]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 16:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "未知のエラー"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
146 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "設定の確認で失敗"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
185 "確認してください。"
186
187 #: functions.php:1928
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
190
191 #: functions.php:1998
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
194
195 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
196 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "すべてのフィード"
199
200 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
201 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
204
205 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
206 #: mobile/functions.php:170
207 msgid "Special"
208 msgstr "特別"
209
210 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
212 msgid "Labels"
213 msgstr "ラベル"
214
215 #: functions.php:3087 localized_js.php:166 help/3.php:60 offline.js:493
216 #: offline.js:1425
217 msgid "Starred articles"
218 msgstr "お気に入りの記事"
219
220 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
221 msgid "Published articles"
222 msgstr "公開済みの記事"
223
224 #: functions.php:3091 help/3.php:59
225 msgid "Fresh articles"
226 msgstr "新しい記事"
227
228 #: functions.php:3093 localized_js.php:42 help/3.php:58 offline.js:488
229 #: offline.js:1427
230 msgid "All articles"
231 msgstr "すべての記事"
232
233 #: functions.php:3095
234 #, fuzzy
235 msgid "Archived articles"
236 msgstr "未読記事"
237
238 #: functions.php:4200
239 msgid "Generated feed"
240 msgstr "生成したフィード"
241
242 #: functions.php:4205 functions.php:5553 localized_js.php:161
243 #: modules/popup-dialog.php:82 modules/pref-feeds.php:1087
244 #: modules/pref-feeds.php:1297 modules/pref-filters.php:377
245 #: modules/pref-labels.php:183 modules/pref-users.php:419 offline.js:408
246 msgid "Select:"
247 msgstr "選択:"
248
249 #: functions.php:4206 localized_js.php:41 modules/popup-dialog.php:83
250 #: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1298
251 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:184
252 #: modules/pref-users.php:420
253 msgid "All"
254 msgstr "すべて"
255
256 #: functions.php:4207 functions.php:4224 localized_js.php:184 tt-rss.php:213
257 msgid "Unread"
258 msgstr "未読"
259
260 #: functions.php:4208 localized_js.php:79
261 msgid "Invert"
262 msgstr "反転"
263
264 #: functions.php:4209 localized_js.php:106 modules/popup-dialog.php:84
265 #: modules/pref-feeds.php:1089 modules/pref-feeds.php:1299
266 #: modules/pref-filters.php:379 modules/pref-labels.php:185
267 #: modules/pref-users.php:421
268 msgid "None"
269 msgstr "なし"
270
271 #: functions.php:4217 localized_js.php:35 tt-rss.php:178 offline.js:184
272 msgid "Actions..."
273 msgstr "操作..."
274
275 #: functions.php:4223 localized_js.php:163
276 msgid "Selection toggle:"
277 msgstr "選択の切り替え:"
278
279 #: functions.php:4225 localized_js.php:165 tt-rss.php:212
280 msgid "Starred"
281 msgstr "お気に入り"
282
283 #: functions.php:4226
284 msgid "Published"
285 msgstr "公開済み"
286
287 #: functions.php:4227
288 msgid "Selection:"
289 msgstr "選択:"
290
291 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
292 msgid "Mark as read"
293 msgstr "既読にする"
294
295 #: functions.php:4234
296 msgid "Archive"
297 msgstr ""
298
299 #: functions.php:4236
300 #, fuzzy
301 msgid "Move back"
302 msgstr "戻る"
303
304 #: functions.php:4237
305 #, fuzzy
306 msgid "Delete"
307 msgstr "標準"
308
309 #: functions.php:4242
310 msgid "Assign label:"
311 msgstr "ラベルの割り当て:"
312
313 #: functions.php:4283 localized_js.php:59
314 msgid "Click to collapse category"
315 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
316
317 #: functions.php:4493
318 msgid "No feeds to display."
319 msgstr "表示するフィードがありません。"
320
321 #: functions.php:4510
322 msgid "Tags"
323 msgstr "タグ"
324
325 #: functions.php:4669
326 msgid "audio/mpeg"
327 msgstr "audio/mpeg"
328
329 #: functions.php:4795
330 msgid " - "
331 msgstr " - "
332
333 #: functions.php:4820 functions.php:5580
334 msgid "Edit tags for this article"
335 msgstr "この記事のタグを編集する"
336
337 #: functions.php:4826 functions.php:5563
338 msgid "Show article summary in new window"
339 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
340
341 #: functions.php:4833 functions.php:5570
342 msgid "Publish article with a note"
343 msgstr "ノートと記事を公開する"
344
345 #: functions.php:4850 functions.php:5441
346 msgid "Originally from:"
347 msgstr ""
348
349 #: functions.php:4863 functions.php:5454
350 #, fuzzy
351 msgid "Feed URL"
352 msgstr "フィード"
353
354 #: functions.php:4903 functions.php:5484
355 msgid "unknown type"
356 msgstr "未知の種類"
357
358 #: functions.php:4943 functions.php:5527
359 msgid "Attachment:"
360 msgstr "添付:"
361
362 #: functions.php:4945 functions.php:5529
363 msgid "Attachments:"
364 msgstr "添付:"
365
366 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
367 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
368 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
369 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
370 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
371 msgid "Close this window"
372 msgstr "このウィンドウを閉じる"
373
374 #: functions.php:5021
375 msgid "Feed not found."
376 msgstr "フィードが見つかりません。"
377
378 #: functions.php:5090
379 msgid ""
380 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
381 "local configuration."
382 msgstr ""
383 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
384 "を確認してください。"
385
386 #: functions.php:5254 functions.php:5341
387 msgid "mark as read"
388 msgstr "既読にする"
389
390 #: functions.php:5417 functions.php:5424
391 msgid "Click to expand article"
392 msgstr "開いた記事のクリック"
393
394 #: functions.php:5587
395 msgid "toggle unread"
396 msgstr "未読/既読を切り替える"
397
398 #: functions.php:5606
399 msgid "No unread articles found to display."
400 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
401
402 #: functions.php:5609
403 msgid "No updated articles found to display."
404 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
405
406 #: functions.php:5612
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
409
410 #: functions.php:5616
411 msgid ""
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
414 msgstr ""
415 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
416 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
417
418 #: functions.php:5618 localized_js.php:99 offline.js:443
419 msgid "No articles found to display."
420 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
421
422 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "ラベルを作成する..."
425
426 #: functions.php:6375
427 msgid "(remove)"
428 msgstr "(削除)"
429
430 #: functions.php:6427
431 msgid "no tags"
432 msgstr "タグがありません"
433
434 #: functions.php:6456
435 msgid "edit note"
436 msgstr "ノートの編集"
437
438 #: localized_js.php:36 prefs.js:2121
439 #, fuzzy
440 msgid "Activate selected profile?"
441 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
442
443 #: localized_js.php:37
444 msgid "Adding feed..."
445 msgstr "フィードを追加しています..."
446
447 #: localized_js.php:38
448 msgid "Adding feed category..."
449 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
450
451 #: localized_js.php:39
452 #, fuzzy
453 msgid "Adding profile..."
454 msgstr "フィードを追加しています..."
455
456 #: localized_js.php:40
457 msgid "Adding user..."
458 msgstr "ユーザーを追加しています..."
459
460 #: localized_js.php:43 viewfeed.js:1348
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
463 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
464
465 #: localized_js.php:44
466 msgid "Assign score to article:"
467 msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
468
469 #: localized_js.php:45
470 msgid "Assign selected articles to label?"
471 msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
472
473 #: localized_js.php:46 prefs.js:285
474 msgid "Can't add category: no name specified."
475 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
476
477 #: localized_js.php:47 functions.js:1315
478 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
479 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
480
481 #: localized_js.php:48 prefs.js:263
482 #, fuzzy
483 msgid "Can't add profile: no name specified."
484 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
485
486 #: localized_js.php:49 functions.js:2122
487 msgid "Can't create label: missing caption."
488 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
489
490 #: localized_js.php:50 prefs.js:314
491 msgid "Can't create user: no login specified."
492 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
493
494 #: localized_js.php:51
495 msgid "Can't open article: received invalid article link"
496 msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
497
498 #: localized_js.php:52 functions.js:1350
499 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
500 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
501
502 #: localized_js.php:53 functions.js:1386
503 #, fuzzy
504 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
505 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
506
507 #: localized_js.php:54
508 msgid "Category reordering disabled"
509 msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
510
511 #: localized_js.php:55
512 msgid "Category reordering enabled"
513 msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
514
515 #: localized_js.php:56
516 #, fuzzy
517 msgid "Changing password..."
518 msgstr "パスワードを変更する"
519
520 #: localized_js.php:57
521 msgid "Clearing feed..."
522 msgstr "フィードを消去しています..."
