]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:69
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:70
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:71
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:72
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:73
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:74
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:75
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:78
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:79
52 #: backend.php:89
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:80
57 #: backend.php:90
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:81
62 #: backend.php:91
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:82
67 #: backend.php:92
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:83
72 #: backend.php:93
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:84
77 #: backend.php:94
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:85
82 #: backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:86
87 #: backend.php:96
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:99
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:100
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:101
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: errors.php:9
105 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
106 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
107
108 #: errors.php:12
109 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
110 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111
112 #: errors.php:15
113 #, fuzzy
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
120
121 #: errors.php:19
122 #, fuzzy
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 #, fuzzy
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
154
155 #: index.php:135
156 #: index.php:152
157 #: index.php:277
158 #: prefs.php:103
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:680
162 #: classes/pref/feeds.php:1331
163 #: plugins/digest/digest_body.php:63
164 #: js/feedlist.js:128
165 #: js/feedlist.js:438
166 #: js/functions.js:420
167 #: js/functions.js:758
168 #: js/functions.js:1194
169 #: js/functions.js:1329
170 #: js/functions.js:1641
171 #: js/prefs.js:86
172 #: js/prefs.js:576
173 #: js/prefs.js:666
174 #: js/prefs.js:858
175 #: js/prefs.js:1440
176 #: js/prefs.js:1493
177 #: js/prefs.js:1552
178 #: js/prefs.js:1569
179 #: js/prefs.js:1585
180 #: js/prefs.js:1601
181 #: js/prefs.js:1620
182 #: js/prefs.js:1793
183 #: js/prefs.js:1809
184 #: js/tt-rss.js:497
185 #: js/tt-rss.js:514
186 #: js/viewfeed.js:800
187 #: js/viewfeed.js:1224
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
192
193 #: index.php:166
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "フィード一覧を閉じる"
196
197 #: index.php:169
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "記事を保管しました"
201
202 #: index.php:172
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr ""
205
206 #: index.php:173
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "すべての記事"
209
210 #: index.php:174
211 #: include/functions.php:1961
212 #: classes/feeds.php:106
213 msgid "Starred"
214 msgstr "お気に入り"
215
216 #: index.php:175
217 #: include/functions.php:1962
218 #: classes/feeds.php:107
219 msgid "Published"
220 msgstr "公開済み"
221
222 #: index.php:176
223 #: classes/feeds.php:93
224 #: classes/feeds.php:105
225 msgid "Unread"
226 msgstr "未読"
227
228 #: index.php:177
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "未読"
232
233 #: index.php:178
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:179
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "スコア計算の無効化"
240
241 #: index.php:182
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "記事を保管しました"
245
246 #: index.php:185
247 msgid "Default"
248 msgstr "標準"
249
250 #: index.php:186
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:187
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:188
259 msgid "Title"
260 msgstr "題名"
261
262 #: index.php:192
263 #: index.php:241
264 #: include/functions.php:1951
265 #: classes/feeds.php:111
266 #: classes/feeds.php:440
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 #: plugins/digest/digest.js:647
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "既読にする"
272
273 #: index.php:195
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr ""
276
277 #: index.php:198
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr ""
280
281 #: index.php:201
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:218
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
288
289 #: index.php:226
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
292
293 #: index.php:231
294 msgid "Actions..."
295 msgstr "操作..."
296
297 #: index.php:233
298 #, fuzzy
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "設定"
301
302 #: index.php:234
303 msgid "Search..."
304 msgstr "検索..."
305
306 #: index.php:235
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "フィード操作"
309
310 #: index.php:236
311 #: classes/handler/public.php:578
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "フィードを購読する..."
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "フィードを編集する..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
322
323 #: index.php:239
324 #: classes/pref/feeds.php:717
325 #: classes/pref/feeds.php:1283
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "購読をやめる"
329
330 #: index.php:240
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "すべてのフィード:"
333
334 #: index.php:242
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
337
338 #: index.php:243
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "その他の操作:"
341
342 #: index.php:245
343 msgid "Switch to digest..."
