1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:47
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1230
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:148
177 #: js/feedlist.js:491
178 #: js/feedlist.js:539
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1336
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
201 msgid "Show articles"
213 #: include/functions.php:1227
214 #: classes/feeds.php:110
219 #: include/functions.php:1228
220 #: classes/feeds.php:111
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
235 msgid "Ignore Scoring"
239 msgid "Sort articles"
260 #: include/functions.php:1215
261 #: classes/feeds.php:115
268 msgid "Older than one day"
272 msgid "Older than one week"
276 msgid "Older than two weeks"
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
288 msgid "Preferences..."
296 msgid "Feed actions:"
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "フィードを購読する..."
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "フィードを編集する..."
310 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
313 #: classes/pref/feeds.php:770
314 #: classes/pref/feeds.php:1203
315 #: js/PrefFeedTree.js:61
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
328 msgid "Other actions:"
332 #: include/functions.php:1201
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
337 msgid "Create label..."
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "フィルターを作成しています..."
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "キーボードショートカット"
353 msgid "Updates are available from Git."
358 #: include/functions.php:1230
359 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "キーボードショートカット"
368 msgid "Exit preferences"
372 #: classes/pref/feeds.php:114
373 #: classes/pref/feeds.php:1138
374 #: classes/pref/feeds.php:1192
379 #: classes/pref/filters.php:276
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1710
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
429 msgid "Desired login:"
433 msgid "Check availability"
437 #: classes/handler/public.php:713
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
447 msgid "Submit registration"
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "登録情報が完成していません。"
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
459 msgid "Registration failed."
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:512
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:233
486 #: classes/feeds.php:1722
487 msgid "Uncategorized"
490 #: include/feedbrowser.php:84
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
496 #: include/feedbrowser.php:108
497 msgid "No feeds found."
500 #: include/functions.php:983
505 #: include/functions.php:1177
509 #: include/functions.php:1178
510 msgid "Open next feed"
513 #: include/functions.php:1179
514 msgid "Open previous feed"
517 #: include/functions.php:1180
518 msgid "Open next article"
521 #: include/functions.php:1181
522 msgid "Open previous article"
525 #: include/functions.php:1182
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
529 #: include/functions.php:1183
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
533 #: include/functions.php:1184
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
537 #: include/functions.php:1185
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
541 #: include/functions.php:1186
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "検索ダイアログを表示する"
545 #: include/functions.php:1187
549 #: include/functions.php:1188
550 #: js/viewfeed.js:1695
551 msgid "Toggle starred"
554 #: include/functions.php:1189
555 #: js/viewfeed.js:1707
556 msgid "Toggle published"
559 #: include/functions.php:1190
560 #: js/viewfeed.js:1682
561 msgid "Toggle unread"
564 #: include/functions.php:1191
568 #: include/functions.php:1192
569 msgid "Open in new window"
572 #: include/functions.php:1193
573 #: js/viewfeed.js:1728
574 msgid "Mark below as read"
577 #: include/functions.php:1194
578 #: js/viewfeed.js:1721
579 msgid "Mark above as read"
582 #: include/functions.php:1195
586 #: include/functions.php:1196
590 #: include/functions.php:1197
591 msgid "Select article under cursor"
592 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
594 #: include/functions.php:1198
595 msgid "Email article"
598 #: include/functions.php:1199
599 msgid "Close/collapse article"
602 #: include/functions.php:1200
603 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
604 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
606 #: include/functions.php:1202
607 #: plugins/embed_original/init.php:33
608 msgid "Toggle embed original"
609 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
611 #: include/functions.php:1203
612 msgid "Article selection"
615 #: include/functions.php:1204
616 msgid "Select all articles"
619 #: include/functions.php:1205
620 msgid "Select unread"
623 #: include/functions.php:1206
624 msgid "Select starred"
625 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
627 #: include/functions.php:1207
628 msgid "Select published"
629 msgstr "公開済みの記事を選択する"
631 #: include/functions.php:1208
632 msgid "Invert selection"
635 #: include/functions.php:1209
636 msgid "Deselect everything"
639 #: include/functions.php:1210
640 #: classes/pref/feeds.php:522
641 #: classes/pref/feeds.php:794
645 #: include/functions.php:1211
646 msgid "Refresh current feed"
647 msgstr "現在のフィードを更新する"
649 #: include/functions.php:1212
650 msgid "Un/hide read feeds"
651 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
653 #: include/functions.php:1213
654 #: classes/pref/feeds.php:1195
655 msgid "Subscribe to feed"
658 #: include/functions.php:1214
660 #: js/PrefFeedTree.js:55
661 #: js/viewfeed.js:1846
665 #: include/functions.php:1216
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
669 #: include/functions.php:1217
670 msgid "Toggle headline grouping"
673 #: include/functions.php:1218
674 msgid "Debug feed update"
675 msgstr "フィードの更新を確認する"
677 #: include/functions.php:1219
679 msgid "Debug viewfeed()"
680 msgstr "フィードの更新を確認する"
682 #: include/functions.php:1220
684 msgid "Mark all feeds as read"
685 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
687 #: include/functions.php:1221
688 msgid "Un/collapse current category"
691 #: include/functions.php:1222
692 msgid "Toggle combined mode"
693 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
695 #: include/functions.php:1223
696 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
699 #: include/functions.php:1224
703 #: include/functions.php:1225
704 #: classes/feeds.php:1583
708 #: include/functions.php:1226
712 #: include/functions.php:1229
718 #: include/functions.php:1231
722 #: include/functions.php:1232
723 #: classes/pref/labels.php:279
727 #: include/functions.php:1233
728 #: classes/pref/filters.php:801
729 msgid "Create filter"
732 #: include/functions.php:1234
733 msgid "Un/collapse sidebar"
736 #: include/functions.php:1235
737 msgid "Show help dialog"
738 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
740 #: include/functions.php:2582
741 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 #: include/functions.php:2583
745 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 #: include/functions.php:2584
749 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 #: include/functions.php:2585
753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 #: include/functions.php:2586
758 msgid "No file was uploaded"
759 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
761 #: include/functions.php:2587
762 msgid "Missing a temporary folder"
765 #: include/functions.php:2588
766 msgid "Failed to write file to disk."
769 #: include/functions.php:2589
770 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773 #: include/login_form.php:107
774 #: classes/handler/public.php:446
775 #: classes/handler/public.php:708
779 #: include/login_form.php:117
780 #: classes/handler/public.php:449
784 #: include/login_form.php:123
785 msgid "I forgot my password"
788 #: include/login_form.php:129
792 #: include/login_form.php:133
793 #: classes/handler/public.php:252
794 #: classes/pref/prefs.php:1037
795 #: classes/rpc.php:69
796 msgid "Default profile"
799 #: include/login_form.php:141
800 msgid "Use less traffic"
803 #: include/login_form.php:145
804 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
805 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
807 #: include/login_form.php:153
811 #: include/login_form.php:159
812 #: classes/handler/public.php:454
816 #: include/sessions.php:46
817 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
818 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (password changed)"
822 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
824 #: include/sessions.php:69
825 msgid "Session failed to validate (user not found)"
826 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
828 #: classes/article.php:26
829 msgid "Article not found."