523
524 #: localized_js.php:58
525 msgid "Clearing selected feed..."
526 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
527
528 #: localized_js.php:60
529 msgid "comments"
530 msgstr "コメント"
531
532 #: localized_js.php:61
533 msgid "Could not change feed URL."
534 msgstr "フィードの URL を変更できません。"
535
536 #: localized_js.php:62
537 msgid "Could not display article (missing XML object)"
538 msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
539
540 #: localized_js.php:63
541 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
542 msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
543
544 #: localized_js.php:64
545 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
546 msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
547
548 #: localized_js.php:65 offline.js:636
549 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
550 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
551
552 #: localized_js.php:66 viewfeed.js:1300
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "Delete %d selected articles?"
555 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
556
557 #: localized_js.php:67 viewfeed.js:1298
558 #, fuzzy, php-format
559 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
560 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
561
562 #: localized_js.php:68 tt-rss.js:74
563 msgid "display feeds"
564 msgstr "フィードの表示"
565
566 #: localized_js.php:69 modules/pref-prefs.php:47
567 msgid "Entered passwords do not match."
568 msgstr "パスワードが一致しません。"
569
570 #: localized_js.php:70
571 msgid "Entire feed"
572 msgstr "元のフィード"
573
574 #: localized_js.php:71 prefs.js:578
575 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
576 msgstr ""
577 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
578
579 #: localized_js.php:72 prefs.js:235
580 msgid "Error: Invalid feed URL."
581 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
582
583 #: localized_js.php:73 prefs.js:233
584 msgid "Error: No feed URL given."
585 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
586
587 #: localized_js.php:74
588 msgid "Error while trying to load more headlines"
589 msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
590
591 #: localized_js.php:75
592 msgid "Failed to load article in new window"
593 msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
594
595 #: localized_js.php:76
596 msgid "Failed to open window for the article"
597 msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
598
599 #: localized_js.php:77
600 #, fuzzy
601 msgid "Feed icon removed."
602 msgstr "フィードが見つかりません。"
603
604 #: localized_js.php:78 prefs.js:600
605 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
606 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
607
608 #: localized_js.php:80 offline.js:1655
609 msgid "Last sync: Cancelled."
610 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
611
612 #: localized_js.php:81 offline.js:835
613 msgid "Last sync: Error receiving data."
614 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
615
616 #: localized_js.php:82 offline.js:806
617 #, php-format
618 msgid "Last sync: %s"
619 msgstr "最終同期: %s"
620
621 #: localized_js.php:83
622 msgid "Loading feed list..."
623 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
624
625 #: localized_js.php:84 prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
626 msgid "Loading, please wait..."
627 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
628
629 #: localized_js.php:85
630 msgid "Local data removed."
631 msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
632
633 #: localized_js.php:86 prefs.js:745
634 msgid "Login field cannot be blank."
635 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
636
637 #: localized_js.php:87 tt-rss.js:251
638 msgid "Mark all articles as read?"
639 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
640
641 #: localized_js.php:88 tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
642 #, php-format
643 msgid "Mark all articles in %s as read?"
644 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
645
646 #: localized_js.php:89 viewfeed.js:1256
647 #, php-format
648 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
649 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
650
651 #: localized_js.php:90
652 msgid "Mark as read:"
653 msgstr "既読にする:"
654
655 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:2020
656 #, php-format
657 msgid "Mark %d article(s) as read?"
658 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
659
660 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1401
661 #, php-format
662 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
663 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
664
665 #: localized_js.php:93
666 msgid "Marking all feeds as read..."
667 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
668
669 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1351
670 #, php-format
671 msgid "Move %d archived articles back?"
672 msgstr ""
673
674 #: localized_js.php:95 functions.js:1952
675 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
676 msgstr ""
677
678 #: localized_js.php:96 modules/pref-prefs.php:42
679 msgid "New password cannot be blank."
680 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
681
682 #: localized_js.php:97 viewfeed.js:1977
683 msgid "No article is selected."
684 msgstr "選択された記事はありません。"
685
686 #: localized_js.php:98 viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012
687 #: viewfeed.js:1097 viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338
688 #: viewfeed.js:1394
689 msgid "No articles are selected."
690 msgstr "記事は選択されていません。"
691
692 #: localized_js.php:100 viewfeed.js:2018
693 msgid "No articles found to mark"
694 msgstr "マークした記事が見つかりません"
695
696 #: localized_js.php:101 prefs.js:678
697 msgid "No categories are selected."
698 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
699
700 #: localized_js.php:102 functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557
701 #: prefs.js:587 prefs.js:619 prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
702 msgid "No feeds are selected."
703 msgstr "選択されたフィードはありません。"
704
705 #: localized_js.php:103 tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
706 msgid "No feed selected."
707 msgstr "フィードは選択されていません。"
708
709 #: localized_js.php:104 prefs.js:519 prefs.js:888
710 msgid "No filters are selected."
711 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
712
713 #: localized_js.php:105 prefs.js:454
714 msgid "No labels are selected."
715 msgstr "選択されたラベルはありません。"
716
717 #: localized_js.php:107 prefs.js:969
718 msgid "No OPML file to upload."
719 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
720
721 #: localized_js.php:108 prefs.js:648
722 #, fuzzy
723 msgid "No profiles selected."
724 msgstr "選択された記事はありません。"
725
726 #: localized_js.php:109 prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
727 msgid "No users are selected."
728 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
729
730 #: localized_js.php:110 modules/pref-prefs.php:37
731 msgid "Old password cannot be blank."
732 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
733
734 #: localized_js.php:111 prefs.js:2137
735 msgid "Please choose a profile to activate."
736 msgstr ""
737
738 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:2255
739 msgid "Please enter a note for this article:"
740 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
741
742 #: localized_js.php:113 functions.js:2117
743 msgid "Please enter label caption:"
744 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
745
746 #: localized_js.php:114 prefs.js:307
747 msgid "Please enter login:"
748 msgstr "ログイン名を入力してください:"
749
750 #: localized_js.php:115 prefs.js:1989
751 msgid "Please enter new label background color:"
752 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
753
754 #: localized_js.php:116 prefs.js:1987
755 msgid "Please enter new label foreground color:"
756 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
757
758 #: localized_js.php:117 functions.js:2098
759 #, fuzzy
760 msgid "Please select an image file to upload."
761 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
762
763 #: localized_js.php:118 prefs.js:572
764 msgid "Please select only one feed."
765 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
766
767 #: localized_js.php:119 prefs.js:893
768 msgid "Please select only one filter."
769 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
770
771 #: localized_js.php:120 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
772 msgid "Please select only one user."
773 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
774
775 #: localized_js.php:121 tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
776 msgid "Please select some feed first."
777 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
778
779 #: localized_js.php:122 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
780 msgid "Please wait..."
781 msgstr "しばらくお待ちください..."
782
783 #: localized_js.php:123
784 msgid "Please wait until operation finishes."
785 msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
786
787 #: localized_js.php:124 localized_schema.php:18 viewfeed.js:545
788 #: viewfeed.js:659
789 msgid "Publish article"
790 msgstr "公開記事"
791
792 #: localized_js.php:125
793 msgid "Purging selected feed..."
794 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
795
796 #: localized_js.php:126 prefs.js:1821
797 #, php-format
798 msgid "Remove filter %s?"
799 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
800
801 #: localized_js.php:127
802 msgid "Remove selected articles from label?"
803 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
804
805 #: localized_js.php:128 prefs.js:660
806 msgid "Remove selected categories?"
807 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
808
809 #: localized_js.php:129 functions.js:2014
810 msgid ""
811 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
812 "be removed."
813 msgstr ""
814
815 #: localized_js.php:130 prefs.js:503
816 msgid "Remove selected filters?"
817 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
818
819 #: localized_js.php:131 prefs.js:438
820 msgid "Remove selected labels?"
821 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
822
823 #: localized_js.php:132 prefs.js:632
824 msgid ""
825 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
826 msgstr ""
827
828 #: localized_js.php:133 prefs.js:468
829 msgid "Remove selected users?"
830 msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
831
832 #: localized_js.php:134 functions.js:2066
833 #, fuzzy
834 msgid "Remove stored feed icon?"
835 msgstr "保存したデータを削除する"
836
837 #: localized_js.php:135
838 msgid "Removing feed..."
839 msgstr "フィードを削除しています..."
840
841 #: localized_js.php:136
842 msgid "Removing filter..."
843 msgstr "フィルターを削除しています..."
844
845 #: localized_js.php:137
846 msgid "Removing offline data..."
847 msgstr "オフラインデータを削除しています..."
848
849 #: localized_js.php:138
850 msgid "Removing selected categories..."
