]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:48+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/system.php:51
94 #: classes/pref/users.php:119
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: index.php:133
155 #: index.php:150
156 #: index.php:270
157 #: prefs.php:102
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/feeds.php:1367
160 #: classes/pref/filters.php:704
161 #: classes/pref/labels.php:296
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/functions.js:1221
164 #: js/functions.js:1355
165 #: js/functions.js:1667
166 #: js/prefs.js:653
167 #: js/prefs.js:854
168 #: js/prefs.js:1760
169 #: js/prefs.js:1776
170 #: js/prefs.js:1794
171 #: js/tt-rss.js:55
172 #: js/tt-rss.js:521
173 #: js/viewfeed.js:741
174 #: js/viewfeed.js:1316
175 #: plugins/import_export/import_export.js:17
176 #: js/feedlist.js:450
177 #: js/functions.js:449
178 #: js/functions.js:787
179 #: js/prefs.js:1441
180 #: js/prefs.js:1494
181 #: js/prefs.js:1534
182 #: js/prefs.js:1551
183 #: js/prefs.js:1567
184 #: js/prefs.js:1587
185 #: js/tt-rss.js:538
186 #: js/viewfeed.js:859
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
189
190 #: index.php:168
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "フィード一覧を閉じる"
193
194 #: index.php:171
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "記事を表示"
197
198 #: index.php:174
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "適応的"
201
202 #: index.php:175
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "すべての記事"
205
206 #: index.php:176
207 #: include/functions2.php:102
208 #: classes/feeds.php:102
209 msgid "Starred"
210 msgstr "お気に入り"
211
212 #: index.php:177
213 #: include/functions2.php:103
214 #: classes/feeds.php:103
215 msgid "Published"
216 msgstr "公開済み"
217
218 #: index.php:178
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
221 msgid "Unread"
222 msgstr "未読"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "未読を最初に"
227
228 #: index.php:180
229 msgid "With Note"
230 msgstr "ノート付き"
231
232 #: index.php:181
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "スコア計算の無効化"
235
236 #: index.php:184
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "記事をソート"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Default"
242 msgstr "標準"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "新しい順"
247
248 #: index.php:189
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "古い順"
251
252 #: index.php:190
253 msgid "Title"
254 msgstr "題名"
255
256 #: index.php:194
257 #: index.php:235
258 #: include/functions2.php:92
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:132
261 #: js/FeedTree.js:160
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "既読にする"
264
265 #: index.php:197
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "1日前より古い項目"
268
269 #: index.php:200
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "1週間前より古い項目"
272
273 #: index.php:203
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "2週間前より古い項目"
276
277 #: index.php:219
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
280
281 #: index.php:225
282 msgid "Actions..."
283 msgstr "操作..."
284
285 #: index.php:227
286 msgid "Preferences..."
287 msgstr "設定..."
288
289 #: index.php:228
290 msgid "Search..."
291 msgstr "検索..."
292
293 #: index.php:229
294 msgid "Feed actions:"
295 msgstr "フィード操作:"
296
297 #: index.php:230
298 #: classes/handler/public.php:628
299 msgid "Subscribe to feed..."
300 msgstr "フィードを購読する..."
301
302 #: index.php:231
303 msgid "Edit this feed..."
304 msgstr "フィードを編集する..."
305
306 #: index.php:232
307 msgid "Rescore feed"
308 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
309
310 #: index.php:233
311 #: classes/pref/feeds.php:757
312 #: classes/pref/feeds.php:1322
313 #: js/PrefFeedTree.js:74
314 msgid "Unsubscribe"
315 msgstr "購読をやめる"
316
317 #: index.php:234
318 msgid "All feeds:"
319 msgstr "すべてのフィード:"
320
321 #: index.php:236
322 msgid "(Un)hide read feeds"
323 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
324
325 #: index.php:237
326 msgid "Other actions:"
327 msgstr "その他の操作:"
328
329 #: index.php:238
330 #: include/functions2.php:78
331 msgid "Toggle widescreen mode"
332 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
333
334 #: index.php:239
335 msgid "Select by tags..."
336 msgstr "タグで選択..."
337
338 #: index.php:240
339 msgid "Create label..."
340 msgstr "ラベルを作成する..."
341
342 #: index.php:241
343 msgid "Create filter..."
344 msgstr "フィルターを作成しています..."
345
346 #: index.php:242
347 msgid "Keyboard shortcuts help"
348 msgstr "キーボードショートカット"
349
350 #: index.php:251
351 msgid "Logout"
352 msgstr "ログアウト"
353
354 #: index.php:257
355 msgid "Updates are available from Git."
356 msgstr ""
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:120
360 #: include/functions2.php:105
361 #: classes/pref/prefs.php:440
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "設定"
364
365 #: prefs.php:111
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "キーボードショートカット"
368
369 #: prefs.php:112
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "設定を終了する"
372
373 #: prefs.php:123
374 #: classes/pref/feeds.php:110
375 #: classes/pref/feeds.php:1243
376 #: classes/pref/feeds.php:1311
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "フィード"
379
380 #: prefs.php:126
381 #: classes/pref/filters.php:188
382 msgid "Filters"
383 msgstr "フィルター"
384
385 #: prefs.php:129
386 #: include/functions.php:1261
387 #: include/functions.php:1913
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "ラベル"
391
392 #: prefs.php:133
393 msgid "Users"
394 msgstr "ユーザー"
395
396 #: prefs.php:136
397 msgid "System"
398 msgstr "システム"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "新規アカウントの作成"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:698
418 #: classes/handler/public.php:769
419 #: classes/handler/public.php:867
420 #: classes/handler/public.php:946
421 #: classes/handler/public.php:960
422 #: classes/handler/public.php:967
423 #: classes/handler/public.php:992
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "ご希望のlogin名:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "有効性の確認"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:785
441 msgid "Email:"
442 msgstr "メールアドレス:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:790
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "2 + 2 = ?"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "登録を送信する"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "登録情報が完成していません。"
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "登録に失敗しました。"
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
472
473 #: update.php:62
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1270
479 #: include/functions.php:1814
480 #: include/functions.php:1899
481 #: include/functions.php:1921
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:226
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
486
487 #: include/feedbrowser.php:82
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
492
493 #: include/feedbrowser.php:106
494 msgid "No feeds found."
495 msgstr "フィードがありません。"
496
497 #: include/functions2.php:52
498 msgid "Navigation"
499 msgstr "ナビゲーション"
500
501 #: include/functions2.php:53
502 msgid "Open next feed"
503 msgstr "次のフィードを開く"
504
505 #: include/functions2.php:54
506 msgid "Open previous feed"
507 msgstr "前のフィードを開く"
508
509 #: include/functions2.php:55
510 msgid "Open next article"
511 msgstr "次の記事を開く"
512
513 #: include/functions2.php:56
514 msgid "Open previous article"
515 msgstr "前の記事を開く"
516
517 #: include/functions2.php:57
518 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
519 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
520
521 #: include/functions2.php:58
522 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
523 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
524
525 #: include/functions2.php:59
526 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
527 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
528
529 #: include/functions2.php:60
530 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
531 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
532
533 #: include/functions2.php:61
534 msgid "Show search dialog"
535 msgstr "検索ダイアログを表示する"
536
537 #: include/functions2.php:62
538 msgid "Article"
539 msgstr "記事"
540
541 #: include/functions2.php:63
542 #: js/viewfeed.js:2009
543 msgid "Toggle starred"
544 msgstr "お気に入りを切り替える"
545
546 #: include/functions2.php:64
547 #: js/viewfeed.js:2020
548 msgid "Toggle published"
549 msgstr "公開を切り替える"
550
551 #: include/functions2.php:65
552 #: js/viewfeed.js:1998
553 msgid "Toggle unread"
554 msgstr "未読/既読を切り替える"
555
556 #: include/functions2.php:66
557 msgid "Edit tags"
558 msgstr "タグを編集する"
559
560 #: include/functions2.php:67
561 msgid "Dismiss selected"
562 msgstr "選択を解除する"
563
564 #: include/functions2.php:68
565 msgid "Dismiss read"
566 msgstr "既読を解除する"
567
568 #: include/functions2.php:69
569 msgid "Open in new window"
570 msgstr "新しいウィンドウで開く"
571
572 #: include/functions2.php:70
573 #: js/viewfeed.js:2039
574 msgid "Mark below as read"
575 msgstr "これより下を既読にする"
576
577 #: include/functions2.php:71
578 #: js/viewfeed.js:2033
579 msgid "Mark above as read"
580 msgstr "これより上を既読にする"
581
582 #: include/functions2.php:72
583 msgid "Scroll down"
584 msgstr "下にスクロール"
585
586 #: include/functions2.php:73
587 msgid "Scroll up"
588 msgstr "上にスクロール"
589
590 #: include/functions2.php:74
591 msgid "Select article under cursor"
592 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
593
594 #: include/functions2.php:75
595 msgid "Email article"
596 msgstr "記事をメールする"
597
598 #: include/functions2.php:76
599 msgid "Close/collapse article"
600 msgstr "記事を閉じる"
601
602 #: include/functions2.php:77
603 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
604 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
605
606 #: include/functions2.php:79
607 #: plugins/embed_original/init.php:31
608 msgid "Toggle embed original"
609 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
610
611 #: include/functions2.php:80
612 msgid "Article selection"
613 msgstr "記事の選択"
614
615 #: include/functions2.php:81
616 msgid "Select all articles"
617 msgstr "すべての記事を選択する"
618