832 #: classes/article.php:211
833 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
834 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
836 #: classes/article.php:236
837 #: classes/pref/labels.php:82
838 #: classes/pref/users.php:103
839 #: classes/pref/feeds.php:774
840 #: classes/pref/feeds.php:914
841 #: classes/pref/filters.php:525
842 #: classes/pref/prefs.php:982
843 #: plugins/nsfw/init.php:85
844 #: plugins/note/init.php:58
845 #: plugins/af_readability/init.php:80
846 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
847 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
848 #: plugins/mail/init.php:65
849 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
853 #: classes/article.php:238
854 #: classes/handler/public.php:423
855 #: classes/handler/public.php:457
856 #: classes/pref/labels.php:84
857 #: classes/pref/users.php:105
858 #: classes/pref/feeds.php:775
859 #: classes/pref/feeds.php:917
860 #: classes/pref/feeds.php:1672
861 #: classes/pref/filters.php:528
862 #: classes/pref/filters.php:945
863 #: classes/pref/filters.php:1022
864 #: classes/pref/filters.php:1115
865 #: classes/pref/prefs.php:984
866 #: classes/feeds.php:1037
867 #: classes/feeds.php:1089
868 #: classes/feeds.php:1128
869 #: plugins/note/init.php:60
870 #: plugins/mail/init.php:179
874 #: classes/article.php:337
875 #: classes/article.php:720
876 #: classes/article.php:875
880 #: classes/article.php:448
884 #: classes/article.php:525
888 #: classes/article.php:626
889 #: classes/feeds.php:661
891 msgid_plural "comments"
894 #: classes/article.php:630
895 #: classes/feeds.php:665
900 #: classes/article.php:689
904 #: classes/article.php:730
905 #: classes/feeds.php:647
906 msgid "Edit tags for this article"
907 msgstr "この記事のタグを編集する"
909 #: classes/article.php:763
910 #: classes/feeds.php:602
911 msgid "Originally from:"
914 #: classes/article.php:774
915 #: classes/pref/feeds.php:539
916 #: classes/feeds.php:613
920 #: classes/article.php:811
921 #: classes/backend.php:103
922 #: classes/dlg.php:33
923 #: classes/dlg.php:56
924 #: classes/dlg.php:89
925 #: classes/dlg.php:154
926 #: classes/dlg.php:181
927 #: classes/dlg.php:197
928 #: classes/pref/feeds.php:1466
929 #: classes/pref/feeds.php:1533
930 #: classes/pref/filters.php:208
931 #: classes/pref/prefs.php:1099
932 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
933 #: plugins/import_export/init.php:446
934 #: plugins/import_export/init.php:490
935 #: plugins/share/init.php:128
936 msgid "Close this window"
939 #: classes/article.php:913
943 #: classes/opml.php:31
944 #: classes/opml.php:36
946 msgstr "OPML ユーティリティ"
948 #: classes/opml.php:40
949 msgid "Importing OPML..."
950 msgstr "OPML のインポート中..."
952 #: classes/opml.php:45
953 msgid "Return to preferences"
956 #: classes/opml.php:301
958 msgid "Adding feed: %s"
961 #: classes/opml.php:312
963 msgid "Duplicate feed: %s"
964 msgstr "重複したフィード: %s"
966 #: classes/opml.php:326
968 msgid "Adding label %s"
969 msgstr "ラベル %s の割り当て"
971 #: classes/opml.php:329
973 msgid "Duplicate label: %s"
976 #: classes/opml.php:341
978 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 #: classes/opml.php:377
982 msgid "Adding filter..."
983 msgstr "フィルタを追加しています..."
985 #: classes/opml.php:512
987 msgid "Processing category: %s"
988 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
990 #: classes/opml.php:558
992 msgid "Upload failed with error code %d"
993 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
995 #: classes/opml.php:570
996 #: plugins/import_export/init.php:471
997 msgid "Unable to move uploaded file."
998 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1000 #: classes/opml.php:574
1001 #: plugins/import_export/init.php:475
1002 msgid "Error: please upload OPML file."
1003 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1005 #: classes/opml.php:585
1006 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1007 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1009 #: classes/opml.php:594
1010 msgid "Error while parsing document."
1011 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1013 #: classes/backend.php:31
1014 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1015 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1017 #: classes/backend.php:36
1018 msgid "Keyboard Shortcuts"
1019 msgstr "キーボードショートカット"
1021 #: classes/backend.php:59
1025 #: classes/backend.php:62
1029 #: classes/backend.php:97
1030 msgid "Help topic not found."
1031 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1033 #: classes/dlg.php:17
1034 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1035 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1037 #: classes/dlg.php:44
1038 msgid "Your Public OPML URL is:"
1039 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1041 #: classes/dlg.php:53
1042 #: classes/dlg.php:178
1043 #: plugins/share/init.php:125
1044 msgid "Generate new URL"
1045 msgstr "新しい URL を生成する"
1047 #: classes/dlg.php:67
1048 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1049 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1051 #: classes/dlg.php:71
1052 #: classes/dlg.php:80
1053 msgid "Last update:"
1056 #: classes/dlg.php:76
1057 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1058 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1060 #: classes/dlg.php:169
1061 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1062 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1064 #: classes/dlg.php:190
1065 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1068 #: classes/dlg.php:194
1070 msgid "Open Preferences"
1073 #: classes/handler/public.php:387
1074 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1075 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1076 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1078 #: classes/handler/public.php:395
1082 #: classes/handler/public.php:397
1083 #: classes/pref/feeds.php:537
1087 #: classes/handler/public.php:399
1091 #: classes/handler/public.php:401
1095 #: classes/handler/public.php:420
1096 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1097 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1099 #: classes/handler/public.php:422
1103 #: classes/handler/public.php:444
1104 msgid "Not logged in"
1107 #: classes/handler/public.php:504
1108 msgid "Incorrect username or password"
1109 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1111 #: classes/handler/public.php:557
1113 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1114 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1116 #: classes/handler/public.php:560
1118 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1119 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1121 #: classes/handler/public.php:563
1123 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1124 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1126 #: classes/handler/public.php:566
1128 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1129 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1131 #: classes/handler/public.php:569
1132 msgid "Multiple feed URLs found."
