/filters.php:734
1622 #: classes/pref/filters.php:761
1623 #: classes/pref/prefs.php:998
1624 #: classes/pref/feeds.php:1263
1625 #: classes/pref/feeds.php:1533
1626 #: classes/pref/feeds.php:1603
1627 #: plugins/instances/init.php:287
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Select"
1630 msgstr "選択:"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:350
1633 msgid "Create user"
1634 msgstr "ユーザーの作成"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:354
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Details"
1639 msgstr "毎日"
1640
1641 #: classes/pref/users.php:356
1642 #: classes/pref/filters.php:660
1643 #: plugins/instances/init.php:296
1644 msgid "Edit"
1645 msgstr "編集"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:403
1648 msgid "Access Level"
1649 msgstr "アクセスレベル"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:405
1652 msgid "Last login"
1653 msgstr "最終ログイン"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:426
1656 #: plugins/instances/init.php:337
1657 msgid "Click to edit"
1658 msgstr "編集するにはクリック"
1659
1660 #: classes/pref/users.php:446
1661 msgid "No users defined."
1662 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1663
1664 #: classes/pref/users.php:448
1665 msgid "No matching users found."
1666 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1667
1668 #: classes/pref/labels.php:22
1669 #: classes/pref/filters.php:268
1670 #: classes/pref/filters.php:725
1671 msgid "Caption"
1672 msgstr "キャプション"
1673
1674 #: classes/pref/labels.php:37
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Colors"
1677 msgstr "閉じる"
1678
1679 #: classes/pref/labels.php:42
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Foreground:"
1682 msgstr "前景色"
1683
1684 #: classes/pref/labels.php:42
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Background:"
1687 msgstr "背景色"
1688
1689 #: classes/pref/labels.php:232
1690 #, php-format
1691 msgid "Created label <b>%s</b>"
1692 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1693
1694 #: classes/pref/labels.php:287
1695 msgid "Clear colors"
1696 msgstr "色の消去"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:96
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Articles matching this filter:"
1701 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:133
1704 #, fuzzy
1705 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1706 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:137
1709 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:274
1713 #: classes/pref/filters.php:729
1714 #: classes/pref/filters.php:844
1715 msgid "Match"
1716 msgstr "一致"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:288
1719 #: classes/pref/filters.php:336
1720 #: classes/pref/filters.php:743
1721 #: classes/pref/filters.php:770
1722 msgid "Add"
1723 msgstr "追加"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:322
1726 #: classes/pref/filters.php:756
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Apply actions"
1729 msgstr "フィード操作"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:372
1732 #: classes/pref/filters.php:785
1733 msgid "Enabled"
1734 msgstr "有効にする"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:381
1737 #: classes/pref/filters.php:788
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Match any rule"
1740 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:390
1743 #: classes/pref/filters.php:791
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Inverse matching"
1746 msgstr "一致しない"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:402
1749 #: classes/pref/filters.php:798
1750 msgid "Test"
1751 msgstr "テスト"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:435
1754 #, fuzzy
1755 msgid "(inverse)"
1756 msgstr "反転"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:434
1759 #, php-format
1760 msgid "%s on %s in %s %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:657
1764 msgid "Combine"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:663
1768 #: classes/pref/feeds.php:1279
1769 #: classes/pref/feeds.php:1293
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Reset sort order"
1772 msgstr "パスワードのリセット"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:671
1775 #: classes/pref/feeds.php:1318
1776 msgid "Rescore articles"
1777 msgstr "記事のスコアの再集計"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:801
1780 msgid "Create"
1781 msgstr "作成"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:856
1784 msgid "Inverse regular expression matching"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:858
1788 #, fuzzy
1789 msgid "on field"
1790 msgstr "項目"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:864
1793 #: js/PrefFilterTree.js:45
1794 #: plugins/digest/digest.js:242
1795 msgid "in"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:877
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Save rule"
1801 msgstr "保存"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:877
1804 #: js/functions.js:1013
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Add rule"
1807 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:900
1810 msgid "Perform Action"
1811 msgstr "操作の実行"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:926
1814 msgid "with parameters:"
1815 msgstr "パラメーター:"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:944
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Save action"
1820 msgstr "パネル操作"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:944
1823 #: js/functions.js:1039
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Add action"
1826 msgstr "フィード操作"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:967
1829 msgid "[No caption]"
1830 msgstr "[キャプションなし]"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:18
1833 msgid "General"
1834 msgstr "全体"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:19
1837 msgid "Interface"
1838 msgstr "インターフェース"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:20
1841 msgid "Advanced"
1842 msgstr "高度"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:21
1845 msgid "Digest"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:25
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Allow duplicate articles"
1851 msgstr "複製投稿の許可"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:26
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Assign articles to labels automatically"
1856 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:27
1859 msgid "Blacklisted tags"
1860 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:27
1863 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:28
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Automatically mark articles as read"
1869 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:28
1872 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:29
1876 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1877 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:30
1880 msgid "Combined feed display"
1881 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:30
1884 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:31
1888 msgid "Confirm marking feed as read"
1889 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:32
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Amount of articles to display at once"
1894 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:33
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Default interval between feed updates"
1899 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:34
1902 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1903 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:35
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Enable e-mail digest"
1908 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:35
1911 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:36
1915 msgid "Try to send digests around specified time"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:36
1919 msgid "Uses UTC timezone"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:37
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Enable API access"
1925 msgstr "ラベルを有効にする"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:37
1928 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:38
1932 msgid "Enable feed categories"
1933 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:39
1936 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1937 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:40
1940 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1941 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:41
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1946 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:42
1949 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "Long date format"
1954 msgstr "完全な日付の形式"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:44
1957 msgid "On catchup show next feed"
1958 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:44
1961 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:45
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1967 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:46
1970 msgid "Purge unread articles"
1971 msgstr "未読記事を削除する"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:47
1974 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1975 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1976 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:48
1979 msgid "Short date format"
1980 msgstr "短い日付の形式"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:49
1983 msgid "Show content preview in headlines list"
1984 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:50
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Sort headlines by feed date"
1989 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:50
1992 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:51
1996 msgid "Login with an SSL certificate"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:51
2000 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:52
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Do not embed images in articles"
2006 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:53
2009 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2010 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:53
2013 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:54
2017 #: js/prefs.js:1725
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Customize stylesheet"
2020 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:54
2023 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:55
2027 msgid "User timezone"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:56
2031 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2032 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:56
2035 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:57
2039 msgid "Select theme"
2040 msgstr "テーマを選択する"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:57
2043 msgid "Select one of the available CSS themes"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:68
2047 msgid "Old password cannot be blank."
2048 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:73
2051 msgid "New password cannot be blank."
2052 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:78
2055 msgid "Entered passwords do not match."
2056 msgstr "パスワードが一致しません。"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:88
2059 msgid "Function not supported by authentication module."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:135
2063 msgid "The configuration was saved."