344 msgstr "ダイジェストに移行..."
345
346 #: index.php:247
347 #, fuzzy
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "タグクラウド"
350
351 #: index.php:248
352 #: include/functions.php:1937
353 #, fuzzy
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "タグで選択..."
360
361 #: index.php:250
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "ラベルを作成する..."
364
365 #: index.php:251
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "フィルターを作成しています..."
368
369 #: index.php:252
370 #, fuzzy
371 msgid "Keyboard shortcuts help"
372 msgstr "キーボードショートカット"
373
374 #: index.php:261
375 #: plugins/digest/digest_body.php:77
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
377 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
378 msgid "Logout"
379 msgstr "ログアウト"
380
381 #: prefs.php:36
382 #: prefs.php:121
383 #: include/functions.php:1964
384 #: classes/pref/prefs.php:446
385 msgid "Preferences"
386 msgstr "設定"
387
388 #: prefs.php:112
389 msgid "Keyboard shortcuts"
390 msgstr "キーボードショートカット"
391
392 #: prefs.php:113
393 msgid "Exit preferences"
394 msgstr "設定を終了する"
395
396 #: prefs.php:124
397 #: classes/pref/feeds.php:107
398 #: classes/pref/feeds.php:1209
399 #: classes/pref/feeds.php:1272
400 msgid "Feeds"
401 msgstr "フィード"
402
403 #: prefs.php:127
404 #: classes/pref/filters.php:156
405 msgid "Filters"
406 msgstr "フィルター"
407
408 #: prefs.php:130
409 #: include/functions.php:1150
410 #: include/functions.php:1787
411 #: classes/pref/labels.php:90
412 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
413 msgid "Labels"
414 msgstr "ラベル"
415
416 #: prefs.php:134
417 msgid "Users"
418 msgstr "ユーザー"
419
420 #: register.php:186
421 #: include/login_form.php:238
422 msgid "Create new account"
423 msgstr "新規アカウントの作成"
424
425 #: register.php:192
426 msgid "New user registrations are administratively disabled."
427 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
428
429 #: register.php:196
430 #: register.php:241
431 #: register.php:254
432 #: register.php:269
433 #: register.php:288
434 #: register.php:336
435 #: register.php:346
436 #: register.php:358
437 #: classes/handler/public.php:648
438 #: classes/handler/public.php:736
439 #: classes/handler/public.php:818
440 #: classes/handler/public.php:893
441 #: classes/handler/public.php:907
442 #: classes/handler/public.php:914
443 #: classes/handler/public.php:939
444 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
445 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
446
447 #: register.php:217
448 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
449 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
450
451 #: register.php:223
452 msgid "Desired login:"
453 msgstr "ご希望のlogin名:"
454
455 #: register.php:226
456 msgid "Check availability"
457 msgstr "有効性の確認"
458
459 #: register.php:228
460 #: classes/handler/public.php:776
461 msgid "Email:"
462 msgstr "メールアドレス:"
463
464 #: register.php:231
465 #: classes/handler/public.php:781
466 msgid "How much is two plus two:"
467 msgstr "2 + 2 = ?"
468
469 #: register.php:234
470 msgid "Submit registration"
471 msgstr "登録を送信する"
472
473 #: register.php:252
474 msgid "Your registration information is incomplete."
475 msgstr "登録情報が完成していません。"
476
477 #: register.php:267
478 msgid "Sorry, this username is already taken."
479 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
480
481 #: register.php:286
482 msgid "Registration failed."
483 msgstr "登録に失敗しました。"
484
485 #: register.php:333
486 msgid "Account created successfully."
487 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
488
489 #: register.php:355
490 msgid "New user registrations are currently closed."
