]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja_JP\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "各 15 分"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "各 30 分"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "毎時"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "各 4 時間"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "各 12 時間"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "毎日"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "毎週"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "ユーザー"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "パワーユーザー"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "管理者"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "設定の確認で失敗"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
162
163 #: errors.php:39
164 #, fuzzy
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1405
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:159
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1765
183 #: js/prefs.js:1781
184 #: js/prefs.js:1799
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:522
187 #: js/viewfeed.js:1298
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:484
190 #: js/feedlist.js:534
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
193 #: js/prefs.js:1446
194 #: js/prefs.js:1499
195 #: js/prefs.js:1539
196 #: js/prefs.js:1556
197 #: js/prefs.js:1572
198 #: js/prefs.js:1592
199 #: js/tt-rss.js:539
200 #: js/viewfeed.js:830
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
203
204 #: index.php:167
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "フィード一覧を閉じる"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "記事を表示"
211
212 #: index.php:173
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "適応的"
215
216 #: index.php:174
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "すべての記事"
219
220 #: index.php:175
221 #: include/functions2.php:101
222 #: classes/feeds.php:104
223 msgid "Starred"
224 msgstr "お気に入り"
225
226 #: index.php:176
227 #: include/functions2.php:102
228 #: classes/feeds.php:105
229 msgid "Published"
230 msgstr "公開済み"
231
232 #: index.php:177
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
235 msgid "Unread"
236 msgstr "未読"
237
238 #: index.php:178
239 msgid "With Note"
240 msgstr "ノート付き"
241
242 #: index.php:179
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "スコア計算の無効化"
245
246 #: index.php:182
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "記事をソート"
249
250 #: index.php:185
251 msgid "Default"
252 msgstr "標準"
253
254 #: index.php:186
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "新しい順"
257
258 #: index.php:187
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "古い順"
261
262 #: index.php:188
263 msgid "Title"
264 msgstr "題名"
265
266 #: index.php:192
267 #: index.php:233
268 #: include/functions2.php:90
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "既読にする"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "1日前より古い項目"
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "1週間前より古い項目"
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "2週間前より古い項目"
286
287 #: index.php:217
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
290
291 #: index.php:223
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "操作..."
294
295 #: index.php:225
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "設定..."
298
299 #: index.php:226
300 msgid "Search..."
301 msgstr "検索..."
302
303 #: index.php:227
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "フィード操作:"
306
307 #: index.php:228
308 #: classes/handler/public.php:672
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "フィードを購読する..."
311
312 #: index.php:229
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "フィードを編集する..."
315
316 #: index.php:230
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
319
320 #: index.php:231
321 #: classes/pref/feeds.php:783
322 #: classes/pref/feeds.php:1360
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "購読をやめる"
326
327 #: index.php:232
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "すべてのフィード:"
330
331 #: index.php:234
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
334
335 #: index.php:235
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "その他の操作:"
338
339 #: index.php:236
340 #: include/functions2.php:76
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
343
344 #: index.php:237
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "ラベルを作成する..."
347
348 #: index.php:238
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "フィルターを作成しています..."
351
352 #: index.php:239
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "キーボードショートカット"
355
356 #: index.php:248
357 msgid "Logout"
358 msgstr "ログアウト"
359
360 #: index.php:254
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr ""
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:120
366 #: include/functions2.php:104
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "設定"
370
371 #: prefs.php:111
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "キーボードショートカット"
374
375 #: prefs.php:112
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "設定を終了する"
378
379 #: prefs.php:123
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1300
382 #: classes/pref/feeds.php:1349
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "フィード"
385
386 #: prefs.php:126
387 #: classes/pref/filters.php:248
388 msgid "Filters"
389 msgstr "フィルター"
390
391 #: prefs.php:129
392 #: include/functions.php:1256
393 #: include/functions.php:1909
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "ラベル"
397
398 #: prefs.php:133
399 msgid "Users"
400 msgstr "ユーザー"
401
402 #: prefs.php:136
403 msgid "System"
404 msgstr "システム"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "新規アカウントの作成"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:742
424 #: classes/handler/public.php:813
425 #: classes/handler/public.php:911
426 #: classes/handler/public.php:990
427 #: classes/handler/public.php:1004
428 #: classes/handler/public.php:1011
429 #: classes/handler/public.php:1036
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "ご希望のlogin名:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "有効性の確認"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:829
447 msgid "Email:"
448 msgstr "メールアドレス:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:834
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "2 + 2 = ?"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "登録を送信する"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "登録情報が完成していません。"
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "登録に失敗しました。"
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
478
479 #: update.php:66
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1265
485 #: include/functions.php:1810
486 #: include/functions.php:1895
487 #: include/functions.php:1917
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
498
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "フィードがありません。"
502
503 #: include/functions.php:958
504 #, php-format
505 msgid "%d min"
506 msgstr ""
507
508 #: include/functions.php:1254
509 #: include/functions.php:1907
510 msgid "Special"
511 msgstr "特別"
512
513 #: include/functions.php:1758
514 #: classes/pref/filters.php:229
515 #: classes/pref/filters.php:507
516 msgid "All feeds"
517 msgstr "すべてのフィード"
518
519 #: include/functions.php:1962
520 msgid "Starred articles"
521 msgstr "お気に入りの記事"
522
523 #: include/functions.php:1964
524 msgid "Published articles"
525 msgstr "公開済みの記事"
526
527 #: include/functions.php:1966
528 msgid "Fresh articles"
529 msgstr "新しい記事"
530
531 #: include/functions.php:1968
532 #: include/functions2.php:99
533 msgid "All articles"
534 msgstr "すべての記事"
535
536 #: include/functions.php:1970
537 msgid "Archived articles"
538 msgstr "保管された記事"
539
540 #: include/functions.php:1972
541 msgid "Recently read"
542 msgstr "最近読んだ"
543
544 #: include/functions2.php:52
545 msgid "Navigation"
546 msgstr "ナビゲーション"
547
548 #: include/functions2.php:53
549 msgid "Open next feed"
550 msgstr "次のフィードを開く"
551
552 #: include/functions2.php:54
553 msgid "Open previous feed"
554 msgstr "前のフィードを開く"
555
556 #: include/functions2.php:55
557 msgid "Open next article"
558 msgstr "次の記事を開く"
559
560 #: include/functions2.php:56
561 msgid "Open previous article"
562 msgstr "前の記事を開く"
563
564 #: include/functions2.php:57
565 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
567
568 #: include/functions2.php:58
569 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
571
572 #: include/functions2.php:59
573 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
575
576 #: include/functions2.php:60
577 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
578 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
579
580 #: include/functions2.php:61
581 msgid "Show search dialog"
582 msgstr "検索ダイアログを表示する"
583
584 #: include/functions2.php:62
585 msgid "Article"
586 msgstr "記事"
587
588 #: include/functions2.php:63
589 #: js/viewfeed.js:1883
590 msgid "Toggle starred"
591 msgstr "お気に入りを切り替える"
592
593 #: include/functions2.php:64
594 #: js/viewfeed.js:1894
595 msgid "Toggle published"
596 msgstr "公開を切り替える"
597
598 #: include/functions2.php:65
599 #: js/viewfeed.js:1872
600 msgid "Toggle unread"
601 msgstr "未読/既読を切り替える"
602
603 #: include/functions2.php:66
604 msgid "Edit tags"
605 msgstr "タグを編集する"
606
607 #: include/functions2.php:67
608 msgid "Open in new window"
609 msgstr "新しいウィンドウで開く"
610
611 #: include/functions2.php:68
612 #: js/viewfeed.js:1913
613 msgid "Mark below as read"
614 msgstr "これより下を既読にする"
615
616 #: include/functions2.php:69
617 #: js/viewfeed.js:1907
618 msgid "Mark above as read"
619 msgstr "これより上を既読にする"
620
621 #: include/functions2.php:70
622 msgid "Scroll down"
623 msgstr "下にスクロール"
624
625 #: include/functions2.php:71
626 msgid "Scroll up"
627 msgstr "上にスクロール"
628
629 #: include/functions2.php:72
630 msgid "Select article under cursor"
631 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