2064 msgstr "設定を保存しました。"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:150
2067 #, php-format
2068 msgid "Unknown option: %s"
2069 msgstr "不明なオプション: %s"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:164
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Your personal data has been saved."
2074 msgstr "パスワードを変更しました。"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:204
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Personal data / Authentication"
2079 msgstr "認証"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:224
2082 msgid "Personal data"
2083 msgstr "個人データ"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:234
2086 msgid "Full name"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:238
2090 msgid "E-mail"
2091 msgstr "電子メール"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:244
2094 msgid "Access level"
2095 msgstr "アクセスレベル"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:254
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Save data"
2100 msgstr "保存"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:276
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Your password is at default value, please change it."
2105 msgstr ""
2106 "パスワードが標準のままです。\n"
2107 " 変更してください。"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:303
2110 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:308
2114 msgid "Old password"
2115 msgstr "現在のパスワード"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:311
2118 msgid "New password"
2119 msgstr "新しいパスワード"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:316
2122 msgid "Confirm password"
2123 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:326
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "パスワードを変更する"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:332
2130 msgid "One time passwords / Authenticator"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:336
2134 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:361
2138 #: classes/pref/prefs.php:412
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Enter your password"
2141 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:372
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Disable OTP"
2146 msgstr "(無効です)"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:378
2149 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:380
2153 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:421
2157 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:429
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Enable OTP"
2163 msgstr "有効にする"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:475
2166 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:585
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Customize"
2172 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:645
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Register"
2177 msgstr "登録済み"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:649
2180 msgid "Clear"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:655
2184 #, php-format
2185 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:688
2189 msgid "Save configuration"
2190 msgstr "設定を保存する"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:692
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Save and exit preferences"
2195 msgstr "設定を終了する"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:697
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Manage profiles"
2200 msgstr "フィルターを作成する"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:700
2203 msgid "Reset to defaults"
2204 msgstr "標準に戻す"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:724
2207 #: classes/pref/prefs.php:726
2208 msgid "Plugins"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:728
2212 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:730
2216 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:756
2220 msgid "System plugins"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:760
2224 #: classes/pref/prefs.php:814
2225 msgid "Plugin"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:761
2229 #: classes/pref/prefs.php:815
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Description"
2232 msgstr "説明"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:762
2235 #: classes/pref/prefs.php:816
2236 msgid "Version"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:763
2240 #: classes/pref/prefs.php:817
2241 msgid "Author"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:792
2245 #: classes/pref/prefs.php:849
2246 msgid "more info"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:801
2250 #: classes/pref/prefs.php:858
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Clear data"
2253 msgstr "フィードデータの消去"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:810
2256 msgid "User plugins"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:873
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Enable selected plugins"
2262 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:928
2265 #: classes/pref/prefs.php:946
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Incorrect password"
2268 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:972
2271 #, php-format
2272 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:1012
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Create profile"
2278 msgstr "フィルターを作成する"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:1035
2281 #: classes/pref/prefs.php:1065
2282 msgid "(active)"
2283 msgstr "(有効)"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:1099
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Remove selected profiles"
2288 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:1101
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Activate profile"
2293 msgstr "プロファイルを有効にする"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:13
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Check to enable field"
2298 msgstr "編集するにはクリック"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:527
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Feed Title"
2303 msgstr "題名"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:568
2306 #: classes/pref/feeds.php:793
2307 msgid "Update"
2308 msgstr "更新"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:583
2311 #: classes/pref/feeds.php:809
2312 msgid "Article purging:"
2313 msgstr "記事の削除:"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:606
2316 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:622
2320 #: classes/pref/feeds.php:838
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Hide from Popular feeds"
2323 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:634
2326 #: classes/pref/feeds.php:844
2327 msgid "Include in e-mail digest"
2328 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:647
2331 #: classes/pref/feeds.php:850
2332 msgid "Always display image attachments"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:660
2336 #: classes/pref/feeds.php:858
2337 msgid "Do not embed images"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:673
2341 #: classes/pref/feeds.php:866
2342 msgid "Cache images locally"
2343 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:685
2346 #: classes/pref/feeds.php:872
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Mark updated articles as unread"
2349 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:691
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Icon"
2354 msgstr "操作"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:705
2357 msgid "Replace"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:724
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Resubscribe to push updates"
2363 msgstr "フィードを購読する:"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:731
2366 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1112
2370 #: classes/pref/feeds.php:1165
2371 msgid "All done."
2372 msgstr "すべて終了しました。"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1220
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Feeds with errors"
2377 msgstr "フィードエディター"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1240
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Inactive feeds"
2382 msgstr "元のフィード"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1277
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Edit selected feeds"
2387 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1281
2390 #: js/prefs.js:1770
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Batch subscribe"
2393 msgstr "購読をやめる"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1288
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Categories"
2398 msgstr "カテゴリー:"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1291
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Add category"
2403 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1295
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Remove selected"
2408 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1304
2411 #, fuzzy
2412 msgid "(Un)hide empty categories"
2413 msgstr "カテゴリーの編集"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1309
2416 #, fuzzy
2417 msgid "More actions..."
2418 msgstr "操作..."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1313
2421 msgid "Manual purge"
2422 msgstr "手動削除"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1317
2425 msgid "Clear feed data"
2426 msgstr "フィードデータの消去"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1368
2429 msgid "OPML"
2430 msgstr "OPML"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1370
2433 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1372
2437 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1385
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Import my OPML"
2443 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1389
2446 msgid "Filename:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1391
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Include settings"
2452 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1395
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Export OPML"
2457 msgstr "OPML エクスポート"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1399
2460 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1401
2464 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1403
2468 msgid "Public OPML URL"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1404
2472 msgid "Display published OPML URL"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1414
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Firefox integration"
2478 msgstr "Firefox 統合"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1416
2481 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2482 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1423
2485 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2486 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1431
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2491 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1433
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Published articles and generated feeds"
2496 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1435
2499 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1441
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Display URL"
2505 msgstr "タグの表示"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1444
2508 msgid "Clear all generated URLs"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1446
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Articles shared by URL"
2514 msgstr "記事をお気に入りにする"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1448
2517 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1451
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Unshare all articles"
2523 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1529
2526 #, fuzzy
2527 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2528 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1566
2531 #: classes/pref/feeds.php:1636
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Click to edit feed"
2534 msgstr "編集するにはクリック"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1584
2537 #: classes/pref/feeds.php:1656
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2540 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1595
2543 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2544 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1758
2547 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1767
2551 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1789
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Feeds require authentication."
2557 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2558
2559 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2560 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2564 msgid "Hello,"
2565 msgstr "ようこそ、"
2566
2567 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2568 msgid "Regular version"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/close_button/init.php:24
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Close article"
2574 msgstr "記事を消去する"
2575
2576 #: plugins/nsfw/init.php:32
2577 #: plugins/nsfw/init.php:43
2578 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/nsfw/init.php:53
2582 msgid "NSFW Plugin"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/nsfw/init.php:80
2586 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/nsfw/init.php:101
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Configuration saved."
