1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1405
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:159
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
187 #: js/viewfeed.js:1298
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:484
190 #: js/feedlist.js:534
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
200 #: js/viewfeed.js:830
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
205 msgid "Collapse feedlist"
209 msgid "Show articles"
221 #: include/functions2.php:101
222 #: classes/feeds.php:104
227 #: include/functions2.php:102
228 #: classes/feeds.php:105
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
243 msgid "Ignore Scoring"
247 msgid "Sort articles"
268 #: include/functions2.php:90
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
276 msgid "Older than one day"
280 msgid "Older than one week"
284 msgid "Older than two weeks"
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
296 msgid "Preferences..."
304 msgid "Feed actions:"
308 #: classes/handler/public.php:672
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "フィードを購読する..."
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "フィードを編集する..."
318 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
321 #: classes/pref/feeds.php:783
322 #: classes/pref/feeds.php:1360
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
336 msgid "Other actions:"
340 #: include/functions2.php:76
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
345 msgid "Create label..."
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "フィルターを作成しています..."
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "キーボードショートカット"
361 msgid "Updates are available from Git."
366 #: include/functions2.php:104
367 #: classes/pref/prefs.php:435
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "キーボードショートカット"
376 msgid "Exit preferences"
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1300
382 #: classes/pref/feeds.php:1349
387 #: classes/pref/filters.php:248
392 #: include/functions.php:1256
393 #: include/functions.php:1909
394 #: classes/pref/labels.php:90
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
423 #: classes/handler/public.php:742
424 #: classes/handler/public.php:813
425 #: classes/handler/public.php:911
426 #: classes/handler/public.php:990
427 #: classes/handler/public.php:1004
428 #: classes/handler/public.php:1011
429 #: classes/handler/public.php:1036
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
438 msgid "Desired login:"
442 msgid "Check availability"
446 #: classes/handler/public.php:829
451 #: classes/handler/public.php:834
452 msgid "How much is two plus two:"
456 msgid "Submit registration"
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "登録情報が完成していません。"
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
468 msgid "Registration failed."
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1265
485 #: include/functions.php:1810
486 #: include/functions.php:1895
487 #: include/functions.php:1917
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
493 #: include/feedbrowser.php:84
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
503 #: include/functions.php:958
508 #: include/functions.php:1254
509 #: include/functions.php:1907
513 #: include/functions.php:1758
514 #: classes/pref/filters.php:229
515 #: classes/pref/filters.php:507
519 #: include/functions.php:1962
520 msgid "Starred articles"
523 #: include/functions.php:1964
524 msgid "Published articles"
527 #: include/functions.php:1966
528 msgid "Fresh articles"
531 #: include/functions.php:1968
532 #: include/functions2.php:99
536 #: include/functions.php:1970
537 msgid "Archived articles"
540 #: include/functions.php:1972
541 msgid "Recently read"
544 #: include/functions2.php:52
548 #: include/functions2.php:53
549 msgid "Open next feed"
552 #: include/functions2.php:54
553 msgid "Open previous feed"
556 #: include/functions2.php:55
557 msgid "Open next article"
560 #: include/functions2.php:56
561 msgid "Open previous article"
564 #: include/functions2.php:57
565 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
568 #: include/functions2.php:58
569 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
572 #: include/functions2.php:59
573 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
576 #: include/functions2.php:60
577 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
578 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
580 #: include/functions2.php:61
581 msgid "Show search dialog"
582 msgstr "検索ダイアログを表示する"
584 #: include/functions2.php:62
588 #: include/functions2.php:63
589 #: js/viewfeed.js:1883
590 msgid "Toggle starred"
593 #: include/functions2.php:64
594 #: js/viewfeed.js:1894
595 msgid "Toggle published"
598 #: include/functions2.php:65
599 #: js/viewfeed.js:1872
600 msgid "Toggle unread"
603 #: include/functions2.php:66
607 #: include/functions2.php:67
608 msgid "Open in new window"
611 #: include/functions2.php:68
612 #: js/viewfeed.js:1913
613 msgid "Mark below as read"
616 #: include/functions2.php:69
617 #: js/viewfeed.js:1907
618 msgid "Mark above as read"
621 #: include/functions2.php:70
625 #: include/functions2.php:71
629 #: include/functions2.php:72
630 msgid "Select article under cursor"
631 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
633 #: include/functions2.php:73
634 msgid "Email article"
637 #: include/functions2.php:74
638 msgid "Close/collapse article"
641 #: include/functions2.php:75
642 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
643 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
645 #: include/functions2.php:77
646 #: plugins/embed_original/init.php:31
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
650 #: include/functions2.php:78
651 msgid "Article selection"
654 #: include/functions2.php:79
655 msgid "Select all articles"
658 #: include/functions2.php:80
659 msgid "Select unread"
662 #: include/functions2.php:81
663 msgid "Select starred"
664 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
666 #: include/functions2.php:82
667 msgid "Select published"
668 msgstr "公開済みの記事を選択する"
670 #: include/functions2.php:83
671 msgid "Invert selection"
674 #: include/functions2.php:84
675 msgid "Deselect everything"
678 #: include/functions2.php:85
679 #: classes/pref/feeds.php:555
680 #: classes/pref/feeds.php:821
684 #: include/functions2.php:86
685 msgid "Refresh current feed"
686 msgstr "現在のフィードを更新する"
688 #: include/functions2.php:87
689 msgid "Un/hide read feeds"
690 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
692 #: include/functions2.php:88
693 #: classes/pref/feeds.php:1352
694 msgid "Subscribe to feed"
697 #: include/functions2.php:89
698 #: js/FeedTree.js:139
699 #: js/PrefFeedTree.js:68
700 #: js/viewfeed.js:2080
704 #: include/functions2.php:91
705 msgid "Reverse headlines"
706 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
708 #: include/functions2.php:92
709 msgid "Debug feed update"
710 msgstr "フィードの更新を確認する"
712 #: include/functions2.php:93
714 msgid "Debug viewfeed()"
715 msgstr "フィードの更新を確認する"
717 #: include/functions2.php:94
718 #: js/FeedTree.js:182
719 msgid "Mark all feeds as read"
720 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
722 #: include/functions2.php:95
723 msgid "Un/collapse current category"
726 #: include/functions2.php:96
727 msgid "Toggle combined mode"
728 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
730 #: include/functions2.php:97
731 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
732 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
734 #: include/functions2.php:98
738 #: include/functions2.php:100
742 #: include/functions2.php:103
748 #: include/functions2.php:105
752 #: include/functions2.php:106
753 #: classes/pref/labels.php:267
757 #: include/functions2.php:107
758 #: classes/pref/filters.php:753
759 msgid "Create filter"
762 #: include/functions2.php:108
763 msgid "Un/collapse sidebar"
766 #: include/functions2.php:109
767 msgid "Show help dialog"
768 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
770 #: include/functions2.php:663
772 msgid "Search results: %s"
775 #: include/functions2.php:1317
776 #: classes/feeds.php:749
778 msgid_plural "comments"
781 #: include/functions2.php:1321
782 #: classes/feeds.php:753
787 #: include/functions2.php:1347
791 #: include/functions2.php:1380
792 #: include/functions2.php:1631
793 #: classes/article.php:311
797 #: include/functions2.php:1390
798 #: classes/feeds.php:735
799 msgid "Edit tags for this article"
800 msgstr "この記事のタグを編集する"
802 #: include/functions2.php:1422
803 #: classes/feeds.php:682
804 msgid "Originally from:"
807 #: include/functions2.php:1435
808 #: classes/pref/feeds.php:574
809 #: classes/feeds.php:695
813 #: include/functions2.php:1472
814 #: classes/backend.php:105
815 #: classes/dlg.php:37
816 #: classes/dlg.php:60
817 #: classes/dlg.php:93
818 #: classes/dlg.php:159
819 #: classes/dlg.php:186
820 #: classes/pref/feeds.php:1654
821 #: classes/pref/feeds.php:1720
822 #: classes/pref/filters.php:204
823 #: classes/pref/prefs.php:1105
824 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
825 #: plugins/import_export/init.php:415
826 #: plugins/import_export/init.php:460
827 #: plugins/share/init.php:121
828 msgid "Close this window"
831 #: include/functions2.php:1669
835 #: include/functions2.php:1924
839 #: include/functions2.php:2001
843 #: include/login_form.php:197
844 #: classes/handler/public.php:569
845 #: classes/handler/public.php:824
849 #: include/login_form.php:207
850 #: classes/handler/public.php:572
854 #: include/login_form.php:213
855 msgid "I forgot my password"
858 #: include/login_form.php:219
862 #: include/login_form.php:223
863 #: classes/handler/public.php:311
864 #: classes/pref/prefs.php:1043
865 #: classes/rpc.php:63
866 msgid "Default profile"
869 #: include/login_form.php:231
870 msgid "Use less traffic"
873 #: include/login_form.php:235
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
877 #: include/login_form.php:243
881 #: include/login_form.php:249
882 #: classes/handler/public.php:577
886 #: include/sessions.php:44
887 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
888 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
890 #: include/sessions.php:56
891 msgid "Session failed to validate (user not found)"
892 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
894 #: include/sessions.php:65
895 msgid "Session failed to validate (password changed)"
896 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
898 #: classes/article.php:25
899 msgid "Article not found."