851 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
852
853 #: localized_js.php:139
854 msgid "Removing selected filters..."
855 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
856
857 #: localized_js.php:140
858 msgid "Removing selected labels..."
859 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
860
861 #: localized_js.php:141
862 #, fuzzy
863 msgid "Removing selected profiles..."
864 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
865
866 #: localized_js.php:142
867 msgid "Removing selected users..."
868 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
869
870 #: localized_js.php:143 prefs.js:1641
871 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
872 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
873
874 #: localized_js.php:144 prefs.js:1802
875 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
876 msgstr ""
877 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
878
879 #: localized_js.php:145 tt-rss.js:935
880 #, php-format
881 msgid "Rescore articles in %s?"
882 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
883
884 #: localized_js.php:146 prefs.js:1779
885 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
886 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
887
888 #: localized_js.php:147
889 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
890 msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
891
892 #: localized_js.php:148
893 msgid "Rescoring articles..."
894 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
895
896 #: localized_js.php:149 tt-rss.js:618
897 msgid "Reset category order?"
898 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
899
900 #: localized_js.php:150 prefs.js:1962
901 msgid "Reset label colors to default?"
902 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
903
904 #: localized_js.php:151 prefs.js:828
905 msgid "Reset password of selected user?"
906 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
907
908 #: localized_js.php:152
909 msgid "Resetting password for selected user..."
910 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
911
912 #: localized_js.php:153 prefs.js:1229
913 msgid "Reset to defaults?"
914 msgstr "標準に戻しますか?"
915
916 #: localized_js.php:154 prefs.js:1882
917 msgid "Save changes to selected feeds?"
918 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
919
920 #: localized_js.php:155 prefs.js:1678
921 msgid "Save current configuration?"
922 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
923
924 #: localized_js.php:156
925 msgid "Saving article tags..."
926 msgstr "記事のタグを保存しています..."
927
928 #: localized_js.php:157
929 msgid "Saving feed..."
930 msgstr "フィードを保存しています..."
931
932 #: localized_js.php:158
933 msgid "Saving feeds..."
934 msgstr "フィードを保存しています..."
935
936 #: localized_js.php:159
937 msgid "Saving filter..."
938 msgstr "フィルターを保存しています..."
939
940 #: localized_js.php:160
941 msgid "Saving user..."
942 msgstr "ユーザーを保存しています..."
943
944 #: localized_js.php:162
945 msgid "Selection"
946 msgstr "選択"
947
948 #: localized_js.php:164 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
949 msgid "Star article"
950 msgstr "記事をお気に入りにする"
951
952 #: localized_js.php:167 functions.js:1989
953 #, fuzzy, php-format
954 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
955 msgstr "フィードを購読する:"
956
957 #: localized_js.php:168 functions.js:1377
958 #, fuzzy, php-format
959 msgid "Subscribed to %s"
960 msgstr "フィードを購読する:"
961
962 #: localized_js.php:169 functions.js:1354
963 msgid "Subscribing to feed..."
964 msgstr "フィードを購読しています..."
965
966 #: localized_js.php:170 offline.js:1195
967 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
968 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
969
970 #: localized_js.php:171 offline.js:888
971 msgid "Synchronizing..."
972 msgstr "同期しています..."
973
974 #: localized_js.php:172 offline.js:733
975 msgid "Synchronizing articles..."
976 msgstr "記事を同期しています..."
977
978 #: localized_js.php:173 offline.js:778
979 #, php-format
980 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
981 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
982
983 #: localized_js.php:174 offline.js:696
984 msgid "Synchronizing categories..."
985 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
986
987 #: localized_js.php:175 offline.js:677
988 msgid "Synchronizing feeds..."
989 msgstr "フィードを同期しています..."
990
991 #: localized_js.php:176 offline.js:714
992 msgid "Synchronizing labels..."
993 msgstr "ラベルを同期しています..."
994
995 #: localized_js.php:177 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
996 msgid "tag cloud"
997 msgstr "タグクラウド"
998
999 #: localized_js.php:178 offline.js:1672
1000 msgid ""
1001 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
1002 "Continue?"
1003 msgstr ""
1004 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
1005 "データを削除するでしょう。続けますか?"
1006
1007 #: localized_js.php:179 offline.js:1743
1008 msgid ""
1009 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
1010 msgstr ""
1011 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
1012 "移行しますか?"
1013
1014 #: localized_js.php:180
1015 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
1016 msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
1017
1018 #: localized_js.php:181 offline.js:1223
1019 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
1020 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
1021
1022 #: localized_js.php:182
1023 msgid "Trying to change e-mail..."
1024 msgstr "電子メールの変更を試みています..."
1025
1026 #: localized_js.php:183 viewfeed.js:648
1027 msgid "Unpublish article"
1028 msgstr "非公開記事"
1029
1030 #: localized_js.php:185 viewfeed.js:577
1031 msgid "Unstar article"
1032 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
1033
1034 #: localized_js.php:186 functions.js:2162 tt-rss.js:568
1035 #, php-format
1036 msgid "Unsubscribe from %s?"
1037 msgstr "%s の購読をやめますか?"
1038
1039 #: localized_js.php:187 prefs.js:538
1040 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1041 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1042
1043 #: localized_js.php:188
1044 msgid "Upload complete."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: localized_js.php:189
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Upload failed."
1050 msgstr "更新済み記事"
1051
1052 #: localized_js.php:190
1053 msgid "Upload failed: icon is too big."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: localized_js.php:191 functions.js:2100
1057 msgid "Upload new icon for this feed?"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: localized_js.php:192 functions.js:1389
1061 #, fuzzy
1062 msgid "You are already subscribed to this feed."
1063 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1064
1065 #: localized_js.php:193 tt-rss.js:760
1066 msgid "You can't edit this kind of feed."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: localized_js.php:194 tt-rss.js:925
1070 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: localized_js.php:195 tt-rss.js:557
1074 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1075 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1076
1077 #: localized_js.php:196
1078 #, fuzzy
1079 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1080 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
1081
1082 #: localized_js.php:197
1083 msgid ""
1084 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1085 "switch it into offline mode again. Go online?"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
1089 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
1090 msgid "Title"
1091 msgstr "題名"
1092
1093 #: localized_schema.php:10
1094 msgid "Title or Content"
1095 msgstr "題名か内容"
1096
1097 #: localized_schema.php:11
1098 msgid "Link"
1099 msgstr "リンク"
1100
1101 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
1102 msgid "Content"
1103 msgstr "内容"
1104
1105 #: localized_schema.php:13
1106 msgid "Article Date"
1107 msgstr "記事の日付"
1108
1109 #: localized_schema.php:15
1110 msgid "Filter article"
1111 msgstr "記事フィルター"
1112
1113 #: localized_schema.php:17
1114 msgid "Set starred"
1115 msgstr "お気に入りに設定する"
1116
1117 #: localized_schema.php:19
1118 msgid "Assign tags"
1119 msgstr "タグの割り当て"
1120
1121 #: localized_schema.php:20
1122 msgid "Assign label"
1123 msgstr "ラベルの割り当て"
1124
1125 #: localized_schema.php:24
1126 msgid "General"
1127 msgstr "全体"
1128
1129 #: localized_schema.php:26
1130 msgid "Allow duplicate posts"
1131 msgstr "複製投稿の許可"
1132
1133 #: localized_schema.php:27
1134 msgid ""
1135 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1136 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1137 "different feeds to appear only once."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: localized_schema.php:28
1141 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1142 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1143
1144 #: localized_schema.php:29
1145 msgid "Enable e-mail digest"
1146 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1147
1148 #: localized_schema.php:30
1149 msgid ""
1150 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1151 "your configured e-mail address"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: localized_schema.php:31
1155 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1156 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1157
1158 #: localized_schema.php:32
1159 msgid "Update post on checksum change"
1160 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
1161
1162 #: localized_schema.php:33
1163 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1164 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1165
1166 #: localized_schema.php:34
1167 msgid "Enable offline reading"
1168 msgstr "オフライン処理を有効にする"
1169
1170 #: localized_schema.php:35
1171 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1172 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
1173
1174 #: localized_schema.php:37
1175 msgid "Interface"
1176 msgstr "インターフェース"
1177
1178 #: localized_schema.php:39
1179 msgid "Combined feed display"
1180 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1181
1182 #: localized_schema.php:40
1183 msgid ""
1184 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1185 "headlines and article content"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: localized_schema.php:41
1189 msgid "Default article limit"
1190 msgstr "標準の記事制限"
1191
1192 #: localized_schema.php:42
1193 msgid ""
1194 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1195 "disables)."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: localized_schema.php:43
1199 msgid "Enable feed categories"
1200 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1201
1202 #: localized_schema.php:44
1203 msgid "Enable search toolbar"
1204 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
1205
1206 #: localized_schema.php:45
1207 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1208 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1209
1210 #: localized_schema.php:46
1211 msgid "Mark articles as read automatically"
1212 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1213
1214 #: localized_schema.php:47
1215 msgid ""
1216 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1217 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: localized_schema.php:48
1221 msgid "On catchup show next feed"
1222 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1223
1224 #: localized_schema.php:49
1225 msgid ""
1226 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1227 "feed with unread articles."