2592 msgstr "設定を保存しました。"
2593
2594 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Please enter your one time password:"
2597 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2598
2599 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2600 msgid "Password has been changed."
2601 msgstr "パスワードを変更しました。"
2602
2603 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2604 msgid "Old password is incorrect."
2605 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2606
2607 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2608 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2609 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2610 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2611 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2612 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2613 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2614 msgid "Home"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2618 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2622 msgid "Open regular version"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable categories"
2628 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2629
2630 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2631 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2632 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2633 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2634 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2635 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2636 msgid "ON"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2645 msgid "OFF"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Browse categories like folders"
2651 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2652
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Show images in posts"
2656 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2657
2658 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Hide read articles and feeds"
2661 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2662
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Sort feeds by unread count"
2666 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2667
2668 #: plugins/mailto/init.php:52
2669 #: plugins/mailto/init.php:58
2670 #: plugins/mail/init.php:66
2671 #: plugins/mail/init.php:72
2672 msgid "[Forwarded]"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/mailto/init.php:52
2676 #: plugins/mail/init.php:66
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Multiple articles"
2679 msgstr "すべての記事"
2680
2681 #: plugins/mailto/init.php:74
2682 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/mailto/init.php:78
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Forward selected article(s) by email."
2688 msgstr "記事をお気に入りにする"
2689
2690 #: plugins/mailto/init.php:81
2691 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/mailto/init.php:86
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Close this dialog"
2697 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2698
2699 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2700 msgid "Bookmarklets"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2704 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2710 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2711
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2715 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2716
2717 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2718 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: plugins/import_export/init.php:61
2722 msgid "Import and export"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:63
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Article archive"
2728 msgstr "記事の日付"
2729
2730 #: plugins/import_export/init.php:65
2731 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:68
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Export my data"
2737 msgstr "OPML エクスポート"
2738
2739 #: plugins/import_export/init.php:84
2740 msgid "Import"
2741 msgstr "インポート"
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:218
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2746 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:223
2749 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:382
2753 msgid "Finished: "
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:383
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "%d article processed, "
2759 msgid_plural "%d articles processed, "
2760 msgstr[0] "タグを編集する"
2761 msgstr[1] "タグを編集する"
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:384
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "%d imported, "
2766 msgid_plural "%d imported, "
2767 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2768 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2769
2770 #: plugins/import_export/init.php:385
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "%d feed created."
2773 msgid_plural "%d feeds created."
2774 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2775 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2776
2777 #: plugins/import_export/init.php:390
2778 msgid "Could not load XML document."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:402
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Prepare data"
2784 msgstr "保存"
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:423
2787 #, php-format
2788 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/mail/init.php:87
2792 msgid "From:"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: plugins/mail/init.php:96
2796 #, fuzzy
2797 msgid "To:"
2798 msgstr "トップ"
2799
2800 #: plugins/mail/init.php:109
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Subject:"
2803 msgstr "選択:"
2804
2805 #: plugins/mail/init.php:125
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Send e-mail"
2808 msgstr "電子メールを変更する"
2809
2810 #: plugins/note/init.php:28
2811 #: plugins/note/note.js:11
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Edit article note"
2814 msgstr "タグを編集する"
2815
2816 #: plugins/example/init.php:39
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Example Pane"
2819 msgstr "例"
2820
2821 #: plugins/example/init.php:70
2822 msgid "Sample value"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/example/init.php:76
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Set value"
2828 msgstr "お気に入りに設定する"
2829
2830 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2831 #, fuzzy
2832 msgid "No file uploaded."
2833 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2834
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2836 #, php-format
2837 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2841 msgid "The document has incorrect format."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2845 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2849 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2853 msgid "Import my Starred items"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/instances/init.php:144
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Linked"
2859 msgstr "リンク"
2860
2861 #: plugins/instances/init.php:207
2862 #: plugins/instances/init.php:399
2863 msgid "Instance"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/instances/init.php:218
2867 #: plugins/instances/init.php:315
2868 #: plugins/instances/init.php:408
2869 msgid "Instance URL"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/instances/init.php:229
2873 #: plugins/instances/init.php:418
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Access key:"
2876 msgstr "アクセスレベル: "
2877
2878 #: plugins/instances/init.php:232
2879 #: plugins/instances/init.php:316
2880 #: plugins/instances/init.php:421
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Access key"
2883 msgstr "アクセスレベル"
2884
2885 #: plugins/instances/init.php:236
2886 #: plugins/instances/init.php:425
2887 msgid "Use one access key for both linked instances."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: plugins/instances/init.php:244
2891 #: plugins/instances/init.php:433
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Generate new key"
2894 msgstr "生成したフィード"
2895
2896 #: plugins/instances/init.php:295
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Link instance"
2899 msgstr "タグを編集する"
2900
2901 #: plugins/instances/init.php:307
2902 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: plugins/instances/init.php:317
2906 msgid "Last connected"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: plugins/instances/init.php:318
2910 msgid "Status"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:319
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Stored feeds"
2916 msgstr "さらなるフィード"
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:437
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Create link"
2921 msgstr "作成"
2922
2923 #: plugins/share/init.php:27
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Share by URL"
2926 msgstr "記事をお気に入りにする"
2927
2928 #: plugins/share/init.php:49
2929 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: plugins/updater/init.php:321
2933 #: plugins/updater/init.php:338
2934 #: plugins/updater/updater.js:10
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2937 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2938
2939 #: plugins/updater/init.php:341
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2942 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2943
2944 #: plugins/updater/init.php:351
2945 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: plugins/updater/init.php:354
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Ready to update."
2951 msgstr "最終更新:"
2952
2953 #: plugins/updater/init.php:359
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Start update"
2956 msgstr "最終更新:"
2957
2958 #: js/feedlist.js:394
2959 #: js/feedlist.js:422
2960 #: plugins/digest/digest.js:26
2961 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2962 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2963
2964 #: js/feedlist.js:413
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2967 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2968
2969 #: js/feedlist.js:416
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2972 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2973
2974 #: js/feedlist.js:419
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2977 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2978
2979 #: js/functions.js:92
2980 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: js/functions.js:214
2984 msgid "close"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: js/functions.js:586
2988 msgid "Error explained"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:668
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Upload complete."
2994 msgstr "更新済み記事"
2995
2996 #: js/functions.js:692
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Remove stored feed icon?"
2999 msgstr "保存したデータを削除する"
3000
3001 #: js/functions.js:697
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Removing feed icon..."
3004 msgstr "フィードを削除しています..."
3005
3006 #: js/functions.js:702
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Feed icon removed."
3009 msgstr "フィードが見つかりません。"
3010
3011 #: js/functions.js:724
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Please select an image file to upload."
3014 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3015
3016 #: js/functions.js:726
3017 msgid "Upload new icon for this feed?"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: js/functions.js:727
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Uploading, please wait..."