619 #: include/functions2.php:82
620 msgid "Select unread"
621 msgstr "未読記事を選択する"
622
623 #: include/functions2.php:83
624 msgid "Select starred"
625 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
626
627 #: include/functions2.php:84
628 msgid "Select published"
629 msgstr "公開済みの記事を選択する"
630
631 #: include/functions2.php:85
632 msgid "Invert selection"
633 msgstr "選択を反転する"
634
635 #: include/functions2.php:86
636 msgid "Deselect everything"
637 msgstr "選択を全て解除する"
638
639 #: include/functions2.php:87
640 #: classes/pref/feeds.php:550
641 #: classes/pref/feeds.php:794
642 msgid "Feed"
643 msgstr "フィード"
644
645 #: include/functions2.php:88
646 msgid "Refresh current feed"
647 msgstr "現在のフィードを更新する"
648
649 #: include/functions2.php:89
650 msgid "Un/hide read feeds"
651 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
652
653 #: include/functions2.php:90
654 #: classes/pref/feeds.php:1314
655 msgid "Subscribe to feed"
656 msgstr "フィードを購読する"
657
658 #: include/functions2.php:91
659 #: js/FeedTree.js:139
660 #: js/PrefFeedTree.js:68
661 msgid "Edit feed"
662 msgstr "フィードを編集する"
663
664 #: include/functions2.php:93
665 msgid "Reverse headlines"
666 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
667
668 #: include/functions2.php:94
669 msgid "Debug feed update"
670 msgstr "フィードの更新を確認する"
671
672 #: include/functions2.php:95
673 #: js/FeedTree.js:182
674 msgid "Mark all feeds as read"
675 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
676
677 #: include/functions2.php:96
678 msgid "Un/collapse current category"
679 msgstr "カテゴリーの開閉"
680
681 #: include/functions2.php:97
682 msgid "Toggle combined mode"
683 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
684
685 #: include/functions2.php:98
686 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
687 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
688
689 #: include/functions2.php:99
690 msgid "Go to"
691 msgstr "移動"
692
693 #: include/functions2.php:100
694 #: include/functions.php:1972
695 msgid "All articles"
696 msgstr "すべての記事"
697
698 #: include/functions2.php:101
699 msgid "Fresh"
700 msgstr "新しい記事"
701
702 #: include/functions2.php:104
703 #: js/tt-rss.js:467
704 #: js/tt-rss.js:649
705 msgid "Tag cloud"
706 msgstr "タグクラウド"
707
708 #: include/functions2.php:106
709 msgid "Other"
710 msgstr "その他"
711
712 #: include/functions2.php:107
713 #: classes/pref/labels.php:281
714 msgid "Create label"
715 msgstr "ラベルを作成する"
716
717 #: include/functions2.php:108
718 #: classes/pref/filters.php:678
719 msgid "Create filter"
720 msgstr "フィルターを作成する"
721
722 #: include/functions2.php:109
723 msgid "Un/collapse sidebar"
724 msgstr "サイドバーを開閉する"
725
726 #: include/functions2.php:110
727 msgid "Show help dialog"
728 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
729
730 #: include/functions2.php:687
731 #, php-format
732 msgid "Search results: %s"
733 msgstr "検索結果: %s"
734
735 #: include/functions2.php:1302
736 #: classes/feeds.php:714
737 msgid "comment"
738 msgid_plural "comments"
739 msgstr[0] ""
740
741 #: include/functions2.php:1306
742 #: classes/feeds.php:718
743 #, fuzzy
744 msgid "comments"
745 msgstr "添付"
746
747 #: include/functions2.php:1347
748 msgid " - "
749 msgstr " - "
750
751 #: include/functions2.php:1380
752 #: include/functions2.php:1628
753 #: classes/article.php:280
754 msgid "no tags"
755 msgstr "タグがありません"
756
757 #: include/functions2.php:1390
758 #: classes/feeds.php:700
759 msgid "Edit tags for this article"
760 msgstr "この記事のタグを編集する"
761
762 #: include/functions2.php:1422
763 #: classes/feeds.php:652
764 msgid "Originally from:"
765 msgstr "元の記事:"
766
767 #: include/functions2.php:1435
768 #: classes/feeds.php:665
769 #: classes/pref/feeds.php:569
770 msgid "Feed URL"
771 msgstr "フィード URL"
772
773 #: include/functions2.php:1469
774 #: classes/backend.php:105
775 #: classes/pref/users.php:95
776 #: classes/pref/feeds.php:1611
777 #: classes/pref/feeds.php:1677
778 #: classes/pref/filters.php:145
779 #: classes/pref/prefs.php:1102
780 #: classes/dlg.php:36
781 #: classes/dlg.php:59
782 #: classes/dlg.php:92
783 #: classes/dlg.php:158
784 #: classes/dlg.php:189
785 #: classes/dlg.php:216
786 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
787 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
788 #: plugins/import_export/init.php:411
789 #: plugins/import_export/init.php:456
790 #: plugins/share/init.php:123
791 msgid "Close this window"
792 msgstr "このウィンドウを閉じる"
793
794 #: include/functions2.php:1665
795 msgid "(edit note)"
796 msgstr "(ノートの編集)"
797
798 #: include/functions2.php:1913
799 msgid "unknown type"
800 msgstr "未知の種類"
801
802 #: include/functions2.php:1981
803 msgid "Attachments"
804 msgstr "添付"
805
806 #: include/functions.php:1259
807 #: include/functions.php:1911
808 msgid "Special"
809 msgstr "特別"
810
811 #: include/functions.php:1762
812 #: classes/feeds.php:1124
813 #: classes/pref/filters.php:169
814 #: classes/pref/filters.php:447
815 msgid "All feeds"
816 msgstr "すべてのフィード"
817
818 #: include/functions.php:1966
819 msgid "Starred articles"
820 msgstr "お気に入りの記事"
821
822 #: include/functions.php:1968
823 msgid "Published articles"
824 msgstr "公開済みの記事"
825
826 #: include/functions.php:1970
827 msgid "Fresh articles"
828 msgstr "新しい記事"
829
830 #: include/functions.php:1974
831 msgid "Archived articles"
832 msgstr "保管された記事"
833
834 #: include/functions.php:1976
835 msgid "Recently read"
836 msgstr "最近読んだ"
837
838 #: include/login_form.php:190
839 #: classes/handler/public.php:525
840 #: classes/handler/public.php:780
841 msgid "Login:"
842 msgstr "ログイン:"
843
844 #: include/login_form.php:200
845 #: classes/handler/public.php:528
846 msgid "Password:"
847 msgstr "パスワード:"
848
849 #: include/login_form.php:206
850 msgid "I forgot my password"
851 msgstr "パスワードを忘れた場合"
852
853 #: include/login_form.php:212
854 msgid "Profile:"
855 msgstr "プロファイル:"
856
857 #: include/login_form.php:216
858 #: classes/handler/public.php:266
859 #: classes/rpc.php:63
860 #: classes/pref/prefs.php:1040
861 msgid "Default profile"
862 msgstr "標準のプロファイル"
863
864 #: include/login_form.php:224
865 msgid "Use less traffic"
866 msgstr "トラフィックを抑制する"
867
868 #: include/login_form.php:228
869 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
870 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
871
872 #: include/login_form.php:236
873 msgid "Remember me"
874 msgstr "ログイン状態を記憶する"
875
876 #: include/login_form.php:242
877 #: classes/handler/public.php:533
878 msgid "Log in"
879 msgstr "ログイン"
880
881 #: include/sessions.php:61
882 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
883 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
884
885 #: include/sessions.php:67
886 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
887 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
888
889 #: include/sessions.php:85
890 msgid "Session failed to validate (user not found)"
891 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
892
893 #: include/sessions.php:94
894 msgid "Session failed to validate (password changed)"
895 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
896
897 #: classes/backend.php:33
898 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
899 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
900
901 #: classes/backend.php:38
902 msgid "Keyboard Shortcuts"
903 msgstr "キーボードショートカット"
904
905 #: classes/backend.php:61
906 msgid "Shift"
907 msgstr "Shift"
908
909 #: classes/backend.php:64
910 msgid "Ctrl"
911 msgstr "Ctrl"
912
913 #: classes/backend.php:99
914 msgid "Help topic not found."
915 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
916
917 #: classes/handler/public.php:466
918 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
919 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
920 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
921
922 #: classes/handler/public.php:474
923 msgid "Title:"
924 msgstr "題名:"
925
926 #: classes/handler/public.php:476
927 #: classes/pref/feeds.php:567
928 #: plugins/instances/init.php:212
929 #: plugins/instances/init.php:401
930 msgid "URL:"
931 msgstr "URL:"
932
933 #: classes/handler/public.php:478
934 msgid "Content:"
935 msgstr "内容:"
936
937 #: classes/handler/public.php:480
938 msgid "Labels:"
939 msgstr "ラベル:"
940
941 #: classes/handler/public.php:499
942 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
943 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
944
945 #: classes/handler/public.php:501
946 msgid "Share"
947 msgstr "共有"
948
949 #: classes/handler/public.php:502
950 #: classes/handler/public.php:536
951 #: classes/feeds.php:1053
952 #: classes/feeds.php:1103
953 #: classes/feeds.php:1163
954 #: classes/article.php:205
955 #: classes/pref/users.php:170
956 #: classes/pref/feeds.php:774
957 #: classes/pref/feeds.php:903
958 #: classes/pref/feeds.php:1817
959 #: classes/pref/filters.php:428
960 #: classes/pref/filters.php:827
961 #: classes/pref/filters.php:908
962 #: classes/pref/filters.php:975
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/prefs.php:988
965 #: plugins/note/init.php:53
966 #: plugins/mail/init.php:172
967 #: plugins/instances/init.php:248
968 #: plugins/instances/init.php:436
969 msgid "Cancel"
970 msgstr "取り消し"
971
972 #: classes/handler/public.php:523
973 msgid "Not logged in"
974 msgstr "ログインしていません"
975
976 #: classes/handler/public.php:582
977 msgid "Incorrect username or password"
978 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
979
980 #: classes/handler/public.php:634
981 #, php-format
982 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
983 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
984
985 #: classes/handler/public.php:637
986 #, php-format
987 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
988 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
989
990 #: classes/handler/public.php:640
991 #, php-format
992 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
993 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
994
995 #: classes/handler/public.php:643
996 #, php-format
997 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
999
1000 #: classes/handler/public.php:646
1001 msgid "Multiple feed URLs found."