902 #: classes/article.php:197
903 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
904 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
906 #: classes/article.php:222
907 #: classes/pref/labels.php:79
908 #: classes/pref/users.php:98
909 #: classes/pref/feeds.php:799
910 #: classes/pref/feeds.php:939
911 #: classes/pref/filters.php:485
912 #: classes/pref/prefs.php:989
913 #: plugins/instances/init.php:245
914 #: plugins/nsfw/init.php:85
915 #: plugins/note/init.php:51
916 #: plugins/af_readability/init.php:71
917 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
918 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
919 #: plugins/mail/init.php:64
923 #: classes/article.php:224
924 #: classes/handler/public.php:546
925 #: classes/handler/public.php:580
926 #: classes/pref/labels.php:81
927 #: classes/pref/users.php:100
928 #: classes/pref/feeds.php:800
929 #: classes/pref/feeds.php:942
930 #: classes/pref/feeds.php:1860
931 #: classes/pref/filters.php:488
932 #: classes/pref/filters.php:902
933 #: classes/pref/filters.php:983
934 #: classes/pref/filters.php:1076
935 #: classes/pref/prefs.php:991
936 #: classes/feeds.php:1098
937 #: classes/feeds.php:1148
938 #: classes/feeds.php:1185
939 #: plugins/instances/init.php:248
940 #: plugins/instances/init.php:436
941 #: plugins/note/init.php:53
942 #: plugins/mail/init.php:172
946 #: classes/opml.php:28
947 #: classes/opml.php:33
949 msgstr "OPML ユーティリティ"
951 #: classes/opml.php:37
952 msgid "Importing OPML..."
953 msgstr "OPML のインポート中..."
955 #: classes/opml.php:41
956 msgid "Return to preferences"
959 #: classes/opml.php:271
961 msgid "Adding feed: %s"
964 #: classes/opml.php:282
966 msgid "Duplicate feed: %s"
967 msgstr "重複したフィード: %s"
969 #: classes/opml.php:296
971 msgid "Adding label %s"
972 msgstr "ラベル %s の割り当て"
974 #: classes/opml.php:299
976 msgid "Duplicate label: %s"
979 #: classes/opml.php:311
981 msgid "Setting preference key %s to %s"
984 #: classes/opml.php:343
985 msgid "Adding filter..."
986 msgstr "フィルタを追加しています..."
988 #: classes/opml.php:421
990 msgid "Processing category: %s"
991 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
993 #: classes/opml.php:470
994 #: plugins/import_export/init.php:428
996 msgid "Upload failed with error code %d"
997 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
999 #: classes/opml.php:484
1000 #: plugins/import_export/init.php:442
1001 msgid "Unable to move uploaded file."
1002 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1004 #: classes/opml.php:488
1005 #: plugins/import_export/init.php:446
1006 msgid "Error: please upload OPML file."
1007 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1009 #: classes/opml.php:499
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1013 #: classes/opml.php:506
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1017 #: classes/backend.php:33
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1021 #: classes/backend.php:38
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "キーボードショートカット"
1025 #: classes/backend.php:61
1029 #: classes/backend.php:64
1033 #: classes/backend.php:99
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1039 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1041 #: classes/dlg.php:48
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1045 #: classes/dlg.php:57
1046 #: classes/dlg.php:183
1047 #: plugins/share/init.php:118
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "新しい URL を生成する"
1051 #: classes/dlg.php:71
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1055 #: classes/dlg.php:75
1056 #: classes/dlg.php:84
1057 msgid "Last update:"
1060 #: classes/dlg.php:80
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1064 #: classes/dlg.php:174
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1068 #: classes/handler/public.php:510
1069 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1070 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1071 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1073 #: classes/handler/public.php:518
1077 #: classes/handler/public.php:520
1078 #: classes/pref/feeds.php:572
1079 #: plugins/instances/init.php:212
1080 #: plugins/instances/init.php:401
1084 #: classes/handler/public.php:522
1088 #: classes/handler/public.php:524
1092 #: classes/handler/public.php:543
1093 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1094 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1096 #: classes/handler/public.php:545
1100 #: classes/handler/public.php:567
1101 msgid "Not logged in"
1104 #: classes/handler/public.php:626
1105 msgid "Incorrect username or password"
1106 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1108 #: classes/handler/public.php:678
1110 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1111 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1113 #: classes/handler/public.php:681
1115 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1116 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1118 #: classes/handler/public.php:684
1120 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1121 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1123 #: classes/handler/public.php:687
1125 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1126 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1128 #: classes/handler/public.php:690
1129 msgid "Multiple feed URLs found."