3023 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3024
3025 #: js/functions.js:743
3026 msgid "Please enter label caption:"
3027 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3028
3029 #: js/functions.js:748
3030 msgid "Can't create label: missing caption."
3031 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3032
3033 #: js/functions.js:791
3034 msgid "Subscribe to Feed"
3035 msgstr "フィードを購読する"
3036
3037 #: js/functions.js:818
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Subscribed to %s"
3040 msgstr "フィードを購読する:"
3041
3042 #: js/functions.js:823
3043 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: js/functions.js:826
3047 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: js/functions.js:879
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3053 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3054
3055 #: js/functions.js:883
3056 #, fuzzy
3057 msgid "You are already subscribed to this feed."
3058 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3059
3060 #: js/functions.js:1013
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Edit rule"
3063 msgstr "フィルター"
3064
3065 #: js/functions.js:1039
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Edit action"
3068 msgstr "フィード操作"
3069
3070 #: js/functions.js:1076
3071 msgid "Create Filter"
3072 msgstr "フィルターを作成する"
3073
3074 #: js/functions.js:1191
3075 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/functions.js:1202
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Subscription reset."
3081 msgstr "フィードを購読する..."
3082
3083 #: js/functions.js:1212
3084 #: js/tt-rss.js:619
3085 msgid "Unsubscribe from %s?"
3086 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3087
3088 #: js/functions.js:1215
3089 msgid "Removing feed..."
3090 msgstr "フィードを削除しています..."
3091
3092 #: js/functions.js:1323
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Please enter category title:"
3095 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3096
3097 #: js/functions.js:1354
3098 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: js/functions.js:1358
3102 #: js/prefs.js:1222
3103 msgid "Trying to change address..."
3104 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3105
3106 #: js/functions.js:1545
3107 #: js/tt-rss.js:396
3108 #: js/tt-rss.js:600
3109 #, fuzzy
3110 msgid "You can't edit this kind of feed."
3111 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3112
3113 #: js/functions.js:1560
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Edit Feed"
3116 msgstr "フィードを編集する"
3117
3118 #: js/functions.js:1566
3119 #: js/prefs.js:194
3120 #: js/prefs.js:749
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Saving data..."
3123 msgstr "フィードを保存しています..."
3124
3125 #: js/functions.js:1598
3126 #, fuzzy
3127 msgid "More Feeds"
3128 msgstr "さらなるフィード"
3129
3130 #: js/functions.js:1659
3131 #: js/functions.js:1769
3132 #: js/prefs.js:397
3133 #: js/prefs.js:427
3134 #: js/prefs.js:459
3135 #: js/prefs.js:642
3136 #: js/prefs.js:662
3137 #: js/prefs.js:1198
3138 #: js/prefs.js:1343
3139 msgid "No feeds are selected."
3140 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3141
3142 #: js/functions.js:1701
3143 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: js/functions.js:1740
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Feeds with update errors"
3149 msgstr "フィードエディター"
3150
3151 #: js/functions.js:1751
3152 #: js/prefs.js:1180
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Remove selected feeds?"
3155 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3156
3157 #: js/functions.js:1754
3158 #: js/prefs.js:1183
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Removing selected feeds..."
3161 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3162
3163 #: js/functions.js:1852
3164 msgid "Help"
3165 msgstr "ヘルプ"
3166
3167 #: js/PrefFeedTree.js:47
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Edit category"
3170 msgstr "カテゴリーの編集"
3171
3172 #: js/PrefFeedTree.js:54
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Remove category"
3175 msgstr "カテゴリーの作成"
3176
3177 #: js/PrefFilterTree.js:48
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Inverse"
3180 msgstr "反転"
3181
3182 #: js/prefs.js:55
3183 msgid "Please enter login:"
3184 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3185
3186 #: js/prefs.js:62
3187 msgid "Can't create user: no login specified."
3188 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3189
3190 #: js/prefs.js:66
3191 msgid "Adding user..."
3192 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3193
3194 #: js/prefs.js:94
3195 msgid "User Editor"
3196 msgstr "ユーザーエディター"
3197
3198 #: js/prefs.js:117
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Edit Filter"
3201 msgstr "フィルター"
3202
3203 #: js/prefs.js:164
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Remove filter?"
3206 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3207
3208 #: js/prefs.js:169
3209 msgid "Removing filter..."
3210 msgstr "フィルターを削除しています..."
3211
3212 #: js/prefs.js:279
3213 msgid "Remove selected labels?"
3214 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3215
3216 #: js/prefs.js:282
3217 msgid "Removing selected labels..."
3218 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3219
3220 #: js/prefs.js:295
3221 #: js/prefs.js:1384
3222 msgid "No labels are selected."
3223 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3224
3225 #: js/prefs.js:309
3226 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: js/prefs.js:312
3230 msgid "Removing selected users..."
3231 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3232
3233 #: js/prefs.js:326
3234 #: js/prefs.js:507
3235 #: js/prefs.js:528
3236 #: js/prefs.js:567
3237 msgid "No users are selected."
3238 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3239
3240 #: js/prefs.js:344
3241 msgid "Remove selected filters?"
3242 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3243
3244 #: js/prefs.js:347
3245 msgid "Removing selected filters..."
3246 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3247
3248 #: js/prefs.js:359
3249 #: js/prefs.js:597
3250 #: js/prefs.js:616
3251 msgid "No filters are selected."
3252 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3253
3254 #: js/prefs.js:378
3255 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3256 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3257
3258 #: js/prefs.js:382
3259 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3260 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3261
3262 #: js/prefs.js:412
3263 msgid "Please select only one feed."
3264 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3265
3266 #: js/prefs.js:418
3267 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3268 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3269
3270 #: js/prefs.js:421
3271 msgid "Clearing selected feed..."
3272 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3273
3274 #: js/prefs.js:440
3275 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3276 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3277
3278 #: js/prefs.js:443
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Purging selected feed..."
3281 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3282
3283 #: js/prefs.js:478
3284 msgid "Login field cannot be blank."
3285 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3286
3287 #: js/prefs.js:482
3288 msgid "Saving user..."
3289 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3290
3291 #: js/prefs.js:512
3292 #: js/prefs.js:533
3293 #: js/prefs.js:572
3294 msgid "Please select only one user."
3295 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3296
3297 #: js/prefs.js:537
3298 msgid "Reset password of selected user?"
3299 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3300
3301 #: js/prefs.js:540
3302 msgid "Resetting password for selected user..."
3303 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3304
3305 #: js/prefs.js:585
3306 msgid "User details"
3307 msgstr "ユーザーの詳細"
3308
3309 #: js/prefs.js:602
3310 msgid "Please select only one filter."
3311 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3312
3313 #: js/prefs.js:620
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Combine selected filters?"
3316 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3317
3318 #: js/prefs.js:623
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Joining filters..."
3321 msgstr "フィルターを削除しています..."