1133 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1135 #: classes/handler/public.php:573
1137 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1138 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1140 #: classes/handler/public.php:591
1141 msgid "Subscribe to selected feed"
1142 msgstr "選択したフィードを購読する"
1144 #: classes/handler/public.php:618
1145 msgid "Edit subscription options"
1148 #: classes/handler/public.php:656
1149 msgid "Password recovery"
1152 #: classes/handler/public.php:701
1154 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1155 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1157 #: classes/handler/public.php:723
1158 #: classes/pref/users.php:372
1159 msgid "Reset password"
1162 #: classes/handler/public.php:733
1163 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1164 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1166 #: classes/handler/public.php:737
1167 #: classes/handler/public.php:806
1171 #: classes/handler/public.php:775
1173 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1174 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1176 #: classes/handler/public.php:802
1177 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1178 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1180 #: classes/handler/public.php:824
1181 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1182 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1184 #: classes/handler/public.php:850
1185 msgid "Database Updater"
1186 msgstr "データベースアップデーター"
1188 #: classes/handler/public.php:915
1189 msgid "Perform updates"
1192 #: classes/pref/labels.php:25
1193 #: classes/pref/filters.php:377
1194 #: classes/pref/filters.php:866
1198 #: classes/pref/labels.php:40
1202 #: classes/pref/labels.php:45
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1210 #: classes/pref/labels.php:244
1212 msgid "Created label <b>%s</b>"
1213 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1215 #: classes/pref/labels.php:270
1216 #: classes/pref/users.php:356
1217 #: classes/pref/feeds.php:1183
1218 #: classes/pref/feeds.php:1414
1219 #: classes/pref/feeds.php:1479
1220 #: classes/pref/filters.php:388
1221 #: classes/pref/filters.php:446
1222 #: classes/pref/filters.php:792
1223 #: classes/pref/filters.php:875
1224 #: classes/pref/filters.php:902
1225 #: classes/pref/prefs.php:993
1229 #: classes/pref/labels.php:273
1230 #: classes/pref/users.php:359
1231 #: classes/pref/feeds.php:1186
1232 #: classes/pref/feeds.php:1417
1233 #: classes/pref/feeds.php:1482
1234 #: classes/pref/filters.php:391
1235 #: classes/pref/filters.php:449
1236 #: classes/pref/filters.php:795
1237 #: classes/pref/filters.php:878
1238 #: classes/pref/filters.php:905
1239 #: classes/pref/prefs.php:996
1240 #: classes/feeds.php:102
1244 #: classes/pref/labels.php:275
1245 #: classes/pref/users.php:361
1246 #: classes/pref/feeds.php:1188
1247 #: classes/pref/feeds.php:1419
1248 #: classes/pref/feeds.php:1484
1249 #: classes/pref/filters.php:393
1250 #: classes/pref/filters.php:451
1251 #: classes/pref/filters.php:797
1252 #: classes/pref/filters.php:880
1253 #: classes/pref/filters.php:907
1254 #: classes/pref/prefs.php:998
1255 #: classes/feeds.php:105
1259 #: classes/pref/labels.php:282
1260 #: classes/pref/users.php:370
1261 #: classes/pref/feeds.php:752
1262 #: classes/pref/filters.php:518
1263 #: classes/pref/filters.php:814
1264 #: classes/feeds.php:1088
1268 #: classes/pref/labels.php:285
1269 msgid "Clear colors"
1272 #: classes/pref/users.php:6
1273 #: classes/pref/system.php:8
1274 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1275 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1277 #: classes/pref/users.php:26
1282 #: classes/pref/users.php:61
1283 #: classes/pref/feeds.php:622
1284 #: classes/pref/feeds.php:849
1285 #: classes/feeds.php:1009
1286 msgid "Authentication"
1289 #: classes/pref/users.php:64
1290 msgid "Access level: "
1293 #: classes/pref/users.php:82
1294 #: classes/pref/feeds.php:648
1295 #: classes/pref/feeds.php:867
1299 #: classes/pref/users.php:96
1301 msgid "User details"
1304 #: classes/pref/users.php:136
1305 #: classes/pref/users.php:407
1309 #: classes/pref/users.php:137
1310 msgid "Last logged in"
1313 #: classes/pref/users.php:145
1314 msgid "Subscribed feeds count"
1317 #: classes/pref/users.php:146
1319 msgid "Stored articles"
1322 #: classes/pref/users.php:150
1323 #: classes/pref/users.php:406
1324 msgid "Subscribed feeds"
1327 #: classes/pref/users.php:176
1328 msgid "User not found"
1329 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1331 #: classes/pref/users.php:246
1333 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1334 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1336 #: classes/pref/users.php:253
1338 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1339 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1341 #: classes/pref/users.php:257
1343 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1344 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1346 #: classes/pref/users.php:285
1348 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1351 #: classes/pref/users.php:287
1353 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1354 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1356 #: classes/pref/users.php:311
1357 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1358 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1360 #: classes/pref/users.php:346
1361 #: classes/pref/feeds.php:1179
1362 #: classes/pref/filters.php:788
1363 #: classes/feeds.php:1059
1364 #: classes/feeds.php:1127
1369 #: classes/pref/users.php:364
1373 #: classes/pref/users.php:368
1374 #: classes/pref/filters.php:807
1378 #: classes/pref/users.php:404
1379 #: classes/pref/feeds.php:626
1380 #: classes/pref/feeds.php:853
1381 #: classes/pref/feeds.php:1649
1382 #: classes/feeds.php:1013
1386 #: classes/pref/users.php:405
1387 msgid "Access Level"
1390 #: classes/pref/users.php:408
1394 #: classes/pref/users.php:427
1395 msgid "Click to edit"
1398 #: classes/pref/users.php:447
1399 msgid "No users defined."
1400 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1402 #: classes/pref/users.php:449
1403 msgid "No matching users found."
1404 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1406 #: classes/pref/system.php:29
1410 #: classes/pref/system.php:40
1414 #: classes/pref/system.php:43
1418 #: classes/pref/system.php:48
1422 #: classes/pref/system.php:49
1426 #: classes/pref/system.php:50
1430 #: classes/pref/system.php:52
1434 #: classes/pref/feeds.php:15
1435 msgid "Check to enable field"
1436 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1438 #: classes/pref/feeds.php:64
1439 #: classes/pref/feeds.php:219
1440 #: classes/pref/feeds.php:267
1441 #: classes/pref/feeds.php:273
1442 #: classes/pref/feeds.php:302
1443 #, fuzzy, php-format
1445 msgid_plural "(%d feeds)"
1446 msgstr[0] "フィードを編集する"
1448 #: classes/pref/feeds.php:514
1449 #: classes/pref/prefs.php:18
1453 #: classes/pref/feeds.php:528
1457 #: classes/pref/feeds.php:560
1458 #: classes/pref/feeds.php:801
1459 #: classes/pref/feeds.php:1635
1460 #: classes/feeds.php:989
1461 msgid "Place in category:"
1464 #: classes/pref/feeds.php:572
1469 #: classes/pref/feeds.php:574
1474 #: classes/pref/feeds.php:585
1475 #: classes/pref/feeds.php:815
1480 #: classes/pref/feeds.php:592
1481 #: classes/pref/feeds.php:824
1485 #: classes/pref/feeds.php:607
1486 #: classes/pref/feeds.php:840
1487 msgid "Article purging:"
1490 #: classes/pref/feeds.php:632
1491 #: classes/pref/feeds.php:861
1492 #: classes/pref/feeds.php:1652
1493 #: classes/pref/prefs.php:243
1494 #: classes/feeds.php:1017
1498 #: classes/pref/feeds.php:636
1499 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1500 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1502 #: classes/pref/feeds.php:646
1503 #: classes/feeds.php:1028
1504 msgid "This feed requires authentication."
1505 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1507 #: classes/pref/feeds.php:662
1508 #: classes/pref/feeds.php:871
1509 msgid "Hide from Popular feeds"
1510 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1512 #: classes/pref/feeds.php:674
1513 #: classes/pref/feeds.php:877
1514 msgid "Include in e-mail digest"
1515 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1517 #: classes/pref/feeds.php:687
1518 #: classes/pref/feeds.php:883
1519 msgid "Always display image attachments"
1520 msgstr "常に添付画像を表示する"
1522 #: classes/pref/feeds.php:700
1523 #: classes/pref/feeds.php:891
1525 msgid "Do not embed media"
1528 #: classes/pref/feeds.php:713
1529 #: classes/pref/feeds.php:899
1533 #: classes/pref/feeds.php:725
1534 #: classes/pref/feeds.php:905
1535 msgid "Mark updated articles as unread"
1536 msgstr "更新された記事を既読にする"
1538 #: classes/pref/feeds.php:729
1542 #: classes/pref/feeds.php:743
1543 #: classes/pref/feeds.php:1284
1544 #: plugins/import_export/init.php:71
1546 msgid "Choose file..."
1547 msgstr "フィルターを作成しています..."