1130 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1132 #: classes/handler/public.php:694
1134 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1135 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1137 #: classes/handler/public.php:712
1138 msgid "Subscribe to selected feed"
1139 msgstr "選択したフィードを購読する"
1141 #: classes/handler/public.php:737
1142 msgid "Edit subscription options"
1145 #: classes/handler/public.php:774
1146 msgid "Password recovery"
1149 #: classes/handler/public.php:817
1151 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1152 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1154 #: classes/handler/public.php:839
1155 #: classes/pref/users.php:350
1156 msgid "Reset password"
1159 #: classes/handler/public.php:849
1160 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1161 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1163 #: classes/handler/public.php:853
1164 #: classes/handler/public.php:919
1168 #: classes/handler/public.php:890
1170 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1171 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1173 #: classes/handler/public.php:915
1174 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1175 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1177 #: classes/handler/public.php:937
1178 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1179 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1181 #: classes/handler/public.php:963
1182 msgid "Database Updater"
1183 msgstr "データベースアップデーター"
1185 #: classes/handler/public.php:1028
1186 msgid "Perform updates"
1189 #: classes/pref/labels.php:22
1190 #: classes/pref/filters.php:348
1191 #: classes/pref/filters.php:823
1195 #: classes/pref/labels.php:37
1199 #: classes/pref/labels.php:42
1203 #: classes/pref/labels.php:42
1207 #: classes/pref/labels.php:232
1209 msgid "Created label <b>%s</b>"
1210 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1212 #: classes/pref/labels.php:258
1213 #: classes/pref/users.php:334
1214 #: classes/pref/feeds.php:1340
1215 #: classes/pref/feeds.php:1602
1216 #: classes/pref/feeds.php:1666
1217 #: classes/pref/filters.php:359
1218 #: classes/pref/filters.php:407
1219 #: classes/pref/filters.php:744
1220 #: classes/pref/filters.php:832
1221 #: classes/pref/filters.php:859
1222 #: classes/pref/prefs.php:1000
1223 #: plugins/instances/init.php:284
1227 #: classes/pref/labels.php:261
1228 #: classes/pref/users.php:337
1229 #: classes/pref/feeds.php:1343
1230 #: classes/pref/feeds.php:1605
1231 #: classes/pref/feeds.php:1669
1232 #: classes/pref/filters.php:362
1233 #: classes/pref/filters.php:410
1234 #: classes/pref/filters.php:747
1235 #: classes/pref/filters.php:835
1236 #: classes/pref/filters.php:862
1237 #: classes/pref/prefs.php:1003
1238 #: classes/feeds.php:90
1239 #: plugins/instances/init.php:287
1243 #: classes/pref/labels.php:263
1244 #: classes/pref/users.php:339
1245 #: classes/pref/feeds.php:1345
1246 #: classes/pref/feeds.php:1607
1247 #: classes/pref/feeds.php:1671
1248 #: classes/pref/filters.php:364
1249 #: classes/pref/filters.php:412
1250 #: classes/pref/filters.php:749
1251 #: classes/pref/filters.php:837
1252 #: classes/pref/filters.php:864
1253 #: classes/pref/prefs.php:1005
1254 #: classes/feeds.php:93
1255 #: plugins/instances/init.php:289
1259 #: classes/pref/labels.php:270
1260 #: classes/pref/users.php:348
1261 #: classes/pref/feeds.php:765
1262 #: classes/pref/filters.php:478
1263 #: classes/pref/filters.php:766
1264 #: classes/feeds.php:1147
1265 #: plugins/instances/init.php:294
1269 #: classes/pref/labels.php:273
1270 msgid "Clear colors"
1273 #: classes/pref/users.php:6
1274 #: classes/pref/system.php:8
1275 #: plugins/instances/init.php:154
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1279 #: classes/pref/users.php:24
1284 #: classes/pref/users.php:56
1285 #: classes/pref/feeds.php:637
1286 #: classes/pref/feeds.php:876
1287 #: classes/feeds.php:1070
1288 msgid "Authentication"
1291 #: classes/pref/users.php:59
1292 msgid "Access level: "
1295 #: classes/pref/users.php:77
1296 #: classes/pref/feeds.php:665
1297 #: classes/pref/feeds.php:892
1301 #: classes/pref/users.php:91
1303 msgid "User details"
1306 #: classes/pref/users.php:118
1307 msgid "User not found"
1308 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1310 #: classes/pref/users.php:132
1311 #: classes/pref/users.php:400
1315 #: classes/pref/users.php:133
1316 msgid "Last logged in"
1319 #: classes/pref/users.php:140
1320 msgid "Subscribed feeds count"
1323 #: classes/pref/users.php:141
1325 msgid "Stored articles"
1328 #: classes/pref/users.php:145
1329 #: classes/pref/users.php:399
1330 msgid "Subscribed feeds"
1333 #: classes/pref/users.php:232
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1338 #: classes/pref/users.php:239
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1343 #: classes/pref/users.php:243
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1348 #: classes/pref/users.php:265
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1353 #: classes/pref/users.php:267
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1358 #: classes/pref/users.php:291
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1362 #: classes/pref/users.php:324
1363 #: classes/pref/feeds.php:1336
1364 #: classes/pref/filters.php:740
1365 #: classes/feeds.php:1118
1366 #: classes/feeds.php:1184
1371 #: classes/pref/users.php:342
1375 #: classes/pref/users.php:346
1376 #: classes/pref/filters.php:759
1377 #: plugins/instances/init.php:293
1381 #: classes/pref/users.php:397
1382 #: classes/pref/feeds.php:643
1383 #: classes/pref/feeds.php:880
1384 #: classes/pref/feeds.php:1838
1385 #: classes/feeds.php:1074
1389 #: classes/pref/users.php:398
1390 msgid "Access Level"
1393 #: classes/pref/users.php:401
1397 #: classes/pref/users.php:420
1398 #: plugins/instances/init.php:334
1399 msgid "Click to edit"
1402 #: classes/pref/users.php:441
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1406 #: classes/pref/users.php:443
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1410 #: classes/pref/system.php:29
1414 #: classes/pref/system.php:40
1418 #: classes/pref/system.php:43
1422 #: classes/pref/system.php:48
1426 #: classes/pref/system.php:49
1430 #: classes/pref/system.php:50
1434 #: classes/pref/system.php:52
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1442 #: classes/pref/feeds.php:65
1443 #: classes/pref/feeds.php:214
1444 #: classes/pref/feeds.php:258
1445 #: classes/pref/feeds.php:264
1446 #: classes/pref/feeds.php:290
1447 #, fuzzy, php-format
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "フィードを編集する"
1452 #: classes/pref/feeds.php:537
1453 #: classes/pref/prefs.php:18
1457 #: classes/pref/feeds.php:561
1461 #: classes/pref/feeds.php:595
1462 #: classes/pref/feeds.php:828
1463 #: classes/pref/feeds.php:1824
1464 #: classes/feeds.php:1050
1465 msgid "Place in category:"
1468 #: classes/pref/feeds.php:608
1469 #: classes/pref/feeds.php:842
1474 #: classes/pref/feeds.php:615
1475 #: classes/pref/feeds.php:851
1479 #: classes/pref/feeds.php:630
1480 #: classes/pref/feeds.php:867
1481 msgid "Article purging:"
1484 #: classes/pref/feeds.php:656
1485 #: classes/pref/feeds.php:886
1486 #: classes/pref/feeds.php:1841
1487 #: classes/pref/prefs.php:245
1488 #: classes/feeds.php:1077
1492 #: classes/pref/feeds.php:660
1493 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1494 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1496 #: classes/pref/feeds.php:679
1497 #: classes/pref/feeds.php:896
1498 msgid "Hide from Popular feeds"
1499 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1501 #: classes/pref/feeds.php:691
1502 #: classes/pref/feeds.php:902
1503 msgid "Include in e-mail digest"
1504 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1506 #: classes/pref/feeds.php:704
1507 #: classes/pref/feeds.php:908
1508 msgid "Always display image attachments"
1509 msgstr "常に添付画像を表示する"
1511 #: classes/pref/feeds.php:717
1512 #: classes/pref/feeds.php:916
1513 msgid "Do not embed images"
1516 #: classes/pref/feeds.php:730
1517 #: classes/pref/feeds.php:924
1518 msgid "Cache images locally"
1519 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1521 #: classes/pref/feeds.php:742
1522 #: classes/pref/feeds.php:930
1523 msgid "Mark updated articles as unread"
1524 msgstr "更新された記事を既読にする"
1526 #: classes/pref/feeds.php:746
1530 #: classes/pref/feeds.php:763
1534 #: classes/pref/feeds.php:770
1535 #: classes/pref/prefs.php:706
1539 #: classes/pref/feeds.php:790
1540 msgid "Resubscribe to push updates"
1543 #: classes/pref/feeds.php:797
1544 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1545 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1547 #: classes/pref/feeds.php:1203
1548 #: classes/pref/feeds.php:1256
1552 #: classes/pref/feeds.php:1311
1553 msgid "Feeds with errors"
1554 msgstr "エラーのあったフィード"
1556 #: classes/pref/feeds.php:1318
1557 msgid "Inactive feeds"
1560 #: classes/pref/feeds.php:1354
1561 msgid "Edit selected feeds"
1562 msgstr "選択したフィードを編集"
1564 #: classes/pref/feeds.php:1356
1565 #: classes/pref/feeds.php:1370
1566 #: classes/pref/filters.php:762
1567 msgid "Reset sort order"
1570 #: classes/pref/feeds.php:1358
1572 msgid "Batch subscribe"
1575 #: classes/pref/feeds.php:1365
1579 #: classes/pref/feeds.php:1368
1580 msgid "Add category"
1583 #: classes/pref/feeds.php:1372
1584 msgid "Remove selected"
1585 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1587 #: classes/pref/feeds.php:1383
1588 msgid "More actions..."