3322
3323 #: js/prefs.js:684
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Edit Multiple Feeds"
3326 msgstr "複数フィードエディター"
3327
3328 #: js/prefs.js:708
3329 msgid "Save changes to selected feeds?"
3330 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3331
3332 #: js/prefs.js:785
3333 #, fuzzy
3334 msgid "OPML Import"
3335 msgstr "インポート"
3336
3337 #: js/prefs.js:812
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Please choose an OPML file first."
3340 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3341
3342 #: js/prefs.js:815
3343 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3344 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Importing, please wait..."
3347 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3348
3349 #: js/prefs.js:968
3350 msgid "Reset to defaults?"
3351 msgstr "標準に戻しますか?"
3352
3353 #: js/prefs.js:1087
3354 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: js/prefs.js:1093
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Removing category..."
3360 msgstr "カテゴリーの作成"
3361
3362 #: js/prefs.js:1114
3363 msgid "Remove selected categories?"
3364 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3365
3366 #: js/prefs.js:1117
3367 msgid "Removing selected categories..."
3368 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3369
3370 #: js/prefs.js:1130
3371 msgid "No categories are selected."
3372 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3373
3374 #: js/prefs.js:1138
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Category title:"
3377 msgstr "カテゴリーエディター"
3378
3379 #: js/prefs.js:1142
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Creating category..."
3382 msgstr "フィルターを作成しています..."
3383
3384 #: js/prefs.js:1169
3385 msgid "Feeds without recent updates"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: js/prefs.js:1218
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3391 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3392
3393 #: js/prefs.js:1307
3394 msgid "Clearing feed..."
3395 msgstr "フィードを消去しています..."
3396
3397 #: js/prefs.js:1327
3398 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3399 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3400
3401 #: js/prefs.js:1330
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Rescoring selected feeds..."
3404 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3405
3406 #: js/prefs.js:1350
3407 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3408 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3409
3410 #: js/prefs.js:1353
3411 msgid "Rescoring feeds..."
3412 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3413
3414 #: js/prefs.js:1370
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3417 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3418
3419 #: js/prefs.js:1407
3420 msgid "Settings Profiles"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: js/prefs.js:1416
3424 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: js/prefs.js:1419
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Removing selected profiles..."
3430 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3431
3432 #: js/prefs.js:1434
3433 #, fuzzy
3434 msgid "No profiles are selected."
3435 msgstr "選択された記事はありません。"
3436
3437 #: js/prefs.js:1442
3438 #: js/prefs.js:1495
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Activate selected profile?"
3441 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3442
3443 #: js/prefs.js:1458
3444 #: js/prefs.js:1511
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Please choose a profile to activate."
3447 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3448
3449 #: js/prefs.js:1463
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Creating profile..."
3452 msgstr "フィルターを作成する"
3453
3454 #: js/prefs.js:1519
3455 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: js/prefs.js:1522
3459 #: js/prefs.js:1541
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Clearing URLs..."
3462 msgstr "フィードを消去しています..."
3463
3464 #: js/prefs.js:1529
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Generated URLs cleared."
3467 msgstr "生成したフィード"
3468
3469 #: js/prefs.js:1538
3470 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: js/prefs.js:1548
3474 msgid "Shared URLs cleared."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: js/prefs.js:1654
3478 msgid "Label Editor"
3479 msgstr "ラベルエディター"
3480
3481 #: js/prefs.js:1776
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Subscribing to feeds..."
3484 msgstr "フィードを購読しています..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1813
3487 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: js/tt-rss.js:124
3491 msgid "Mark all articles as read?"
3492 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3493
3494 #: js/tt-rss.js:130
3495 msgid "Marking all feeds as read..."
3496 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3497
3498 #: js/tt-rss.js:355
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Please enable mail plugin first."
3501 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:461
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3506 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3507
3508 #: js/tt-rss.js:587
3509 msgid "Select item(s) by tags"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: js/tt-rss.js:608
3513 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3514 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3515
3516 #: js/tt-rss.js:613
3517 #: js/tt-rss.js:765
3518 msgid "Please select some feed first."
3519 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3520
3521 #: js/tt-rss.js:760
3522 #, fuzzy
3523 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3524 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3525
3526 #: js/tt-rss.js:770
3527 msgid "Rescore articles in %s?"
3528 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3529
3530 #: js/tt-rss.js:773
3531 msgid "Rescoring articles..."
3532 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3533
3534 #: js/tt-rss.js:907
3535 #, fuzzy
3536 msgid "New version available!"
3537 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3538
3539 #: js/viewfeed.js:106
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Cancel search"
3542 msgstr "取り消し"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:441
3545 #: plugins/digest/digest.js:258
3546 #: plugins/digest/digest.js:714
3547 msgid "Unstar article"
3548 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3549
3550 #: js/viewfeed.js:446
3551 #: plugins/digest/digest.js:260
3552 #: plugins/digest/digest.js:718
3553 msgid "Star article"
3554 msgstr "記事をお気に入りにする"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:479
3557 #: plugins/digest/digest.js:263
3558 #: plugins/digest/digest.js:749
3559 msgid "Unpublish article"
3560 msgstr "非公開記事"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:484
3563 #: plugins/digest/digest.js:265
3564 #: plugins/digest/digest.js:754
3565 msgid "Publish article"
3566 msgstr "公開記事"
3567
3568 #: js/viewfeed.js:680
3569 #: js/viewfeed.js:708
3570 #: js/viewfeed.js:735
3571 #: js/viewfeed.js:798
3572 #: js/viewfeed.js:832
3573 #: js/viewfeed.js:952
3574 #: js/viewfeed.js:995
3575 #: js/viewfeed.js:1048
3576 #: js/viewfeed.js:2060
3577 #: plugins/mailto/init.js:7
3578 #: plugins/mail/mail.js:7
3579 msgid "No articles are selected."
3580 msgstr "記事は選択されていません。"
3581
3582 #: js/viewfeed.js:960
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3585 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3586 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3587 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:962
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Delete %d selected article?"
3592 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3593 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3594 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:1004
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3599 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3600 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3601 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1007
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Move %d archived article back?"
3606 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3607 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3608 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1009
3611 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: js/viewfeed.js:1054
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3617 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3618 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3619 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1078
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Edit article Tags"
3624 msgstr "タグを編集する"
3625
3626 #: js/viewfeed.js:1084
3627 msgid "Saving article tags..."
3628 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3629
3630 #: js/viewfeed.js:1287
3631 msgid "No article is selected."
3632 msgstr "選択された記事はありません。"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:1322
3635 msgid "No articles found to mark"
3636 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1324
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Mark %d article as read?"
3641 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3642 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3643 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1836
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Open original article"
3648 msgstr "元の記事内容を表示する"
3649
3650 #: js/viewfeed.js:1842
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Display article URL"
3653 msgstr "タグの表示"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:1861
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Toggle marked"
3658 msgstr "お気に入りを切り替える"
3659
3660 #: js/viewfeed.js:1942
3661 msgid "Assign label"
3662 msgstr "ラベルの割り当て"
3663
3664 #: js/viewfeed.js:1947
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Remove label"
3667 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:1971
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Playing..."