1549 #: classes/pref/feeds.php:750
1553 #: classes/pref/feeds.php:757
1554 #: classes/pref/prefs.php:679
1558 #: classes/pref/feeds.php:1154
1559 msgid "Feeds with errors"
1560 msgstr "エラーのあったフィード"
1562 #: classes/pref/feeds.php:1161
1563 msgid "Inactive feeds"
1566 #: classes/pref/feeds.php:1197
1567 msgid "Edit selected feeds"
1568 msgstr "選択したフィードを編集"
1570 #: classes/pref/feeds.php:1199
1571 #: classes/pref/feeds.php:1213
1572 #: classes/pref/filters.php:810
1573 msgid "Reset sort order"
1576 #: classes/pref/feeds.php:1201
1578 msgid "Batch subscribe"
1581 #: classes/pref/feeds.php:1208
1585 #: classes/pref/feeds.php:1211
1586 msgid "Add category"
1589 #: classes/pref/feeds.php:1215
1590 msgid "Remove selected"
1591 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1593 #: classes/pref/feeds.php:1272
1597 #: classes/pref/feeds.php:1274
1598 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1599 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1601 #: classes/pref/feeds.php:1275
1602 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1603 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1605 #: classes/pref/feeds.php:1290
1606 msgid "Import my OPML"
1609 #: classes/pref/feeds.php:1296
1613 #: classes/pref/feeds.php:1298
1614 msgid "Include settings"
1617 #: classes/pref/feeds.php:1302
1619 msgstr "OPML エクスポート"
1621 #: classes/pref/feeds.php:1306
1622 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1623 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1625 #: classes/pref/feeds.php:1310
1626 msgid "Public OPML URL"
1627 msgstr "公開 OPML URL"
1629 #: classes/pref/feeds.php:1311
1630 msgid "Display published OPML URL"
1631 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1633 #: classes/pref/feeds.php:1318
1634 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1635 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1637 #: classes/pref/feeds.php:1320
1638 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1639 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1641 #: classes/pref/feeds.php:1327
1642 #: classes/feeds.php:54
1643 #: classes/feeds.php:140
1645 msgstr "RSS として閲覧する"
1647 #: classes/pref/feeds.php:1328
1651 #: classes/pref/feeds.php:1331
1652 msgid "Clear all generated URLs"
1653 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1655 #: classes/pref/feeds.php:1410
1656 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1657 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1444
1660 #: classes/pref/feeds.php:1509
1661 msgid "Click to edit feed"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1462
1665 #: classes/pref/feeds.php:1529
1666 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1667 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1632
1670 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1671 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1641
1674 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1675 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1677 #: classes/pref/feeds.php:1664
1678 msgid "Feeds require authentication."
1679 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1681 #: classes/pref/feeds.php:1671
1682 #: classes/feeds.php:1031
1683 #: classes/feeds.php:1087
1687 #: classes/pref/filters.php:155
1689 msgid "Preview article"
1692 #: classes/pref/filters.php:267
1693 #: classes/pref/filters.php:573
1697 #: classes/pref/filters.php:263
1698 #: classes/pref/filters.php:572
1700 msgid "%s on %s in %s %s"
1701 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1703 #: classes/pref/filters.php:383
1704 #: classes/pref/filters.php:870
1705 #: classes/pref/filters.php:977
1709 #: classes/pref/filters.php:397
1710 #: classes/pref/filters.php:455
1711 #: classes/pref/filters.php:884
1712 #: classes/pref/filters.php:911
1716 #: classes/pref/filters.php:400
1717 #: classes/pref/filters.php:458
1718 #: classes/pref/filters.php:887
1719 #: classes/pref/filters.php:914
1720 #: classes/feeds.php:122
1724 #: classes/pref/filters.php:441
1725 #: classes/pref/filters.php:897
1726 msgid "Apply actions"
1729 #: classes/pref/filters.php:492
1730 #: classes/pref/filters.php:926
1734 #: classes/pref/filters.php:501
1735 #: classes/pref/filters.php:929
1736 msgid "Match any rule"
1737 msgstr "いずれかのルールに一致"
1739 #: classes/pref/filters.php:510
1740 #: classes/pref/filters.php:932
1741 msgid "Inverse matching"
1744 #: classes/pref/filters.php:522
1745 #: classes/pref/filters.php:939
1749 #: classes/pref/filters.php:804
1753 #: classes/pref/filters.php:942
1757 #: classes/pref/filters.php:987
1758 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1761 #: classes/pref/filters.php:993
1762 msgid "Inverse regular expression matching"
1763 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1765 #: classes/pref/filters.php:995
1769 #: classes/pref/filters.php:1001
1770 #: js/PrefFilterTree.js:43
1774 #: classes/pref/filters.php:1014
1776 msgid "Wiki: Filters"
1779 #: classes/pref/filters.php:1019
1783 #: classes/pref/filters.php:1019
1784 #: js/functions.js:797
1788 #: classes/pref/filters.php:1042
1789 msgid "Perform Action"
1792 #: classes/pref/filters.php:1093
1794 msgid "No actions available"
1795 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1797 #: classes/pref/filters.php:1112
1801 #: classes/pref/filters.php:1112
1802 #: js/functions.js:819
1806 #: classes/pref/filters.php:1139
1807 msgid "[No caption]"
1810 #: classes/pref/filters.php:1141
1811 #, fuzzy, php-format
1812 msgid "%s (%d rule)"
1813 msgid_plural "%s (%d rules)"
1816 #: classes/pref/filters.php:1155
1818 msgid "matches any rule"
1819 msgstr "いずれかのルールに一致"
1821 #: classes/pref/filters.php:1158
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "%s (+%d action)"
1824 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1827 #: classes/pref/prefs.php:19
1831 #: classes/pref/prefs.php:20
1835 #: classes/pref/prefs.php:21
1839 #: classes/pref/prefs.php:25
1840 msgid "Allow duplicate articles"
1843 #: classes/pref/prefs.php:26
1844 msgid "Blacklisted tags"
1845 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1847 #: classes/pref/prefs.php:26
1848 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1849 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1851 #: classes/pref/prefs.php:27
1852 msgid "Automatically mark articles as read"
1853 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1855 #: classes/pref/prefs.php:27
1856 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1857 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1859 #: classes/pref/prefs.php:28
1860 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1861 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1863 #: classes/pref/prefs.php:29
1864 msgid "Combined feed display"
1865 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1867 #: classes/pref/prefs.php:29
1868 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1869 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1871 #: classes/pref/prefs.php:30
1872 msgid "Confirm marking feed as read"
1873 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1875 #: classes/pref/prefs.php:31
1876 msgid "Amount of articles to display at once"
1879 #: classes/pref/prefs.php:32
1880 msgid "Default feed update interval"
1883 #: classes/pref/prefs.php:32
1884 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1885 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1887 #: classes/pref/prefs.php:33
1888 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1889 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1891 #: classes/pref/prefs.php:34
1892 msgid "Enable e-mail digest"
1893 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1895 #: classes/pref/prefs.php:34
1896 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1897 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1899 #: classes/pref/prefs.php:35
1900 msgid "Try to send digests around specified time"
1901 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1903 #: classes/pref/prefs.php:35
1904 msgid "Uses UTC timezone"
1905 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1907 #: classes/pref/prefs.php:36
1908 msgid "Enable API access"
1909 msgstr "API アクセスを有効にする"
1911 #: classes/pref/prefs.php:36
1912 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1913 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1915 #: classes/pref/prefs.php:37
1916 msgid "Enable feed categories"
1917 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1919 #: classes/pref/prefs.php:38
1920 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1921 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1923 #: classes/pref/prefs.php:39
1924 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1925 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1927 #: classes/pref/prefs.php:40
1928 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1929 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1931 #: classes/pref/prefs.php:41
1932 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1933 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1935 #: classes/pref/prefs.php:42
1936 msgid "Long date format"
1939 #: classes/pref/prefs.php:42
1940 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1941 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1943 #: classes/pref/prefs.php:43
1944 msgid "On catchup show next feed"
1945 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1947 #: classes/pref/prefs.php:43
1948 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1949 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1951 #: classes/pref/prefs.php:44
1952 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1953 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1955 #: classes/pref/prefs.php:45
1956 msgid "Purge unread articles"
1959 #: classes/pref/prefs.php:46
1960 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1961 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1963 #: classes/pref/prefs.php:47
1964 msgid "Short date format"
1967 #: classes/pref/prefs.php:48
1968 msgid "Show content preview in headlines list"
1969 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1971 #: classes/pref/prefs.php:49
1972 msgid "Sort headlines by feed date"
1973 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1975 #: classes/pref/prefs.php:49
1976 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1977 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1979 #: classes/pref/prefs.php:50
1980 msgid "Login with an SSL certificate"
1981 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1983 #: classes/pref/prefs.php:50
1984 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1985 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1987 #: classes/pref/prefs.php:51
1989 msgid "Do not embed media in articles"
1990 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1992 #: classes/pref/prefs.php:52
1993 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1994 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1996 #: classes/pref/prefs.php:52
1997 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1998 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2000 #: classes/pref/prefs.php:53
2002 msgid "Customize stylesheet"
2003 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2005 #: classes/pref/prefs.php:53
2006 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2007 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2009 #: classes/pref/prefs.php:54
2013 #: classes/pref/prefs.php:55
2014 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2015 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2017 #: classes/pref/prefs.php:55
2018 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2019 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2021 #: classes/pref/prefs.php:56
2025 #: classes/pref/prefs.php:57
2029 #: classes/pref/prefs.php:57
2030 msgid "Select one of the available CSS themes"
2031 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2033 #: classes/pref/prefs.php:126
2034 msgid "The configuration was saved."