1591 #: classes/pref/feeds.php:1387
1592 msgid "Manual purge"
1595 #: classes/pref/feeds.php:1391
1596 msgid "Clear feed data"
1599 #: classes/pref/feeds.php:1392
1600 #: classes/pref/filters.php:770
1601 msgid "Rescore articles"
1604 #: classes/pref/feeds.php:1444
1608 #: classes/pref/feeds.php:1446
1609 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1610 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1612 #: classes/pref/feeds.php:1447
1613 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1614 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1616 #: classes/pref/feeds.php:1460
1617 msgid "Import my OPML"
1620 #: classes/pref/feeds.php:1466
1624 #: classes/pref/feeds.php:1468
1625 msgid "Include settings"
1628 #: classes/pref/feeds.php:1472
1630 msgstr "OPML エクスポート"
1632 #: classes/pref/feeds.php:1476
1633 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1634 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1636 #: classes/pref/feeds.php:1480
1637 msgid "Public OPML URL"
1638 msgstr "公開 OPML URL"
1640 #: classes/pref/feeds.php:1481
1641 msgid "Display published OPML URL"
1642 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1644 #: classes/pref/feeds.php:1490
1645 msgid "Firefox integration"
1648 #: classes/pref/feeds.php:1492
1649 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1650 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1652 #: classes/pref/feeds.php:1499
1653 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1654 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1507
1657 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1658 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1509
1661 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1662 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1516
1665 #: classes/feeds.php:54
1666 #: classes/feeds.php:134
1668 msgstr "RSS として閲覧する"
1670 #: classes/pref/feeds.php:1517
1674 #: classes/pref/feeds.php:1520
1675 msgid "Clear all generated URLs"
1676 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1598
1679 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1680 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1632
1683 #: classes/pref/feeds.php:1696
1684 msgid "Click to edit feed"
1687 #: classes/pref/feeds.php:1650
1688 #: classes/pref/feeds.php:1716
1689 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1690 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1692 #: classes/pref/feeds.php:1821
1693 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1694 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1696 #: classes/pref/feeds.php:1830
1697 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1698 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1700 #: classes/pref/feeds.php:1852
1701 msgid "Feeds require authentication."
1702 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1704 #: classes/pref/feeds.php:1859
1705 #: classes/feeds.php:1092
1706 #: classes/feeds.php:1146
1710 #: classes/pref/filters.php:151
1712 msgid "Preview article"
1715 #: classes/pref/filters.php:239
1716 #: classes/pref/filters.php:518
1720 #: classes/pref/filters.php:235
1721 #: classes/pref/filters.php:517
1723 msgid "%s on %s in %s %s"
1724 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1726 #: classes/pref/filters.php:354
1727 #: classes/pref/filters.php:827
1728 #: classes/pref/filters.php:942
1732 #: classes/pref/filters.php:368
1733 #: classes/pref/filters.php:416
1734 #: classes/pref/filters.php:841
1735 #: classes/pref/filters.php:868
1739 #: classes/pref/filters.php:371
1740 #: classes/pref/filters.php:419
1741 #: classes/pref/filters.php:844
1742 #: classes/pref/filters.php:871
1743 #: classes/feeds.php:116
1747 #: classes/pref/filters.php:402
1748 #: classes/pref/filters.php:854
1749 msgid "Apply actions"
1752 #: classes/pref/filters.php:452
1753 #: classes/pref/filters.php:883
1757 #: classes/pref/filters.php:461
1758 #: classes/pref/filters.php:886
1759 msgid "Match any rule"
1760 msgstr "いずれかのルールに一致"
1762 #: classes/pref/filters.php:470
1763 #: classes/pref/filters.php:889
1764 msgid "Inverse matching"
1767 #: classes/pref/filters.php:482
1768 #: classes/pref/filters.php:896
1772 #: classes/pref/filters.php:756
1776 #: classes/pref/filters.php:899
1780 #: classes/pref/filters.php:954
1781 msgid "Inverse regular expression matching"
1782 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1784 #: classes/pref/filters.php:956
1788 #: classes/pref/filters.php:962
1789 #: js/PrefFilterTree.js:61
1793 #: classes/pref/filters.php:975
1795 msgid "Wiki: Filters"
1798 #: classes/pref/filters.php:980
1802 #: classes/pref/filters.php:980
1803 #: js/functions.js:1012
1807 #: classes/pref/filters.php:1003
1808 msgid "Perform Action"
1811 #: classes/pref/filters.php:1054
1813 msgid "No actions available"
1814 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1816 #: classes/pref/filters.php:1073
1820 #: classes/pref/filters.php:1073
1821 #: js/functions.js:1038
1825 #: classes/pref/filters.php:1097
1826 msgid "[No caption]"
1829 #: classes/pref/filters.php:1099
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "%s (%d rule)"
1832 msgid_plural "%s (%d rules)"
1835 #: classes/pref/filters.php:1114
1837 msgid "matches any rule"
1838 msgstr "いずれかのルールに一致"
1840 #: classes/pref/filters.php:1117
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "%s (+%d action)"
1843 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1846 #: classes/pref/prefs.php:19
1850 #: classes/pref/prefs.php:20
1854 #: classes/pref/prefs.php:21
1858 #: classes/pref/prefs.php:25
1859 msgid "Allow duplicate articles"
1862 #: classes/pref/prefs.php:26
1863 msgid "Blacklisted tags"
1864 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1866 #: classes/pref/prefs.php:26
1867 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1868 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1870 #: classes/pref/prefs.php:27
1871 msgid "Automatically mark articles as read"
1872 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1874 #: classes/pref/prefs.php:27
1875 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1876 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1878 #: classes/pref/prefs.php:28
1879 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1880 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1882 #: classes/pref/prefs.php:29
1883 msgid "Combined feed display"
1884 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1886 #: classes/pref/prefs.php:29
1887 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1888 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1890 #: classes/pref/prefs.php:30
1891 msgid "Confirm marking feed as read"
1892 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1894 #: classes/pref/prefs.php:31
1895 msgid "Amount of articles to display at once"
1898 #: classes/pref/prefs.php:32
1899 msgid "Default feed update interval"
1902 #: classes/pref/prefs.php:32
1903 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1904 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1906 #: classes/pref/prefs.php:33
1907 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1908 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1910 #: classes/pref/prefs.php:34
1911 msgid "Enable e-mail digest"
1912 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1914 #: classes/pref/prefs.php:34
1915 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1916 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1918 #: classes/pref/prefs.php:35
1919 msgid "Try to send digests around specified time"
1920 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1922 #: classes/pref/prefs.php:35
1923 msgid "Uses UTC timezone"
1924 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1926 #: classes/pref/prefs.php:36
1927 msgid "Enable API access"
1928 msgstr "API アクセスを有効にする"
1930 #: classes/pref/prefs.php:36
1931 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1932 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1934 #: classes/pref/prefs.php:37
1935 msgid "Enable feed categories"
1936 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1938 #: classes/pref/prefs.php:38
1939 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1940 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1942 #: classes/pref/prefs.php:39
1943 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1944 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1946 #: classes/pref/prefs.php:40
1947 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1948 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1950 #: classes/pref/prefs.php:41