3672 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3673
3674 #: js/viewfeed.js:1972
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Click to pause"
3677 msgstr "編集するにはクリック"
3678
3679 #: js/viewfeed.js:2029
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3682 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3683
3684 #: js/viewfeed.js:2071
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Please enter new score for this article:"
3687 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3688
3689 #: js/viewfeed.js:2104
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Article URL:"
3692 msgstr "すべての記事"
3693
3694 #: plugins/digest/digest.js:72
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3697 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3698 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3699 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3700
3701 #: plugins/digest/digest.js:290
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Error: unable to load article."
3704 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3705
3706 #: plugins/digest/digest.js:464
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Click to expand article."
3709 msgstr "開いた記事のクリック"
3710
3711 #: plugins/digest/digest.js:535
3712 #, fuzzy
3713 msgid "%d more..."
3714 msgid_plural "%d more..."
3715 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3716 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3717
3718 #: plugins/digest/digest.js:542
3719 #, fuzzy
3720 msgid "No unread feeds."
3721 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3722
3723 #: plugins/digest/digest.js:649
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Load more..."
3726 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3727
3728 #: plugins/embed_original/init.js:6
3729 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: plugins/mailto/init.js:21
3733 #: plugins/mail/mail.js:21
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Forward article by email"
3736 msgstr "記事をお気に入りにする"
3737
3738 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Export Data"
3741 msgstr "OPML エクスポート"
3742
3743 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3744 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3745 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3746 msgstr[0] ""
3747 msgstr[1] ""
3748
3749 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Data Import"
3752 msgstr "インポート"
3753
3754 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Please choose the file first."
3757 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3758
3759 #: plugins/note/note.js:17
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Saving article note..."
3762 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3763
3764 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3765 msgid "Google Reader Import"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Please choose a file first."
3771 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3772
3773 #: plugins/instances/instances.js:10
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Link Instance"
3776 msgstr "タグを編集する"
3777
3778 #: plugins/instances/instances.js:73
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Edit Instance"
3781 msgstr "タグを編集する"
3782
3783 #: plugins/instances/instances.js:122
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Remove selected instances?"
3786 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3787
3788 #: plugins/instances/instances.js:125
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Removing selected instances..."
3791 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3792
3793 #: plugins/instances/instances.js:139
3794 #: plugins/instances/instances.js:151
3795 #, fuzzy
3796 msgid "No instances are selected."
3797 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3798
3799 #: plugins/instances/instances.js:156
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Please select only one instance."
3802 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3803
3804 #: plugins/share/share.js:10
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Share article by URL"
3807 msgstr "記事をお気に入りにする"
3808
3809 #: plugins/updater/updater.js:58
3810 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3811 msgstr ""
3812
3813 #~ msgid "Could not update database"
3814 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3815
3816 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3817 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3818
3819 #~ msgid ", found: "
3820 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3821
3822 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3823 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3824
3825 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3826 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3827
3828 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3829 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3830
3831 #~ msgid "Performing updates..."
3832 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3833
3834 #~ msgid "Updating to version %d..."
3835 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3836
3837 #~ msgid "Checking version... "
3838 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3839
3840 #~ msgid "OK!"
3841 #~ msgstr "OK!"
3842
3843 #~ msgid "ERROR!"
3844 #~ msgstr "エラー!"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3848 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3849 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3850 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3851
3852 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3853 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3854
3855 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3856 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3857
3858 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3859 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3860
3861 #~ msgid "Mark feed as read"
3862 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Default feed update interval"
3866 #~ msgstr "更新の間隔"
3867
3868 #~ msgid "Title or Content"
3869 #~ msgstr "題名か内容"
3870
3871 #~ msgid "Link"
3872 #~ msgstr "リンク"
3873
3874 #~ msgid "Content"
3875 #~ msgstr "内容"
3876
3877 #~ msgid "Article Date"
3878 #~ msgstr "記事の日付"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Delete article"
3882 #~ msgstr "記事を消去する"
3883
3884 #~ msgid "Set starred"
3885 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3886
3887 #~ msgid "Assign tags"
3888 #~ msgstr "タグの割り当て"
3889
3890 #~ msgid "Modify score"
3891 #~ msgstr "スコアを変更する"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3895 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3899 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Refresh"
3903 #~ msgstr "再描画"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "(%d feed)"
3907 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3908 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3909 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3910
3911 #~ msgid "Notice"
3912 #~ msgstr "通知"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Tag Cloud"
3916 #~ msgstr "タグクラウド"
3917
3918 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3919 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3920
3921 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3922 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3923
3924 #~ msgid "Date"
3925 #~ msgstr "日付"
3926
3927 #~ msgid "Score"
3928 #~ msgstr "スコア"
3929
3930 #~ msgid "Completed."
3931 #~ msgstr "完了しました"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Share on identi.ca"
3935 #~ msgstr "題名"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Flattr this article."
3939 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Share on Google+"
3943 #~ msgstr "題名"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Share on Twitter"
3947 #~ msgstr "題名"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Show additional preferences"
3951 #~ msgstr "設定を終了する"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Back to feeds"
3955 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3956
3957 #~ msgid "Updated"
3958 #~ msgstr "更新日時"
3959
3960 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3961 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3962
3963 #~ msgid "Yes"
3964 #~ msgstr "はい"
3965
3966 #~ msgid "No"
3967 #~ msgstr "いいえ"
3968
3969 #~ msgid "Comments?"
3970 #~ msgstr "コメントしますか?"
3971
3972 #~ msgid "Move between feeds"
3973 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3974
3975 #~ msgid "Move between articles"
3976 #~ msgstr "記事間で移動する"
3977
3978 #~ msgid "Active article actions"
3979 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Dismiss read articles"
3983 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3984
3985 #~ msgid "Scroll article content"
3986 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3987
3988 #~ msgid "Other actions"
3989 #~ msgstr "その他の操作"
3990
3991 #~ msgid "Display this help dialog"
3992 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Multiple articles actions"
3996 #~ msgstr "すべての記事"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Select starred articles"
4000 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4001
4002 #~ msgid "Feed actions"
4003 #~ msgstr "フィード操作"
4004
4005 #~ msgid "Press any key to close this window."
4006 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4007
4008 #~ msgid "My Feeds"
4009 #~ msgstr "自分のフィード"
4010
4011 #~ msgid "Other Feeds"
4012 #~ msgstr "その他のフィード"
4013
4014 #~ msgid "Panel actions"
4015 #~ msgstr "パネル操作"
4016
4017 #~ msgid "Top 25 feeds"
4018 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4019
4020 #~ msgid "Edit feed categories"
4021 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Open article in new tab"
4025 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4026
4027 #~ msgid "Right-to-left content"
4028 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Cache content locally"
4032 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Loading..."