2037 #: classes/pref/prefs.php:140
2038 msgid "Your personal data has been saved."
2039 msgstr "個人データを変更しました。"
2041 #: classes/pref/prefs.php:156
2042 msgid "Your preferences are now set to default values."
2043 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2045 #: classes/pref/prefs.php:179
2046 msgid "Personal data / Authentication"
2049 #: classes/pref/prefs.php:199
2050 msgid "Personal data"
2053 #: classes/pref/prefs.php:211
2057 #: classes/pref/prefs.php:215
2061 #: classes/pref/prefs.php:221
2062 msgid "Access level"
2065 #: classes/pref/prefs.php:231
2069 #: classes/pref/prefs.php:279
2070 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2071 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2073 #: classes/pref/prefs.php:284
2074 msgid "Old password"
2077 #: classes/pref/prefs.php:287
2078 msgid "New password"
2081 #: classes/pref/prefs.php:292
2082 msgid "Confirm password"
2083 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2085 #: classes/pref/prefs.php:302
2086 msgid "Change password"
2089 #: classes/pref/prefs.php:308
2090 msgid "One time passwords / Authenticator"
2091 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2093 #: classes/pref/prefs.php:312
2094 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2095 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2097 #: classes/pref/prefs.php:337
2098 #: classes/pref/prefs.php:388
2099 msgid "Enter your password"
2102 #: classes/pref/prefs.php:348
2106 #: classes/pref/prefs.php:354
2107 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2108 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2110 #: classes/pref/prefs.php:356
2111 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2112 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2114 #: classes/pref/prefs.php:393
2115 msgid "Enter the generated one time password"
2116 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2118 #: classes/pref/prefs.php:407
2122 #: classes/pref/prefs.php:413
2123 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2124 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2126 #: classes/pref/prefs.php:456
2127 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2128 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2130 #: classes/pref/prefs.php:545
2134 #: classes/pref/prefs.php:612
2138 #: classes/pref/prefs.php:616
2142 #: classes/pref/prefs.php:622
2144 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2145 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2147 #: classes/pref/prefs.php:654
2148 msgid "Save configuration"
2151 #: classes/pref/prefs.php:658
2152 msgid "Save and exit preferences"
2153 msgstr "設定を保存して終了する"
2155 #: classes/pref/prefs.php:663
2156 msgid "Manage profiles"
2157 msgstr "プロファイルを管理する"
2159 #: classes/pref/prefs.php:666
2160 msgid "Reset to defaults"
2163 #: classes/pref/prefs.php:681
2164 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2165 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2167 #: classes/pref/prefs.php:711
2168 msgid "System plugins"
2171 #: classes/pref/prefs.php:712
2172 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2175 #: classes/pref/prefs.php:717
2176 #: classes/pref/prefs.php:773
2180 #: classes/pref/prefs.php:718
2181 #: classes/pref/prefs.php:774
2185 #: classes/pref/prefs.php:719
2186 #: classes/pref/prefs.php:775
2190 #: classes/pref/prefs.php:720
2191 #: classes/pref/prefs.php:776
2195 #: classes/pref/prefs.php:751
2196 #: classes/pref/prefs.php:810
2200 #: classes/pref/prefs.php:760
2201 #: classes/pref/prefs.php:819
2205 #: classes/pref/prefs.php:769
2206 msgid "User plugins"
2209 #: classes/pref/prefs.php:834
2210 msgid "Enable selected plugins"
2211 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2213 #: classes/pref/prefs.php:906
2214 msgid "Incorrect one time password"
2215 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2217 #: classes/pref/prefs.php:911
2218 #: classes/pref/prefs.php:942
2219 msgid "Incorrect password"
2220 msgstr "パスワードが正しくありません"
2222 #: classes/pref/prefs.php:967
2224 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2225 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2227 #: classes/pref/prefs.php:1007
2228 msgid "Create profile"
2229 msgstr "プロファイルを作成する"
2231 #: classes/pref/prefs.php:1031
2232 #: classes/pref/prefs.php:1059
2236 #: classes/pref/prefs.php:1093
2237 msgid "Remove selected profiles"
2238 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2240 #: classes/pref/prefs.php:1095
2241 msgid "Activate profile"
2242 msgstr "プロファイルを有効にする"
2244 #: classes/feeds.php:53
2245 msgid "View as RSS feed"
2246 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2248 #: classes/feeds.php:62
2250 msgid "Last updated: %s"
2253 #: classes/feeds.php:100
2258 #: classes/feeds.php:104
2262 #: classes/feeds.php:107
2263 msgid "Selection toggle:"
2266 #: classes/feeds.php:113
2270 #: classes/feeds.php:116
2274 #: classes/feeds.php:119
2278 #: classes/feeds.php:121
2282 #: classes/feeds.php:127
2283 #: classes/feeds.php:132
2284 #: plugins/mail/init.php:76
2285 #: plugins/mailto/init.php:25
2286 msgid "Forward by email"
2289 #: classes/feeds.php:136
2293 #: classes/feeds.php:193
2294 #: classes/feeds.php:819
2295 msgid "Feed not found."
2296 msgstr "フィードが見つかりません。"
2298 #: classes/feeds.php:255
2302 #: classes/feeds.php:342
2304 msgid "Imported at %s"
2307 #: classes/feeds.php:394
2308 #: classes/feeds.php:487
2310 msgid "mark feed as read"
2313 #: classes/feeds.php:542
2314 msgid "Collapse article"
2317 #: classes/feeds.php:703
2318 msgid "No unread articles found to display."
2319 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2321 #: classes/feeds.php:706
2322 msgid "No updated articles found to display."
2323 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2325 #: classes/feeds.php:709
2326 msgid "No starred articles found to display."