1228 msgstr ""
1229 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
1230 "記事を開きます。"
1231
1232 #: localized_schema.php:50
1233 msgid "Open article links in new browser window"
1234 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
1235
1236 #: localized_schema.php:51
1237 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1238 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1239
1240 #: localized_schema.php:52
1241 msgid "Show content preview in headlines list"
1242 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1243
1244 #: localized_schema.php:53
1245 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1246 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1247
1248 #: localized_schema.php:54
1249 msgid "User stylesheet URL"
1250 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1251
1252 #: localized_schema.php:55
1253 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1254 msgstr ""
1255 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
1256
1257 #: localized_schema.php:56
1258 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1259 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1260
1261 #: localized_schema.php:57
1262 msgid "Hide feedlist"
1263 msgstr "フィード一覧を隠す"
1264
1265 #: localized_schema.php:58
1266 msgid ""
1267 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1268 "for small screens."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: localized_schema.php:59
1272 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1273 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1274
1275 #: localized_schema.php:60
1276 msgid ""
1277 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1278 "grouped by feeds"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: localized_schema.php:62
1282 msgid "Advanced"
1283 msgstr "高度"
1284
1285 #: localized_schema.php:64
1286 msgid "Blacklisted tags"
1287 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1288
1289 #: localized_schema.php:65
1290 msgid ""
1291 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1292 "separated list)."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: localized_schema.php:66
1296 msgid "Confirm marking feed as read"
1297 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1298
1299 #: localized_schema.php:67
1300 msgid "Enable feed icons"
1301 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
1302
1303 #: localized_schema.php:68
1304 msgid "Enable labels"
1305 msgstr "ラベルを有効にする"
1306
1307 #: localized_schema.php:69
1308 msgid ""
1309 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1310 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1311 "with caution."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: localized_schema.php:70
1315 msgid "Long date format"
1316 msgstr "完全な日付の形式"
1317
1318 #: localized_schema.php:71
1319 msgid "Set articles as unread on update"
1320 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
1321
1322 #: localized_schema.php:72
1323 msgid "Short date format"
1324 msgstr "短い日付の形式"
1325
1326 #: localized_schema.php:73
1327 msgid "Show additional information in feedlist"
1328 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
1329
1330 #: localized_schema.php:74
1331 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1332 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1333
1334 #: localized_schema.php:75
1335 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: localized_schema.php:76
1339 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: localized_schema.php:77
1343 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1344 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1345
1346 #: localized_schema.php:78
1347 msgid "Purge unread articles"
1348 msgstr "未読記事を削除する"
1349
1350 #: localized_schema.php:79
1351 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: localized_schema.php:80
1355 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: localized_schema.php:81
1359 msgid "Enable inline MP3 player"
1360 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
1361
1362 #: localized_schema.php:82
1363 msgid ""
1364 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: localized_schema.php:83
1368 msgid "Do not show images in articles"
1369 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1370
1371 #: localized_schema.php:84
1372 msgid "Enable external API"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
1376 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
1377 msgid "Login:"
1378 msgstr "ログイン:"
1379
1380 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
1381 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
1382 msgid "Password:"
1383 msgstr "パスワード:"
1384
1385 #: login_form.php:129
1386 msgid "Language:"
1387 msgstr "言語:"
1388
1389 #: login_form.php:139
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Profile:"
1392 msgstr "ファイル:"
1393
1394 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
1395 msgid "Log in"
1396 msgstr "ログイン"
1397
1398 #: login_form.php:155 register.php:148
1399 msgid "Create new account"
1400 msgstr "新規アカウントの作成"
1401
1402 #: login_form.php:169
1403 msgid "Limit bandwidth usage"
1404 msgstr "帯域の制限を使う"
1405
1406 #: opml.php:99 opml.php:103
1407 msgid "OPML Utility"
1408 msgstr "OPML ユーティリティ"
1409
1410 #: opml.php:124
1411 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1412 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1413
1414 #: opml.php:128
1415 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1416 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1417
1418 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
1419 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1420 msgstr ""
1421 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
1422
1423 #: opml.php:136
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "設定に戻る"
1426
1427 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
1428 msgid ""
1429 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1430 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1431 "\t\tbrowser settings."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
1435 msgid "Hello,"
1436 msgstr "ようこそ、"
1437
1438 #: prefs.php:92 help/4.php:14
1439 msgid "Exit preferences"
1440 msgstr "設定を終了する"
1441
1442 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
1443 #: mobile/functions.php:234
1444 msgid "Logout"
1445 msgstr "ログアウト"
1446
1447 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
1448 msgid "Keyboard shortcuts"
1449 msgstr "キーボードショートカット"
1450
1451 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
1452 msgid "Preferences"
1453 msgstr "設定"
1454
1455 #: prefs.php:110
1456 msgid "Feeds"
1457 msgstr "フィード"
1458
1459 #: prefs.php:112 help/4.php:11
1460 msgid "Filters"
1461 msgstr "フィルター"
1462
1463 #: prefs.php:117 help/4.php:13
1464 msgid "Users"
1465 msgstr "ユーザー"
1466
1467 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Fatal Exception"
1470 msgstr "致命的なエラー"
1471
1472 #: register.php:152
1473 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1474 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
1475
1476 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1477 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1478 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
1479 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1480 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1481
1482 #: register.php:176
1483 msgid ""
1484 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1485 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1486 "password is sent."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: register.php:182
1490 msgid "Desired login:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: register.php:185
1494 msgid "Check availability"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: register.php:187
1498 msgid "Email:"
1499 msgstr "電子メール:"
1500
1501 #: register.php:190
1502 msgid "How much is two plus two:"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: register.php:193
1506 msgid "Submit registration"
1507 msgstr "登録を送信する"
1508
1509 #: register.php:211
1510 msgid "Your registration information is incomplete."
1511 msgstr "登録情報が完成していません。"
1512
1513 #: register.php:226
1514 msgid "Sorry, this username is already taken."
1515 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
1516
1517 #: register.php:244
1518 msgid "Registration failed."
1519 msgstr "登録に失敗しました。"
1520
1521 #: register.php:328
1522 msgid "Account created successfully."
1523 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
1524
1525 #: register.php:350
1526 msgid "New user registrations are currently closed."
1527 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
1528
1529 #: tt-rss.php:118
1530 msgid "Comments?"
1531 msgstr "コメントしますか?"
1532
1533 #: tt-rss.php:131
1534 msgid "Offline reading"
1535 msgstr "オフライン処理"
1536
1537 #: tt-rss.php:138
1538 msgid "Cancel synchronization"
1539 msgstr "同期の取り消し"
1540
1541 #: tt-rss.php:141
1542 msgid "Synchronize"
1543 msgstr "同期"
1544
1545 #: tt-rss.php:143
1546 msgid "Remove stored data"
1547 msgstr "保存したデータを削除する"
1548
1549 #: tt-rss.php:145
1550 msgid "Go offline"
1551 msgstr "オフラインに移行する"
1552
1553 #: tt-rss.php:151
1554 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1555 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1556
1557 #: tt-rss.php:158
1558 msgid "Go online"
1559 msgstr "オンラインに移行する"
1560
1561 #: tt-rss.php:179
1562 msgid "Search..."
1563 msgstr "検索..."
1564
1565 #: tt-rss.php:180
1566 msgid "Feed actions:"
1567 msgstr "フィード操作"
1568
1569 #: tt-rss.php:181
1570 msgid "Subscribe to feed..."
1571 msgstr "フィードを購読する..."
1572
1573 #: tt-rss.php:182
1574 msgid "Edit this feed..."
1575 msgstr "フィードを編集する..."
1576
1577 #: tt-rss.php:183
1578 msgid "Rescore feed"
1579 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1580
1581 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
1582 msgid "Unsubscribe"
1583 msgstr "購読をやめる"
1584
1585 #: tt-rss.php:186
1586 msgid "All feeds:"
1587 msgstr "すべてのフィード:"
1588
1589 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
1590 msgid "(Un)hide read feeds"
1591 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1592
1593 #: tt-rss.php:190
1594 msgid "Other actions:"
1595 msgstr "その他の操作:"
1596
1597 #: tt-rss.php:193
1598 msgid "Create filter..."
1599 msgstr "フィルターを作成しています..."