4036 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4040 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4041
4042 #~ msgid "Magpie"
4043 #~ msgstr "Magpie"
4044
4045 #~ msgid "SimplePie"
4046 #~ msgstr "SimplePie"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "match on"
4050 #~ msgstr "対象項目:"
4051
4052 #~ msgid "Title or content"
4053 #~ msgstr "題名か内容"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Your request could not be completed."
4057 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4061 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Original article"
4065 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Update feed"
4069 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "With subcategories"
4073 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4077 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "OK"
4081 #~ msgstr "OK!"
4082
4083 #~ msgid "before"
4084 #~ msgstr "前"
4085
4086 #~ msgid "after"
4087 #~ msgstr "後"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Apply to category"
4091 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4092
4093 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4094 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4095
4096 #~ msgid "No feed categories defined."
4097 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Remove selected categories"
4101 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Twitter"
4105 #~ msgstr "題名"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Clear stored credentials"
4109 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4110
4111 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4112 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4113
4114 #~ msgid "Attachment:"
4115 #~ msgstr "添付:"
4116
4117 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4118 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Filter Test Results"
4122 #~ msgstr "フィルター表現"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Feed Categories"
4126 #~ msgstr "カテゴリー:"
4127
4128 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4129 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4133 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4137 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4138
4139 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4140 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4144 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Publish"
4148 #~ msgstr "公開済み"
4149
4150 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4151 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4152
4153 #~ msgid "Content filtering"
4154 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4155
4156 #~ msgid "See also:"
4157 #~ msgstr "参考:"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Remove:"
4161 #~ msgstr "削除"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Assign:"
4165 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4166
4167 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4168 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4169
4170 #~ msgid "Update all feeds"
4171 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4172
4173 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4174 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "feeds"
4178 #~ msgstr "フィード"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "headlines"
4182 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4183
4184 #~ msgid "Click to expand article"
4185 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Unable to load article."
4189 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4190
4191 #~ msgid "Update post on checksum change"
4192 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4193
4194 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4195 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4196
4197 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4198 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4199
4200 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4201 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4202
4203 #~ msgid "Error: can't find body element."
4204 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "No profiles selected."
4208 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4209
4210 #~ msgid "Unknown error"
4211 #~ msgstr "未知のエラー"
4212
4213 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4214 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4215
4216 #~ msgid "Publish article with a note"
4217 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "View article"
4221 #~ msgstr "記事フィルター"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4225 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4229 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Fatal Exception"
4233 #~ msgstr "致命的なエラー"
4234
4235 #~ msgid "audio/mpeg"
4236 #~ msgstr "audio/mpeg"
4237
4238 #~ msgid "Enable offline reading"
4239 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4240
4241 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4242 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4243
4244 #~ msgid "Default article limit"
4245 #~ msgstr "標準の記事制限"
4246
4247 #~ msgid "Enable search toolbar"
4248 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4249
4250 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4251 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4252
4253 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4254 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4255
4256 #~ msgid "Hide feedlist"
4257 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4258
4259 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4260 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4261
4262 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4263 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Activate"
4267 #~ msgstr "記事の日付"
4268
4269 #~ msgid "Feed Browser"
4270 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4271
4272 #~ msgid "Update Errors"
4273 #~ msgstr "更新エラー"
4274
4275 #~ msgid "Show last article times"
4276 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4277
4278 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4279 #~ msgstr "最後の記事"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4283 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "No matching feeds found."
4287 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4288
4289 #~ msgid "Filter Editor"
4290 #~ msgstr "フィルターエディター"
4291
4292 #~ msgid "Params"
4293 #~ msgstr "パラメーター"
4294
4295 #~ msgid "No filters defined."
4296 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4297
4298 #~ msgid "Click to change color"
4299 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4300
4301 #~ msgid "No labels defined."
4302 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4303
4304 #~ msgid "No matching labels found."
4305 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4306
4307 #~ msgid "custom color:"
4308 #~ msgstr "カスタム色"
4309
4310 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4311 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4312
4313 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4314 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4315
4316 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4317 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4318
4319 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4320 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4324 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4325
4326 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4327 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4328
4329 #~ msgid "Save current configuration?"
4330 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4331
4332 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4333 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4334
4335 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4336 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4337
4338 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4339 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4340
4341 #~ msgid "Tags"
4342 #~ msgstr "タグ"
4343
4344 #~ msgid "Show article summary in new window"
4345 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4346
4347 #~ msgid "toggle unread"
4348 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4349
4350 #~ msgid "(remove)"
4351 #~ msgstr "(削除)"
4352
4353 #~ msgid "Offline reading"
4354 #~ msgstr "オフライン処理"
4355
4356 #~ msgid "Cancel synchronization"
4357 #~ msgstr "同期の取り消し"
4358
4359 #~ msgid "Synchronize"
4360 #~ msgstr "同期"
4361
4362 #~ msgid "Remove stored data"
4363 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4364
4365 #~ msgid "Go offline"
4366 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4367
4368 #~ msgid "Go online"
4369 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4370
4371 #~ msgid "Reset UI layout"
4372 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4373
4374 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4375 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4376
4377 #~ msgid "Showing most popular tags "
4378 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "more tags"
4382 #~ msgstr "タグがありません"
4383
4384 #~ msgid "Link to feed:"
4385 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4386
4387 #~ msgid "Not linked"
4388 #~ msgstr "リンクされていません"
4389
4390 #~ msgid "(linked to %s)"
4391 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4392
4393 #~ msgid "E-mail has been changed."
4394 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4395
4396 #~ msgid "Change e-mail"
4397 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4398
4399 #~ msgid "Please wait..."
4400 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4401
4402 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4403 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4404
4405 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4406 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4407
4408 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4409 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4410
4411 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4412 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4413
4414 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4415 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4416
4417 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4418 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4419
4420 #~ msgid "Last sync: %s"
4421 #~ msgstr "最終同期: %s"
4422
4423 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4424 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4425
4426 #~ msgid "Synchronizing..."
4427 #~ msgstr "同期しています..."
4428
4429 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4430 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4431
4432 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4433 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4434
4435 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4436 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4437
4438 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4439 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4440
4441 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4442 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4443
4444 #~ msgid "Reset category order?"
4445 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4446
4447 #~ msgid "No feeds to display."
4448 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4449
4450 #~ msgid "Published Articles"
4451 #~ msgstr "公開された記事"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4455 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4456
4457 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4458 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4459
4460 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4461 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4462
4463 #~ msgid "Remove selected users?"
4464 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4465
4466 #~ msgid "Adding feed..."
4467 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4468
4469 #~ msgid "Assign score to article:"
4470 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4471
4472 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4473 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4474
4475 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4476 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4477
4478 #~ msgid "Category reordering disabled"
4479 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4480
4481 #~ msgid "Category reordering enabled"
4482 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Changing password..."
4486 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4487
4488 #~ msgid "comments"
4489 #~ msgstr "コメント"
4490
4491 #~ msgid "Could not change feed URL."