632
633 #: include/functions2.php:73
634 msgid "Email article"
635 msgstr "記事をメールする"
636
637 #: include/functions2.php:74
638 msgid "Close/collapse article"
639 msgstr "記事を閉じる"
640
641 #: include/functions2.php:75
642 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
643 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
644
645 #: include/functions2.php:77
646 #: plugins/embed_original/init.php:31
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
649
650 #: include/functions2.php:78
651 msgid "Article selection"
652 msgstr "記事の選択"
653
654 #: include/functions2.php:79
655 msgid "Select all articles"
656 msgstr "すべての記事を選択する"
657
658 #: include/functions2.php:80
659 msgid "Select unread"
660 msgstr "未読記事を選択する"
661
662 #: include/functions2.php:81
663 msgid "Select starred"
664 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
665
666 #: include/functions2.php:82
667 msgid "Select published"
668 msgstr "公開済みの記事を選択する"
669
670 #: include/functions2.php:83
671 msgid "Invert selection"
672 msgstr "選択を反転する"
673
674 #: include/functions2.php:84
675 msgid "Deselect everything"
676 msgstr "選択を全て解除する"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 #: classes/pref/feeds.php:555
680 #: classes/pref/feeds.php:821
681 msgid "Feed"
682 msgstr "フィード"
683
684 #: include/functions2.php:86
685 msgid "Refresh current feed"
686 msgstr "現在のフィードを更新する"
687
688 #: include/functions2.php:87
689 msgid "Un/hide read feeds"
690 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
691
692 #: include/functions2.php:88
693 #: classes/pref/feeds.php:1352
694 msgid "Subscribe to feed"
695 msgstr "フィードを購読する"
696
697 #: include/functions2.php:89
698 #: js/FeedTree.js:139
699 #: js/PrefFeedTree.js:68
700 #: js/viewfeed.js:2080
701 msgid "Edit feed"
702 msgstr "フィードを編集する"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 msgid "Reverse headlines"
706 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
707
708 #: include/functions2.php:92
709 msgid "Debug feed update"
710 msgstr "フィードの更新を確認する"
711
712 #: include/functions2.php:93
713 #, fuzzy
714 msgid "Debug viewfeed()"
715 msgstr "フィードの更新を確認する"
716
717 #: include/functions2.php:94
718 #: js/FeedTree.js:182
719 msgid "Mark all feeds as read"
720 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
721
722 #: include/functions2.php:95
723 msgid "Un/collapse current category"
724 msgstr "カテゴリーの開閉"
725
726 #: include/functions2.php:96
727 msgid "Toggle combined mode"
728 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
729
730 #: include/functions2.php:97
731 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
732 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
733
734 #: include/functions2.php:98
735 msgid "Go to"
736 msgstr "移動"
737
738 #: include/functions2.php:100
739 msgid "Fresh"
740 msgstr "新しい記事"
741
742 #: include/functions2.php:103
743 #: js/tt-rss.js:466
744 #: js/tt-rss.js:650
745 msgid "Tag cloud"
746 msgstr "タグクラウド"
747
748 #: include/functions2.php:105
749 msgid "Other"
750 msgstr "その他"
751
752 #: include/functions2.php:106
753 #: classes/pref/labels.php:267
754 msgid "Create label"
755 msgstr "ラベルを作成する"
756
757 #: include/functions2.php:107
758 #: classes/pref/filters.php:753
759 msgid "Create filter"
760 msgstr "フィルターを作成する"
761
762 #: include/functions2.php:108
763 msgid "Un/collapse sidebar"
764 msgstr "サイドバーを開閉する"
765
766 #: include/functions2.php:109
767 msgid "Show help dialog"
768 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
769
770 #: include/functions2.php:663
771 #, php-format
772 msgid "Search results: %s"
773 msgstr "検索結果: %s"
774
775 #: include/functions2.php:1317
776 #: classes/feeds.php:749
777 msgid "comment"
778 msgid_plural "comments"
779 msgstr[0] ""
780
781 #: include/functions2.php:1321
782 #: classes/feeds.php:753
783 #, fuzzy
784 msgid "comments"
785 msgstr "添付"
786
787 #: include/functions2.php:1347
788 msgid " - "
789 msgstr " - "
790
791 #: include/functions2.php:1380
792 #: include/functions2.php:1631
793 #: classes/article.php:311
794 msgid "no tags"
795 msgstr "タグがありません"
796
797 #: include/functions2.php:1390
798 #: classes/feeds.php:735
799 msgid "Edit tags for this article"
800 msgstr "この記事のタグを編集する"
801
802 #: include/functions2.php:1422
803 #: classes/feeds.php:682
804 msgid "Originally from:"
805 msgstr "元の記事:"
806
807 #: include/functions2.php:1435
808 #: classes/pref/feeds.php:574
809 #: classes/feeds.php:695
810 msgid "Feed URL"
811 msgstr "フィード URL"
812
813 #: include/functions2.php:1472
814 #: classes/backend.php:105
815 #: classes/dlg.php:37
816 #: classes/dlg.php:60
817 #: classes/dlg.php:93
818 #: classes/dlg.php:159
819 #: classes/dlg.php:186
820 #: classes/pref/feeds.php:1654
821 #: classes/pref/feeds.php:1720
822 #: classes/pref/filters.php:204
823 #: classes/pref/prefs.php:1105
824 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
825 #: plugins/import_export/init.php:415
826 #: plugins/import_export/init.php:460
827 #: plugins/share/init.php:121
828 msgid "Close this window"
829 msgstr "このウィンドウを閉じる"
830
831 #: include/functions2.php:1669
832 msgid "(edit note)"
833 msgstr "(ノートの編集)"
834
835 #: include/functions2.php:1924
836 msgid "unknown type"
837 msgstr "未知の種類"
838
839 #: include/functions2.php:2001
840 msgid "Attachments"
841 msgstr "添付"
842
843 #: include/login_form.php:197
844 #: classes/handler/public.php:569
845 #: classes/handler/public.php:824
846 msgid "Login:"
847 msgstr "ログイン:"
848
849 #: include/login_form.php:207
850 #: classes/handler/public.php:572
851 msgid "Password:"
852 msgstr "パスワード:"
853
854 #: include/login_form.php:213
855 msgid "I forgot my password"
856 msgstr "パスワードを忘れた場合"
857
858 #: include/login_form.php:219
859 msgid "Profile:"
860 msgstr "プロファイル:"
861
862 #: include/login_form.php:223
863 #: classes/handler/public.php:311
864 #: classes/pref/prefs.php:1043
865 #: classes/rpc.php:63
866 msgid "Default profile"
867 msgstr "標準のプロファイル"
868
869 #: include/login_form.php:231
870 msgid "Use less traffic"
871 msgstr "トラフィックを抑制する"
872
873 #: include/login_form.php:235
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
876
877 #: include/login_form.php:243
878 msgid "Remember me"
879 msgstr "ログイン状態を記憶する"
880
881 #: include/login_form.php:249
882 #: classes/handler/public.php:577
883 msgid "Log in"
884 msgstr "ログイン"
885
886 #: include/sessions.php:44
887 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
888 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
889
890 #: include/sessions.php:56
891 msgid "Session failed to validate (user not found)"
892 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
893
894 #: include/sessions.php:65
895 msgid "Session failed to validate (password changed)"
896 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
897
898 #: classes/article.php:25
899 msgid "Article not found."
900 msgstr "記事が見つかりません。"
901
902 #: classes/article.php:197
903 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
904 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
905
906 #: classes/article.php:222
907 #: classes/pref/labels.php:79
908 #: classes/pref/users.php:98
909 #: classes/pref/feeds.php:799
910 #: classes/pref/feeds.php:939
911 #: classes/pref/filters.php:485
912 #: classes/pref/prefs.php:989
913 #: plugins/instances/init.php:245
914 #: plugins/nsfw/init.php:85
915 #: plugins/note/init.php:51
916 #: plugins/af_readability/init.php:71
917 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
918 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
919 #: plugins/mail/init.php:64
920 msgid "Save"
921 msgstr "保存"
922
923 #: classes/article.php:224
924 #: classes/handler/public.php:546
925 #: classes/handler/public.php:580
926 #: classes/pref/labels.php:81
927 #: classes/pref/users.php:100
928 #: classes/pref/feeds.php:800
929 #: classes/pref/feeds.php:942
930 #: classes/pref/feeds.php:1860
931 #: classes/pref/filters.php:488
932 #: classes/pref/filters.php:902
933 #: classes/pref/filters.php:983
934 #: classes/pref/filters.php:1076
935 #: classes/pref/prefs.php:991
936 #: classes/feeds.php:1098
937 #: classes/feeds.php:1148
938 #: classes/feeds.php:1185
939 #: plugins/instances/init.php:248
940 #: plugins/instances/init.php:436
941 #: plugins/note/init.php:53
942 #: plugins/mail/init.php:172
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "取り消し"
945
946 #: classes/opml.php:28
947 #: classes/opml.php:33
948 msgid "OPML Utility"
949 msgstr "OPML ユーティリティ"
950
951 #: classes/opml.php:37
952 msgid "Importing OPML..."
953 msgstr "OPML のインポート中..."
954
955 #: classes/opml.php:41
956 msgid "Return to preferences"
957 msgstr "設定に戻る"
958
959 #: classes/opml.php:271
960 #, php-format
961 msgid "Adding feed: %s"
962 msgstr "フィード追加: %s"
963
964 #: classes/opml.php:282
965 #, php-format
966 msgid "Duplicate feed: %s"
967 msgstr "重複したフィード: %s"
968
969 #: classes/opml.php:296
970 #, php-format
971 msgid "Adding label %s"
972 msgstr "ラベル %s の割り当て"
973
974 #: classes/opml.php:299
975 #, php-format
976 msgid "Duplicate label: %s"
977 msgstr "重複したラベル: %s"
978
979 #: classes/opml.php:311
980 #, php-format
981 msgid "Setting preference key %s to %s"
982 msgstr "%s を %s に設定"
983
984 #: classes/opml.php:343
985 msgid "Adding filter..."
986 msgstr "フィルタを追加しています..."
987
988 #: classes/opml.php:421
989 #, php-format
990 msgid "Processing category: %s"
991 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
992
993 #: classes/opml.php:470
994 #: plugins/import_export/init.php:428
995 #, php-format
996 msgid "Upload failed with error code %d"
997 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
998
999 #: classes/opml.php:484
1000 #: plugins/import_export/init.php:442
1001 msgid "Unable to move uploaded file."
1002 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1003
1004 #: classes/opml.php:488
1005 #: plugins/import_export/init.php:446
1006 msgid "Error: please upload OPML file."