491 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
492
493 #: update.php:56
494 #, fuzzy
495 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
496 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
497
498 #: include/digest.php:109
499 #: include/functions.php:1159
500 #: include/functions.php:1688
501 #: include/functions.php:1773
502 #: include/functions.php:1795
503 #: classes/opml.php:416
504 #: classes/pref/feeds.php:222
505 msgid "Uncategorized"
506 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
507
508 #: include/feedbrowser.php:83
509 #, fuzzy, php-format
510 msgid "%d archived article"
511 msgid_plural "%d archived articles"
512 msgstr[0] "お気に入りの記事"
513 msgstr[1] "お気に入りの記事"
514
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "フィードがありません。"
518
519 #: include/functions.php:1148
520 #: include/functions.php:1785
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
522 msgid "Special"
523 msgstr "特別"
524
525 #: include/functions.php:1637
526 #: classes/feeds.php:1110
527 #: classes/pref/filters.php:427
528 msgid "All feeds"
529 msgstr "すべてのフィード"
530
531 #: include/functions.php:1838
532 msgid "Starred articles"
533 msgstr "お気に入りの記事"
534
535 #: include/functions.php:1840
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "公開済みの記事"
538
539 #: include/functions.php:1842
540 msgid "Fresh articles"
541 msgstr "新しい記事"
542
543 #: include/functions.php:1844
544 #: include/functions.php:1959
545 msgid "All articles"
546 msgstr "すべての記事"
547
548 #: include/functions.php:1846
549 #, fuzzy
550 msgid "Archived articles"
551 msgstr "未読記事"
552
553 #: include/functions.php:1848
554 msgid "Recently read"
555 msgstr "最近読んだ"
556
557 #: include/functions.php:1911
558 msgid "Navigation"
559 msgstr "ナビゲーション"
560
561 #: include/functions.php:1912
562 #, fuzzy
563 msgid "Open next feed"
564 msgstr "次のフィードを開く"
565
566 #: include/functions.php:1913
567 msgid "Open previous feed"
568 msgstr "前のフィードを開く"
569
570 #: include/functions.php:1914
571 #, fuzzy
572 msgid "Open next article"
573 msgstr "次の記事を開く"
574
575 #: include/functions.php:1915
576 #, fuzzy
577 msgid "Open previous article"
578 msgstr "前の記事を開く"
579
580 #: include/functions.php:1916
581 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
582 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
583
584 #: include/functions.php:1917
585 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
586 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
587
588 #: include/functions.php:1918
589 #, fuzzy
590 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
591 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
592
593 #: include/functions.php:1919
594 #, fuzzy
595 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
596 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
597
598 #: include/functions.php:1920
599 msgid "Show search dialog"
600 msgstr "検索ダイアログを表示する"
601
602 #: include/functions.php:1921
603 #, fuzzy
604 msgid "Article"
605 msgstr "すべての記事"
606
607 #: include/functions.php:1922
608 msgid "Toggle starred"
609 msgstr "お気に入りを切り替える"
610
611 #: include/functions.php:1923
612 #: js/viewfeed.js:1918
613 msgid "Toggle published"
614 msgstr "公開を切り替える"
615
616 #: include/functions.php:1924
617 #: js/viewfeed.js:1896
618 msgid "Toggle unread"
619 msgstr "未読に切り替える"
620
621 #: include/functions.php:1925
622 msgid "Edit tags"
623 msgstr "タグを編集する"
624
625 #: include/functions.php:1926
626 #, fuzzy
627 msgid "Dismiss selected"
628 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
629
630 #: include/functions.php:1927
631 #, fuzzy
632 msgid "Dismiss read"
633 msgstr "公開記事"
634
635 #: include/functions.php:1928
636 #, fuzzy
637 msgid "Open in new window"