1951 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1952 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1954 #: classes/pref/prefs.php:42
1955 msgid "Long date format"
1958 #: classes/pref/prefs.php:42
1959 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1960 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1962 #: classes/pref/prefs.php:43
1963 msgid "On catchup show next feed"
1964 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1966 #: classes/pref/prefs.php:43
1967 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1968 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1970 #: classes/pref/prefs.php:44
1971 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1972 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1974 #: classes/pref/prefs.php:45
1975 msgid "Purge unread articles"
1978 #: classes/pref/prefs.php:46
1979 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1980 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1982 #: classes/pref/prefs.php:47
1983 msgid "Short date format"
1986 #: classes/pref/prefs.php:48
1987 msgid "Show content preview in headlines list"
1988 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1990 #: classes/pref/prefs.php:49
1991 msgid "Sort headlines by feed date"
1992 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1994 #: classes/pref/prefs.php:49
1995 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1996 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1998 #: classes/pref/prefs.php:50
1999 msgid "Login with an SSL certificate"
2000 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2002 #: classes/pref/prefs.php:50
2003 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2004 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2006 #: classes/pref/prefs.php:51
2007 msgid "Do not embed images in articles"
2008 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2010 #: classes/pref/prefs.php:52
2011 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2012 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2014 #: classes/pref/prefs.php:52
2015 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2016 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2020 msgid "Customize stylesheet"
2021 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2023 #: classes/pref/prefs.php:53
2024 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2025 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2027 #: classes/pref/prefs.php:54
2031 #: classes/pref/prefs.php:55
2032 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2033 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2035 #: classes/pref/prefs.php:55
2036 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2037 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2039 #: classes/pref/prefs.php:56
2043 #: classes/pref/prefs.php:57
2047 #: classes/pref/prefs.php:57
2048 msgid "Select one of the available CSS themes"
2049 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2051 #: classes/pref/prefs.php:126
2052 msgid "The configuration was saved."
2055 #: classes/pref/prefs.php:140
2056 msgid "Your personal data has been saved."
2057 msgstr "個人データを変更しました。"
2059 #: classes/pref/prefs.php:160
2060 msgid "Your preferences are now set to default values."
2061 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2063 #: classes/pref/prefs.php:183
2064 msgid "Personal data / Authentication"
2067 #: classes/pref/prefs.php:203
2068 msgid "Personal data"
2071 #: classes/pref/prefs.php:213
2075 #: classes/pref/prefs.php:217
2079 #: classes/pref/prefs.php:223
2080 msgid "Access level"
2083 #: classes/pref/prefs.php:233
2087 #: classes/pref/prefs.php:254
2088 msgid "Your password is at default value, please change it."
2089 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2091 #: classes/pref/prefs.php:289
2092 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2093 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2095 #: classes/pref/prefs.php:294
2096 msgid "Old password"
2099 #: classes/pref/prefs.php:297
2100 msgid "New password"
2103 #: classes/pref/prefs.php:302
2104 msgid "Confirm password"
2105 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2107 #: classes/pref/prefs.php:312
2108 msgid "Change password"
2111 #: classes/pref/prefs.php:318
2112 msgid "One time passwords / Authenticator"
2113 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2115 #: classes/pref/prefs.php:322
2116 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2117 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2119 #: classes/pref/prefs.php:347
2120 #: classes/pref/prefs.php:398
2121 msgid "Enter your password"
2124 #: classes/pref/prefs.php:358
2128 #: classes/pref/prefs.php:364
2129 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2130 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2132 #: classes/pref/prefs.php:366
2133 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2134 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2136 #: classes/pref/prefs.php:403
2137 msgid "Enter the generated one time password"
2138 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2140 #: classes/pref/prefs.php:417
2144 #: classes/pref/prefs.php:423
2145 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2146 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2148 #: classes/pref/prefs.php:466
2149 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2150 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2152 #: classes/pref/prefs.php:564
2156 #: classes/pref/prefs.php:629
2160 #: classes/pref/prefs.php:633
2164 #: classes/pref/prefs.php:639
2166 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2167 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2169 #: classes/pref/prefs.php:671
2170 msgid "Save configuration"
2173 #: classes/pref/prefs.php:675
2174 msgid "Save and exit preferences"
2175 msgstr "設定を保存して終了する"
2177 #: classes/pref/prefs.php:680
2178 msgid "Manage profiles"
2179 msgstr "プロファイルを管理する"
2181 #: classes/pref/prefs.php:683
2182 msgid "Reset to defaults"
2185 #: classes/pref/prefs.php:708
2186 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2187 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2189 #: classes/pref/prefs.php:710
2190 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2191 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2193 #: classes/pref/prefs.php:740
2194 msgid "System plugins"
2197 #: classes/pref/prefs.php:744
2198 #: classes/pref/prefs.php:800
2202 #: classes/pref/prefs.php:745
2203 #: classes/pref/prefs.php:801
2207 #: classes/pref/prefs.php:746
2208 #: classes/pref/prefs.php:802
2212 #: classes/pref/prefs.php:747
2213 #: classes/pref/prefs.php:803
2217 #: classes/pref/prefs.php:778
2218 #: classes/pref/prefs.php:837
2222 #: classes/pref/prefs.php:787
2223 #: classes/pref/prefs.php:846
2227 #: classes/pref/prefs.php:796
2228 msgid "User plugins"
2231 #: classes/pref/prefs.php:861
2232 msgid "Enable selected plugins"
2233 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2235 #: classes/pref/prefs.php:929
2236 msgid "Incorrect one time password"
2237 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2239 #: classes/pref/prefs.php:932
2240 #: classes/pref/prefs.php:949
2241 msgid "Incorrect password"
2242 msgstr "パスワードが正しくありません"
2244 #: classes/pref/prefs.php:974
2246 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2247 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2249 #: classes/pref/prefs.php:1014
2250 msgid "Create profile"
2251 msgstr "プロファイルを作成する"
2253 #: classes/pref/prefs.php:1037
2254 #: classes/pref/prefs.php:1065
2258 #: classes/pref/prefs.php:1099
2259 msgid "Remove selected profiles"
2260 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2262 #: classes/pref/prefs.php:1101
2263 msgid "Activate profile"
2264 msgstr "プロファイルを有効にする"
2266 #: classes/feeds.php:53
2267 msgid "View as RSS feed"
2268 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2270 #: classes/feeds.php:62
2272 msgid "Last updated: %s"
2275 #: classes/feeds.php:92
2279 #: classes/feeds.php:99
2283 #: classes/feeds.php:101
2284 msgid "Selection toggle:"
2287 #: classes/feeds.php:107
2291 #: classes/feeds.php:110
2295 #: classes/feeds.php:113
2299 #: classes/feeds.php:115
2303 #: classes/feeds.php:121
2304 #: classes/feeds.php:126
2305 #: plugins/mail/init.php:75
2306 #: plugins/mailto/init.php:25
2307 msgid "Forward by email"
2310 #: classes/feeds.php:130
2314 #: classes/feeds.php:223
2315 #: classes/feeds.php:889
2316 msgid "Feed not found."