1007 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1008
1009 #: classes/opml.php:499
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1012
1013 #: classes/opml.php:506
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1016
1017 #: classes/backend.php:33
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1020
1021 #: classes/backend.php:38
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "キーボードショートカット"
1024
1025 #: classes/backend.php:61
1026 msgid "Shift"
1027 msgstr "Shift"
1028
1029 #: classes/backend.php:64
1030 msgid "Ctrl"
1031 msgstr "Ctrl"
1032
1033 #: classes/backend.php:99
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1036
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1039 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1040
1041 #: classes/dlg.php:48
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1044
1045 #: classes/dlg.php:57
1046 #: classes/dlg.php:183
1047 #: plugins/share/init.php:118
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "新しい URL を生成する"
1050
1051 #: classes/dlg.php:71
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1054
1055 #: classes/dlg.php:75
1056 #: classes/dlg.php:84
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "最終更新:"
1059
1060 #: classes/dlg.php:80
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1063
1064 #: classes/dlg.php:174
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1067
1068 #: classes/handler/public.php:510
1069 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1070 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1071 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1072
1073 #: classes/handler/public.php:518
1074 msgid "Title:"
1075 msgstr "題名:"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:520
1078 #: classes/pref/feeds.php:572
1079 #: plugins/instances/init.php:212
1080 #: plugins/instances/init.php:401
1081 msgid "URL:"
1082 msgstr "URL:"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:522
1085 msgid "Content:"
1086 msgstr "内容:"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:524
1089 msgid "Labels:"
1090 msgstr "ラベル:"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:543
1093 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1094 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1095
1096 #: classes/handler/public.php:545
1097 msgid "Share"
1098 msgstr "共有"
1099
1100 #: classes/handler/public.php:567
1101 msgid "Not logged in"
1102 msgstr "ログインしていません"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:626
1105 msgid "Incorrect username or password"
1106 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:678
1109 #, php-format
1110 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1111 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:681
1114 #, php-format
1115 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1116 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:684
1119 #, php-format
1120 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1121 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:687
1124 #, php-format
1125 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1126 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1127
1128 #: classes/handler/public.php:690
1129 msgid "Multiple feed URLs found."
1130 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1131
1132 #: classes/handler/public.php:694
1133 #, php-format
1134 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1135 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:712
1138 msgid "Subscribe to selected feed"
1139 msgstr "選択したフィードを購読する"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:737
1142 msgid "Edit subscription options"
1143 msgstr "購読オプションの編集"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:774
1146 msgid "Password recovery"
1147 msgstr "パスワードの復旧"
1148
1149 #: classes/handler/public.php:817
1150 #, fuzzy
1151 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1152 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1153
1154 #: classes/handler/public.php:839
1155 #: classes/pref/users.php:350
1156 msgid "Reset password"
1157 msgstr "パスワードのリセット"
1158
1159 #: classes/handler/public.php:849
1160 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1161 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1162
1163 #: classes/handler/public.php:853
1164 #: classes/handler/public.php:919
1165 msgid "Go back"
1166 msgstr "戻る"
1167
1168 #: classes/handler/public.php:890
1169 #, fuzzy
1170 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1171 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:915
1174 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1175 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1176
1177 #: classes/handler/public.php:937
1178 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1179 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1180
1181 #: classes/handler/public.php:963
1182 msgid "Database Updater"
1183 msgstr "データベースアップデーター"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:1028
1186 msgid "Perform updates"
1187 msgstr "更新の実行"
1188
1189 #: classes/pref/labels.php:22
1190 #: classes/pref/filters.php:348
1191 #: classes/pref/filters.php:823
1192 msgid "Caption"
1193 msgstr "キャプション"
1194
1195 #: classes/pref/labels.php:37
1196 msgid "Colors"
1197 msgstr "色"
1198
1199 #: classes/pref/labels.php:42
1200 msgid "Foreground:"
1201 msgstr "前景色:"
1202
1203 #: classes/pref/labels.php:42
1204 msgid "Background:"
1205 msgstr "背景色:"
1206
1207 #: classes/pref/labels.php:232
1208 #, php-format
1209 msgid "Created label <b>%s</b>"
1210 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1211
1212 #: classes/pref/labels.php:258
1213 #: classes/pref/users.php:334
1214 #: classes/pref/feeds.php:1340
1215 #: classes/pref/feeds.php:1602
1216 #: classes/pref/feeds.php:1666
1217 #: classes/pref/filters.php:359
1218 #: classes/pref/filters.php:407
1219 #: classes/pref/filters.php:744
1220 #: classes/pref/filters.php:832
1221 #: classes/pref/filters.php:859
1222 #: classes/pref/prefs.php:1000
1223 #: plugins/instances/init.php:284
1224 msgid "Select"
1225 msgstr "選択"
1226
1227 #: classes/pref/labels.php:261
1228 #: classes/pref/users.php:337
1229 #: classes/pref/feeds.php:1343
1230 #: classes/pref/feeds.php:1605
1231 #: classes/pref/feeds.php:1669
1232 #: classes/pref/filters.php:362
1233 #: classes/pref/filters.php:410
1234 #: classes/pref/filters.php:747
1235 #: classes/pref/filters.php:835
1236 #: classes/pref/filters.php:862
1237 #: classes/pref/prefs.php:1003
1238 #: classes/feeds.php:90
1239 #: plugins/instances/init.php:287
1240 msgid "All"
1241 msgstr "すべて"
1242
1243 #: classes/pref/labels.php:263
1244 #: classes/pref/users.php:339
1245 #: classes/pref/feeds.php:1345
1246 #: classes/pref/feeds.php:1607
1247 #: classes/pref/feeds.php:1671
1248 #: classes/pref/filters.php:364
1249 #: classes/pref/filters.php:412
1250 #: classes/pref/filters.php:749
1251 #: classes/pref/filters.php:837
1252 #: classes/pref/filters.php:864
1253 #: classes/pref/prefs.php:1005
1254 #: classes/feeds.php:93
1255 #: plugins/instances/init.php:289
1256 msgid "None"
1257 msgstr "なし"
1258
1259 #: classes/pref/labels.php:270
1260 #: classes/pref/users.php:348
1261 #: classes/pref/feeds.php:765
1262 #: classes/pref/filters.php:478
1263 #: classes/pref/filters.php:766
1264 #: classes/feeds.php:1147
1265 #: plugins/instances/init.php:294
1266 msgid "Remove"
1267 msgstr "削除"
1268
1269 #: classes/pref/labels.php:273
1270 msgid "Clear colors"
1271 msgstr "色の消去"
1272
1273 #: classes/pref/users.php:6
1274 #: classes/pref/system.php:8
1275 #: plugins/instances/init.php:154
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1278
1279 #: classes/pref/users.php:24
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Edit user"
1282 msgstr "ルールの編集"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:56
1285 #: classes/pref/feeds.php:637
1286 #: classes/pref/feeds.php:876
1287 #: classes/feeds.php:1070
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "認証"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:59
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "アクセスレベル: "
1294
1295 #: classes/pref/users.php:77
1296 #: classes/pref/feeds.php:665
1297 #: classes/pref/feeds.php:892
1298 msgid "Options"
1299 msgstr "オプション"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:91
1302 #: js/prefs.js:570
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "ユーザーの詳細"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:118
1307 msgid "User not found"
1308 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1309
1310 #: classes/pref/users.php:132
1311 #: classes/pref/users.php:400
1312 msgid "Registered"
1313 msgstr "登録済み"
1314
1315 #: classes/pref/users.php:133
1316 msgid "Last logged in"
1317 msgstr "最終ログイン"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:140
1320 msgid "Subscribed feeds count"
1321 msgstr "購読フィード数"
1322
1323 #: classes/pref/users.php:141
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Stored articles"
1326 msgstr "お気に入りの記事"
1327
1328 #: classes/pref/users.php:145
1329 #: classes/pref/users.php:399
1330 msgid "Subscribed feeds"
1331 msgstr "購読したフィード"
1332
1333 #: classes/pref/users.php:232
1334 #, php-format
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1337
1338 #: classes/pref/users.php:239
1339 #, php-format
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:243
1344 #, php-format
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:265
1349 #, php-format
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:267
1354 #, php-format
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:291
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:324
1363 #: classes/pref/feeds.php:1336
1364 #: classes/pref/filters.php:740
1365 #: classes/feeds.php:1118
1366 #: classes/feeds.php:1184
1367 #: js/tt-rss.js:174
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "検索"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:342
1372 msgid "Create user"
1373 msgstr "ユーザーの作成"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:346
1376 #: classes/pref/filters.php:759
1377 #: plugins/instances/init.php:293
1378 msgid "Edit"
1379 msgstr "編集"
1380
1381 #: classes/pref/users.php:397
1382 #: classes/pref/feeds.php:643
1383 #: classes/pref/feeds.php:880
1384 #: classes/pref/feeds.php:1838
1385 #: classes/feeds.php:1074
1386 msgid "Login"
1387 msgstr "ログイン"
1388
1389 #: classes/pref/users.php:398
1390 msgid "Access Level"
1391 msgstr "アクセスレベル"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:401
1394 msgid "Last login"
1395 msgstr "最終ログイン"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:420
1398 #: plugins/instances/init.php:334
1399 msgid "Click to edit"
1400 msgstr "編集するにはクリック"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:441
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:443
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1409
1410 #: classes/pref/system.php:29
1411 msgid "Error Log"
1412 msgstr "エラーログ"
1413
1414 #: classes/pref/system.php:40
1415 msgid "Refresh"
1416 msgstr "再描画"
1417
1418 #: classes/pref/system.php:43
1419 msgid "Clear log"
1420 msgstr "ログの消去"
1421
1422 #: classes/pref/system.php:48
1423 msgid "Error"
1424 msgstr "エラー"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:49
1427 msgid "Filename"
1428 msgstr "ファイル名"
1429
1430 #: classes/pref/system.php:50
1431 msgid "Message"
1432 msgstr "メッセージ"
1433
1434 #: classes/pref/system.php:52
1435 msgid "Date"
1436 msgstr "日付"
1437
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1441
1442 #: classes/pref/feeds.php:65
1443 #: classes/pref/feeds.php:214
1444 #: classes/pref/feeds.php:258
1445 #: classes/pref/feeds.php:264
1446 #: classes/pref/feeds.php:290
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "(%d feed)"
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "フィードを編集する"
1451
1452 #: classes/pref/feeds.php:537
1453 #: classes/pref/prefs.php:18
1454 msgid "General"
1455 msgstr "全体"
1456
1457 #: classes/pref/feeds.php:561
1458 msgid "Feed Title"
1459 msgstr "フィードの題名"
1460
1461 #: classes/pref/feeds.php:595
1462 #: classes/pref/feeds.php:828
1463 #: classes/pref/feeds.php:1824
1464 #: classes/feeds.php:1050
1465 msgid "Place in category:"
1466 msgstr "カテゴリーの場所:"
1467
1468 #: classes/pref/feeds.php:608
1469 #: classes/pref/feeds.php:842
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Language:"
1472 msgstr "言語"
1473
1474 #: classes/pref/feeds.php:615
1475 #: classes/pref/feeds.php:851
1476 msgid "Update"
1477 msgstr "更新"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:630
1480 #: classes/pref/feeds.php:867
1481 msgid "Article purging:"
1482 msgstr "記事の削除:"
1483
1484 #: classes/pref/feeds.php:656
1485 #: classes/pref/feeds.php:886
1486 #: classes/pref/feeds.php:1841
1487 #: classes/pref/prefs.php:245
1488 #: classes/feeds.php:1077
1489 msgid "Password"
1490 msgstr "パスワード"
1491
1492 #: classes/pref/feeds.php:660
1493 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1494 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1495
1496 #: classes/pref/feeds.php:679
1497 #: classes/pref/feeds.php:896
1498 msgid "Hide from Popular feeds"
1499 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1500
1501 #: classes/pref/feeds.php:691
1502 #: classes/pref/feeds.php:902
1503 msgid "Include in e-mail digest"
1504 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1505
1506 #: classes/pref/feeds.php:704
1507 #: classes/pref/feeds.php:908
1508 msgid "Always display image attachments"
1509 msgstr "常に添付画像を表示する"
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:717
1512 #: classes/pref/feeds.php:916
1513 msgid "Do not embed images"
1514 msgstr "画像を埋め込まない"
1515
1516 #: classes/pref/feeds.php:730
1517 #: classes/pref/feeds.php:924
1518 msgid "Cache images locally"
1519 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1520
1521 #: classes/pref/feeds.php:742
1522 #: classes/pref/feeds.php:930
1523 msgid "Mark updated articles as unread"
1524 msgstr "更新された記事を既読にする"
1525
1526 #: classes/pref/feeds.php:746
1527 msgid "Icon"
1528 msgstr "アイコン"
1529
1530 #: classes/pref/feeds.php:763
1531 msgid "Replace"
1532 msgstr "置き換え"
1533
1534 #: classes/pref/feeds.php:770
1535 #: classes/pref/prefs.php:706
1536 msgid "Plugins"
1537 msgstr "プラグイン"
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:790
1540 msgid "Resubscribe to push updates"
1541 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:797
1544 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1545 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:1203
1548 #: classes/pref/feeds.php:1256
1549 msgid "All done."