1002 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:650
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1007 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:668
1010 msgid "Subscribe to selected feed"
1011 msgstr "選択したフィードを購読する"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:693
1014 msgid "Edit subscription options"
1015 msgstr "購読オプションの編集"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:730
1018 msgid "Password recovery"
1019 msgstr "パスワードの復旧"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:773
1022 #, fuzzy
1023 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1024 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:795
1027 #: classes/pref/users.php:352
1028 msgid "Reset password"
1029 msgstr "パスワードのリセット"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:805
1032 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1033 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:809
1036 #: classes/handler/public.php:875
1037 msgid "Go back"
1038 msgstr "戻る"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:846
1041 #, fuzzy
1042 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1043 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:871
1046 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1047 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:893
1050 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1051 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:919
1054 msgid "Database Updater"
1055 msgstr "データベースアップデーター"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:984
1058 msgid "Perform updates"
1059 msgstr "更新の実行"
1060
1061 #: classes/feeds.php:51
1062 msgid "View as RSS feed"
1063 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1064
1065 #: classes/feeds.php:52
1066 #: classes/feeds.php:132
1067 #: classes/pref/feeds.php:1473
1068 msgid "View as RSS"
1069 msgstr "RSS として閲覧する"
1070
1071 #: classes/feeds.php:60
1072 #, php-format
1073 msgid "Last updated: %s"
1074 msgstr "最終更新: %s"
1075
1076 #: classes/feeds.php:88
1077 #: classes/pref/users.php:337
1078 #: classes/pref/feeds.php:1305
1079 #: classes/pref/feeds.php:1562
1080 #: classes/pref/feeds.php:1626
1081 #: classes/pref/filters.php:302
1082 #: classes/pref/filters.php:350
1083 #: classes/pref/filters.php:672
1084 #: classes/pref/filters.php:760
1085 #: classes/pref/filters.php:787
1086 #: classes/pref/labels.php:275
1087 #: classes/pref/prefs.php:1000
1088 #: plugins/instances/init.php:287
1089 msgid "All"
1090 msgstr "すべて"
1091
1092 #: classes/feeds.php:90
1093 msgid "Invert"
1094 msgstr "反転"
1095
1096 #: classes/feeds.php:91
1097 #: classes/pref/users.php:339
1098 #: classes/pref/feeds.php:1307
1099 #: classes/pref/feeds.php:1564
1100 #: classes/pref/feeds.php:1628
1101 #: classes/pref/filters.php:304
1102 #: classes/pref/filters.php:352
1103 #: classes/pref/filters.php:674
1104 #: classes/pref/filters.php:762
1105 #: classes/pref/filters.php:789
1106 #: classes/pref/labels.php:277
1107 #: classes/pref/prefs.php:1002
1108 #: plugins/instances/init.php:289
1109 msgid "None"
1110 msgstr "なし"
1111
1112 #: classes/feeds.php:97
1113 msgid "More..."
1114 msgstr "その他操作..."
1115
1116 #: classes/feeds.php:99
1117 msgid "Selection toggle:"
1118 msgstr "選択の切り替え:"
1119
1120 #: classes/feeds.php:105
1121 msgid "Selection:"
1122 msgstr "選択:"
1123
1124 #: classes/feeds.php:108
1125 msgid "Set score"
1126 msgstr "スコアを設定"
1127
1128 #: classes/feeds.php:111
1129 msgid "Archive"
1130 msgstr "保管"
1131
1132 #: classes/feeds.php:113
1133 msgid "Move back"
1134 msgstr "戻る"
1135
1136 #: classes/feeds.php:114
1137 #: classes/pref/filters.php:311
1138 #: classes/pref/filters.php:359
1139 #: classes/pref/filters.php:769
1140 #: classes/pref/filters.php:796
1141 msgid "Delete"
1142 msgstr "削除"
1143
1144 #: classes/feeds.php:119
1145 #: classes/feeds.php:124
1146 #: plugins/mailto/init.php:25
1147 #: plugins/mail/init.php:75
1148 msgid "Forward by email"
1149 msgstr "メールで転送する"
1150
1151 #: classes/feeds.php:128
1152 msgid "Feed:"
1153 msgstr "フィード:"
1154
1155 #: classes/feeds.php:201
1156 #: classes/feeds.php:849
1157 msgid "Feed not found."
1158 msgstr "フィードが見つかりません。"
1159
1160 #: classes/feeds.php:260
1161 msgid "Never"
1162 msgstr "未更新"
1163
1164 #: classes/feeds.php:381
1165 #, php-format
1166 msgid "Imported at %s"
1167 msgstr "%s にインポート"
1168
1169 #: classes/feeds.php:440
1170 #: classes/feeds.php:535
1171 #, fuzzy
1172 msgid "mark feed as read"
1173 msgstr "既読にする"
1174
1175 #: classes/feeds.php:592
1176 msgid "Collapse article"
1177 msgstr "記事を閉じる"
1178
1179 #: classes/feeds.php:752
1180 msgid "No unread articles found to display."
1181 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1182
1183 #: classes/feeds.php:755
1184 msgid "No updated articles found to display."
1185 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1186
1187 #: classes/feeds.php:758
1188 msgid "No starred articles found to display."
1189 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1190
1191 #: classes/feeds.php:762
1192 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1193 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1194
1195 #: classes/feeds.php:764
1196 msgid "No articles found to display."
1197 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1198
1199 #: classes/feeds.php:779
1200 #: classes/feeds.php:944
1201 #, php-format
1202 msgid "Feeds last updated at %s"
1203 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1204
1205 #: classes/feeds.php:789
1206 #: classes/feeds.php:954
1207 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1208 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1209
1210 #: classes/feeds.php:934
1211 msgid "No feed selected."
1212 msgstr "フィードが選択されていません。"
1213
1214 #: classes/feeds.php:991
1215 #: classes/feeds.php:999
1216 msgid "Feed or site URL"
1217 msgstr "フィードかサイトの URL"
1218
1219 #: classes/feeds.php:1005
1220 #: classes/pref/feeds.php:590
1221 #: classes/pref/feeds.php:801
1222 #: classes/pref/feeds.php:1781
1223 msgid "Place in category:"
1224 msgstr "カテゴリーの場所:"
1225
1226 #: classes/feeds.php:1013
1227 msgid "Available feeds"
1228 msgstr "利用可能なフィード"
1229
1230 #: classes/feeds.php:1025
1231 #: classes/pref/users.php:133
1232 #: classes/pref/feeds.php:620
1233 #: classes/pref/feeds.php:837
1234 msgid "Authentication"
1235 msgstr "認証"
1236
1237 #: classes/feeds.php:1029
1238 #: classes/pref/users.php:397
1239 #: classes/pref/feeds.php:626
1240 #: classes/pref/feeds.php:841
1241 #: classes/pref/feeds.php:1795
1242 msgid "Login"
1243 msgstr "ログイン"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1032
1246 #: classes/pref/feeds.php:639
1247 #: classes/pref/feeds.php:847
1248 #: classes/pref/feeds.php:1798
1249 #: classes/pref/prefs.php:260
1250 msgid "Password"
1251 msgstr "パスワード"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1042
1254 msgid "This feed requires authentication."
1255 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1047
1258 #: classes/feeds.php:1101
1259 #: classes/pref/feeds.php:1816
1260 msgid "Subscribe"
1261 msgstr "購読"
1262
1263 #: classes/feeds.php:1050
1264 msgid "More feeds"
1265 msgstr "さらなるフィード"
1266
1267 #: classes/feeds.php:1073
1268 #: classes/feeds.php:1162
1269 #: classes/pref/users.php:324
1270 #: classes/pref/feeds.php:1298
1271 #: classes/pref/filters.php:665
1272 #: js/tt-rss.js:174
1273 msgid "Search"
1274 msgstr "検索"
1275
1276 #: classes/feeds.php:1077
1277 msgid "Popular feeds"
1278 msgstr "人気のあるフィード"
1279
1280 #: classes/feeds.php:1078
1281 msgid "Feed archive"
1282 msgstr "フィード保管庫"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1081
1285 msgid "limit:"
1286 msgstr "制限:"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1102
1289 #: classes/pref/users.php:350
1290 #: classes/pref/feeds.php:744
1291 #: classes/pref/filters.php:418
1292 #: classes/pref/filters.php:691
1293 #: classes/pref/labels.php:284
1294 #: plugins/instances/init.php:294
1295 msgid "Remove"
1296 msgstr "削除"
1297
1298 #: classes/feeds.php:1113
1299 msgid "Look for"
1300 msgstr "検索"
1301
1302 #: classes/feeds.php:1121
1303 msgid "Limit search to:"
1304 msgstr "対象範囲"
1305
1306 #: classes/feeds.php:1137
1307 msgid "This feed"
1308 msgstr "このフィード"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1158
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Search syntax"
1313 msgstr "検索"
1314
1315 #: classes/article.php:25
1316 msgid "Article not found."