2317 msgstr "フィードが見つかりません。"
2319 #: classes/feeds.php:294
2323 #: classes/feeds.php:407
2325 msgid "Imported at %s"
2328 #: classes/feeds.php:466
2329 #: classes/feeds.php:563
2331 msgid "mark feed as read"
2334 #: classes/feeds.php:622
2335 msgid "Collapse article"
2338 #: classes/feeds.php:788
2339 msgid "No unread articles found to display."
2340 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2342 #: classes/feeds.php:791
2343 msgid "No updated articles found to display."
2344 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2346 #: classes/feeds.php:794
2347 msgid "No starred articles found to display."
2348 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2350 #: classes/feeds.php:798
2351 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2352 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2354 #: classes/feeds.php:800
2355 msgid "No articles found to display."
2356 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2358 #: classes/feeds.php:815
2359 #: classes/feeds.php:989
2361 msgid "Feeds last updated at %s"
2362 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2364 #: classes/feeds.php:825
2365 #: classes/feeds.php:999
2366 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2367 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2369 #: classes/feeds.php:979
2370 msgid "No feed selected."
2371 msgstr "フィードが選択されていません。"
2373 #: classes/feeds.php:1036
2374 #: classes/feeds.php:1044
2375 msgid "Feed or site URL"
2376 msgstr "フィードかサイトの URL"
2378 #: classes/feeds.php:1058
2379 msgid "Available feeds"
2382 #: classes/feeds.php:1087
2383 msgid "This feed requires authentication."
2384 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2386 #: classes/feeds.php:1095
2390 #: classes/feeds.php:1122
2391 msgid "Popular feeds"
2394 #: classes/feeds.php:1123
2395 msgid "Feed archive"
2398 #: classes/feeds.php:1126
2402 #: classes/feeds.php:1158
2406 #: classes/feeds.php:1166
2411 #: classes/feeds.php:1171
2412 msgid "Used for word stemming"
2415 #: classes/feeds.php:1180
2417 msgid "Search syntax"
2420 #: plugins/instances/init.php:141
2422 msgstr "リンクされたインスタンス"
2424 #: plugins/instances/init.php:204
2425 #: plugins/instances/init.php:395
2429 #: plugins/instances/init.php:215
2430 #: plugins/instances/init.php:312
2431 #: plugins/instances/init.php:404
2432 msgid "Instance URL"
2435 #: plugins/instances/init.php:226
2436 #: plugins/instances/init.php:414
2440 #: plugins/instances/init.php:229
2441 #: plugins/instances/init.php:313
2442 #: plugins/instances/init.php:417
2446 #: plugins/instances/init.php:233
2447 #: plugins/instances/init.php:421
2448 msgid "Use one access key for both linked instances."
2449 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2451 #: plugins/instances/init.php:241
2452 #: plugins/instances/init.php:429
2453 msgid "Generate new key"
2456 #: plugins/instances/init.php:292
2457 msgid "Link instance"
2460 #: plugins/instances/init.php:304
2461 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2462 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2464 #: plugins/instances/init.php:314
2465 msgid "Last connected"
2468 #: plugins/instances/init.php:315
2472 #: plugins/instances/init.php:316
2473 msgid "Stored feeds"
2476 #: plugins/instances/init.php:433
2480 #: plugins/nsfw/init.php:30
2481 #: plugins/nsfw/init.php:42
2482 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2483 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2485 #: plugins/nsfw/init.php:52
2487 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2489 #: plugins/nsfw/init.php:79
2490 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2491 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2493 #: plugins/nsfw/init.php:100
2494 msgid "Configuration saved."
2497 #: plugins/note/init.php:26
2498 #: plugins/note/note.js:11
2499 msgid "Edit article note"
2500 msgstr "記事のノートを編集する"
2502 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2503 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2504 msgid "Shared articles"
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2508 msgid "Please enter your one time password:"
2509 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2511 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2512 msgid "Password has been changed."
2513 msgstr "パスワードを変更しました。"
2515 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2516 msgid "Old password is incorrect."
2517 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2519 #: plugins/af_readability/init.php:21
2523 #: plugins/af_readability/init.php:33
2525 msgid "Inline content"
2526 msgstr "記事のノートを編集する"
2528 #: plugins/af_readability/init.php:39
2529 msgid "af_readability settings"
2532 #: plugins/af_readability/init.php:68
2533 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2536 #: plugins/af_readability/init.php:82
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2538 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2541 #: plugins/af_readability/init.php:99
2546 #: plugins/af_readability/init.php:110
2548 msgid "Inline article content"
2549 msgstr "記事のノートを編集する"
2551 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2552 msgid "af_redditimgur settings"
2555 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2556 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2559 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2560 msgid "Extract missing content using Readability"
2563 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2564 msgid "Enable additional duplicate checking"
2567 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2569 msgid "Configuration saved"
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2574 msgid "Data saved (%s, %d)"
2577 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2579 msgid "Show related articles"
2582 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2585 msgid "Mark similar articles as read"
2586 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2589 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2592 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2594 msgid "Global settings"
2597 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2598 msgid "Minimum similarity:"
2601 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2602 msgid "Minimum title length:"
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2607 msgid "Enable for all feeds:"
2608 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2611 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2614 #: plugins/af_comics/init.php:39
2615 msgid "Feeds supported by af_comics"
2618 #: plugins/af_comics/init.php:41
2619 msgid "The following comics are currently supported:"
2622 #: plugins/import_export/init.php:58
2623 msgid "Import and export"
2624 msgstr "インポート・エクスポート"
2626 #: plugins/import_export/init.php:60
2627 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2628 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2630 #: plugins/import_export/init.php:65
2631 msgid "Export my data"
2634 #: plugins/import_export/init.php:81
2638 #: plugins/import_export/init.php:225
2639 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2640 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2642 #: plugins/import_export/init.php:230
2643 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2644 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2646 #: plugins/import_export/init.php:391
2650 #: plugins/import_export/init.php:392
2652 msgid "%d article processed, "
2653 msgid_plural "%d articles processed, "
2654 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2656 #: plugins/import_export/init.php:393
2658 msgid "%d imported, "
2659 msgid_plural "%d imported, "
2660 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2662 #: plugins/import_export/init.php:394
2664 msgid "%d feed created."
2665 msgid_plural "%d feeds created."
2666 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2668 #: plugins/import_export/init.php:399
2669 msgid "Could not load XML document."
2670 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2672 #: plugins/import_export/init.php:411
2673 msgid "Prepare data"
2676 #: plugins/import_export/init.php:454
2677 msgid "No file uploaded."
2678 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2680 #: plugins/mail/init.php:28
2681 msgid "Mail addresses saved."
2684 #: plugins/mail/init.php:34
2689 #: plugins/mail/init.php:36
2690 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2693 #: plugins/mail/init.php:112
2694 #: plugins/mail/init.php:118
2695 #: plugins/mailto/init.php:49
2696 #: plugins/mailto/init.php:55
2698 msgstr "[Forwarded]"
2700 #: plugins/mail/init.php:112
2701 #: plugins/mailto/init.php:49
2702 msgid "Multiple articles"
2705 #: plugins/mail/init.php:140
2709 #: plugins/mail/init.php:155
2713 #: plugins/mail/init.php:171
2717 #: plugins/close_button/init.php:22
2718 msgid "Close article"
2721 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2722 msgid "Bookmarklets"
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2726 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2727 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2729 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2731 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2732 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2734 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2735 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2736 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2738 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2739 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2740 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2742 #: plugins/mailto/init.php:71
2743 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2744 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2746 #: plugins/mailto/init.php:75
2747 msgid "Forward selected article(s) by email."