1550 msgstr "すべて終了しました。"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:1311
1553 msgid "Feeds with errors"
1554 msgstr "エラーのあったフィード"
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:1318
1557 msgid "Inactive feeds"
1558 msgstr "活発でないフィード"
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:1354
1561 msgid "Edit selected feeds"
1562 msgstr "選択したフィードを編集"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:1356
1565 #: classes/pref/feeds.php:1370
1566 #: classes/pref/filters.php:762
1567 msgid "Reset sort order"
1568 msgstr "ソート順のリセット"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:1358
1571 #: js/prefs.js:1737
1572 msgid "Batch subscribe"
1573 msgstr "一括購読"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1365
1576 msgid "Categories"
1577 msgstr "カテゴリー"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:1368
1580 msgid "Add category"
1581 msgstr "カテゴリーを追加"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1372
1584 msgid "Remove selected"
1585 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1383
1588 msgid "More actions..."
1589 msgstr "操作..."
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1387
1592 msgid "Manual purge"
1593 msgstr "手動削除"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1391
1596 msgid "Clear feed data"
1597 msgstr "フィードデータの消去"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1392
1600 #: classes/pref/filters.php:770
1601 msgid "Rescore articles"
1602 msgstr "記事のスコアの再集計"
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:1444
1605 msgid "OPML"
1606 msgstr "OPML"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:1446
1609 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1610 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:1447
1613 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1614 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:1460
1617 msgid "Import my OPML"
1618 msgstr "OPML インポート"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1466
1621 msgid "Filename:"
1622 msgstr "ファイル名:"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1468
1625 msgid "Include settings"
1626 msgstr "設定を含める"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1472
1629 msgid "Export OPML"
1630 msgstr "OPML エクスポート"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1476
1633 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1634 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1480
1637 msgid "Public OPML URL"
1638 msgstr "公開 OPML URL"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1481
1641 msgid "Display published OPML URL"
1642 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1490
1645 msgid "Firefox integration"
1646 msgstr "Firefox 統合"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1492
1649 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1650 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1499
1653 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1654 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1507
1657 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1658 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1509
1661 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1662 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1516
1665 #: classes/feeds.php:54
1666 #: classes/feeds.php:134
1667 msgid "View as RSS"
1668 msgstr "RSS として閲覧する"
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:1517
1671 msgid "Display URL"
1672 msgstr "URL の表示"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1520
1675 msgid "Clear all generated URLs"
1676 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1598
1679 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1680 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1632
1683 #: classes/pref/feeds.php:1696
1684 msgid "Click to edit feed"
1685 msgstr "編集するにはクリック"
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1650
1688 #: classes/pref/feeds.php:1716
1689 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1690 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1821
1693 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1694 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1830
1697 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1698 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1852
1701 msgid "Feeds require authentication."
1702 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1859
1705 #: classes/feeds.php:1092
1706 #: classes/feeds.php:1146
1707 msgid "Subscribe"
1708 msgstr "購読"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:151
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Preview article"
1713 msgstr "新しい記事"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:239
1716 #: classes/pref/filters.php:518
1717 msgid "(inverse)"
1718 msgstr "(反転)"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:235
1721 #: classes/pref/filters.php:517
1722 #, php-format
1723 msgid "%s on %s in %s %s"
1724 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:354
1727 #: classes/pref/filters.php:827
1728 #: classes/pref/filters.php:942
1729 msgid "Match"
1730 msgstr "一致"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:368
1733 #: classes/pref/filters.php:416
1734 #: classes/pref/filters.php:841
1735 #: classes/pref/filters.php:868
1736 msgid "Add"
1737 msgstr "追加"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:371
1740 #: classes/pref/filters.php:419
1741 #: classes/pref/filters.php:844
1742 #: classes/pref/filters.php:871
1743 #: classes/feeds.php:116
1744 msgid "Delete"
1745 msgstr "削除"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:402
1748 #: classes/pref/filters.php:854
1749 msgid "Apply actions"
1750 msgstr "適用する操作"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:452
1753 #: classes/pref/filters.php:883
1754 msgid "Enabled"
1755 msgstr "有効にする"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:461
1758 #: classes/pref/filters.php:886
1759 msgid "Match any rule"
1760 msgstr "いずれかのルールに一致"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:470
1763 #: classes/pref/filters.php:889
1764 msgid "Inverse matching"
1765 msgstr "一致結果の反転"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:482
1768 #: classes/pref/filters.php:896
1769 msgid "Test"
1770 msgstr "テスト"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:756
1773 msgid "Combine"
1774 msgstr "組み合わせ"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:899
1777 msgid "Create"
1778 msgstr "作成"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:954
1781 msgid "Inverse regular expression matching"
1782 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:956
1785 msgid "on field"
1786 msgstr "対象項目"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:962
1789 #: js/PrefFilterTree.js:61
1790 msgid "in"
1791 msgstr "フィード"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:975
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Wiki: Filters"
1796 msgstr "フィルター"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:980
1799 msgid "Save rule"
1800 msgstr "ルールの保存"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:980
1803 #: js/functions.js:1012
1804 msgid "Add rule"
1805 msgstr "ルールの追加"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:1003
1808 msgid "Perform Action"
1809 msgstr "操作の実行"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:1054
1812 #, fuzzy
1813 msgid "No actions available"
1814 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:1073
1817 msgid "Save action"
1818 msgstr "操作の保存"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:1073
1821 #: js/functions.js:1038
1822 msgid "Add action"
1823 msgstr "操作の追加"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:1097
1826 msgid "[No caption]"
1827 msgstr "[キャプションなし]"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:1099
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "%s (%d rule)"
1832 msgid_plural "%s (%d rules)"
1833 msgstr[0] "ルールの追加"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:1114
1836 #, fuzzy
1837 msgid "matches any rule"
1838 msgstr "いずれかのルールに一致"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:1117
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "%s (+%d action)"
1843 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1844 msgstr[0] "操作の追加"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:19
1847 msgid "Interface"
1848 msgstr "インターフェース"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:20
1851 msgid "Advanced"
1852 msgstr "高度"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:21
1855 msgid "Digest"
1856 msgstr "ダイジェスト"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:25
1859 msgid "Allow duplicate articles"
1860 msgstr "重複記事の許可"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:26
1863 msgid "Blacklisted tags"
1864 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:26
1867 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1868 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:27
1871 msgid "Automatically mark articles as read"
1872 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:27
1875 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1876 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:28
1879 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1880 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:29
1883 msgid "Combined feed display"
1884 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:29
1887 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1888 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:30
1891 msgid "Confirm marking feed as read"
1892 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:31
1895 msgid "Amount of articles to display at once"
1896 msgstr "一度に表示する記事数"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:32
1899 msgid "Default feed update interval"
1900 msgstr "標準の更新間隔"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:32
1903 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1904 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:33
1907 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1908 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:34
1911 msgid "Enable e-mail digest"
1912 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:34
1915 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1916 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:35
1919 msgid "Try to send digests around specified time"
1920 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:35
1923 msgid "Uses UTC timezone"
1924 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:36
1927 msgid "Enable API access"
1928 msgstr "API アクセスを有効にする"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:36
1931 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1932 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:37
1935 msgid "Enable feed categories"
1936 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:38
1939 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1940 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:39
1943 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1944 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:40
1947 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1948 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:41
1951 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1952 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:42
1955 msgid "Long date format"
1956 msgstr "完全な日付の形式"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:42
1959 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1960 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:43
1963 msgid "On catchup show next feed"
1964 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:43
1967 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1968 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:44
1971 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1972 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:45
1975 msgid "Purge unread articles"
1976 msgstr "未読記事を削除する"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:46
1979 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1980 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:47
1983 msgid "Short date format"
1984 msgstr "短い日付の形式"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:48
1987 msgid "Show content preview in headlines list"
1988 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:49
1991 msgid "Sort headlines by feed date"
1992 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:49
1995 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1996 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:50
1999 msgid "Login with an SSL certificate"
2000 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:50
2003 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2004 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:51
2007 msgid "Do not embed images in articles"
2008 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:52
2011 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2012 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:52
2015 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2016 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:53
2019 #: js/prefs.js:1692
2020 msgid "Customize stylesheet"
2021 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:53
2024 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2025 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:54
2028 msgid "Time zone"
2029 msgstr "タイムゾーン"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:55
2032 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2033 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:55
2036 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2037 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:56
2040 msgid "Language"
2041 msgstr "言語"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:57
2044 msgid "Theme"
2045 msgstr "テーマ"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:57
2048 msgid "Select one of the available CSS themes"
2049 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:126
2052 msgid "The configuration was saved."