1600
1601 #: tt-rss.php:194
1602 msgid "Reset UI layout"
1603 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
1604
1605 #: tt-rss.php:195
1606 msgid "Reset category order"
1607 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
1608
1609 #: tt-rss.php:205
1610 msgid "Collapse feedlist"
1611 msgstr "フィード一覧を閉じる"
1612
1613 #: tt-rss.php:208
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Show articles"
1616 msgstr "記事を保管しました"
1617
1618 #: tt-rss.php:210
1619 msgid "Adaptive"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: tt-rss.php:211
1623 msgid "All Articles"
1624 msgstr "すべての記事"
1625
1626 #: tt-rss.php:214
1627 msgid "Ignore Scoring"
1628 msgstr "スコア計算の無効化"
1629
1630 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1631 msgid "Updated"
1632 msgstr "更新日時"
1633
1634 #: tt-rss.php:218
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Sort articles"
1637 msgstr "記事を保管しました"
1638
1639 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1640 #: modules/pref-filters.php:469
1641 msgid "Date"
1642 msgstr "日付"
1643
1644 #: tt-rss.php:223
1645 msgid "Score"
1646 msgstr "スコア"
1647
1648 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1649 msgid "Update"
1650 msgstr "更新"
1651
1652 #: tt-rss.php:242
1653 msgid "Drag me to resize panels"
1654 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1655
1656 #: update.php:19
1657 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1658 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1659
1660 #: update.php:44
1661 msgid "Database Updater"
1662 msgstr "データベースアップデーター"
1663
1664 #: update.php:85
1665 msgid "Could not update database"
1666 msgstr "データベースを更新できません"
1667
1668 #: update.php:88
1669 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1670 msgstr ""
1671 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1672
1673 #: update.php:89
1674 msgid ", found: "
1675 msgstr ""
1676
1677 #: update.php:92
1678 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1679 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1680
1681 #: update.php:102
1682 msgid "Please backup your database before proceeding."
1683 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1684
1685 #: update.php:104
1686 #, php-format
1687 msgid ""
1688 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1689 "<b>%d</b>)."
1690 msgstr ""
1691 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1692 "d</b>)。"
1693
1694 #: update.php:118
1695 msgid "Perform updates"
1696 msgstr "更新の実行"
1697
1698 #: update.php:123
1699 msgid "Performing updates..."
1700 msgstr "更新を実行しています..."
1701
1702 #: update.php:129
1703 #, php-format
1704 msgid "Updating to version %d..."
1705 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1706
1707 #: update.php:142
1708 msgid "Checking version... "
1709 msgstr "バージョンを確認しています..."
1710
1711 #: update.php:148
1712 msgid "OK!"
1713 msgstr "OK!"
1714
1715 #: update.php:150
1716 msgid "ERROR!"
1717 msgstr "エラー!"
1718
1719 #: update.php:158
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1723 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1724 msgstr ""
1725 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1726 "ました。"
1727
1728 #: modules/help.php:6
1729 msgid "Help"
1730 msgstr "ヘルプ"
1731
1732 #: modules/help.php:17
1733 msgid "Help topic not found."
1734 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1735
1736 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1739 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1740
1741 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1742 #, fuzzy
1743 msgid "is already imported."
1744 msgstr "既にインポート済みです。"
1745
1746 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1747 #, fuzzy
1748 msgid "OK"
1749 msgstr "OK!"
1750
1751 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1752 msgid "Error while parsing document."
1753 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1754
1755 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1756 msgid "Error: please upload OPML file."
1757 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1758
1759 #: modules/opml_domxml.php:131
1760 msgid "Error: can't find body element."
1761 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1762
1763 #: modules/popup-dialog.php:7
1764 #, fuzzy
1765 msgid "OPML Import"
1766 msgstr "インポート"
1767
1768 #: modules/popup-dialog.php:34
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Importing using DOMXML."
1771 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1772
1773 #: modules/popup-dialog.php:40
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Importing using DOMDocument."
1776 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1777
1778 #: modules/popup-dialog.php:68
1779 msgid "Settings Profiles"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/popup-dialog.php:75
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Create profile"
1785 msgstr "フィルターを作成する"
1786
1787 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1788 msgid "(active)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1792 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1793 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1794 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1795 msgid "Remove"
1796 msgstr "削除"
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:150
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Activate"
1801 msgstr "記事の日付"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:163
1804 msgid "Published Articles"
1805 msgstr "公開された記事"
1806
1807 #: modules/popup-dialog.php:168
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1810 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1811
1812 #: modules/popup-dialog.php:177
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Generate new URL"
1815 msgstr "生成したフィード"
1816
1817 #: modules/popup-dialog.php:190
1818 msgid "Notice"
1819 msgstr "通知"
1820
1821 #: modules/popup-dialog.php:196
1822 msgid ""
1823 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1824 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1825 "process or contact instance owner."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1829 msgid "Last update:"
1830 msgstr "最終更新:"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:208
1833 msgid ""
1834 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1835 "seeing this dialog is probably a bug."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/popup-dialog.php:216
1839 msgid ""
1840 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1841 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1842 "contact instance owner."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/popup-dialog.php:239
1846 msgid "Subscribe to Feed"
1847 msgstr "フィードを購読する"
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1850 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1851 msgid "Feed"
1852 msgstr "フィード"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1855 #: modules/pref-feeds.php:502
1856 msgid "URL:"
1857 msgstr "URL:"
1858
1859 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1860 #: modules/pref-feeds.php:514
1861 msgid "Place in category:"
1862 msgstr "カテゴリーの場所:"
1863
1864 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1865 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1866 #: modules/pref-users.php:142
1867 msgid "Authentication"
1868 msgstr "認証"
1869
1870 #: modules/popup-dialog.php:283
1871 msgid "This feed requires authentication."
1872 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1873
1874 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1875 msgid "Subscribe"
1876 msgstr "購読"
1877
1878 #: modules/popup-dialog.php:290
1879 #, fuzzy
1880 msgid "More feeds"
1881 msgstr "さらなるフィード"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1884 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1885 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1886 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1887 #: modules/pref-users.php:181
1888 msgid "Cancel"
1889 msgstr "取り消し"
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:298
1892 msgid "Feed Browser"
1893 msgstr "フィードブラウザー"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1896 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1897 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1898 #: modules/pref-users.php:361
1899 msgid "Search"
1900 msgstr "検索"
1901
1902 #: modules/popup-dialog.php:321
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Popular feeds"
1905 msgstr "フィードの表示"
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:322
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Feed archive"
1910 msgstr "フィード操作"
1911
1912 #: modules/popup-dialog.php:325
1913 #, fuzzy
1914 msgid "limit:"
1915 msgstr "制限:"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:371
1918 msgid "Look for"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:378
1922 #, fuzzy
1923 msgid "match on"
1924 msgstr "対象項目:"
1925
1926 #: modules/popup-dialog.php:383
1927 msgid "Title or content"
1928 msgstr "題名か内容"
1929
1930 #: modules/popup-dialog.php:388
1931 msgid "Limit search to:"
1932 msgstr "対象範囲"
1933
1934 #: modules/popup-dialog.php:404
1935 msgid "This feed"
1936 msgstr "このフィード"
1937
1938 #: modules/popup-dialog.php:438
1939 msgid "Create Filter"
1940 msgstr "フィルターを作成する"
1941
1942 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1943 #: modules/pref-filters.php:406
1944 msgid "Match"
1945 msgstr "一致"
1946
1947 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1948 #: modules/pref-filters.php:441
1949 msgid "before"
1950 msgstr "前"
1951
1952 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1953 #: modules/pref-filters.php:442
1954 msgid "after"
1955 msgstr "後"
1956
1957 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1958 msgid "Check it"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1962 msgid "on field"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
1966 msgid "in"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1970 msgid "Perform Action"
1971 msgstr "操作の実行"
1972
1973 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1974 msgid "with parameters:"
1975 msgstr "パラメーター:"
1976
1977 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
1978 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
1979 #: modules/pref-users.php:164
1980 msgid "Options"
1981 msgstr "オプション"
1982
1983 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1984 msgid "Enabled"
1985 msgstr "有効にする"
1986
1987 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1988 msgid "Inverse match"
1989 msgstr "一致しない"
1990
1991 #: modules/popup-dialog.php:541
1992 msgid "Create"
1993 msgstr "作成"
1994
1995 #: modules/popup-dialog.php:555
1996 msgid "Update Errors"
1997 msgstr "更新エラー"
1998
1999 #: modules/popup-dialog.php:558
2000 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2001 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2002
2003 #: modules/popup-dialog.php:584
2004 msgid "Edit Tags"
2005 msgstr "タグを編集する"
2006
2007 #: modules/popup-dialog.php:589
2008 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2009 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
2010
2011 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
2012 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
2013 #: modules/pref-users.php:179
2014 msgid "Save"
2015 msgstr "保存"
2016
2017 #: modules/popup-dialog.php:620
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Tag Cloud"
2020 msgstr "タグクラウド"
2021
2022 #: modules/popup-dialog.php:623
2023 msgid "Showing most popular tags "
2024 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
2025
2026 #: modules/popup-dialog.php:624
2027 #, fuzzy
2028 msgid "more tags"
2029 msgstr "タグがありません"
2030
2031 #: modules/pref-feeds.php:4
2032 msgid "Check to enable field"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/pref-feeds.php:187
2036 msgid "Feed Editor"
2037 msgstr "フィードエディター"
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:242
2040 msgid "Link to feed:"
2041 msgstr "フィードへのリンク:"
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:259
2044 msgid "Not linked"
2045 msgstr "リンクされていません"
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
2048 msgid "using"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
2052 msgid "Article purging:"
2053 msgstr "記事の削除:"
2054
2055 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Hide from Popular feeds"
2058 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
2061 msgid "Right-to-left content"
2062 msgstr "右から左のコンテンツ"
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
2065 msgid "Include in e-mail digest"
2066 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2067
2068 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
2069 msgid "Always display image attachments"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
2073 msgid "Cache images locally"
2074 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2075
2076 #: modules/pref-feeds.php:439
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Icon"
2079 msgstr "操作"
2080
2081 #: modules/pref-feeds.php:453
2082 msgid "Replace"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/pref-feeds.php:478
2086 msgid "Multiple Feed Editor"
2087 msgstr "複数フィードエディター"
2088
2089 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
2090 msgid "All done."