1317 msgstr "記事が見つかりません。"
1318
1319 #: classes/article.php:178
1320 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1321 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1322
1323 #: classes/article.php:203
1324 #: classes/pref/users.php:168
1325 #: classes/pref/feeds.php:773
1326 #: classes/pref/feeds.php:900
1327 #: classes/pref/filters.php:425
1328 #: classes/pref/labels.php:79
1329 #: classes/pref/prefs.php:986
1330 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1331 #: plugins/note/init.php:51
1332 #: plugins/nsfw/init.php:85
1333 #: plugins/mail/init.php:64
1334 #: plugins/instances/init.php:245
1335 msgid "Save"
1336 msgstr "保存"
1337
1338 #: classes/opml.php:28
1339 #: classes/opml.php:33
1340 msgid "OPML Utility"
1341 msgstr "OPML ユーティリティ"
1342
1343 #: classes/opml.php:37
1344 msgid "Importing OPML..."
1345 msgstr "OPML のインポート中..."
1346
1347 #: classes/opml.php:41
1348 msgid "Return to preferences"
1349 msgstr "設定に戻る"
1350
1351 #: classes/opml.php:271
1352 #, php-format
1353 msgid "Adding feed: %s"
1354 msgstr "フィード追加: %s"
1355
1356 #: classes/opml.php:282
1357 #, php-format
1358 msgid "Duplicate feed: %s"
1359 msgstr "重複したフィード: %s"
1360
1361 #: classes/opml.php:296
1362 #, php-format
1363 msgid "Adding label %s"
1364 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1365
1366 #: classes/opml.php:299
1367 #, php-format
1368 msgid "Duplicate label: %s"
1369 msgstr "重複したラベル: %s"
1370
1371 #: classes/opml.php:311
1372 #, php-format
1373 msgid "Setting preference key %s to %s"
1374 msgstr "%s を %s に設定"
1375
1376 #: classes/opml.php:343
1377 msgid "Adding filter..."
1378 msgstr "フィルタを追加しています..."
1379
1380 #: classes/opml.php:421
1381 #, php-format
1382 msgid "Processing category: %s"
1383 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1384
1385 #: classes/opml.php:470
1386 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1387 #: plugins/import_export/init.php:424
1388 #, php-format
1389 msgid "Upload failed with error code %d"
1390 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1391
1392 #: classes/opml.php:484
1393 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1394 #: plugins/import_export/init.php:438
1395 msgid "Unable to move uploaded file."
1396 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1397
1398 #: classes/opml.php:488
1399 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1400 #: plugins/import_export/init.php:442
1401 msgid "Error: please upload OPML file."
1402 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1403
1404 #: classes/opml.php:499
1405 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1406 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1407
1408 #: classes/opml.php:506
1409 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1410 msgid "Error while parsing document."
1411 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1412
1413 #: classes/pref/system.php:8
1414 #: classes/pref/users.php:6
1415 #: plugins/instances/init.php:154
1416 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1417 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1418
1419 #: classes/pref/system.php:29
1420 msgid "Error Log"
1421 msgstr "エラーログ"
1422
1423 #: classes/pref/system.php:40
1424 msgid "Refresh"
1425 msgstr "再描画"
1426
1427 #: classes/pref/system.php:43
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "ログの消去"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:48
1432 msgid "Error"
1433 msgstr "エラー"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:49
1436 msgid "Filename"
1437 msgstr "ファイル名"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:50
1440 msgid "Message"
1441 msgstr "メッセージ"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:52
1444 msgid "Date"
1445 msgstr "日付"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:34
1448 msgid "User not found"
1449 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1450
1451 #: classes/pref/users.php:53
1452 #: classes/pref/users.php:399
1453 msgid "Registered"
1454 msgstr "登録済み"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:54
1457 msgid "Last logged in"
1458 msgstr "最終ログイン"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:61
1461 msgid "Subscribed feeds count"
1462 msgstr "購読フィード数"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:65
1465 msgid "Subscribed feeds"
1466 msgstr "購読したフィード"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:136
1469 msgid "Access level: "
1470 msgstr "アクセスレベル: "
1471
1472 #: classes/pref/users.php:154
1473 #: classes/pref/feeds.php:647
1474 #: classes/pref/feeds.php:853
1475 msgid "Options"
1476 msgstr "オプション"
1477
1478 #: classes/pref/users.php:232
1479 #, php-format
1480 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1481 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:239
1484 #, php-format
1485 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1486 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1487
1488 #: classes/pref/users.php:243
1489 #, php-format
1490 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1491 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:265
1494 #, php-format
1495 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1496 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:267
1499 #, php-format
1500 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1501 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:291
1504 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1505 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:334
1508 #: classes/pref/feeds.php:1302
1509 #: classes/pref/feeds.php:1559
1510 #: classes/pref/feeds.php:1623
1511 #: classes/pref/filters.php:299
1512 #: classes/pref/filters.php:347
1513 #: classes/pref/filters.php:669
1514 #: classes/pref/filters.php:757
1515 #: classes/pref/filters.php:784
1516 #: classes/pref/labels.php:272
1517 #: classes/pref/prefs.php:997
1518 #: plugins/instances/init.php:284
1519 msgid "Select"
1520 msgstr "選択"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:342
1523 msgid "Create user"
1524 msgstr "ユーザーの作成"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:346
1527 msgid "Details"
1528 msgstr "詳細"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:348
1531 #: classes/pref/filters.php:684
1532 #: plugins/instances/init.php:293
1533 msgid "Edit"
1534 msgstr "編集"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:398
1537 msgid "Access Level"
1538 msgstr "アクセスレベル"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:400
1541 msgid "Last login"
1542 msgstr "最終ログイン"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:419
1545 #: plugins/instances/init.php:334
1546 msgid "Click to edit"
1547 msgstr "編集するにはクリック"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:439
1550 msgid "No users defined."
1551 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:441
1554 msgid "No matching users found."
1555 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:13
1558 msgid "Check to enable field"
1559 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:63
1562 #: classes/pref/feeds.php:212
1563 #: classes/pref/feeds.php:256
1564 #: classes/pref/feeds.php:262
1565 #: classes/pref/feeds.php:288
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "(%d feed)"
1568 msgid_plural "(%d feeds)"
1569 msgstr[0] "フィードを編集する"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:556
1572 msgid "Feed Title"
1573 msgstr "フィードの題名"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:598
1576 #: classes/pref/feeds.php:812
1577 msgid "Update"
1578 msgstr "更新"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:613
1581 #: classes/pref/feeds.php:828
1582 msgid "Article purging:"
1583 msgstr "記事の削除:"
1584
1585 #: classes/pref/feeds.php:643
1586 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1587 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:659
1590 #: classes/pref/feeds.php:857
1591 msgid "Hide from Popular feeds"
1592 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:671
1595 #: classes/pref/feeds.php:863
1596 msgid "Include in e-mail digest"
1597 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:684
1600 #: classes/pref/feeds.php:869
1601 msgid "Always display image attachments"
1602 msgstr "常に添付画像を表示する"
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:697
1605 #: classes/pref/feeds.php:877
1606 msgid "Do not embed images"
1607 msgstr "画像を埋め込まない"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:710
1610 #: classes/pref/feeds.php:885
1611 msgid "Cache images locally"
1612 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:722
1615 #: classes/pref/feeds.php:891
1616 msgid "Mark updated articles as unread"
1617 msgstr "更新された記事を既読にする"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:728
1620 msgid "Icon"
1621 msgstr "アイコン"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:742
1624 msgid "Replace"
1625 msgstr "置き換え"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:764
1628 msgid "Resubscribe to push updates"
1629 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:771
1632 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1633 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1146
1636 #: classes/pref/feeds.php:1199
1637 msgid "All done."
1638 msgstr "すべて終了しました。"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1254
1641 msgid "Feeds with errors"
1642 msgstr "エラーのあったフィード"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1279
1645 msgid "Inactive feeds"
1646 msgstr "活発でないフィード"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1316
1649 msgid "Edit selected feeds"
1650 msgstr "選択したフィードを編集"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1318
1653 #: classes/pref/feeds.php:1332
1654 #: classes/pref/filters.php:687
1655 msgid "Reset sort order"
1656 msgstr "ソート順のリセット"
1657
1658 #: classes/pref/feeds.php:1320
1659 #: js/prefs.js:1732
1660 msgid "Batch subscribe"
1661 msgstr "一括購読"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1327
1664 msgid "Categories"
1665 msgstr "カテゴリー"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1330
1668 msgid "Add category"
1669 msgstr "カテゴリーを追加"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1334
1672 msgid "Remove selected"
1673 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1345
1676 msgid "More actions..."
1677 msgstr "操作..."
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1349
1680 msgid "Manual purge"
1681 msgstr "手動削除"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1353
1684 msgid "Clear feed data"
1685 msgstr "フィードデータの消去"
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1354
1688 #: classes/pref/filters.php:695
1689 msgid "Rescore articles"
1690 msgstr "記事のスコアの再集計"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1404
1693 msgid "OPML"
1694 msgstr "OPML"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1406
1697 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1698 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1406
1701 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1702 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1419
1705 msgid "Import my OPML"
1706 msgstr "OPML インポート"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1423
1709 msgid "Filename:"
1710 msgstr "ファイル名:"
1711
1712 #: classes/pref/feeds.php:1425
1713 msgid "Include settings"
1714 msgstr "設定を含める"
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:1429
1717 msgid "Export OPML"
1718 msgstr "OPML エクスポート"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1433
1721 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1722 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1435
1725 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1726 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1437
1729 msgid "Public OPML URL"
1730 msgstr "公開 OPML URL"
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1438
1733 msgid "Display published OPML URL"
1734 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1447
1737 msgid "Firefox integration"
1738 msgstr "Firefox 統合"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1449
1741 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1742 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1456
1745 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1746 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1464
1749 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1750 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1466
1753 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1754 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1474
1757 msgid "Display URL"
1758 msgstr "URL の表示"
1759
1760 #: classes/pref/feeds.php:1477
1761 msgid "Clear all generated URLs"
1762 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1555
1765 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1766 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1767
1768 #: classes/pref/feeds.php:1589
1769 #: classes/pref/feeds.php:1653
1770 msgid "Click to edit feed"
1771 msgstr "編集するにはクリック"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1607
1774 #: classes/pref/feeds.php:1673
1775 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1776 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1777
1778 #: classes/pref/feeds.php:1778
1779 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1780 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1787
1783 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1784 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1809
1787 msgid "Feeds require authentication."