2053 msgstr "設定を保存しました。"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:140
2056 msgid "Your personal data has been saved."
2057 msgstr "個人データを変更しました。"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:160
2060 msgid "Your preferences are now set to default values."
2061 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:183
2064 msgid "Personal data / Authentication"
2065 msgstr "個人データ / 認証"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:203
2068 msgid "Personal data"
2069 msgstr "個人データ"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:213
2072 msgid "Full name"
2073 msgstr "フルネーム"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:217
2076 msgid "E-mail"
2077 msgstr "電子メール"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:223
2080 msgid "Access level"
2081 msgstr "アクセスレベル"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:233
2084 msgid "Save data"
2085 msgstr "保存"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:254
2088 msgid "Your password is at default value, please change it."
2089 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:289
2092 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2093 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:294
2096 msgid "Old password"
2097 msgstr "現在のパスワード"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:297
2100 msgid "New password"
2101 msgstr "新しいパスワード"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:302
2104 msgid "Confirm password"
2105 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:312
2108 msgid "Change password"
2109 msgstr "パスワードを変更する"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:318
2112 msgid "One time passwords / Authenticator"
2113 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:322
2116 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2117 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:347
2120 #: classes/pref/prefs.php:398
2121 msgid "Enter your password"
2122 msgstr "パスワードの入力"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:358
2125 msgid "Disable OTP"
2126 msgstr "OTP を無効にする"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:364
2129 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2130 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:366
2133 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2134 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:403
2137 msgid "Enter the generated one time password"
2138 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:417
2141 msgid "Enable OTP"
2142 msgstr "OTP を有効にする"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:423
2145 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2146 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:466
2149 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2150 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:564
2153 msgid "Customize"
2154 msgstr "カスタマイズ"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:629
2157 msgid "Register"
2158 msgstr "登録"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:633
2161 msgid "Clear"
2162 msgstr "消去"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:639
2165 #, php-format
2166 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2167 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:671
2170 msgid "Save configuration"
2171 msgstr "設定を保存する"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:675
2174 msgid "Save and exit preferences"
2175 msgstr "設定を保存して終了する"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:680
2178 msgid "Manage profiles"
2179 msgstr "プロファイルを管理する"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:683
2182 msgid "Reset to defaults"
2183 msgstr "標準に戻す"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:708
2186 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2187 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:710
2190 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2191 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:740
2194 msgid "System plugins"
2195 msgstr "システムプラグイン"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:744
2198 #: classes/pref/prefs.php:800
2199 msgid "Plugin"
2200 msgstr "プラグイン"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:745
2203 #: classes/pref/prefs.php:801
2204 msgid "Description"
2205 msgstr "説明"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:746
2208 #: classes/pref/prefs.php:802
2209 msgid "Version"
2210 msgstr "バージョン"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:747
2213 #: classes/pref/prefs.php:803
2214 msgid "Author"
2215 msgstr "作者"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:778
2218 #: classes/pref/prefs.php:837
2219 msgid "more info"
2220 msgstr "その他情報"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:787
2223 #: classes/pref/prefs.php:846
2224 msgid "Clear data"
2225 msgstr "データの消去"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:796
2228 msgid "User plugins"
2229 msgstr "ユーザープラグイン"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:861
2232 msgid "Enable selected plugins"
2233 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:929
2236 msgid "Incorrect one time password"
2237 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:932
2240 #: classes/pref/prefs.php:949
2241 msgid "Incorrect password"
2242 msgstr "パスワードが正しくありません"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:974
2245 #, php-format
2246 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2247 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:1014
2250 msgid "Create profile"
2251 msgstr "プロファイルを作成する"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:1037
2254 #: classes/pref/prefs.php:1065
2255 msgid "(active)"
2256 msgstr "(有効)"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:1099
2259 msgid "Remove selected profiles"
2260 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:1101
2263 msgid "Activate profile"
2264 msgstr "プロファイルを有効にする"
2265
2266 #: classes/feeds.php:53
2267 msgid "View as RSS feed"
2268 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2269
2270 #: classes/feeds.php:62
2271 #, php-format
2272 msgid "Last updated: %s"
2273 msgstr "最終更新: %s"
2274
2275 #: classes/feeds.php:92
2276 msgid "Invert"
2277 msgstr "反転"
2278
2279 #: classes/feeds.php:99
2280 msgid "More..."
2281 msgstr "その他操作..."
2282
2283 #: classes/feeds.php:101
2284 msgid "Selection toggle:"
2285 msgstr "選択の切り替え:"
2286
2287 #: classes/feeds.php:107
2288 msgid "Selection:"
2289 msgstr "選択:"
2290
2291 #: classes/feeds.php:110
2292 msgid "Set score"
2293 msgstr "スコアを設定"
2294
2295 #: classes/feeds.php:113
2296 msgid "Archive"
2297 msgstr "保管"
2298
2299 #: classes/feeds.php:115
2300 msgid "Move back"
2301 msgstr "戻る"
2302
2303 #: classes/feeds.php:121
2304 #: classes/feeds.php:126
2305 #: plugins/mail/init.php:75
2306 #: plugins/mailto/init.php:25
2307 msgid "Forward by email"
2308 msgstr "メールで転送する"
2309
2310 #: classes/feeds.php:130
2311 msgid "Feed:"
2312 msgstr "フィード:"
2313
2314 #: classes/feeds.php:223
2315 #: classes/feeds.php:889
2316 msgid "Feed not found."
2317 msgstr "フィードが見つかりません。"
2318
2319 #: classes/feeds.php:294
2320 msgid "Never"
2321 msgstr "未更新"
2322
2323 #: classes/feeds.php:407
2324 #, php-format
2325 msgid "Imported at %s"
2326 msgstr "%s にインポート"
2327
2328 #: classes/feeds.php:466
2329 #: classes/feeds.php:563
2330 #, fuzzy
2331 msgid "mark feed as read"
2332 msgstr "既読にする"
2333
2334 #: classes/feeds.php:622
2335 msgid "Collapse article"
2336 msgstr "記事を閉じる"
2337
2338 #: classes/feeds.php:788
2339 msgid "No unread articles found to display."
2340 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2341
2342 #: classes/feeds.php:791
2343 msgid "No updated articles found to display."
2344 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2345
2346 #: classes/feeds.php:794
2347 msgid "No starred articles found to display."
2348 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2349
2350 #: classes/feeds.php:798
2351 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2352 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2353
2354 #: classes/feeds.php:800
2355 msgid "No articles found to display."
2356 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2357
2358 #: classes/feeds.php:815
2359 #: classes/feeds.php:989
2360 #, php-format
2361 msgid "Feeds last updated at %s"
2362 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2363
2364 #: classes/feeds.php:825
2365 #: classes/feeds.php:999
2366 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2367 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2368
2369 #: classes/feeds.php:979
2370 msgid "No feed selected."
2371 msgstr "フィードが選択されていません。"
2372
2373 #: classes/feeds.php:1036
2374 #: classes/feeds.php:1044
2375 msgid "Feed or site URL"
2376 msgstr "フィードかサイトの URL"
2377
2378 #: classes/feeds.php:1058
2379 msgid "Available feeds"
2380 msgstr "利用可能なフィード"
2381
2382 #: classes/feeds.php:1087
2383 msgid "This feed requires authentication."
2384 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2385
2386 #: classes/feeds.php:1095
2387 msgid "More feeds"
2388 msgstr "さらなるフィード"
2389
2390 #: classes/feeds.php:1122
2391 msgid "Popular feeds"
2392 msgstr "人気のあるフィード"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1123
2395 msgid "Feed archive"
2396 msgstr "フィード保管庫"
2397
2398 #: classes/feeds.php:1126
2399 msgid "limit:"
2400 msgstr "制限:"
2401
2402 #: classes/feeds.php:1158
2403 msgid "Look for"
2404 msgstr "検索"
2405
2406 #: classes/feeds.php:1166
2407 #, php-format
2408 msgid "in %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: classes/feeds.php:1171
2412 msgid "Used for word stemming"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/feeds.php:1180
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Search syntax"
2418 msgstr "検索"
2419
2420 #: plugins/instances/init.php:141
2421 msgid "Linked"
2422 msgstr "リンクされたインスタンス"
2423
2424 #: plugins/instances/init.php:204
2425 #: plugins/instances/init.php:395
2426 msgid "Instance"
2427 msgstr "インスタンス"
2428
2429 #: plugins/instances/init.php:215
2430 #: plugins/instances/init.php:312
2431 #: plugins/instances/init.php:404
2432 msgid "Instance URL"
2433 msgstr "インスタンス URL"
2434
2435 #: plugins/instances/init.php:226
2436 #: plugins/instances/init.php:414
2437 msgid "Access key:"
2438 msgstr "アクセスキー:"
2439
2440 #: plugins/instances/init.php:229
2441 #: plugins/instances/init.php:313
2442 #: plugins/instances/init.php:417
2443 msgid "Access key"
2444 msgstr "アクセスキー"
2445
2446 #: plugins/instances/init.php:233
2447 #: plugins/instances/init.php:421
2448 msgid "Use one access key for both linked instances."