2091 msgstr "すべて終了しました。"
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:920
2094 #, php-format
2095 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2096 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
2097
2098 #: modules/pref-feeds.php:923
2099 #, fuzzy, php-format
2100 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2101 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
2102
2103 #: modules/pref-feeds.php:926
2104 #, php-format
2105 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2106 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
2107
2108 #: modules/pref-feeds.php:949
2109 msgid "Edit subscription options"
2110 msgstr "購読オプションの編集"
2111
2112 #: modules/pref-feeds.php:1033
2113 msgid "Category editor"
2114 msgstr "カテゴリーエディター"
2115
2116 #: modules/pref-feeds.php:1056
2117 #, php-format
2118 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2119 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
2120
2121 #: modules/pref-feeds.php:1077
2122 msgid "Create category"
2123 msgstr "カテゴリーの作成"
2124
2125 #: modules/pref-feeds.php:1130
2126 msgid "No feed categories defined."
2127 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
2128
2129 #: modules/pref-feeds.php:1160
2130 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2131 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2132
2133 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
2134 msgid "Subscribe to feed"
2135 msgstr "フィードを購読する"
2136
2137 #: modules/pref-feeds.php:1184
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Edit feeds"
2140 msgstr "フィードを編集する"
2141
2142 #: modules/pref-feeds.php:1189
2143 msgid "Edit categories"
2144 msgstr "カテゴリーの編集"
2145
2146 #: modules/pref-feeds.php:1198
2147 #, fuzzy
2148 msgid "More actions..."
2149 msgstr "操作..."
2150
2151 #: modules/pref-feeds.php:1202
2152 msgid "Manual purge"
2153 msgstr "手動削除"
2154
2155 #: modules/pref-feeds.php:1206
2156 msgid "Clear feed data"
2157 msgstr "フィードデータの消去"
2158
2159 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
2160 msgid "Rescore articles"
2161 msgstr "記事のスコアの再集計"
2162
2163 #: modules/pref-feeds.php:1296
2164 msgid "Show last article times"
2165 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
2166
2167 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
2168 msgid "Last&nbsp;Article"
2169 msgstr "最後の記事"
2170
2171 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
2172 #: modules/pref-users.php:467
2173 msgid "Click to edit"
2174 msgstr "編集するにはクリック"
2175
2176 #: modules/pref-feeds.php:1412
2177 #, php-format
2178 msgid "(linked to %s)"
2179 msgstr "(%s へリンクしました)"
2180
2181 #: modules/pref-feeds.php:1439
2182 #, fuzzy
2183 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2184 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2185
2186 #: modules/pref-feeds.php:1441
2187 #, fuzzy
2188 msgid "No matching feeds found."
2189 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2190
2191 #: modules/pref-feeds.php:1447
2192 msgid "OPML"
2193 msgstr "OPML"
2194
2195 #: modules/pref-feeds.php:1470
2196 msgid "Import"
2197 msgstr "インポート"
2198
2199 #: modules/pref-feeds.php:1475
2200 msgid "Export OPML"
2201 msgstr "OPML エクスポート"
2202
2203 #: modules/pref-feeds.php:1478
2204 msgid "Firefox Integration"
2205 msgstr "Firefox 統合"
2206
2207 #: modules/pref-feeds.php:1480
2208 msgid ""
2209 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2210 "link below."
2211 msgstr ""
2212 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2213 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2214
2215 #: modules/pref-feeds.php:1487
2216 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2217 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2218
2219 #: modules/pref-feeds.php:1498
2220 msgid ""
2221 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2222 "by anyone who knows the URL specified below."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: modules/pref-feeds.php:1501
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Display URL"
2228 msgstr "タグの表示"
2229
2230 #: modules/pref-feeds.php:1604
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid "%d archived articles"
2233 msgstr "お気に入りの記事"
2234
2235 #: modules/pref-feeds.php:1633
2236 msgid "No feeds found."
2237 msgstr "フィードがありません。"
2238
2239 #: modules/pref-filters.php:23
2240 msgid "Filter Editor"
2241 msgstr "フィルターエディター"
2242
2243 #: modules/pref-filters.php:212
2244 #, php-format
2245 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2246 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2247
2248 #: modules/pref-filters.php:266
2249 #, php-format
2250 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2251 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
2252
2253 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
2254 msgid "Create filter"
2255 msgstr "フィルターを作成する"
2256
2257 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
2258 msgid "Edit"
2259 msgstr "編集"
2260
2261 #: modules/pref-filters.php:408
2262 msgid "Field"
2263 msgstr "項目"
2264
2265 #: modules/pref-filters.php:409
2266 msgid "Params"
2267 msgstr "パラメーター"
2268
2269 #: modules/pref-filters.php:476
2270 msgid "(Disabled)"
2271 msgstr "(無効です)"
2272
2273 #: modules/pref-filters.php:492
2274 msgid "(Inverse)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: modules/pref-filters.php:512
2278 msgid "No filters defined."
2279 msgstr "フィルターが定義されていません。"
2280
2281 #: modules/pref-filters.php:514
2282 msgid "No matching filters found."
2283 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2284
2285 #: modules/pref-labels.php:102
2286 #, php-format
2287 msgid "Created label <b>%s</b>"
2288 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2289
2290 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
2291 msgid "Create label"
2292 msgstr "ラベルを作成する"
2293
2294 #: modules/pref-labels.php:143
2295 msgid "Clear colors"
2296 msgstr "色の消去"
2297
2298 #: modules/pref-labels.php:223
2299 msgid "Click to change color"
2300 msgstr "色を変えるためにクリック"
2301
2302 #: modules/pref-labels.php:246
2303 msgid "No labels defined."
2304 msgstr "ラベルが定義されていません。"
2305
2306 #: modules/pref-labels.php:248
2307 msgid "No matching labels found."
2308 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
2309
2310 #: modules/pref-labels.php:306
2311 msgid "custom color:"
2312 msgstr "カスタム色"
2313
2314 #: modules/pref-labels.php:307
2315 msgid "foreground"
2316 msgstr "前景色"
2317
2318 #: modules/pref-labels.php:308
2319 msgid "background"
2320 msgstr "背景色"
2321
2322 #: modules/pref-prefs.php:74
2323 msgid "Password has been changed."
2324 msgstr "パスワードを変更しました。"
2325
2326 #: modules/pref-prefs.php:76
2327 msgid "Old password is incorrect."
2328 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2329
2330 #: modules/pref-prefs.php:104
2331 msgid "The configuration was saved."
2332 msgstr "設定を保存しました。"
2333
2334 #: modules/pref-prefs.php:120
2335 #, php-format
2336 msgid "Unknown option: %s"
2337 msgstr "不明なオプション: %s"
2338
2339 #: modules/pref-prefs.php:131
2340 msgid "E-mail has been changed."