1788 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1789
1790 #: classes/pref/filters.php:93
1791 msgid "Articles matching this filter:"
1792 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:131
1795 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1796 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:135
1799 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1800 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:179
1803 #: classes/pref/filters.php:458
1804 msgid "(inverse)"
1805 msgstr "(反転)"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:175
1808 #: classes/pref/filters.php:457
1809 #, php-format
1810 msgid "%s on %s in %s %s"
1811 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:288
1814 #: classes/pref/filters.php:748
1815 #: classes/pref/labels.php:22
1816 msgid "Caption"
1817 msgstr "キャプション"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:294
1820 #: classes/pref/filters.php:752
1821 #: classes/pref/filters.php:867
1822 msgid "Match"
1823 msgstr "一致"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:308
1826 #: classes/pref/filters.php:356
1827 #: classes/pref/filters.php:766
1828 #: classes/pref/filters.php:793
1829 msgid "Add"
1830 msgstr "追加"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:342
1833 #: classes/pref/filters.php:779
1834 msgid "Apply actions"
1835 msgstr "適用する操作"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:392
1838 #: classes/pref/filters.php:808
1839 msgid "Enabled"
1840 msgstr "有効にする"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:401
1843 #: classes/pref/filters.php:811
1844 msgid "Match any rule"
1845 msgstr "いずれかのルールに一致"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:410
1848 #: classes/pref/filters.php:814
1849 msgid "Inverse matching"
1850 msgstr "一致結果の反転"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:422
1853 #: classes/pref/filters.php:821
1854 msgid "Test"
1855 msgstr "テスト"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:681
1858 msgid "Combine"
1859 msgstr "組み合わせ"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:824
1862 msgid "Create"
1863 msgstr "作成"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:879
1866 msgid "Inverse regular expression matching"
1867 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:881
1870 msgid "on field"
1871 msgstr "対象項目"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:887
1874 #: js/PrefFilterTree.js:61
1875 msgid "in"
1876 msgstr "フィード"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:900
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Wiki: Filters"
1881 msgstr "フィルター"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:905
1884 msgid "Save rule"
1885 msgstr "ルールの保存"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:905
1888 #: js/functions.js:1025
1889 msgid "Add rule"
1890 msgstr "ルールの追加"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:928
1893 msgid "Perform Action"
1894 msgstr "操作の実行"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:954
1897 msgid "with parameters:"
1898 msgstr "パラメーター:"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:972
1901 msgid "Save action"
1902 msgstr "操作の保存"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:972
1905 #: js/functions.js:1051
1906 msgid "Add action"
1907 msgstr "操作の追加"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:995
1910 msgid "[No caption]"
1911 msgstr "[キャプションなし]"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:997
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid "%s (%d rule)"
1916 msgid_plural "%s (%d rules)"
1917 msgstr[0] "ルールの追加"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:1012
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "%s (+%d action)"
1922 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1923 msgstr[0] "操作の追加"
1924
1925 #: classes/pref/labels.php:37
1926 msgid "Colors"
1927 msgstr "色"
1928
1929 #: classes/pref/labels.php:42
1930 msgid "Foreground:"
1931 msgstr "前景色:"
1932
1933 #: classes/pref/labels.php:42
1934 msgid "Background:"
1935 msgstr "背景色:"
1936
1937 #: classes/pref/labels.php:232
1938 #, php-format
1939 msgid "Created label <b>%s</b>"
1940 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1941
1942 #: classes/pref/labels.php:287
1943 msgid "Clear colors"
1944 msgstr "色の消去"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:18
1947 msgid "General"
1948 msgstr "全体"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:19
1951 msgid "Interface"
1952 msgstr "インターフェース"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:20
1955 msgid "Advanced"
1956 msgstr "高度"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:21
1959 msgid "Digest"
1960 msgstr "ダイジェスト"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:25
1963 msgid "Allow duplicate articles"
1964 msgstr "重複記事の許可"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:26
1967 msgid "Blacklisted tags"
1968 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:26
1971 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1972 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:27
1975 msgid "Automatically mark articles as read"
1976 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:27
1979 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1980 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:28
1983 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1984 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:29
1987 msgid "Combined feed display"
1988 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:29
1991 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1992 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:30
1995 msgid "Confirm marking feed as read"
1996 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:31
1999 msgid "Amount of articles to display at once"
2000 msgstr "一度に表示する記事数"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:32
2003 msgid "Default feed update interval"
2004 msgstr "標準の更新間隔"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:32
2007 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2008 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:33
2011 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2012 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:34
2015 msgid "Enable e-mail digest"
2016 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:34
2019 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2020 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:35
2023 msgid "Try to send digests around specified time"
2024 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:35
2027 msgid "Uses UTC timezone"
2028 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:36
2031 msgid "Enable API access"
2032 msgstr "API アクセスを有効にする"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:36
2035 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2036 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:37
2039 msgid "Enable feed categories"
2040 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:38
2043 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2044 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:39
2047 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2048 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:40
2051 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2052 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:41
2055 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2056 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:42
2059 msgid "Long date format"
2060 msgstr "完全な日付の形式"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:42
2063 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2064 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:43
2067 msgid "On catchup show next feed"
2068 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:43
2071 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2072 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:44
2075 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2076 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:45
2079 msgid "Purge unread articles"
2080 msgstr "未読記事を削除する"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:46
2083 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2084 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:47
2087 msgid "Short date format"
2088 msgstr "短い日付の形式"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:48
2091 msgid "Show content preview in headlines list"
2092 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:49
2095 msgid "Sort headlines by feed date"
2096 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:49
2099 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2100 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:50
2103 msgid "Login with an SSL certificate"
2104 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:50
2107 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2108 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:51
2111 msgid "Do not embed images in articles"
2112 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:52
2115 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2116 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:52
2119 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2120 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:53
2123 #: js/prefs.js:1687
2124 msgid "Customize stylesheet"
2125 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:53
2128 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2129 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:54
2132 msgid "Time zone"
2133 msgstr "タイムゾーン"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:55
2136 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2137 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:55
2140 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2141 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:56
2144 msgid "Language"
2145 msgstr "言語"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:57
2148 msgid "Theme"
2149 msgstr "テーマ"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:57
2152 msgid "Select one of the available CSS themes"
2153 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:68
2156 msgid "Old password cannot be blank."
2157 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:73
2160 msgid "New password cannot be blank."
2161 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:78
2164 msgid "Entered passwords do not match."
2165 msgstr "パスワードが一致しません。"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:87
2168 msgid "Function not supported by authentication module."
2169 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:126
2172 msgid "The configuration was saved."
2173 msgstr "設定を保存しました。"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:141
2176 #, php-format
2177 msgid "Unknown option: %s"
2178 msgstr "不明なオプション: %s"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:155
2181 msgid "Your personal data has been saved."
2182 msgstr "個人データを変更しました。"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:175
2185 msgid "Your preferences are now set to default values."
2186 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:198
2189 msgid "Personal data / Authentication"
2190 msgstr "個人データ / 認証"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:218
2193 msgid "Personal data"
2194 msgstr "個人データ"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:228
2197 msgid "Full name"
2198 msgstr "フルネーム"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:232
2201 msgid "E-mail"
2202 msgstr "電子メール"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:238
2205 msgid "Access level"
2206 msgstr "アクセスレベル"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:248
2209 msgid "Save data"
2210 msgstr "保存"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:267
2213 msgid "Your password is at default value, please change it."