2327 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2329 #: classes/feeds.php:713
2330 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2331 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2333 #: classes/feeds.php:715
2334 msgid "No articles found to display."
2335 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2337 #: classes/feeds.php:731
2338 #: classes/feeds.php:922
2340 msgid "Feeds last updated at %s"
2341 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2343 #: classes/feeds.php:743
2344 #: classes/feeds.php:934
2345 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2346 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2348 #: classes/feeds.php:911
2349 msgid "No feed selected."
2350 msgstr "フィードが選択されていません。"
2352 #: classes/feeds.php:975
2353 #: classes/feeds.php:983
2354 msgid "Feed or site URL"
2355 msgstr "フィードかサイトの URL"
2357 #: classes/feeds.php:997
2358 msgid "Available feeds"
2361 #: classes/feeds.php:1034
2365 #: classes/feeds.php:1063
2366 msgid "Popular feeds"
2369 #: classes/feeds.php:1064
2370 msgid "Feed archive"
2373 #: classes/feeds.php:1067
2377 #: classes/feeds.php:1101
2381 #: classes/feeds.php:1109
2386 #: classes/feeds.php:1114
2387 msgid "Used for word stemming"
2390 #: classes/feeds.php:1123
2392 msgid "Search syntax"
2395 #: classes/feeds.php:1577
2396 msgid "Starred articles"
2399 #: classes/feeds.php:1579
2400 msgid "Published articles"
2403 #: classes/feeds.php:1581
2404 msgid "Fresh articles"
2407 #: classes/feeds.php:1585
2408 msgid "Archived articles"
2411 #: classes/feeds.php:1587
2412 msgid "Recently read"
2415 #: classes/feeds.php:1708
2419 #: classes/feeds.php:1965
2421 msgid "Search results: %s"
2424 #: plugins/nsfw/init.php:30
2425 #: plugins/nsfw/init.php:42
2426 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2427 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2429 #: plugins/nsfw/init.php:52
2431 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2433 #: plugins/nsfw/init.php:79
2434 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2435 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2437 #: plugins/nsfw/init.php:100
2438 msgid "Configuration saved."
2441 #: plugins/note/init.php:28
2442 #: plugins/note/note.js:11
2443 msgid "Edit article note"
2444 msgstr "記事のノートを編集する"
2446 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2447 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2448 msgid "Shared articles"
2451 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2452 msgid "Please enter your one time password:"
2453 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2455 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2456 msgid "Password has been changed."
2457 msgstr "パスワードを変更しました。"
2459 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2460 msgid "Old password is incorrect."
2461 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2463 #: plugins/af_readability/init.php:25
2467 #: plugins/af_readability/init.php:41
2469 msgid "Inline content"
2470 msgstr "記事のノートを編集する"
2472 #: plugins/af_readability/init.php:47
2473 msgid "Readability settings (af_readability)"
2476 #: plugins/af_readability/init.php:78
2477 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2480 #: plugins/af_readability/init.php:90
2481 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2482 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2485 #: plugins/af_readability/init.php:107
2490 #: plugins/af_readability/init.php:118
2492 msgid "Inline article content"
2493 msgstr "記事のノートを編集する"
2495 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2496 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2499 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2500 msgid "Extract missing content using Readability"
2503 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2504 msgid "Enable additional duplicate checking"
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2508 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2510 msgid "Configuration saved"
2513 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2515 msgid "Data saved (%s, %d)"
2518 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2520 msgid "Show related articles"
2523 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2524 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2526 msgid "Mark similar articles as read"
2527 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2530 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2533 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2535 msgid "Global settings"
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2539 msgid "Minimum similarity:"
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2543 msgid "Minimum title length:"
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2548 msgid "Enable for all feeds:"
2549 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2552 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2555 #: plugins/af_comics/init.php:49
2556 msgid "Feeds supported by af_comics"
2559 #: plugins/af_comics/init.php:51
2560 msgid "The following comics are currently supported:"
2563 #: plugins/af_comics/init.php:69
2564 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2567 #: plugins/af_comics/init.php:71
2568 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2571 #: plugins/import_export/init.php:53
2572 msgid "Import and export"
2573 msgstr "インポート・エクスポート"
2575 #: plugins/import_export/init.php:55
2576 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2577 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2579 #: plugins/import_export/init.php:60
2580 msgid "Export my data"
2583 #: plugins/import_export/init.php:78
2587 #: plugins/import_export/init.php:242
2588 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2589 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2591 #: plugins/import_export/init.php:247
2592 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2593 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2595 #: plugins/import_export/init.php:422
2599 #: plugins/import_export/init.php:423
2601 msgid "%d article processed, "
2602 msgid_plural "%d articles processed, "
2603 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2605 #: plugins/import_export/init.php:424
2607 msgid "%d imported, "
2608 msgid_plural "%d imported, "
2609 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2611 #: plugins/import_export/init.php:425
2613 msgid "%d feed created."
2614 msgid_plural "%d feeds created."
2615 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2617 #: plugins/import_export/init.php:430
2618 msgid "Could not load XML document."
2619 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2621 #: plugins/import_export/init.php:442
2622 msgid "Prepare data"
2625 #: plugins/import_export/init.php:459
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2628 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2630 #: plugins/import_export/init.php:483
2631 msgid "No file uploaded."
2632 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2634 #: plugins/mail/init.php:29
2635 msgid "Mail addresses saved."
2638 #: plugins/mail/init.php:35
2643 #: plugins/mail/init.php:37
2644 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2647 #: plugins/mail/init.php:118
2648 #: plugins/mail/init.php:124
2649 #: plugins/mailto/init.php:50
2650 #: plugins/mailto/init.php:58
2652 msgstr "[Forwarded]"
2654 #: plugins/mail/init.php:118
2655 #: plugins/mailto/init.php:50
2656 msgid "Multiple articles"
2659 #: plugins/mail/init.php:146
2663 #: plugins/mail/init.php:161
2667 #: plugins/mail/init.php:178
2671 #: plugins/close_button/init.php:25
2672 msgid "Close article"
2675 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2676 msgid "Bookmarklets"
2679 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2680 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2681 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2685 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2686 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2688 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2689 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2690 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2693 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2694 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2696 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2697 msgid "Collapse feedlist"
2700 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2701 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2704 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2706 msgid "Enable proxy for all remote images."
2707 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2709 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2711 msgid "Don't cache files locally."
2712 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2714 #: plugins/mailto/init.php:74
2715 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2716 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2718 #: plugins/mailto/init.php:78
2719 msgid "Forward selected article(s) by email."
2720 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2722 #: plugins/mailto/init.php:81
2723 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2724 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2726 #: plugins/mailto/init.php:86
2727 msgid "Close this dialog"
2728 msgstr "このダイアログを閉じる"
2730 #: plugins/share/init.php:41
2731 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2732 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2734 #: plugins/share/init.php:44
2735 msgid "Unshare all articles"
2736 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2738 #: plugins/share/init.php:78
2739 msgid "Share by URL"
2742 #: plugins/share/init.php:100
2743 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2744 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2746 #: plugins/share/init.php:122
2747 msgid "Unshare article"
2750 #: js/FeedTree.js:75
2752 msgid "(Un)collapse"
2755 #: js/PrefFeedTree.js:35
2756 msgid "Edit category"
2759 #: js/PrefFeedTree.js:42
2760 msgid "Remove category"
2763 #: js/PrefFilterTree.js:46
2767 #: js/feedlist.js:511
2769 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2770 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2772 #: js/feedlist.js:514
2774 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2775 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2777 #: js/feedlist.js:517
2779 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2780 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2782 #: js/feedlist.js:520
2784 msgid "Mark %w in %s as read?"