2341 msgstr "電子メールを変更しました。"
2342
2343 #: modules/pref-prefs.php:171
2344 msgid ""
2345 "Your password is at default value, \n"
2346 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2347 msgstr ""
2348 "パスワードが標準のままです。\n"
2349 " 変更してください。"
2350
2351 #: modules/pref-prefs.php:198
2352 msgid "Personal data"
2353 msgstr "個人データ"
2354
2355 #: modules/pref-prefs.php:205
2356 msgid "E-mail"
2357 msgstr "電子メール"
2358
2359 #: modules/pref-prefs.php:216
2360 msgid "Access level"
2361 msgstr "アクセスレベル"
2362
2363 #: modules/pref-prefs.php:229
2364 msgid "Change e-mail"
2365 msgstr "電子メールを変更する"
2366
2367 #: modules/pref-prefs.php:237
2368 msgid "Old password"
2369 msgstr "現在のパスワード"
2370
2371 #: modules/pref-prefs.php:244
2372 msgid "New password"
2373 msgstr "新しいパスワード"
2374
2375 #: modules/pref-prefs.php:252
2376 msgid "Confirm password"
2377 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2378
2379 #: modules/pref-prefs.php:268
2380 msgid "Change password"
2381 msgstr "パスワードを変更する"
2382
2383 #: modules/pref-prefs.php:323
2384 msgid "Select theme"
2385 msgstr "テーマを選択する"
2386
2387 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
2388 msgid "Yes"
2389 msgstr "はい"
2390
2391 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
2392 msgid "No"
2393 msgstr "いいえ"
2394
2395 #: modules/pref-prefs.php:409
2396 msgid "Save configuration"
2397 msgstr "設定を保存する"
2398
2399 #: modules/pref-prefs.php:412
2400 msgid "Manage profiles"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/pref-prefs.php:415
2404 msgid "Reset to defaults"
2405 msgstr "標準に戻す"
2406
2407 #: modules/pref-users.php:7
2408 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2409 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
2410
2411 #: modules/pref-users.php:17
2412 msgid "User details"
2413 msgstr "ユーザーの詳細"
2414
2415 #: modules/pref-users.php:31
2416 msgid "User not found"
2417 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2418
2419 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
2420 msgid "Registered"
2421 msgstr "登録済み"
2422
2423 #: modules/pref-users.php:51
2424 msgid "Last logged in"
2425 msgstr "最終ログイン"
2426
2427 #: modules/pref-users.php:58
2428 msgid "Subscribed feeds count"
2429 msgstr "購読フィード数"
2430
2431 #: modules/pref-users.php:62
2432 msgid "Subscribed feeds"
2433 msgstr "購読したフィード"
2434
2435 #: modules/pref-users.php:108
2436 msgid "User Editor"
2437 msgstr "ユーザーエディター"
2438
2439 #: modules/pref-users.php:145
2440 msgid "Access level: "
2441 msgstr "アクセスレベル: "
2442
2443 #: modules/pref-users.php:158
2444 msgid "Change password to"
2445 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2446
2447 #: modules/pref-users.php:167
2448 msgid "E-mail: "
2449 msgstr "電子メール: "
2450
2451 #: modules/pref-users.php:201
2452 #, php-format
2453 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2454 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
2455
2456 #: modules/pref-users.php:249
2457 #, php-format
2458 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2459 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2460
2461 #: modules/pref-users.php:256
2462 #, php-format
2463 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2464 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2465
2466 #: modules/pref-users.php:260
2467 #, php-format
2468 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2469 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2470
2471 #: modules/pref-users.php:280
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2475 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2476 msgstr ""
2477 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2478 " <b>%s</b>に変更しました"
2479
2480 #: modules/pref-users.php:284
2481 #, php-format
2482 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2483 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2484
2485 #: modules/pref-users.php:321
2486 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2487 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2488
2489 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2490 msgid "Create user"
2491 msgstr "ユーザーの作成"
2492
2493 #: modules/pref-users.php:374
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Details"
2496 msgstr "毎日"
2497
2498 #: modules/pref-users.php:380
2499 msgid "Reset password"
2500 msgstr "パスワードのリセット"
2501
2502 #: modules/pref-users.php:426
2503 msgid "Login"
2504 msgstr "ログイン"
2505
2506 #: modules/pref-users.php:427
2507 msgid "Access Level"
2508 msgstr "アクセスレベル"
2509
2510 #: modules/pref-users.php:429
2511 msgid "Last login"
2512 msgstr "最終ログイン"
2513
2514 #: modules/pref-users.php:487
2515 msgid "No users defined."
2516 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2517
2518 #: modules/pref-users.php:489
2519 msgid "No matching users found."
2520 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2521
2522 #: help/2.php:1
2523 msgid "Content filtering"
2524 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2525
2526 #: help/2.php:3
2527 msgid ""
2528 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2529 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2530 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2531 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: help/2.php:5
2535 msgid ""
2536 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2537 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2538 "and for some specific feed."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: help/2.php:7
2542 msgid ""
2543 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2544 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2545 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2546 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2547 "containing string XYZZY in title."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: help/2.php:9
2551 msgid "See also:"
2552 msgstr "参考:"
2553
2554 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2555 msgid "Keyboard Shortcuts"
2556 msgstr "キーボードショートカット"
2557
2558 #: help/3.php:5
2559 msgid "Navigation"
2560 msgstr "ナビゲーション"
2561
2562 #: help/3.php:8
2563 msgid "Move between feeds"
2564 msgstr "フィード間で移動する"
2565
2566 #: help/3.php:9
2567 msgid "Move between articles"
2568 msgstr "記事間で移動する"
2569
2570 #: help/3.php:10
2571 msgid "Show search dialog"
2572 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2573
2574 #: help/3.php:13
2575 msgid "Active article actions"
2576 msgstr "有効な記事の操作"
2577
2578 #: help/3.php:16
2579 msgid "Toggle starred"
2580 msgstr "お気に入りを切り替える"
2581
2582 #: help/3.php:17
2583 msgid "Toggle published"
2584 msgstr "公開を切り替える"
2585
2586 #: help/3.php:18
2587 msgid "Toggle unread"
2588 msgstr "未読に切り替える"
2589
2590 #: help/3.php:19
2591 msgid "Edit tags"
2592 msgstr "タグを編集する"
2593
2594 #: help/3.php:20
2595 msgid "Open article in new window"
2596 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2597
2598 #: help/3.php:21
2599 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: help/3.php:22
2603 msgid "Scroll article content"
2604 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2605
2606 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2607 msgid "Other actions"
2608 msgstr "その他の操作"
2609
2610 #: help/3.php:29
2611 msgid "Select article under mouse cursor"
2612 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2613
2614 #: help/3.php:32
2615 msgid "Collapse sidebar"
2616 msgstr "サイドバーを縮小する"
2617
2618 #: help/3.php:33
2619 msgid "Toggle category reordering mode"
2620 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2621
2622 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2623 msgid "Display this help dialog"
2624 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2625
2626 #: help/3.php:39
2627 msgid "Feed actions"
2628 msgstr "フィード操作"
2629
2630 #: help/3.php:42
2631 msgid "Update active feed"
2632 msgstr "有効なフィードの更新"
2633
2634 #: help/3.php:43
2635 msgid "Update all feeds"
2636 msgstr "すべてのフィードの更新"
2637
2638 #: help/3.php:46
2639 msgid "Edit feed"
2640 msgstr "フィードを編集する"
2641
2642 #: help/3.php:47
2643 msgid "Sort by name or unread count"
2644 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2645
2646 #: help/3.php:48
2647 msgid "Hide visible read articles"
2648 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2649
2650 #: help/3.php:49
2651 msgid "Mark feed as read"
2652 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2653
2654 #: help/3.php:50
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Reverse headlines order"
2657 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2658
2659 #: help/3.php:51
2660 msgid "Mark all feeds as read"
2661 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2662
2663 #: help/3.php:52
2664 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2668 msgid "Go to..."
2669 msgstr "移動..."
2670
2671 #: help/3.php:62
2672 msgid "Tag cloud"
2673 msgstr "タグクラウド"
2674
2675 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2676 msgid "Press any key to close this window."
2677 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2678
2679 #: help/4.php:9
2680 msgid "My Feeds"
2681 msgstr "自分のフィード"
2682
2683 #: help/4.php:10
2684 msgid "Other Feeds"
2685 msgstr "その他のフィード"
2686
2687 #: help/4.php:19
2688 msgid "Panel actions"
2689 msgstr "パネル操作"
2690
2691 #: help/4.php:23
2692 msgid "Top 25 feeds"
2693 msgstr "トップ 25 フィード"
2694
2695 #: help/4.php:24
2696 msgid "Edit feed categories"
2697 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2698
2699 #: help/4.php:33
2700 msgid "Focus search (if present)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: help/4.php:39
2704 msgid ""
2705 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2706 "configuration and your access level."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2710 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2711 #: mobile/prefs.php:25
2712 msgid "Home"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: mobile/functions.php:392
2716 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: mobile/prefs.php:30
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Enable categories"
2722 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2723
2724 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2725 #: mobile/prefs.php:46
2726 msgid "ON"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2730 #: mobile/prefs.php:46
2731 msgid "OFF"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: mobile/prefs.php:35
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Show images in posts"
2737 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2738
2739 #: mobile/prefs.php:40
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Hide read feeds"
2742 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2743
2744 #: mobile/prefs.php:45
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Sort feeds by unread count"
2747 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2748
2749 #~ msgid "Display original article content"
2750 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2751
2752 #~ msgid "All feeds updated."