2214 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:294
2217 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2218 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:299
2221 msgid "Old password"
2222 msgstr "現在のパスワード"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:302
2225 msgid "New password"
2226 msgstr "新しいパスワード"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:307
2229 msgid "Confirm password"
2230 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:317
2233 msgid "Change password"
2234 msgstr "パスワードを変更する"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:323
2237 msgid "One time passwords / Authenticator"
2238 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:327
2241 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2242 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:352
2245 #: classes/pref/prefs.php:403
2246 msgid "Enter your password"
2247 msgstr "パスワードの入力"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:363
2250 msgid "Disable OTP"
2251 msgstr "OTP を無効にする"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:369
2254 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2255 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:371
2258 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2259 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:408
2262 msgid "Enter the generated one time password"
2263 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:422
2266 msgid "Enable OTP"
2267 msgstr "OTP を有効にする"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:428
2270 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2271 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:471
2274 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2275 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:569
2278 msgid "Customize"
2279 msgstr "カスタマイズ"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:630
2282 msgid "Register"
2283 msgstr "登録"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:634
2286 msgid "Clear"
2287 msgstr "消去"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:640
2290 #, php-format
2291 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2292 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:672
2295 msgid "Save configuration"
2296 msgstr "設定を保存する"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:676
2299 msgid "Save and exit preferences"
2300 msgstr "設定を保存して終了する"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:681
2303 msgid "Manage profiles"
2304 msgstr "プロファイルを管理する"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:684
2307 msgid "Reset to defaults"
2308 msgstr "標準に戻す"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:707
2311 msgid "Plugins"
2312 msgstr "プラグイン"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:709
2315 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2316 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:711
2319 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2320 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:737
2323 msgid "System plugins"
2324 msgstr "システムプラグイン"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:741
2327 #: classes/pref/prefs.php:797
2328 msgid "Plugin"
2329 msgstr "プラグイン"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:742
2332 #: classes/pref/prefs.php:798
2333 msgid "Description"
2334 msgstr "説明"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:743
2337 #: classes/pref/prefs.php:799
2338 msgid "Version"
2339 msgstr "バージョン"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:744
2342 #: classes/pref/prefs.php:800
2343 msgid "Author"
2344 msgstr "作者"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:775
2347 #: classes/pref/prefs.php:834
2348 msgid "more info"
2349 msgstr "その他情報"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:784
2352 #: classes/pref/prefs.php:843
2353 msgid "Clear data"
2354 msgstr "データの消去"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:793
2357 msgid "User plugins"
2358 msgstr "ユーザープラグイン"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:858
2361 msgid "Enable selected plugins"
2362 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:926
2365 msgid "Incorrect one time password"
2366 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:929
2369 #: classes/pref/prefs.php:946
2370 msgid "Incorrect password"
2371 msgstr "パスワードが正しくありません"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:971
2374 #, php-format
2375 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2376 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:1011
2379 msgid "Create profile"
2380 msgstr "プロファイルを作成する"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:1034
2383 #: classes/pref/prefs.php:1062
2384 msgid "(active)"
2385 msgstr "(有効)"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:1096
2388 msgid "Remove selected profiles"
2389 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:1098
2392 msgid "Activate profile"
2393 msgstr "プロファイルを有効にする"
2394
2395 #: classes/dlg.php:16
2396 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2397 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
2398
2399 #: classes/dlg.php:47
2400 msgid "Your Public OPML URL is:"
2401 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
2402
2403 #: classes/dlg.php:56
2404 #: classes/dlg.php:213
2405 #: plugins/share/init.php:120
2406 msgid "Generate new URL"
2407 msgstr "新しい URL を生成する"
2408
2409 #: classes/dlg.php:70
2410 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2411 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
2412
2413 #: classes/dlg.php:74
2414 #: classes/dlg.php:83
2415 msgid "Last update:"
2416 msgstr "最終更新:"
2417
2418 #: classes/dlg.php:79
2419 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2420 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
2421
2422 #: classes/dlg.php:165
2423 msgid "Match:"
2424 msgstr "一致:"
2425
2426 #: classes/dlg.php:167
2427 msgid "Any"
2428 msgstr "いずれか"
2429
2430 #: classes/dlg.php:170
2431 msgid "All tags."
2432 msgstr "すべて"
2433
2434 #: classes/dlg.php:172
2435 msgid "Which Tags?"
2436 msgstr "どのタグ?"
2437
2438 #: classes/dlg.php:185
2439 msgid "Display entries"
2440 msgstr "項目の表示"
2441
2442 #: classes/dlg.php:204
2443 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2444 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
2445
2446 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2447 #, php-format
2448 msgid "Data saved (%s)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Show related articles"
2454 msgstr "共有した記事"
2455
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2457 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Mark similar articles as read"
2460 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2461
2462 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Global settings"
2465 msgstr "設定を含める"
2466
2467 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2468 msgid "Minimum similarity:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2472 msgid "Minimum title length:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2476 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2480 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: plugins/af_comics/init.php:39
2484 msgid "Feeds supported by af_comics"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/af_comics/init.php:41
2488 msgid "The following comics are currently supported:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: plugins/note/init.php:26
2492 #: plugins/note/note.js:11
2493 msgid "Edit article note"
2494 msgstr "記事のノートを編集する"
2495
2496 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2497 #: plugins/import_export/init.php:450
2498 msgid "No file uploaded."
2499 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2500
2501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2502 #, php-format
2503 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2504 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2505
2506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2507 msgid "The document has incorrect format."
2508 msgstr "不正なフォーマットです。"
2509
2510 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2511 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2512 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2513
2514 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2515 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2516 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2517
2518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2519 msgid "Import my Starred items"
2520 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:49
2523 #: plugins/mailto/init.php:55
2524 #: plugins/mail/init.php:112
2525 #: plugins/mail/init.php:118
2526 msgid "[Forwarded]"
2527 msgstr "[Forwarded]"
2528
2529 #: plugins/mailto/init.php:49
2530 #: plugins/mail/init.php:112
2531 msgid "Multiple articles"
2532 msgstr "複数記事"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:71
2535 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2536 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:75
2539 msgid "Forward selected article(s) by email."
2540 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:78
2543 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2544 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2545
2546 #: plugins/mailto/init.php:83
2547 msgid "Close this dialog"
2548 msgstr "このダイアログを閉じる"
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:58
2551 msgid "Import and export"
2552 msgstr "インポート・エクスポート"
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:60
2555 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2556 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:65
2559 msgid "Export my data"
2560 msgstr "データのエクスポート"
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:81
2563 msgid "Import"
2564 msgstr "インポート"
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:223
2567 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2568 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:228
2571 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2572 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:387
2575 msgid "Finished: "
2576 msgstr "完了: "
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:388
2579 #, php-format
2580 msgid "%d article processed, "
2581 msgid_plural "%d articles processed, "
2582 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:389
2585 #, php-format
2586 msgid "%d imported, "
2587 msgid_plural "%d imported, "
2588 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:390
2591 #, php-format
2592 msgid "%d feed created."
2593 msgid_plural "%d feeds created."
2594 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:395
2597 msgid "Could not load XML document."
2598 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:407
2601 msgid "Prepare data"
2602 msgstr "データの準備"
2603
2604 #: plugins/nsfw/init.php:30
2605 #: plugins/nsfw/init.php:42
2606 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2607 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2608
2609 #: plugins/nsfw/init.php:52
2610 msgid "NSFW Plugin"
2611 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2612
2613 #: plugins/nsfw/init.php:79
2614 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2615 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2616
2617 #: plugins/nsfw/init.php:100
2618 msgid "Configuration saved."
2619 msgstr "設定を保存しました。"
2620
2621 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2622 msgid "Please enter your one time password:"
2623 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2624
2625 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2626 msgid "Password has been changed."
2627 msgstr "パスワードを変更しました。"
2628
2629 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2630 msgid "Old password is incorrect."
2631 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2632
2633 #: plugins/close_button/init.php:22
2634 msgid "Close article"
2635 msgstr "記事を閉じる"
2636
2637 #: plugins/mail/init.php:28
2638 msgid "Mail addresses saved."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/mail/init.php:34
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Mail plugin"
2644 msgstr "ユーザープラグイン"
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:36
2647 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:140
2651 msgid "To:"
2652 msgstr "To:"
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:155
2655 msgid "Subject:"
2656 msgstr "題名:"
2657
2658 #: plugins/mail/init.php:171
2659 msgid "Send e-mail"
2660 msgstr "電子メールを送信する"
2661
2662 #: plugins/instances/init.php:141
2663 msgid "Linked"
2664 msgstr "リンクされたインスタンス"
2665
2666 #: plugins/instances/init.php:204
2667 #: plugins/instances/init.php:395
2668 msgid "Instance"
2669 msgstr "インスタンス"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:215
2672 #: plugins/instances/init.php:312
2673 #: plugins/instances/init.php:404
2674 msgid "Instance URL"
2675 msgstr "インスタンス URL"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:226
2678 #: plugins/instances/init.php:414
2679 msgid "Access key:"
2680 msgstr "アクセスキー:"
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:229
2683 #: plugins/instances/init.php:313
2684 #: plugins/instances/init.php:417
2685 msgid "Access key"
2686 msgstr "アクセスキー"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:233
2689 #: plugins/instances/init.php:421
2690 msgid "Use one access key for both linked instances."
2691 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:241
2694 #: plugins/instances/init.php:429
2695 msgid "Generate new key"
2696 msgstr "新しいキーを生成する"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:292
2699 msgid "Link instance"
2700 msgstr "インスタンスのリンク"
2701
2702 #: plugins/instances/init.php:304
2703 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2704 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:314
2707 msgid "Last connected"
2708 msgstr "最終リンク"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:315
2711 msgid "Status"
2712 msgstr "状態"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:316
2715 msgid "Stored feeds"
2716 msgstr "保存されたフィード"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:433
2719 msgid "Create link"
2720 msgstr "リンクの作成"
2721
2722 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2723 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2724 msgid "Shared articles"
2725 msgstr "共有した記事"
2726
2727 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2728 msgid "Bookmarklets"
2729 msgstr "ブックマークレット"
2730
2731 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2732 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2733 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2734
2735 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2736 #, php-format
2737 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2738 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2739
2740 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2741 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2742 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2743
2744 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2745 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2746 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2747
2748 #: plugins/share/init.php:39
2749 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2750 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2751
2752 #: plugins/share/init.php:44
2753 msgid "Unshare all articles"
2754 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:77
2757 msgid "Share by URL"
2758 msgstr "URL で共有"
2759
2760 #: plugins/share/init.php:99
2761 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2762 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2763
2764 #: plugins/share/init.php:117
2765 msgid "Unshare article"
2766 msgstr "記事の共有を解除"
2767
2768 #: js/functions.js:62
2769 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2770 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2771
2772 #: js/functions.js:90
2773 msgid "Report to tt-rss.org"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: js/functions.js:93
2777 msgid "Close"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: js/functions.js:104
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2783 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2784
2785 #: js/functions.js:224
2786 msgid "Click to close"
2787 msgstr "閉じるにはクリック"
2788
2789 #: js/functions.js:1051
2790 msgid "Edit action"
2791 msgstr "動作の編集"
2792
2793 #: js/functions.js:1088
2794 msgid "Create Filter"
2795 msgstr "フィルターを作成する"
2796
2797 #: js/functions.js:1218
2798 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2799 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2800
2801 #: js/functions.js:1229
2802 msgid "Subscription reset."