2785 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2787 #: js/feedlist.js:523
2789 msgid "search results"
2792 #: js/feedlist.js:523
2794 msgid "all articles"
2797 #: js/functions.js:74
2801 #: js/functions.js:141
2802 msgid "Click to close"
2805 #: js/functions.js:448
2806 msgid "Error explained"
2809 #: js/functions.js:592
2810 msgid "Subscribe to Feed"
2813 #: js/functions.js:621
2814 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2817 #: js/functions.js:636
2819 msgid "Subscribed to %s"
2822 #: js/functions.js:641
2823 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2824 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2826 #: js/functions.js:644
2827 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2828 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2830 #: js/functions.js:656
2831 msgid "Expand to select feed"
2832 msgstr "選択したフィードを展開する"
2834 #: js/functions.js:668
2836 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2837 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2839 #: js/functions.js:672
2841 msgid "XML validation failed: %s"
2842 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2844 #: js/functions.js:676
2845 msgid "You are already subscribed to this feed."
2846 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2848 #: js/functions.js:1136
2849 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2850 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2852 #: js/functions.js:1140
2854 msgid "Trying to change address..."
2855 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2857 #: js/functions.js:1245
2860 msgid "You can't edit this kind of feed."
2861 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2863 #: js/functions.js:1260
2867 #: js/functions.js:1266
2871 msgid "Saving data..."
2872 msgstr "データを保存しています..."
2874 #: js/functions.js:1293
2878 #: js/functions.js:1355
2879 #: js/functions.js:1464
2884 msgid "No feeds are selected."
2885 msgstr "フィードが選択されていません。"
2887 #: js/functions.js:1398
2888 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2889 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2891 #: js/functions.js:1435
2892 msgid "Feeds with update errors"
2893 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2895 #: js/functions.js:1446
2897 msgid "Remove selected feeds?"
2898 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2900 #: js/functions.js:1449
2902 msgid "Removing selected feeds..."
2903 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2906 msgid "Please enter login:"
2907 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2910 msgid "Can't create user: no login specified."
2911 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2914 msgid "Adding user..."
2915 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2926 msgid "Remove filter?"
2927 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2930 msgid "Removing filter..."
2931 msgstr "フィルターを削除しています..."
2934 msgid "Remove selected labels?"
2935 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2938 msgid "Removing selected labels..."
2939 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2943 msgid "No labels are selected."
2944 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2947 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2948 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2951 msgid "Removing selected users..."
2952 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2958 msgid "No users are selected."
2959 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2962 msgid "Remove selected filters?"
2963 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2966 msgid "Removing selected filters..."
2967 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2972 msgid "No filters are selected."
2973 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2976 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2977 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2980 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2981 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2986 msgid "Please select only one user."
2987 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2990 msgid "Reset password of selected user?"
2991 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2994 msgid "Resetting password for selected user..."
2995 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2998 msgid "Please select only one filter."
2999 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3002 msgid "Combine selected filters?"
3003 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3006 msgid "Joining filters..."
3007 msgstr "フィルターを結合しています..."
3010 msgid "Edit Multiple Feeds"
3014 msgid "Save changes to selected feeds?"
3015 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3022 msgid "Please choose an OPML file first."
3023 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3026 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3027 msgid "Importing, please wait..."
3028 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3031 msgid "Reset to defaults?"
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "フィードを購読しています..."
3039 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3040 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3043 msgid "Clear all messages in the error log?"
3044 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3047 msgid "Mark all articles as read?"
3048 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3051 msgid "Marking all feeds as read..."
3052 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3055 msgid "Please enable mail plugin first."
3056 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3059 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3060 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3064 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3068 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3069 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3073 msgid "Please select some feed first."
3074 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3078 msgid "Rescore articles in %s?"
3079 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3082 msgid "Rescoring articles..."
3083 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3085 #: js/viewfeed.js:917
3086 #: js/viewfeed.js:955
3087 #: js/viewfeed.js:1003
3088 #: js/viewfeed.js:1924
3089 #: plugins/mail/mail.js:7
3090 #: plugins/mailto/init.js:7
3091 #: js/viewfeed.js:675
3092 #: js/viewfeed.js:697
3093 #: js/viewfeed.js:718
3094 #: js/viewfeed.js:777
3095 #: js/viewfeed.js:805
3096 msgid "No articles are selected."
3097 msgstr "記事が選択されていません。"
3099 #: js/viewfeed.js:925
3100 #, fuzzy, perl-format
3101 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3102 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3103 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3105 #: js/viewfeed.js:927
3107 msgid "Delete %d selected article?"
3108 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3109 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3111 #: js/viewfeed.js:964
3112 #, fuzzy, perl-format
3113 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3114 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3115 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3117 #: js/viewfeed.js:967
3119 msgid "Move %d archived article back?"
3120 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3121 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3123 #: js/viewfeed.js:969
3124 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3125 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3127 #: js/viewfeed.js:1009
3128 #, fuzzy, perl-format
3129 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3130 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3131 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3133 #: js/viewfeed.js:1029
3134 msgid "Edit article Tags"
3137 #: js/viewfeed.js:1035
3138 msgid "Saving article tags..."
3139 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3141 #: js/viewfeed.js:1666
3142 msgid "Open original article"
3145 #: js/viewfeed.js:1673
3146 msgid "Display article URL"
3147 msgstr "記事の URL を表示"
3149 #: js/viewfeed.js:1780
3150 msgid "Assign label"
3153 #: js/viewfeed.js:1785
3154 msgid "Remove label"
3157 #: js/viewfeed.js:1817
3159 msgid "Select articles in group"
3160 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3162 #: js/viewfeed.js:1827
3164 msgid "Mark group as read"
3167 #: js/viewfeed.js:1839
3169 msgid "Mark feed as read"
3170 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3172 #: js/viewfeed.js:1892
3173 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3174 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3176 #: js/viewfeed.js:1955
3177 msgid "Please enter new score for this article:"
3178 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3180 #: js/viewfeed.js:1986
3181 msgid "Article URL:"
3184 #: plugins/note/note.js:17
3185 msgid "Saving article note..."
3186 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3188 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3190 msgid "Related articles"
3193 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3197 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3199 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3200 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3201 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3203 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3208 msgid "Please choose the file first."
3209 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3211 #: plugins/mail/mail.js:21
3212 #: plugins/mailto/init.js:21
3213 msgid "Forward article by email"
3214 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3216 #: plugins/mail/mail.js:36
3217 msgid "Error sending email:"
3220 #: plugins/mail/mail.js:38
3222 msgid "Your message has been sent."
3223 msgstr "個人データを変更しました。"
3225 #: plugins/embed_original/init.js:6
3226 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3227 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3229 #: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3231 msgid "Click to expand article"
3234 #: plugins/share/share.js:10
3235 msgid "Share article by URL"
3238 #: plugins/share/share.js:14
3239 msgid "Generate new share URL for this article?"
3240 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3242 #: plugins/share/share.js:18
3243 msgid "Trying to change URL..."
3244 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3246 #: plugins/share/share.js:55
3247 msgid "Remove sharing for this article?"
3248 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3250 #: plugins/share/share.js:59
3251 msgid "Trying to unshare..."
3252 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3254 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3255 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3256 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3258 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3260 msgid "Clearing URLs..."
3261 msgstr "URL を消去しています..."
3263 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3264 msgid "Shared URLs cleared."