2748 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2750 #: plugins/mailto/init.php:78
2751 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2752 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2754 #: plugins/mailto/init.php:83
2755 msgid "Close this dialog"
2756 msgstr "このダイアログを閉じる"
2758 #: plugins/share/init.php:39
2759 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2760 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2762 #: plugins/share/init.php:42
2763 msgid "Unshare all articles"
2764 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2766 #: plugins/share/init.php:75
2767 msgid "Share by URL"
2770 #: plugins/share/init.php:97
2771 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2772 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2774 #: plugins/share/init.php:115
2775 msgid "Unshare article"
2778 #: js/PrefFeedTree.js:48
2779 msgid "Edit category"
2782 #: js/PrefFeedTree.js:55
2783 msgid "Remove category"
2786 #: js/PrefFilterTree.js:64
2790 #: js/functions.js:62
2791 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2792 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2794 #: js/functions.js:90
2795 msgid "Report to tt-rss.org"
2798 #: js/functions.js:93
2802 #: js/functions.js:104
2804 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2805 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2807 #: js/functions.js:224
2808 msgid "Click to close"
2811 #: js/functions.js:1038
2815 #: js/functions.js:1083
2817 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2820 #: js/functions.js:1113
2821 #, fuzzy, perl-format
2822 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2823 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2825 #: js/functions.js:1169
2826 msgid "Create Filter"
2829 #: js/functions.js:1290
2830 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2831 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2833 #: js/functions.js:1301
2834 msgid "Subscription reset."
2835 msgstr "購読がリセットされました。"
2837 #: js/functions.js:1311
2840 msgid "Unsubscribe from %s?"
2841 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2843 #: js/functions.js:1314
2844 msgid "Removing feed..."
2845 msgstr "フィードを削除しています..."
2847 #: js/functions.js:1421
2848 msgid "Please enter category title:"
2849 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2851 #: js/functions.js:1452
2852 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2853 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2855 #: js/functions.js:1456
2857 msgid "Trying to change address..."
2858 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2860 #: js/functions.js:1757
2861 #: js/functions.js:1867
2869 msgid "No feeds are selected."
2870 msgstr "フィードが選択されていません。"
2872 #: js/functions.js:1799
2873 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2874 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2876 #: js/functions.js:1838
2877 msgid "Feeds with update errors"
2878 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2880 #: js/functions.js:1849
2882 msgid "Remove selected feeds?"
2883 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2885 #: js/functions.js:1852
2887 msgid "Removing selected feeds..."
2888 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2891 msgid "Please enter login:"
2892 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2895 msgid "Can't create user: no login specified."
2896 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2899 msgid "Adding user..."
2900 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2909 #: plugins/instances/instances.js:26
2910 #: plugins/instances/instances.js:89
2911 #: js/functions.js:1664
2912 msgid "Saving data..."
2913 msgstr "データを保存しています..."
2920 msgid "Remove filter?"
2921 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2924 msgid "Removing filter..."
2925 msgstr "フィルターを削除しています..."
2928 msgid "Remove selected labels?"
2929 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2932 msgid "Removing selected labels..."
2933 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2937 msgid "No labels are selected."
2938 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2941 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2942 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2945 msgid "Removing selected users..."
2946 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2952 msgid "No users are selected."
2953 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2956 msgid "Remove selected filters?"
2957 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2960 msgid "Removing selected filters..."
2961 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2966 msgid "No filters are selected."
2967 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2970 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2971 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2974 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2975 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2978 msgid "Please select only one feed."
2979 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2982 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2983 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2986 msgid "Clearing selected feed..."
2987 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2990 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2991 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2994 msgid "Purging selected feed..."
2995 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3000 msgid "Please select only one user."
3001 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3004 msgid "Reset password of selected user?"
3005 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3008 msgid "Resetting password for selected user..."
3009 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3012 msgid "Please select only one filter."
3013 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3016 msgid "Combine selected filters?"
3017 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3020 msgid "Joining filters..."
3021 msgstr "フィルターを結合しています..."
3024 msgid "Edit Multiple Feeds"
3028 msgid "Save changes to selected feeds?"
3029 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3036 msgid "Please choose an OPML file first."
3037 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3040 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3041 msgid "Importing, please wait..."
3042 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3045 msgid "Reset to defaults?"
3049 msgid "Subscribing to feeds..."
3050 msgstr "フィードを購読しています..."
3053 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3054 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3057 msgid "Clear all messages in the error log?"
3058 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3061 msgid "Mark all articles as read?"
3062 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3065 msgid "Marking all feeds as read..."
3066 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3069 msgid "Please enable mail plugin first."
3070 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3073 #: js/functions.js:1643
3075 msgid "You can't edit this kind of feed."
3076 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3079 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3080 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3084 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3088 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3089 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3093 msgid "Please select some feed first."
3094 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3098 msgid "Rescore articles in %s?"
3099 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3102 msgid "Rescoring articles..."
3103 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3105 #: js/viewfeed.js:1011
3106 #: js/viewfeed.js:1054
3107 #: js/viewfeed.js:1107
3108 #: js/viewfeed.js:2166
3109 #: plugins/mail/mail.js:7
3110 #: plugins/mailto/init.js:7
3111 #: js/viewfeed.js:733
3112 #: js/viewfeed.js:761
3113 #: js/viewfeed.js:788
3114 #: js/viewfeed.js:853
3115 #: js/viewfeed.js:887
3116 msgid "No articles are selected."
3117 msgstr "記事が選択されていません。"
3119 #: js/viewfeed.js:1019
3120 #, fuzzy, perl-format
3121 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3123 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3125 #: js/viewfeed.js:1021
3127 msgid "Delete %d selected article?"
3128 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3129 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3131 #: js/viewfeed.js:1063
3132 #, fuzzy, perl-format
3133 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3134 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3135 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3137 #: js/viewfeed.js:1066
3139 msgid "Move %d archived article back?"
3140 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3141 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3143 #: js/viewfeed.js:1068
3144 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3145 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3147 #: js/viewfeed.js:1113
3148 #, fuzzy, perl-format
3149 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3150 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3151 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3153 #: js/viewfeed.js:1137
3154 msgid "Edit article Tags"
3157 #: js/viewfeed.js:1143
3158 msgid "Saving article tags..."
3159 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3161 #: js/viewfeed.js:1858
3162 msgid "Open original article"
3165 #: js/viewfeed.js:1864
3166 msgid "Display article URL"
3167 msgstr "記事の URL を表示"
3169 #: js/viewfeed.js:1964
3170 msgid "Assign label"
3173 #: js/viewfeed.js:1969
3174 msgid "Remove label"
3177 #: js/viewfeed.js:2053
3179 msgid "Select articles in group"
3180 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3182 #: js/viewfeed.js:2062
3184 msgid "Mark group as read"
3187 #: js/viewfeed.js:2074
3189 msgid "Mark feed as read"
3190 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3192 #: js/viewfeed.js:2135
3193 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3194 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3196 #: js/viewfeed.js:2205
3197 msgid "Please enter new score for this article:"
3198 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3200 #: js/viewfeed.js:2239
3201 msgid "Article URL:"
3204 #: plugins/instances/instances.js:10
3205 msgid "Link Instance"
3208 #: plugins/instances/instances.js:73
3209 msgid "Edit Instance"
3212 #: plugins/instances/instances.js:122
3213 msgid "Remove selected instances?"
3214 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3216 #: plugins/instances/instances.js:125
3217 msgid "Removing selected instances..."
3218 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3220 #: plugins/instances/instances.js:139
3221 #: plugins/instances/instances.js:151
3222 msgid "No instances are selected."