4492 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4493
4494 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4495 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4496
4497 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4498 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4499
4500 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4501 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4502
4503 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4504 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4505
4506 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4507 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4508
4509 #~ msgid "Local data removed."
4510 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4511
4512 #~ msgid "Mark as read:"
4513 #~ msgstr "既読にする:"
4514
4515 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4516 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4517
4518 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4519 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4520
4521 #~ msgid "Removing offline data..."
4522 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4523
4524 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4525 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4526
4527 #~ msgid "Saving feeds..."
4528 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4529
4530 #~ msgid "Saving filter..."
4531 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4532
4533 #~ msgid "Selection"
4534 #~ msgstr "選択"
4535
4536 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4537 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4538
4539 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4540 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4541
4542 #, fuzzy
4543 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4544 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4545
4546 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4547 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4548
4549 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4550 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4551
4552 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4553 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4554
4555 #~ msgid "Trying to change password..."
4556 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4557
4558 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4559 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4560
4561 #~ msgid "Done."
4562 #~ msgstr "終了しました。"
4563
4564 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4565 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4566
4567 #~ msgid "Themes"
4568 #~ msgstr "テーマ"
4569
4570 #~ msgid "Change theme"
4571 #~ msgstr "テーマを変更する"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Hide read items"
4575 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4579 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4580
4581 #~ msgid "More feeds..."
4582 #~ msgstr "更なるフィード..."
4583
4584 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4585 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4586
4587 #~ msgid "Search:"
4588 #~ msgstr "検索:"
4589
4590 #~ msgid "Order:"
4591 #~ msgstr "並べ替え:"
4592
4593 #~ msgid "browse more"
4594 #~ msgstr "もっと参照する"
4595
4596 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4597 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4598
4599 #~ msgid "Show"
4600 #~ msgstr "表示"
4601
4602 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4603 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4604
4605 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4606 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4607
4608 #~ msgid "Recategorize"
4609 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4610
4611 #~ msgid "Generate another link"
4612 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4613
4614 #~ msgid "Back"
4615 #~ msgstr "戻る"
4616
4617 #~ msgid "Page"
4618 #~ msgstr "ページ"
4619
4620 #~ msgid "Tags:"
4621 #~ msgstr "タグ:"
4622
4623 #~ msgid "Mark as unread"
4624 #~ msgstr "未読にする"
4625
4626 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4627 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "Click to view"
4631 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4632
4633 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4634 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4635
4636 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4637 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4638
4639 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4640 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4641
4642 #~ msgid "Saving label..."
4643 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4644
4645 #~ msgid "Please select only one label."
4646 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4647
4648 #~ msgid "Please select only one category."
4649 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4650
4651 #~ msgid "Address changed."
4652 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4653
4654 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4655 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4656
4657 #~ msgid "Restart in offline mode"
4658 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4659
4660 #~ msgid "Restart in online mode"
4661 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4662
4663 #~ msgid "Remove offline data?"
4664 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4665
4666 #~ msgid "Search to label"
4667 #~ msgstr "ラベルの検索"
4668
4669 #~ msgid "Toggle:"
4670 #~ msgstr "トグル"
4671
4672 #~ msgid "Convert to label"
4673 #~ msgstr "ラベルの変換"
4674
4675 #~ msgid "Dashboard"
4676 #~ msgstr "ダッシュボード"
4677
4678 #~ msgid "Match "
4679 #~ msgstr "一致 "
4680
4681 #~ msgid "Title contains"
4682 #~ msgstr "題名の内容"
4683
4684 #~ msgid "Content contains"
4685 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4686
4687 #~ msgid "Score equals"
4688 #~ msgstr "スコアと同じ"
4689
4690 #~ msgid "Score is greater than"
4691 #~ msgstr "スコア以上"
4692
4693 #~ msgid "Score is less than"
4694 #~ msgstr "スコア以下"
4695
4696 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4697 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4698
4699 #~ msgid "Articles newer than X days"
4700 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4701
4702 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4703 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4704
4705 #~ msgid "Converting database..."
4706 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4707
4708 #~ msgid "Unknown Error"
4709 #~ msgstr "未知のエラー"
4710
4711 #~ msgid "Content Filtering"
4712 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4713
4714 #~ msgid "User Manager"
4715 #~ msgstr "ユーザー管理"
4716
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4719 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4722 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4723
4724 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4725 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4729 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4732 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4736 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4739 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4743 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4746 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4747
4748 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4749 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4750
4751 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4752 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4756 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4757
4758 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4759 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4760
4761 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4762 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4763
4764 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4765 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4766
4767 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4768 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4769
4770 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4771 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4772
4773 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4774 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4775
4776 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4777 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4778
4779 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4780 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4781
4782 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4783 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4784
4785 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4786 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4787
4788 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4789 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4790
4791 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4792 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4793
4794 #~ msgid "Create Label"
4795 #~ msgstr "ラベルの作成"
4796
4797 #~ msgid "Match SQL"
4798 #~ msgstr "SQL の一致"
4799
4800 #~ msgid "Feed information:"
4801 #~ msgstr "フィード情報:"
4802
4803 #~ msgid "Site:"
4804 #~ msgstr "サイト:"
4805
4806 #~ msgid "Last updated:"
4807 #~ msgstr "最終更新:"
4808
4809 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4810 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4811
4812 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4813 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4814
4815 #~ msgid "Top 25"
4816 #~ msgstr "トップ 25"
4817
4818 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4819 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4820
4821 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4822 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4823
4824 #~ msgid "SQL Expression"
4825 #~ msgstr "SQL 表記"
4826
4827 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4828 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4829
4830 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4831 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4832
4833 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4834 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4835
4836 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4837 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4838
4839 #~ msgid "This program requires cookies "
4840 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4841
4842 #~ msgid "filter_type_descr"
4843 #~ msgstr "filter_type_descr"
4844
4845 #~ msgid "action_description"
4846 #~ msgstr "action_description"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Perform action"
4850 #~ msgstr "操作の実行"
4851
4852 #~ msgid "Change password:"
4853 #~ msgstr "変更パスワード:"
4854
4855 #~ msgid "Caption:"
4856 #~ msgstr "キャプション:"
4857
4858 #~ msgid "SQL Expression:"
4859 #~ msgstr "SQL 表現:"
4860
4861 #~ msgid "Action:"
4862 #~ msgstr "操作:"
4863
4864 #~ msgid "Params:"
4865 #~ msgstr "パラメーター:"
4866
4867 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4868 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4869
4870 #~ msgid "Toggle"
4871 #~ msgstr "トグル"
4872
4873 #~ msgid "This page"
4874 #~ msgstr "このページ"
4875
4876 #~ msgid "Next page"
4877 #~ msgstr "次のページ"
4878
4879 #~ msgid "Previous page"
4880 #~ msgstr "前のページ"
4881
4882 #~ msgid "First page"
4883 #~ msgstr "最初のページ"