2449 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2450
2451 #: plugins/instances/init.php:241
2452 #: plugins/instances/init.php:429
2453 msgid "Generate new key"
2454 msgstr "新しいキーを生成する"
2455
2456 #: plugins/instances/init.php:292
2457 msgid "Link instance"
2458 msgstr "インスタンスのリンク"
2459
2460 #: plugins/instances/init.php:304
2461 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2462 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2463
2464 #: plugins/instances/init.php:314
2465 msgid "Last connected"
2466 msgstr "最終リンク"
2467
2468 #: plugins/instances/init.php:315
2469 msgid "Status"
2470 msgstr "状態"
2471
2472 #: plugins/instances/init.php:316
2473 msgid "Stored feeds"
2474 msgstr "保存されたフィード"
2475
2476 #: plugins/instances/init.php:433
2477 msgid "Create link"
2478 msgstr "リンクの作成"
2479
2480 #: plugins/nsfw/init.php:30
2481 #: plugins/nsfw/init.php:42
2482 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2483 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2484
2485 #: plugins/nsfw/init.php:52
2486 msgid "NSFW Plugin"
2487 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2488
2489 #: plugins/nsfw/init.php:79
2490 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2491 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2492
2493 #: plugins/nsfw/init.php:100
2494 msgid "Configuration saved."
2495 msgstr "設定を保存しました。"
2496
2497 #: plugins/note/init.php:26
2498 #: plugins/note/note.js:11
2499 msgid "Edit article note"
2500 msgstr "記事のノートを編集する"
2501
2502 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2503 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2504 msgid "Shared articles"
2505 msgstr "共有した記事"
2506
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2508 msgid "Please enter your one time password:"
2509 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2510
2511 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2512 msgid "Password has been changed."
2513 msgstr "パスワードを変更しました。"
2514
2515 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2516 msgid "Old password is incorrect."
2517 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2518
2519 #: plugins/af_readability/init.php:21
2520 msgid "Data saved."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: plugins/af_readability/init.php:33
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Inline content"
2526 msgstr "記事のノートを編集する"
2527
2528 #: plugins/af_readability/init.php:39
2529 msgid "af_readability settings"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: plugins/af_readability/init.php:68
2533 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: plugins/af_readability/init.php:82
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2538 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: plugins/af_readability/init.php:99
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Readability"
2544 msgstr "有効性の確認"
2545
2546 #: plugins/af_readability/init.php:110
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Inline article content"
2549 msgstr "記事のノートを編集する"
2550
2551 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2552 msgid "af_redditimgur settings"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2556 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2560 msgid "Extract missing content using Readability"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2564 msgid "Enable additional duplicate checking"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Configuration saved"
2570 msgstr "設定を保存しました。"
2571
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2573 #, php-format
2574 msgid "Data saved (%s, %d)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Show related articles"
2580 msgstr "共有した記事"
2581
2582 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Mark similar articles as read"
2586 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2587
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2589 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Global settings"
2595 msgstr "設定を含める"
2596
2597 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2598 msgid "Minimum similarity:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2602 msgid "Minimum title length:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Enable for all feeds:"
2608 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2609
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2611 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: plugins/af_comics/init.php:39
2615 msgid "Feeds supported by af_comics"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/af_comics/init.php:41
2619 msgid "The following comics are currently supported:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:58
2623 msgid "Import and export"
2624 msgstr "インポート・エクスポート"
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:60
2627 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2628 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:65
2631 msgid "Export my data"
2632 msgstr "データのエクスポート"
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:81
2635 msgid "Import"
2636 msgstr "インポート"
2637
2638 #: plugins/import_export/init.php:225
2639 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2640 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2641
2642 #: plugins/import_export/init.php:230
2643 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2644 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2645
2646 #: plugins/import_export/init.php:391
2647 msgid "Finished: "
2648 msgstr "完了: "
2649
2650 #: plugins/import_export/init.php:392
2651 #, php-format
2652 msgid "%d article processed, "
2653 msgid_plural "%d articles processed, "
2654 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2655
2656 #: plugins/import_export/init.php:393
2657 #, php-format
2658 msgid "%d imported, "
2659 msgid_plural "%d imported, "
2660 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2661
2662 #: plugins/import_export/init.php:394
2663 #, php-format
2664 msgid "%d feed created."
2665 msgid_plural "%d feeds created."
2666 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2667
2668 #: plugins/import_export/init.php:399
2669 msgid "Could not load XML document."
2670 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2671
2672 #: plugins/import_export/init.php:411
2673 msgid "Prepare data"
2674 msgstr "データの準備"
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:454
2677 msgid "No file uploaded."
2678 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2679
2680 #: plugins/mail/init.php:28
2681 msgid "Mail addresses saved."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/mail/init.php:34
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Mail plugin"
2687 msgstr "ユーザープラグイン"
2688
2689 #: plugins/mail/init.php:36
2690 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/mail/init.php:112
2694 #: plugins/mail/init.php:118
2695 #: plugins/mailto/init.php:49
2696 #: plugins/mailto/init.php:55
2697 msgid "[Forwarded]"
2698 msgstr "[Forwarded]"
2699
2700 #: plugins/mail/init.php:112
2701 #: plugins/mailto/init.php:49
2702 msgid "Multiple articles"
2703 msgstr "複数記事"
2704
2705 #: plugins/mail/init.php:140
2706 msgid "To:"
2707 msgstr "To:"
2708
2709 #: plugins/mail/init.php:155
2710 msgid "Subject:"
2711 msgstr "題名:"
2712
2713 #: plugins/mail/init.php:171
2714 msgid "Send e-mail"
2715 msgstr "電子メールを送信する"
2716
2717 #: plugins/close_button/init.php:22
2718 msgid "Close article"
2719 msgstr "記事を閉じる"
2720
2721 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2722 msgid "Bookmarklets"
2723 msgstr "ブックマークレット"
2724
2725 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2726 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2727 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2728
2729 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2730 #, php-format
2731 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2732 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2733
2734 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2735 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2736 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2737
2738 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2739 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2740 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:71
2743 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2744 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:75
2747 msgid "Forward selected article(s) by email."
2748 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2749
2750 #: plugins/mailto/init.php:78
2751 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2752 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2753
2754 #: plugins/mailto/init.php:83
2755 msgid "Close this dialog"
2756 msgstr "このダイアログを閉じる"
2757
2758 #: plugins/share/init.php:39
2759 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2760 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2761
2762 #: plugins/share/init.php:42
2763 msgid "Unshare all articles"
2764 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2765
2766 #: plugins/share/init.php:75
2767 msgid "Share by URL"
2768 msgstr "URL で共有"
2769
2770 #: plugins/share/init.php:97
2771 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2772 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2773
2774 #: plugins/share/init.php:115
2775 msgid "Unshare article"
2776 msgstr "記事の共有を解除"
2777
2778 #: js/PrefFeedTree.js:48
2779 msgid "Edit category"
2780 msgstr "カテゴリーの編集"
2781
2782 #: js/PrefFeedTree.js:55
2783 msgid "Remove category"
2784 msgstr "カテゴリーの削除"
2785
2786 #: js/PrefFilterTree.js:64
2787 msgid "Inverse"
2788 msgstr "反転"
2789
2790 #: js/functions.js:62
2791 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2792 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2793
2794 #: js/functions.js:90
2795 msgid "Report to tt-rss.org"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: js/functions.js:93
2799 msgid "Close"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: js/functions.js:104
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2805 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2806
2807 #: js/functions.js:224
2808 msgid "Click to close"
2809 msgstr "閉じるにはクリック"
2810
2811 #: js/functions.js:1038
2812 msgid "Edit action"
2813 msgstr "動作の編集"
2814
2815 #: js/functions.js:1083
2816 #, perl-format
2817 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: js/functions.js:1113
2821 #, fuzzy, perl-format
2822 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2823 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2824
2825 #: js/functions.js:1169
2826 msgid "Create Filter"
2827 msgstr "フィルターを作成する"
2828
2829 #: js/functions.js:1290
2830 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2831 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2832
2833 #: js/functions.js:1301
2834 msgid "Subscription reset."
2835 msgstr "購読がリセットされました。"
2836
2837 #: js/functions.js:1311
2838 #: js/tt-rss.js:682
2839 #, perl-format
2840 msgid "Unsubscribe from %s?"
2841 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2842
2843 #: js/functions.js:1314
2844 msgid "Removing feed..."
2845 msgstr "フィードを削除しています..."
2846
2847 #: js/functions.js:1421
2848 msgid "Please enter category title:"
2849 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2850
2851 #: js/functions.js:1452
2852 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2853 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2854
2855 #: js/functions.js:1456
2856 #: js/prefs.js:1223
2857 msgid "Trying to change address..."
2858 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2859
2860 #: js/functions.js:1757
2861 #: js/functions.js:1867
2862 #: js/prefs.js:419
2863 #: js/prefs.js:449
2864 #: js/prefs.js:481
2865 #: js/prefs.js:634
2866 #: js/prefs.js:654
2867 #: js/prefs.js:1199
2868 #: js/prefs.js:1344
2869 msgid "No feeds are selected."