3265 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3267 #: js/feedlist.js:204
3269 msgid "Your password is at default value"
3270 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
3272 #: js/feedlist.js:453
3273 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3274 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3276 #: js/functions.js:494
3277 msgid "Upload complete."
3278 msgstr "アップロードが完了しました。"
3280 #: js/functions.js:511
3281 msgid "Remove stored feed icon?"
3282 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3284 #: js/functions.js:516
3285 msgid "Removing feed icon..."
3286 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3288 #: js/functions.js:521
3289 msgid "Feed icon removed."
3290 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3292 #: js/functions.js:537
3293 msgid "Please select an image file to upload."
3294 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3296 #: js/functions.js:539
3297 msgid "Upload new icon for this feed?"
3298 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3300 #: js/functions.js:540
3301 msgid "Uploading, please wait..."
3302 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3304 #: js/functions.js:550
3305 msgid "Please enter label caption:"
3306 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3308 #: js/functions.js:555
3309 msgid "Can't create label: missing caption."
3310 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3312 #: js/functions.js:797
3316 #: js/functions.js:819
3320 #: js/functions.js:860
3321 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3324 #: js/functions.js:890
3326 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3327 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
3329 #: js/functions.js:942
3330 msgid "Create Filter"
3333 #: js/functions.js:1060
3335 msgid "Unsubscribe from %s?"
3336 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3338 #: js/functions.js:1063
3339 msgid "Removing feed..."
3340 msgstr "フィードを削除しています..."
3342 #: js/functions.js:1489
3347 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3348 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3351 msgid "Removing category..."
3352 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3355 msgid "Remove selected categories?"
3356 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3359 msgid "Removing selected categories..."
3360 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3363 msgid "No categories are selected."
3364 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3367 msgid "Category title:"
3371 msgid "Creating category..."
3372 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3375 msgid "Feeds without recent updates"
3376 msgstr "最近の更新がないフィード"
3379 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3380 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3383 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3384 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3387 msgid "Settings Profiles"
3391 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3392 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3395 msgid "Removing selected profiles..."
3396 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3399 msgid "No profiles are selected."
3400 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3404 msgid "Activate selected profile?"
3405 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3409 msgid "Please choose a profile to activate."
3410 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3413 msgid "Creating profile..."
3414 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3417 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3418 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3421 msgid "Generated URLs cleared."
3422 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3425 msgid "Label Editor"
3429 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3430 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3432 #: js/viewfeed.js:127
3433 #: js/viewfeed.js:177
3434 #: js/viewfeed.js:194
3436 msgid "Click to open next unread feed."
3439 #: js/viewfeed.js:131
3440 msgid "Cancel search"
3443 #: js/viewfeed.js:191
3445 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3446 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3448 #: js/viewfeed.js:620
3449 msgid "%d article selected"
3450 msgid_plural "%d articles selected"
3451 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3453 #: js/viewfeed.js:1284
3454 msgid "No article is selected."
3455 msgstr "記事が選択されていません。"
3457 #: js/viewfeed.js:1319
3458 msgid "No articles found to mark"
3459 msgstr "記事が選択されていません。"
3461 #: js/viewfeed.js:1321
3462 msgid "Mark %d article as read?"
3463 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3464 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3466 #~ msgid "Firefox integration"
3467 #~ msgstr "Firefox 統合"
3469 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3470 #~ msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
3472 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3473 #~ msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
3475 #~ msgid "Rescore articles"
3476 #~ msgstr "記事のスコアの再集計"
3478 #~ msgid "All done."
3479 #~ msgstr "すべて終了しました。"
3481 #~ msgid "More actions..."
3484 #~ msgid "Manual purge"
3487 #~ msgid "Clear feed data"
3488 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3490 #~ msgid "Please enter category title:"
3491 #~ msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
3493 #~ msgid "Please select only one feed."
3494 #~ msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3496 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3497 #~ msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3499 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3500 #~ msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3502 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3503 #~ msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3505 #~ msgid "Purging selected feed..."
3506 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3508 #~ msgid "Clearing feed..."
3509 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3511 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3512 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3514 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3515 #~ msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3517 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3518 #~ msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3520 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3521 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3523 #~ msgid "Unstar article"
3524 #~ msgstr "記事のお気に入りを解除"
3526 #~ msgid "Star article"
3527 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3529 #~ msgid "Unpublish article"
3530 #~ msgstr "記事の公開を解除"
3532 #~ msgid "Publish article"
3535 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3536 #~ msgstr "プッシュ更新の再購読"
3538 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3539 #~ msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
3541 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3542 #~ msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
3545 #~ msgstr "リンクされたインスタンス"
3550 #~ msgid "Instance URL"
3551 #~ msgstr "インスタンス URL"
3553 #~ msgid "Access key:"
3556 #~ msgid "Access key"
3559 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3560 #~ msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
3562 #~ msgid "Generate new key"
3563 #~ msgstr "新しいキーを生成する"
3565 #~ msgid "Link instance"
3566 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3568 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3569 #~ msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
3571 #~ msgid "Last connected"
3577 #~ msgid "Stored feeds"
3578 #~ msgstr "保存されたフィード"
3580 #~ msgid "Create link"
3583 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3584 #~ msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
3586 #~ msgid "Subscription reset."
3587 #~ msgstr "購読がリセットされました。"
3589 #~ msgid "Link Instance"
3590 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3592 #~ msgid "Edit Instance"
3593 #~ msgstr "インスタンスの編集"
3595 #~ msgid "Remove selected instances?"
3596 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3598 #~ msgid "Removing selected instances..."
3599 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3601 #~ msgid "No instances are selected."
3602 #~ msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3604 #~ msgid "Please select only one instance."
3605 #~ msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3607 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3608 #~ msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
3611 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3612 #~ msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
3615 #~ msgstr "その他操作..."
3617 #~ msgid "Dismiss selected"
3620 #~ msgid "Dismiss read"
3623 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3624 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3629 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3630 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3632 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3633 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3635 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3636 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3638 #~ msgid "The document has incorrect format."
3639 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3641 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3642 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3644 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3645 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3647 #~ msgid "Import my Starred items"
3648 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3651 #~ msgid "Statistics"
3655 #~ msgid "Last matched articles"
3656 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3659 #~ msgid "Clear database"
3663 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3664 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3666 #~ msgid "Google Reader Import"
3667 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3669 #~ msgid "Please choose a file first."
3670 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3673 #~ msgid "Clear classifier database?"
3674 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3676 #~ msgid "with parameters:"
3679 #~ msgid "Select by tags..."
3680 #~ msgstr "タグで選択..."
3682 #~ msgid "Limit search to:"
3685 #~ msgid "This feed"
3688 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3689 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3691 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3692 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3694 #~ msgid "New password cannot be blank."
3695 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3697 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3698 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3700 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3701 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3709 #~ msgid "All tags."
3712 #~ msgid "Which Tags?"
3715 #~ msgid "Display entries"
3718 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3719 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3721 #~ msgid "Unread First"
3724 #~ msgid "Unknown option: %s"
3725 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3727 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3728 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3730 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3731 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3733 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3734 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3736 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3737 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3739 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3740 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3742 #~ msgid "See the release notes"
3743 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3748 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3749 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3751 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3752 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3754 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3755 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3758 #~ msgid "Force update"
3761 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3762 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3764 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3765 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3767 #~ msgid "Your database will not be modified."
3768 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3770 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3771 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3773 #~ msgid "Ready to update."
3774 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3776 #~ msgid "Start update"
3779 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3780 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3782 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3783 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"