2753 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2754
2755 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2756 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2757
2758 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2759 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2760
2761 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2762 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2763
2764 #~ msgid "Published feed URL changed."
2765 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2766
2767 #~ msgid "Trying to change address..."
2768 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2769
2770 #~ msgid "Trying to change password..."
2771 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2772
2773 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2774 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2775
2776 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2777 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2778
2779 #~ msgid "Clear articles"
2780 #~ msgstr "記事を消去する"
2781
2782 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2783 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2784
2785 #~ msgid "Done."
2786 #~ msgstr "終了しました。"
2787
2788 #~ msgid "Visit official site"
2789 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2790
2791 #~ msgid "Close"
2792 #~ msgstr "閉じる"
2793
2794 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2795 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2796
2797 #~ msgid "Themes"
2798 #~ msgstr "テーマ"
2799
2800 #~ msgid "Change theme"
2801 #~ msgstr "テーマを変更する"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "Hide read items"
2805 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2809 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2810
2811 #~ msgid "Search results"
2812 #~ msgstr "検索結果"
2813
2814 #~ msgid "More feeds..."
2815 #~ msgstr "更なるフィード..."
2816
2817 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2818 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2819
2820 #~ msgid "Search:"
2821 #~ msgstr "検索:"
2822
2823 #~ msgid "Order:"
2824 #~ msgstr "並べ替え:"
2825
2826 #~ msgid "browse more"
2827 #~ msgstr "もっと参照する"
2828
2829 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2830 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2831
2832 #~ msgid "Top"
2833 #~ msgstr "トップ"
2834
2835 #~ msgid "Show"
2836 #~ msgstr "表示"
2837
2838 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2839 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2840
2841 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2842 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2843
2844 #~ msgid "Recategorize"
2845 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2846
2847 #~ msgid "Other:"
2848 #~ msgstr "その他:"
2849
2850 #~ msgid "Generate another link"
2851 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2852
2853 #~ msgid "View feeds"
2854 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2855
2856 #~ msgid "View tags"
2857 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2858
2859 #~ msgid "Back"
2860 #~ msgstr "戻る"
2861
2862 #~ msgid "Refresh"
2863 #~ msgstr "再描画"
2864
2865 #~ msgid "Page"
2866 #~ msgstr "ページ"
2867
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "Back to feedlist"
2870 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2871
2872 #~ msgid "Tags:"
2873 #~ msgstr "タグ:"
2874
2875 #~ msgid "Mark as unread"
2876 #~ msgstr "未読にする"
2877
2878 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2879 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Click to view"
2883 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2884
2885 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2886 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2887
2888 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2889 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2890
2891 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2892 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2893
2894 #~ msgid "Loading help..."
2895 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2896
2897 #~ msgid "Saving label..."
2898 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2899
2900 #~ msgid "Please select only one label."
2901 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2902
2903 #~ msgid "Please select only one category."
2904 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2905
2906 #~ msgid "Address changed."
2907 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2913 #~ "でしょう。"
2914
2915 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2916 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2917
2918 #~ msgid "Restart in offline mode"
2919 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2920
2921 #~ msgid "Restart in online mode"
2922 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2923
2924 #~ msgid "Remove offline data?"
2925 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2926
2927 #~ msgid "Search to label"
2928 #~ msgstr "ラベルの検索"
2929
2930 #~ msgid "Toggle:"
2931 #~ msgstr "トグル"
2932
2933 #~ msgid "Convert to label"
2934 #~ msgstr "ラベルの変換"
2935
2936 #~ msgid "Dashboard"
2937 #~ msgstr "ダッシュボード"
2938
2939 #~ msgid "Match "
2940 #~ msgstr "一致 "
2941
2942 #~ msgid "Title contains"
2943 #~ msgstr "題名の内容"
2944
2945 #~ msgid "Content contains"
2946 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2947
2948 #~ msgid "Score equals"
2949 #~ msgstr "スコアと同じ"
2950
2951 #~ msgid "Score is greater than"
2952 #~ msgstr "スコア以上"
2953
2954 #~ msgid "Score is less than"
2955 #~ msgstr "スコア以下"
2956
2957 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2958 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2959
2960 #~ msgid "Articles newer than X days"
2961 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2962
2963 #~ msgid "Add"
2964 #~ msgstr "追加"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2970 #~ "す。"
2971
2972 #~ msgid "Converting database..."
2973 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2974
2975 #~ msgid "Unknown Error"
2976 #~ msgstr "未知のエラー"
2977
2978 #~ msgid "Content Filtering"
2979 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2980
2981 #~ msgid "Label Editor"
2982 #~ msgstr "ラベルエディター"
2983
2984 #~ msgid "User Manager"
2985 #~ msgstr "ユーザー管理"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2989 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2992 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2998 #~ "さい。\n"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3002 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3005 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3009 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3012 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3016 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3019 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3020
3021 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3022 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3023
3024 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3025 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3030 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3031 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3035 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3036
3037 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3038 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3042 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3045 #~ "た"
3046
3047 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3048 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3049
3050 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3051 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3052
3053 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3054 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3055
3056 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3057 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3058
3059 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3060 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3061
3062 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3063 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3064
3065 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3066 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3067
3068 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3069 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3070
3071 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3072 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3073
3074 #~ msgid "Create Label"
3075 #~ msgstr "ラベルの作成"
3076
3077 #~ msgid "Caption"
3078 #~ msgstr "キャプション"
3079
3080 #~ msgid "Match SQL"
3081 #~ msgstr "SQL の一致"
3082
3083 #~ msgid "Test"
3084 #~ msgstr "テスト"
3085
3086 #~ msgid "Feed information:"
3087 #~ msgstr "フィード情報:"
3088
3089 #~ msgid "Site:"
3090 #~ msgstr "サイト:"
3091
3092 #~ msgid "Last updated:"
3093 #~ msgstr "最終更新:"
3094
3095 #~ msgid "Last headlines:"
3096 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3097
3098 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3099 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3100
3101 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3102 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3103
3104 #~ msgid "Top 25"
3105 #~ msgstr "トップ 25"
3106
3107 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3108 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3109
3110 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3111 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3112
3113 #~ msgid "SQL Expression"
3114 #~ msgstr "SQL 表記"
3115
3116 #~ msgid "[No caption]"
3117 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3118
3119 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3120 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3121
3122 #~ msgid "Examples"
3123 #~ msgstr "例"
3124
3125 #~ msgid "Match all unread articles:"
3126 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3127
3128 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3129 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3130
3131 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3132 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3133
3134 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3135 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3136
3137 #~ msgid "This program requires cookies "
3138 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3139
3140 #~ msgid "description"
3141 #~ msgstr "説明"
3142
3143 #~ msgid "filter_type_descr"
3144 #~ msgstr "filter_type_descr"
3145
3146 #~ msgid "action_description"
3147 #~ msgstr "action_description"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~ msgid "Perform action"
3151 #~ msgstr "操作の実行"
3152
3153 #~ msgid "Filter expression"
3154 #~ msgstr "フィルター表現"
3155
3156 #~ msgid "Change password:"
3157 #~ msgstr "変更パスワード:"
3158
3159 #~ msgid "Category:"
3160 #~ msgstr "カテゴリー:"
3161
3162 #~ msgid "Caption:"
3163 #~ msgstr "キャプション:"
3164
3165 #~ msgid "SQL Expression:"
3166 #~ msgstr "SQL 表現:"
3167
3168 #~ msgid "Feed:"
3169 #~ msgstr "フィード:"
3170
3171 #~ msgid "Action:"
3172 #~ msgstr "操作:"
3173
3174 #~ msgid "Params:"
3175 #~ msgstr "パラメーター:"
3176
3177 #~ msgid "Title:"
3178 #~ msgstr "題名:"
3179
3180 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3181 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3182
3183 #~ msgid "Toggle"
3184 #~ msgstr "トグル"
3185
3186 #~ msgid "This page"
3187 #~ msgstr "このページ"
3188
3189 #~ msgid "Next page"
3190 #~ msgstr "次のページ"
3191
3192 #~ msgid "Previous page"
3193 #~ msgstr "前のページ"
3194
3195 #~ msgid "First page"
3196 #~ msgstr "最初のページ"