3223 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3225 #: plugins/instances/instances.js:156
3226 msgid "Please select only one instance."
3227 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3229 #: plugins/note/note.js:17
3230 msgid "Saving article note..."
3231 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3233 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3235 msgid "Related articles"
3238 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3242 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3244 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3245 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3246 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3248 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3252 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3253 msgid "Please choose the file first."
3254 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3256 #: plugins/mail/mail.js:21
3257 #: plugins/mailto/init.js:21
3258 msgid "Forward article by email"
3259 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3261 #: plugins/mail/mail.js:36
3262 msgid "Error sending email:"
3265 #: plugins/mail/mail.js:38
3267 msgid "Your message has been sent."
3268 msgstr "個人データを変更しました。"
3270 #: plugins/embed_original/init.js:6
3271 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3272 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3274 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3276 msgid "Click to expand article"
3279 #: plugins/share/share.js:10
3280 msgid "Share article by URL"
3283 #: plugins/share/share.js:14
3284 msgid "Generate new share URL for this article?"
3285 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3287 #: plugins/share/share.js:18
3288 msgid "Trying to change URL..."
3289 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3291 #: plugins/share/share.js:55
3292 msgid "Remove sharing for this article?"
3293 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3295 #: plugins/share/share.js:59
3296 msgid "Trying to unshare..."
3297 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3299 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3300 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3301 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3303 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3305 msgid "Clearing URLs..."
3306 msgstr "URL を消去しています..."
3308 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3309 msgid "Shared URLs cleared."
3310 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3312 #: js/feedlist.js:446
3313 #: js/feedlist.js:518
3314 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3315 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3317 #: js/feedlist.js:509
3318 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3319 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3321 #: js/feedlist.js:512
3322 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3323 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3325 #: js/feedlist.js:515
3326 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3327 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3329 #: js/functions.js:600
3330 msgid "Error explained"
3333 #: js/functions.js:682
3334 msgid "Upload complete."
3335 msgstr "アップロードが完了しました。"
3337 #: js/functions.js:706
3338 msgid "Remove stored feed icon?"
3339 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3341 #: js/functions.js:711
3342 msgid "Removing feed icon..."
3343 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3345 #: js/functions.js:716
3346 msgid "Feed icon removed."
3347 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3349 #: js/functions.js:738
3350 msgid "Please select an image file to upload."
3351 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3353 #: js/functions.js:740
3354 msgid "Upload new icon for this feed?"
3355 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3357 #: js/functions.js:741
3358 msgid "Uploading, please wait..."
3359 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3361 #: js/functions.js:757
3362 msgid "Please enter label caption:"
3363 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3365 #: js/functions.js:762
3366 msgid "Can't create label: missing caption."
3367 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3369 #: js/functions.js:805
3370 msgid "Subscribe to Feed"
3373 #: js/functions.js:824
3374 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3377 #: js/functions.js:839
3378 msgid "Subscribed to %s"
3381 #: js/functions.js:844
3382 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3383 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3385 #: js/functions.js:847
3386 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3387 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3389 #: js/functions.js:859
3390 msgid "Expand to select feed"
3391 msgstr "選択したフィードを展開する"
3393 #: js/functions.js:871
3394 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3395 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3397 #: js/functions.js:875
3398 msgid "XML validation failed: %s"
3399 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3401 #: js/functions.js:880
3402 msgid "You are already subscribed to this feed."
3403 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3405 #: js/functions.js:1012
3409 #: js/functions.js:1658
3413 #: js/functions.js:1696
3417 #: js/functions.js:1950
3422 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3423 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3426 msgid "Removing category..."
3427 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3430 msgid "Remove selected categories?"
3431 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3434 msgid "Removing selected categories..."
3435 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3438 msgid "No categories are selected."
3439 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3442 msgid "Category title:"
3446 msgid "Creating category..."
3447 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3450 msgid "Feeds without recent updates"
3451 msgstr "最近の更新がないフィード"
3454 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3455 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3458 msgid "Clearing feed..."
3459 msgstr "フィードを消去しています..."
3462 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3463 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3466 msgid "Rescoring selected feeds..."
3467 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3470 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3471 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3474 msgid "Rescoring feeds..."
3475 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3478 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3479 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3482 msgid "Settings Profiles"
3486 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3487 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3490 msgid "Removing selected profiles..."
3491 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3494 msgid "No profiles are selected."
3495 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3499 msgid "Activate selected profile?"
3500 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3504 msgid "Please choose a profile to activate."
3505 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3508 msgid "Creating profile..."
3509 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3512 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3513 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3516 msgid "Generated URLs cleared."
3517 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3520 msgid "Label Editor"
3524 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3525 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3527 #: js/viewfeed.js:128
3528 #: js/viewfeed.js:178
3529 #: js/viewfeed.js:195
3531 msgid "Click to open next unread feed."
3534 #: js/viewfeed.js:132
3535 msgid "Cancel search"
3538 #: js/viewfeed.js:192
3540 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3541 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3543 #: js/viewfeed.js:451
3544 msgid "Unstar article"
3545 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3547 #: js/viewfeed.js:455
3548 msgid "Star article"
3549 msgstr "記事をお気に入りにする"
3551 #: js/viewfeed.js:509
3552 msgid "Unpublish article"
3555 #: js/viewfeed.js:513
3556 msgid "Publish article"
3559 #: js/viewfeed.js:667
3560 msgid "%d article selected"
3561 msgid_plural "%d articles selected"
3562 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3564 #: js/viewfeed.js:1412
3565 msgid "No article is selected."
3566 msgstr "記事が選択されていません。"
3568 #: js/viewfeed.js:1447
3569 msgid "No articles found to mark"
3570 msgstr "記事が選択されていません。"
3572 #: js/viewfeed.js:1449
3573 msgid "Mark %d article as read?"
3574 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3575 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3577 #~ msgid "Dismiss selected"
3580 #~ msgid "Dismiss read"
3583 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3584 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3589 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3590 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3592 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3593 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3595 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3596 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3598 #~ msgid "The document has incorrect format."
3599 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3601 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3602 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3604 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3605 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3607 #~ msgid "Import my Starred items"
3608 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3611 #~ msgid "Statistics"
3615 #~ msgid "Last matched articles"
3616 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3619 #~ msgid "Clear database"
3623 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3624 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3626 #~ msgid "Google Reader Import"
3627 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3629 #~ msgid "Please choose a file first."
3630 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3633 #~ msgid "Clear classifier database?"
3634 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3636 #~ msgid "with parameters:"
3639 #~ msgid "Select by tags..."
3640 #~ msgstr "タグで選択..."
3642 #~ msgid "Limit search to:"
3645 #~ msgid "This feed"
3648 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3649 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3651 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3652 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3654 #~ msgid "New password cannot be blank."
3655 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3657 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3658 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3660 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3661 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3669 #~ msgid "All tags."
3672 #~ msgid "Which Tags?"
3675 #~ msgid "Display entries"
3678 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3679 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3681 #~ msgid "Unread First"
3684 #~ msgid "Unknown option: %s"
3685 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3687 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3688 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3690 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3691 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3693 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3694 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3696 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3697 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3699 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3700 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3702 #~ msgid "See the release notes"
3703 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3708 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3709 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3711 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3712 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3714 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3715 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3718 #~ msgid "Force update"
3721 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3722 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3724 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3725 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3727 #~ msgid "Your database will not be modified."
3728 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3730 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3731 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3733 #~ msgid "Ready to update."
3734 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3736 #~ msgid "Start update"
3739 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3740 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3742 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3743 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"