2803 msgstr "購読がリセットされました。"
2804
2805 #: js/functions.js:1239
2806 #: js/tt-rss.js:684
2807 #, perl-format
2808 msgid "Unsubscribe from %s?"
2809 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2810
2811 #: js/functions.js:1242
2812 msgid "Removing feed..."
2813 msgstr "フィードを削除しています..."
2814
2815 #: js/functions.js:1349
2816 msgid "Please enter category title:"
2817 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2818
2819 #: js/functions.js:1380
2820 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2821 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2822
2823 #: js/functions.js:1384
2824 #: js/prefs.js:1218
2825 msgid "Trying to change address..."
2826 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2827
2828 #: js/functions.js:1685
2829 #: js/functions.js:1795
2830 #: js/prefs.js:414
2831 #: js/prefs.js:444
2832 #: js/prefs.js:476
2833 #: js/prefs.js:629
2834 #: js/prefs.js:649
2835 #: js/prefs.js:1194
2836 #: js/prefs.js:1339
2837 msgid "No feeds are selected."
2838 msgstr "フィードが選択されていません。"
2839
2840 #: js/functions.js:1727
2841 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2842 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2843
2844 #: js/functions.js:1766
2845 msgid "Feeds with update errors"
2846 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2847
2848 #: js/functions.js:1777
2849 #: js/prefs.js:1176
2850 msgid "Remove selected feeds?"
2851 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2852
2853 #: js/functions.js:1780
2854 #: js/prefs.js:1179
2855 msgid "Removing selected feeds..."
2856 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2857
2858 #: js/PrefFeedTree.js:48
2859 msgid "Edit category"
2860 msgstr "カテゴリーの編集"
2861
2862 #: js/PrefFeedTree.js:55
2863 msgid "Remove category"
2864 msgstr "カテゴリーの削除"
2865
2866 #: js/PrefFilterTree.js:64
2867 msgid "Inverse"
2868 msgstr "反転"
2869
2870 #: js/prefs.js:55
2871 msgid "Please enter login:"
2872 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2873
2874 #: js/prefs.js:62
2875 msgid "Can't create user: no login specified."
2876 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2877
2878 #: js/prefs.js:66
2879 msgid "Adding user..."
2880 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2881
2882 #: js/prefs.js:94
2883 msgid "User Editor"
2884 msgstr "ユーザーエディター"
2885
2886 #: js/prefs.js:99
2887 #: js/prefs.js:211
2888 #: js/prefs.js:736
2889 #: plugins/instances/instances.js:26
2890 #: plugins/instances/instances.js:89
2891 #: js/functions.js:1592
2892 msgid "Saving data..."
2893 msgstr "データを保存しています..."
2894
2895 #: js/prefs.js:134
2896 msgid "Edit Filter"
2897 msgstr "フィルターの編集"
2898
2899 #: js/prefs.js:181
2900 msgid "Remove filter?"
2901 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2902
2903 #: js/prefs.js:186
2904 msgid "Removing filter..."
2905 msgstr "フィルターを削除しています..."
2906
2907 #: js/prefs.js:296
2908 msgid "Remove selected labels?"
2909 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2910
2911 #: js/prefs.js:299
2912 msgid "Removing selected labels..."
2913 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2914
2915 #: js/prefs.js:312
2916 #: js/prefs.js:1380
2917 msgid "No labels are selected."
2918 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2919
2920 #: js/prefs.js:326
2921 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2922 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2923
2924 #: js/prefs.js:329
2925 msgid "Removing selected users..."
2926 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2927
2928 #: js/prefs.js:343
2929 #: js/prefs.js:487
2930 #: js/prefs.js:508
2931 #: js/prefs.js:547
2932 msgid "No users are selected."
2933 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2934
2935 #: js/prefs.js:361
2936 msgid "Remove selected filters?"
2937 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2938
2939 #: js/prefs.js:364
2940 msgid "Removing selected filters..."
2941 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2942
2943 #: js/prefs.js:376
2944 #: js/prefs.js:584
2945 #: js/prefs.js:603
2946 msgid "No filters are selected."
2947 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2948
2949 #: js/prefs.js:395
2950 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2951 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2952
2953 #: js/prefs.js:399
2954 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2955 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2956
2957 #: js/prefs.js:429
2958 msgid "Please select only one feed."
2959 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2960
2961 #: js/prefs.js:435
2962 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2963 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2964
2965 #: js/prefs.js:438
2966 msgid "Clearing selected feed..."
2967 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2968
2969 #: js/prefs.js:457
2970 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2971 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2972
2973 #: js/prefs.js:460
2974 msgid "Purging selected feed..."
2975 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2976
2977 #: js/prefs.js:492
2978 #: js/prefs.js:513
2979 #: js/prefs.js:552
2980 msgid "Please select only one user."
2981 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2982
2983 #: js/prefs.js:517
2984 msgid "Reset password of selected user?"
2985 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2986
2987 #: js/prefs.js:520
2988 msgid "Resetting password for selected user..."
2989 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2990
2991 #: js/prefs.js:565
2992 msgid "User details"
2993 msgstr "ユーザーの詳細"
2994
2995 #: js/prefs.js:589
2996 msgid "Please select only one filter."
2997 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2998
2999 #: js/prefs.js:607
3000 msgid "Combine selected filters?"
3001 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3002
3003 #: js/prefs.js:610
3004 msgid "Joining filters..."
3005 msgstr "フィルターを結合しています..."
3006
3007 #: js/prefs.js:671
3008 msgid "Edit Multiple Feeds"
3009 msgstr "複数フィードの編集"
3010
3011 #: js/prefs.js:695
3012 msgid "Save changes to selected feeds?"
3013 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3014
3015 #: js/prefs.js:772
3016 msgid "OPML Import"
3017 msgstr "OPML インポート"
3018
3019 #: js/prefs.js:799
3020 msgid "Please choose an OPML file first."
3021 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3022
3023 #: js/prefs.js:802
3024 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3025 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3026 msgid "Importing, please wait..."
3027 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3028
3029 #: js/prefs.js:969
3030 msgid "Reset to defaults?"
3031 msgstr "標準に戻しますか?"
3032
3033 #: js/prefs.js:1738
3034 msgid "Subscribing to feeds..."
3035 msgstr "フィードを購読しています..."
3036
3037 #: js/prefs.js:1775
3038 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3039 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3040
3041 #: js/prefs.js:1792
3042 msgid "Clear all messages in the error log?"
3043 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3044
3045 #: js/tt-rss.js:127
3046 msgid "Mark all articles as read?"
3047 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3048
3049 #: js/tt-rss.js:133
3050 msgid "Marking all feeds as read..."
3051 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3052
3053 #: js/tt-rss.js:391
3054 msgid "Please enable mail plugin first."
3055 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3056
3057 #: js/tt-rss.js:432
3058 #: js/tt-rss.js:665
3059 #: js/functions.js:1571
3060 msgid "You can't edit this kind of feed."
3061 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3062
3063 #: js/tt-rss.js:503
3064 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3065 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3066
3067 #: js/tt-rss.js:673
3068 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3069 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3070
3071 #: js/tt-rss.js:678
3072 #: js/tt-rss.js:832
3073 msgid "Please select some feed first."
3074 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3075
3076 #: js/tt-rss.js:827
3077 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3078 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3079
3080 #: js/tt-rss.js:837
3081 #, perl-format
3082 msgid "Rescore articles in %s?"
3083 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:840
3086 msgid "Rescoring articles..."
3087 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3088
3089 #: js/viewfeed.js:476
3090 msgid "Unstar article"
3091 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3092
3093 #: js/viewfeed.js:480
3094 msgid "Star article"
3095 msgstr "記事をお気に入りにする"
3096
3097 #: js/viewfeed.js:534
3098 msgid "Unpublish article"
3099 msgstr "記事の公開を解除"
3100
3101 #: js/viewfeed.js:538
3102 msgid "Publish article"
3103 msgstr "記事を公開"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:690
3106 #, perl-format
3107 msgid "%d article selected"
3108 msgid_plural "%d articles selected"
3109 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3110
3111 #: js/viewfeed.js:762
3112 #: js/viewfeed.js:790
3113 #: js/viewfeed.js:1038
3114 #: js/viewfeed.js:1081
3115 #: js/viewfeed.js:1134
3116 #: js/viewfeed.js:2289
3117 #: plugins/mailto/init.js:7
3118 #: plugins/mail/mail.js:7
3119 #: js/viewfeed.js:817
3120 #: js/viewfeed.js:882
3121 #: js/viewfeed.js:916
3122 msgid "No articles are selected."
3123 msgstr "記事が選択されていません。"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:1046
3126 #, fuzzy, perl-format
3127 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3128 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3129 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1048
3132 #, perl-format
3133 msgid "Delete %d selected article?"
3134 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3135 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1090
3138 #, fuzzy, perl-format
3139 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3140 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3141 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1093
3144 #, perl-format
3145 msgid "Move %d archived article back?"
3146 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3147 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1095
3150 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3151 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1140
3154 #, fuzzy, perl-format
3155 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3156 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3157 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:1164
3160 msgid "Edit article Tags"
3161 msgstr "記事のタグを編集"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1170
3164 msgid "Saving article tags..."
3165 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1326
3168 #: js/viewfeed.js:113
3169 #: js/viewfeed.js:184
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Click to open next unread feed."