2870 msgstr "フィードが選択されていません。"
2871
2872 #: js/functions.js:1799
2873 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2874 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2875
2876 #: js/functions.js:1838
2877 msgid "Feeds with update errors"
2878 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2879
2880 #: js/functions.js:1849
2881 #: js/prefs.js:1181
2882 msgid "Remove selected feeds?"
2883 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2884
2885 #: js/functions.js:1852
2886 #: js/prefs.js:1184
2887 msgid "Removing selected feeds..."
2888 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2889
2890 #: js/prefs.js:69
2891 msgid "Please enter login:"
2892 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2893
2894 #: js/prefs.js:76
2895 msgid "Can't create user: no login specified."
2896 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2897
2898 #: js/prefs.js:80
2899 msgid "Adding user..."
2900 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2901
2902 #: js/prefs.js:108
2903 msgid "User Editor"
2904 msgstr "ユーザーエディター"
2905
2906 #: js/prefs.js:112
2907 #: js/prefs.js:216
2908 #: js/prefs.js:741
2909 #: plugins/instances/instances.js:26
2910 #: plugins/instances/instances.js:89
2911 #: js/functions.js:1664
2912 msgid "Saving data..."
2913 msgstr "データを保存しています..."
2914
2915 #: js/prefs.js:147
2916 msgid "Edit Filter"
2917 msgstr "フィルターの編集"
2918
2919 #: js/prefs.js:186
2920 msgid "Remove filter?"
2921 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2922
2923 #: js/prefs.js:191
2924 msgid "Removing filter..."
2925 msgstr "フィルターを削除しています..."
2926
2927 #: js/prefs.js:301
2928 msgid "Remove selected labels?"
2929 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2930
2931 #: js/prefs.js:304
2932 msgid "Removing selected labels..."
2933 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2934
2935 #: js/prefs.js:317
2936 #: js/prefs.js:1385
2937 msgid "No labels are selected."
2938 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2939
2940 #: js/prefs.js:331
2941 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2942 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2943
2944 #: js/prefs.js:334
2945 msgid "Removing selected users..."
2946 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2947
2948 #: js/prefs.js:348
2949 #: js/prefs.js:492
2950 #: js/prefs.js:513
2951 #: js/prefs.js:552
2952 msgid "No users are selected."
2953 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2954
2955 #: js/prefs.js:366
2956 msgid "Remove selected filters?"
2957 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2958
2959 #: js/prefs.js:369
2960 msgid "Removing selected filters..."
2961 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2962
2963 #: js/prefs.js:381
2964 #: js/prefs.js:589
2965 #: js/prefs.js:608
2966 msgid "No filters are selected."
2967 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2968
2969 #: js/prefs.js:400
2970 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2971 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2972
2973 #: js/prefs.js:404
2974 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2975 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2976
2977 #: js/prefs.js:434
2978 msgid "Please select only one feed."
2979 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2980
2981 #: js/prefs.js:440
2982 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2983 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2984
2985 #: js/prefs.js:443
2986 msgid "Clearing selected feed..."
2987 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2988
2989 #: js/prefs.js:462
2990 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2991 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2992
2993 #: js/prefs.js:465
2994 msgid "Purging selected feed..."
2995 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2996
2997 #: js/prefs.js:497
2998 #: js/prefs.js:518
2999 #: js/prefs.js:557
3000 msgid "Please select only one user."
3001 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3002
3003 #: js/prefs.js:522
3004 msgid "Reset password of selected user?"
3005 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3006
3007 #: js/prefs.js:525
3008 msgid "Resetting password for selected user..."
3009 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3010
3011 #: js/prefs.js:594
3012 msgid "Please select only one filter."
3013 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3014
3015 #: js/prefs.js:612
3016 msgid "Combine selected filters?"
3017 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3018
3019 #: js/prefs.js:615
3020 msgid "Joining filters..."
3021 msgstr "フィルターを結合しています..."
3022
3023 #: js/prefs.js:676
3024 msgid "Edit Multiple Feeds"
3025 msgstr "複数フィードの編集"
3026
3027 #: js/prefs.js:700
3028 msgid "Save changes to selected feeds?"
3029 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3030
3031 #: js/prefs.js:777
3032 msgid "OPML Import"
3033 msgstr "OPML インポート"
3034
3035 #: js/prefs.js:804
3036 msgid "Please choose an OPML file first."
3037 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3038
3039 #: js/prefs.js:807
3040 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3041 msgid "Importing, please wait..."
3042 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3043
3044 #: js/prefs.js:974
3045 msgid "Reset to defaults?"
3046 msgstr "標準に戻しますか?"
3047
3048 #: js/prefs.js:1743
3049 msgid "Subscribing to feeds..."
3050 msgstr "フィードを購読しています..."
3051
3052 #: js/prefs.js:1780
3053 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3054 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3055
3056 #: js/prefs.js:1797
3057 msgid "Clear all messages in the error log?"
3058 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3059
3060 #: js/tt-rss.js:127
3061 msgid "Mark all articles as read?"
3062 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3063
3064 #: js/tt-rss.js:133
3065 msgid "Marking all feeds as read..."
3066 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3067
3068 #: js/tt-rss.js:383
3069 msgid "Please enable mail plugin first."
3070 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3071
3072 #: js/tt-rss.js:431
3073 #: js/functions.js:1643
3074 #: js/tt-rss.js:663
3075 msgid "You can't edit this kind of feed."
3076 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3077
3078 #: js/tt-rss.js:502
3079 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3080 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3081
3082 #: js/tt-rss.js:515
3083 #: js/tt-rss.js:713
3084 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: js/tt-rss.js:827
3088 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3089 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3090
3091 #: js/tt-rss.js:832
3092 #: js/tt-rss.js:676
3093 msgid "Please select some feed first."
3094 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3095
3096 #: js/tt-rss.js:837
3097 #, perl-format
3098 msgid "Rescore articles in %s?"
3099 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3100
3101 #: js/tt-rss.js:840
3102 msgid "Rescoring articles..."
3103 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3104
3105 #: js/viewfeed.js:1011
3106 #: js/viewfeed.js:1054
3107 #: js/viewfeed.js:1107
3108 #: js/viewfeed.js:2166
3109 #: plugins/mail/mail.js:7
3110 #: plugins/mailto/init.js:7
3111 #: js/viewfeed.js:733
3112 #: js/viewfeed.js:761
3113 #: js/viewfeed.js:788
3114 #: js/viewfeed.js:853
3115 #: js/viewfeed.js:887
3116 msgid "No articles are selected."
3117 msgstr "記事が選択されていません。"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1019
3120 #, fuzzy, perl-format
3121 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3123 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:1021
3126 #, perl-format
3127 msgid "Delete %d selected article?"
3128 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3129 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1063
3132 #, fuzzy, perl-format
3133 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3134 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3135 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1066
3138 #, perl-format
3139 msgid "Move %d archived article back?"
3140 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3141 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1068
3144 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3145 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1113
3148 #, fuzzy, perl-format
3149 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3150 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3151 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1137
3154 msgid "Edit article Tags"
3155 msgstr "記事のタグを編集"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1143
3158 msgid "Saving article tags..."
3159 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1858
3162 msgid "Open original article"
3163 msgstr "元の記事内容を表示"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1864
3166 msgid "Display article URL"
3167 msgstr "記事の URL を表示"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1964
3170 msgid "Assign label"
3171 msgstr "ラベルの割り当て"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1969
3174 msgid "Remove label"
3175 msgstr "ラベルの削除"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:2053
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Select articles in group"
3180 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2062
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Mark group as read"
3185 msgstr "既読にする"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:2074
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Mark feed as read"
3190 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:2135
3193 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3194 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:2205
3197 msgid "Please enter new score for this article:"
3198 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:2239
3201 msgid "Article URL:"
3202 msgstr "記事の URL:"
3203
3204 #: plugins/instances/instances.js:10
3205 msgid "Link Instance"
3206 msgstr "インスタンスのリンク"
3207
3208 #: plugins/instances/instances.js:73
3209 msgid "Edit Instance"
3210 msgstr "インスタンスの編集"
3211
3212 #: plugins/instances/instances.js:122
3213 msgid "Remove selected instances?"
3214 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3215
3216 #: plugins/instances/instances.js:125
3217 msgid "Removing selected instances..."
3218 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3219
3220 #: plugins/instances/instances.js:139
3221 #: plugins/instances/instances.js:151
3222 msgid "No instances are selected."
3223 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3224
3225 #: plugins/instances/instances.js:156
3226 msgid "Please select only one instance."
3227 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3228
3229 #: plugins/note/note.js:17
3230 msgid "Saving article note..."
3231 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3232
3233 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Related articles"
3236 msgstr "共有した記事"
3237
3238 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3239 msgid "Export Data"
3240 msgstr "データのエクスポート"
3241
3242 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3243 #, perl-format
3244 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3245 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3246 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3247
3248 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3249 msgid "Data Import"
3250 msgstr "データのインポート"
3251
3252 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3253 msgid "Please choose the file first."
3254 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3255
3256 #: plugins/mail/mail.js:21
3257 #: plugins/mailto/init.js:21
3258 msgid "Forward article by email"
3259 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3260
3261 #: plugins/mail/mail.js:36
3262 msgid "Error sending email:"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: plugins/mail/mail.js:38
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Your message has been sent."
3268 msgstr "個人データを変更しました。"
3269
3270 #: plugins/embed_original/init.js:6
3271 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3272 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3273
3274 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Click to expand article"
3277 msgstr "編集するにはクリック"
3278
3279 #: plugins/share/share.js:10
3280 msgid "Share article by URL"
3281 msgstr "URL で記事を共有"
3282
3283 #: plugins/share/share.js:14
3284 msgid "Generate new share URL for this article?"
3285 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3286
3287 #: plugins/share/share.js:18
3288 msgid "Trying to change URL..."
3289 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3290
3291 #: plugins/share/share.js:55
3292 msgid "Remove sharing for this article?"