3172 msgstr "編集するにはクリック"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1984
3175 msgid "Open original article"
3176 msgstr "元の記事内容を表示"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:2090
3179 msgid "Assign label"
3180 msgstr "ラベルの割り当て"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2095
3183 msgid "Remove label"
3184 msgstr "ラベルの削除"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:2182
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select articles in group"
3189 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:2191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Mark group as read"
3194 msgstr "既読にする"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:2203
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Mark feed as read"
3199 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:2258
3202 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3203 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:2300
3206 msgid "Please enter new score for this article:"
3207 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:2333
3210 msgid "Article URL:"
3211 msgstr "記事の URL:"
3212
3213 #: plugins/embed_original/init.js:6
3214 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3215 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3216
3217 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Related articles"
3220 msgstr "共有した記事"
3221
3222 #: plugins/note/note.js:17
3223 msgid "Saving article note..."
3224 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3225
3226 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3227 msgid "Google Reader Import"
3228 msgstr "Google Reader インポート"
3229
3230 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3231 msgid "Please choose a file first."
3232 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3233
3234 #: plugins/mailto/init.js:21
3235 #: plugins/mail/mail.js:21
3236 msgid "Forward article by email"
3237 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3238
3239 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3240 msgid "Export Data"
3241 msgstr "データのエクスポート"
3242
3243 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3244 #, perl-format
3245 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3246 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3247 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3248
3249 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3250 msgid "Data Import"
3251 msgstr "データのインポート"
3252
3253 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3254 msgid "Please choose the file first."
3255 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3256
3257 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Click to expand article"
3260 msgstr "編集するにはクリック"
3261
3262 #: plugins/mail/mail.js:36
3263 msgid "Error sending email:"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: plugins/mail/mail.js:38
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Your message has been sent."
3269 msgstr "個人データを変更しました。"
3270
3271 #: plugins/instances/instances.js:10
3272 msgid "Link Instance"
3273 msgstr "インスタンスのリンク"
3274
3275 #: plugins/instances/instances.js:73
3276 msgid "Edit Instance"
3277 msgstr "インスタンスの編集"
3278
3279 #: plugins/instances/instances.js:122
3280 msgid "Remove selected instances?"
3281 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3282
3283 #: plugins/instances/instances.js:125
3284 msgid "Removing selected instances..."
3285 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3286
3287 #: plugins/instances/instances.js:139
3288 #: plugins/instances/instances.js:151
3289 msgid "No instances are selected."
3290 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3291
3292 #: plugins/instances/instances.js:156
3293 msgid "Please select only one instance."
3294 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3295
3296 #: plugins/share/share.js:10
3297 msgid "Share article by URL"
3298 msgstr "URL で記事を共有"
3299
3300 #: plugins/share/share.js:14
3301 msgid "Generate new share URL for this article?"
3302 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3303
3304 #: plugins/share/share.js:18
3305 msgid "Trying to change URL..."
3306 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3307
3308 #: plugins/share/share.js:55
3309 msgid "Remove sharing for this article?"
3310 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3311
3312 #: plugins/share/share.js:59
3313 msgid "Trying to unshare..."
3314 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3315
3316 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3317 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3318 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3319
3320 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3321 #: js/prefs.js:1518
3322 msgid "Clearing URLs..."
3323 msgstr "URL を消去しています..."
3324
3325 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3326 msgid "Shared URLs cleared."
3327 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3328
3329 #: js/feedlist.js:406
3330 #: js/feedlist.js:434
3331 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3332 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3333
3334 #: js/feedlist.js:425
3335 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3336 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3337
3338 #: js/feedlist.js:428
3339 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3340 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3341
3342 #: js/feedlist.js:431
3343 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3344 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3345
3346 #: js/functions.js:615
3347 msgid "Error explained"
3348 msgstr "エラーの説明"
3349
3350 #: js/functions.js:697
3351 msgid "Upload complete."
3352 msgstr "アップロードが完了しました。"
3353
3354 #: js/functions.js:721
3355 msgid "Remove stored feed icon?"
3356 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3357
3358 #: js/functions.js:726
3359 msgid "Removing feed icon..."
3360 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3361
3362 #: js/functions.js:731
3363 msgid "Feed icon removed."
3364 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3365
3366 #: js/functions.js:753
3367 msgid "Please select an image file to upload."
3368 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3369
3370 #: js/functions.js:755
3371 msgid "Upload new icon for this feed?"
3372 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3373
3374 #: js/functions.js:756
3375 msgid "Uploading, please wait..."
3376 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3377
3378 #: js/functions.js:772
3379 msgid "Please enter label caption:"
3380 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3381
3382 #: js/functions.js:777
3383 msgid "Can't create label: missing caption."
3384 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3385
3386 #: js/functions.js:820
3387 msgid "Subscribe to Feed"
3388 msgstr "フィードを購読する"
3389
3390 #: js/functions.js:839
3391 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: js/functions.js:854
3395 msgid "Subscribed to %s"
3396 msgstr "%s を購読しました"
3397
3398 #: js/functions.js:859
3399 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3400 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3401
3402 #: js/functions.js:862
3403 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3404 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3405
3406 #: js/functions.js:874
3407 msgid "Expand to select feed"
3408 msgstr "選択したフィードを展開する"
3409
3410 #: js/functions.js:886
3411 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3412 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3413
3414 #: js/functions.js:890
3415 msgid "XML validation failed: %s"
3416 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3417
3418 #: js/functions.js:895
3419 msgid "You are already subscribed to this feed."
3420 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3421
3422 #: js/functions.js:1025
3423 msgid "Edit rule"
3424 msgstr "ルールの編集"
3425
3426 #: js/functions.js:1586
3427 msgid "Edit Feed"
3428 msgstr "フィードの編集"
3429
3430 #: js/functions.js:1624
3431 msgid "More Feeds"
3432 msgstr "さらなるフィード"
3433
3434 #: js/functions.js:1878
3435 msgid "Help"
3436 msgstr "ヘルプ"
3437
3438 #: js/prefs.js:1083
3439 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3440 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3441
3442 #: js/prefs.js:1089
3443 msgid "Removing category..."
3444 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3445
3446 #: js/prefs.js:1110
3447 msgid "Remove selected categories?"
3448 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3449
3450 #: js/prefs.js:1113
3451 msgid "Removing selected categories..."
3452 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3453
3454 #: js/prefs.js:1126
3455 msgid "No categories are selected."
3456 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3457
3458 #: js/prefs.js:1134
3459 msgid "Category title:"
3460 msgstr "カテゴリーの題名:"
3461
3462 #: js/prefs.js:1138
3463 msgid "Creating category..."
3464 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1165
3467 msgid "Feeds without recent updates"
3468 msgstr "最近の更新がないフィード"
3469
3470 #: js/prefs.js:1214
3471 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3472 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3473
3474 #: js/prefs.js:1303
3475 msgid "Clearing feed..."
3476 msgstr "フィードを消去しています..."
3477
3478 #: js/prefs.js:1323
3479 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3480 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3481
3482 #: js/prefs.js:1326
3483 msgid "Rescoring selected feeds..."
3484 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1346
3487 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3488 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3489
3490 #: js/prefs.js:1349
3491 msgid "Rescoring feeds..."
3492 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3493
3494 #: js/prefs.js:1366
3495 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3496 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3497
3498 #: js/prefs.js:1403
3499 msgid "Settings Profiles"
3500 msgstr "設定プロファイル"
3501
3502 #: js/prefs.js:1412
3503 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3504 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3505
3506 #: js/prefs.js:1415
3507 msgid "Removing selected profiles..."
3508 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1430
3511 msgid "No profiles are selected."
3512 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3513
3514 #: js/prefs.js:1438
3515 #: js/prefs.js:1491
3516 msgid "Activate selected profile?"
3517 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3518
3519 #: js/prefs.js:1454
3520 #: js/prefs.js:1507
3521 msgid "Please choose a profile to activate."
3522 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3523
3524 #: js/prefs.js:1459
3525 msgid "Creating profile..."
3526 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3527
3528 #: js/prefs.js:1515
3529 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3530 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3531
3532 #: js/prefs.js:1525
3533 msgid "Generated URLs cleared."
3534 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3535
3536 #: js/prefs.js:1616
3537 msgid "Label Editor"
3538 msgstr "ラベルエディター"
3539
3540 #: js/tt-rss.js:652
3541 msgid "Select item(s) by tags"
3542 msgstr "タグで項目を選択"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:117
3545 msgid "Cancel search"
3546 msgstr "検索の取り消し"
3547
3548 #: js/viewfeed.js:1438
3549 msgid "No article is selected."
3550 msgstr "記事が選択されていません。"
3551
3552 #: js/viewfeed.js:1473
3553 msgid "No articles found to mark"
3554 msgstr "記事が選択されていません。"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:1475
3557 msgid "Mark %d article as read?"
3558 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3559 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3560
3561 #: js/viewfeed.js:1990
3562 msgid "Display article URL"
3563 msgstr "記事の URL を表示"
3564
3565 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3566 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3567
3568 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3569 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3570
3571 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3572 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3573
3574 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3575 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3576
3577 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3578 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3579
3580 #~ msgid "See the release notes"
3581 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3582
3583 #~ msgid "Download"
3584 #~ msgstr "ダウンロード"
3585
3586 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3587 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3588
3589 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3590 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3591
3592 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3593 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Force update"
3597 #~ msgstr "更新の実行"
3598
3599 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3600 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3601
3602 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3603 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3604
3605 #~ msgid "Your database will not be modified."
3606 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3607
3608 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3609 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3610
3611 #~ msgid "Ready to update."
3612 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3613
3614 #~ msgid "Start update"
3615 #~ msgstr "更新を開始する"
3616
3617 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3618 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3619
3620 #~ msgid "New version available!"
3621 #~ msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3622
3623 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3624 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3625
3626 #~ msgid "From:"
3627 #~ msgstr "From:"
3628
3629 #~ msgid "Select:"
3630 #~ msgstr "選択:"