3293 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3294
3295 #: plugins/share/share.js:59
3296 msgid "Trying to unshare..."
3297 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3298
3299 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3300 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3301 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3302
3303 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3304 #: js/prefs.js:1523
3305 msgid "Clearing URLs..."
3306 msgstr "URL を消去しています..."
3307
3308 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3309 msgid "Shared URLs cleared."
3310 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3311
3312 #: js/feedlist.js:446
3313 #: js/feedlist.js:518
3314 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3315 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3316
3317 #: js/feedlist.js:509
3318 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3319 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3320
3321 #: js/feedlist.js:512
3322 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3323 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3324
3325 #: js/feedlist.js:515
3326 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3327 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3328
3329 #: js/functions.js:600
3330 msgid "Error explained"
3331 msgstr "エラーの説明"
3332
3333 #: js/functions.js:682
3334 msgid "Upload complete."
3335 msgstr "アップロードが完了しました。"
3336
3337 #: js/functions.js:706
3338 msgid "Remove stored feed icon?"
3339 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3340
3341 #: js/functions.js:711
3342 msgid "Removing feed icon..."
3343 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3344
3345 #: js/functions.js:716
3346 msgid "Feed icon removed."
3347 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3348
3349 #: js/functions.js:738
3350 msgid "Please select an image file to upload."
3351 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3352
3353 #: js/functions.js:740
3354 msgid "Upload new icon for this feed?"
3355 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3356
3357 #: js/functions.js:741
3358 msgid "Uploading, please wait..."
3359 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3360
3361 #: js/functions.js:757
3362 msgid "Please enter label caption:"
3363 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3364
3365 #: js/functions.js:762
3366 msgid "Can't create label: missing caption."
3367 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3368
3369 #: js/functions.js:805
3370 msgid "Subscribe to Feed"
3371 msgstr "フィードを購読する"
3372
3373 #: js/functions.js:824
3374 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: js/functions.js:839
3378 msgid "Subscribed to %s"
3379 msgstr "%s を購読しました"
3380
3381 #: js/functions.js:844
3382 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3383 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3384
3385 #: js/functions.js:847
3386 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3387 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3388
3389 #: js/functions.js:859
3390 msgid "Expand to select feed"
3391 msgstr "選択したフィードを展開する"
3392
3393 #: js/functions.js:871
3394 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3395 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3396
3397 #: js/functions.js:875
3398 msgid "XML validation failed: %s"
3399 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3400
3401 #: js/functions.js:880
3402 msgid "You are already subscribed to this feed."
3403 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3404
3405 #: js/functions.js:1012
3406 msgid "Edit rule"
3407 msgstr "ルールの編集"
3408
3409 #: js/functions.js:1658
3410 msgid "Edit Feed"
3411 msgstr "フィードの編集"
3412
3413 #: js/functions.js:1696
3414 msgid "More Feeds"
3415 msgstr "さらなるフィード"
3416
3417 #: js/functions.js:1950
3418 msgid "Help"
3419 msgstr "ヘルプ"
3420
3421 #: js/prefs.js:1088
3422 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3423 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3424
3425 #: js/prefs.js:1094
3426 msgid "Removing category..."
3427 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3428
3429 #: js/prefs.js:1115
3430 msgid "Remove selected categories?"
3431 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3432
3433 #: js/prefs.js:1118
3434 msgid "Removing selected categories..."
3435 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3436
3437 #: js/prefs.js:1131
3438 msgid "No categories are selected."
3439 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3440
3441 #: js/prefs.js:1139
3442 msgid "Category title:"
3443 msgstr "カテゴリーの題名:"
3444
3445 #: js/prefs.js:1143
3446 msgid "Creating category..."
3447 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3448
3449 #: js/prefs.js:1170
3450 msgid "Feeds without recent updates"
3451 msgstr "最近の更新がないフィード"
3452
3453 #: js/prefs.js:1219
3454 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3455 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3456
3457 #: js/prefs.js:1308
3458 msgid "Clearing feed..."
3459 msgstr "フィードを消去しています..."
3460
3461 #: js/prefs.js:1328
3462 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3463 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3464
3465 #: js/prefs.js:1331
3466 msgid "Rescoring selected feeds..."
3467 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3468
3469 #: js/prefs.js:1351
3470 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3471 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3472
3473 #: js/prefs.js:1354
3474 msgid "Rescoring feeds..."
3475 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3476
3477 #: js/prefs.js:1371
3478 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3479 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3480
3481 #: js/prefs.js:1408
3482 msgid "Settings Profiles"
3483 msgstr "設定プロファイル"
3484
3485 #: js/prefs.js:1417
3486 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3487 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3488
3489 #: js/prefs.js:1420
3490 msgid "Removing selected profiles..."
3491 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1435
3494 msgid "No profiles are selected."
3495 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3496
3497 #: js/prefs.js:1443
3498 #: js/prefs.js:1496
3499 msgid "Activate selected profile?"
3500 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3501
3502 #: js/prefs.js:1459
3503 #: js/prefs.js:1512
3504 msgid "Please choose a profile to activate."
3505 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3506
3507 #: js/prefs.js:1464
3508 msgid "Creating profile..."
3509 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3510
3511 #: js/prefs.js:1520
3512 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3513 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3514
3515 #: js/prefs.js:1530
3516 msgid "Generated URLs cleared."
3517 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3518
3519 #: js/prefs.js:1621
3520 msgid "Label Editor"
3521 msgstr "ラベルエディター"
3522
3523 #: js/tt-rss.js:671
3524 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3525 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3526
3527 #: js/viewfeed.js:128
3528 #: js/viewfeed.js:178
3529 #: js/viewfeed.js:195
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Click to open next unread feed."
3532 msgstr "編集するにはクリック"
3533
3534 #: js/viewfeed.js:132
3535 msgid "Cancel search"
3536 msgstr "検索の取り消し"
3537
3538 #: js/viewfeed.js:192
3539 #, fuzzy
3540 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3541 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3542
3543 #: js/viewfeed.js:451
3544 msgid "Unstar article"
3545 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3546
3547 #: js/viewfeed.js:455
3548 msgid "Star article"
3549 msgstr "記事をお気に入りにする"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:509
3552 msgid "Unpublish article"
3553 msgstr "記事の公開を解除"
3554
3555 #: js/viewfeed.js:513
3556 msgid "Publish article"
3557 msgstr "記事を公開"
3558
3559 #: js/viewfeed.js:667
3560 msgid "%d article selected"
3561 msgid_plural "%d articles selected"
3562 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3563
3564 #: js/viewfeed.js:1412
3565 msgid "No article is selected."
3566 msgstr "記事が選択されていません。"
3567
3568 #: js/viewfeed.js:1447
3569 msgid "No articles found to mark"
3570 msgstr "記事が選択されていません。"
3571
3572 #: js/viewfeed.js:1449
3573 msgid "Mark %d article as read?"
3574 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3575 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3576
3577 #~ msgid "Dismiss selected"
3578 #~ msgstr "選択を解除する"
3579
3580 #~ msgid "Dismiss read"
3581 #~ msgstr "既読を解除する"
3582
3583 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3584 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3585
3586 #~ msgid "Details"
3587 #~ msgstr "詳細"
3588
3589 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3590 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3591
3592 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3593 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3594
3595 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3596 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3597
3598 #~ msgid "The document has incorrect format."
3599 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3600
3601 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3602 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3603
3604 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3605 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3606
3607 #~ msgid "Import my Starred items"
3608 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Statistics"
3612 #~ msgstr "状態"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Last matched articles"
3616 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Clear database"
3620 #~ msgstr "データの消去"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3624 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3625
3626 #~ msgid "Google Reader Import"
3627 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3628
3629 #~ msgid "Please choose a file first."
3630 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Clear classifier database?"
3634 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3635
3636 #~ msgid "with parameters:"
3637 #~ msgstr "パラメーター:"
3638
3639 #~ msgid "Select by tags..."
3640 #~ msgstr "タグで選択..."
3641
3642 #~ msgid "Limit search to:"
3643 #~ msgstr "対象範囲"
3644
3645 #~ msgid "This feed"
3646 #~ msgstr "このフィード"
3647
3648 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3649 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3650
3651 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3652 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3653
3654 #~ msgid "New password cannot be blank."
3655 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3656
3657 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3658 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3659
3660 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3661 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3662
3663 #~ msgid "Match:"
3664 #~ msgstr "一致:"
3665
3666 #~ msgid "Any"
3667 #~ msgstr "いずれか"
3668
3669 #~ msgid "All tags."
3670 #~ msgstr "すべて"
3671
3672 #~ msgid "Which Tags?"
3673 #~ msgstr "どのタグ?"
3674
3675 #~ msgid "Display entries"
3676 #~ msgstr "項目の表示"
3677
3678 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3679 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3680
3681 #~ msgid "Unread First"
3682 #~ msgstr "未読を最初に"
3683
3684 #~ msgid "Unknown option: %s"
3685 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3686
3687 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3688 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3689
3690 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3691 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3692
3693 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3694 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3695
3696 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3697 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3698
3699 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3700 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3701
3702 #~ msgid "See the release notes"
3703 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3704
3705 #~ msgid "Download"
3706 #~ msgstr "ダウンロード"
3707
3708 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3709 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3710
3711 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3712 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3713
3714 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3715 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Force update"
3719 #~ msgstr "更新の実行"
3720
3721 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3722 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3723
3724 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3725 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3726
3727 #~ msgid "Your database will not be modified."
3728 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3729
3730 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3731 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3732
3733 #~ msgid "Ready to update."
3734 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3735
3736 #~ msgid "Start update"
3737 #~ msgstr "更新を開始する"
3738
3739 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3740 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3741
3742 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3743 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3744
3745 #~ msgid "From:"
3746 #~ msgstr "From:"
3747
3748 #~ msgid "Select:"
3749 #~ msgstr "選択:"