638 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
639
640 #: include/functions.php:1929
641 #: js/viewfeed.js:1937
642 #, fuzzy
643 msgid "Mark below as read"
644 msgstr "既読にする"
645
646 #: include/functions.php:1930
647 #: js/viewfeed.js:1931
648 #, fuzzy
649 msgid "Mark above as read"
650 msgstr "既読にする"
651
652 #: include/functions.php:1931
653 #, fuzzy
654 msgid "Scroll down"
655 msgstr "下にスクロール"
656
657 #: include/functions.php:1932
658 msgid "Scroll up"
659 msgstr "上にスクロール"
660
661 #: include/functions.php:1933
662 #, fuzzy
663 msgid "Select article under cursor"
664 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
665
666 #: include/functions.php:1934
667 #, fuzzy
668 msgid "Email article"
669 msgstr "すべての記事"
670
671 #: include/functions.php:1935
672 #, fuzzy
673 msgid "Close/collapse article"
674 msgstr "記事を消去する"
675
676 #: include/functions.php:1936
677 #, fuzzy
678 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
679 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
680
681 #: include/functions.php:1938
682 #: plugins/embed_original/init.php:33
683 #, fuzzy
684 msgid "Toggle embed original"
685 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
686
687 #: include/functions.php:1939
688 #, fuzzy
689 msgid "Article selection"
690 msgstr "有効な記事の操作"
691
692 #: include/functions.php:1940
693 #, fuzzy
694 msgid "Select all articles"
695 msgstr "記事を消去する"
696
697 #: include/functions.php:1941
698 #, fuzzy
699 msgid "Select unread"
700 msgstr "未読記事を削除する"
701
702 #: include/functions.php:1942
703 #, fuzzy
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "お気に入りに設定する"
706
707 #: include/functions.php:1943
708 #, fuzzy
709 msgid "Select published"
710 msgstr "未読記事を削除する"
711
712 #: include/functions.php:1944
713 #, fuzzy
714 msgid "Invert selection"
715 msgstr "有効な記事の操作"
716
717 #: include/functions.php:1945
718 #, fuzzy
719 msgid "Deselect everything"
720 msgstr "記事を消去する"
721
722 #: include/functions.php:1946
723 #: classes/pref/feeds.php:521
724 #: classes/pref/feeds.php:754
725 msgid "Feed"
726 msgstr "フィード"
727
728 #: include/functions.php:1947
729 #, fuzzy
730 msgid "Refresh current feed"
731 msgstr "有効なフィードの更新"
732
733 #: include/functions.php:1948
734 #, fuzzy
735 msgid "Un/hide read feeds"
736 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
737
738 #: include/functions.php:1949
739 #: classes/pref/feeds.php:1275
740 msgid "Subscribe to feed"
741 msgstr "フィードを購読する"
742
743 #: include/functions.php:1950
744 #: js/FeedTree.js:135
745 #: js/PrefFeedTree.js:67
746 msgid "Edit feed"
747 msgstr "フィードを編集する"
748
749 #: include/functions.php:1952
750 #, fuzzy
751 msgid "Reverse headlines"
752 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
753
754 #: include/functions.php:1953
755 #, fuzzy
756 msgid "Debug feed update"
757 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
758
759 #: include/functions.php:1954
760 #: js/FeedTree.js:178
761 msgid "Mark all feeds as read"
762 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
763
764 #: include/functions.php:1955
765 #, fuzzy
766 msgid "Un/collapse current category"
767 msgstr "カテゴリーの開閉"
768
769 #: include/functions.php:1956
770 #, fuzzy
771 msgid "Toggle combined mode"
772 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
773
774 #: include/functions.php:1957
775 #, fuzzy
776 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
777 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
778
779 #: include/functions.php:1958
780 #, fuzzy
781 msgid "Go to"
782 msgstr "移動..."
783
784 #: include/functions.php:1960
785 #, fuzzy
786 msgid "Fresh"
787 msgstr "再描画"
788
789 #: include/functions.php:1963
790 #: js/tt-rss.js:447
791 #: js/tt-rss.js:606
792 msgid "Tag cloud"
793 msgstr "タグクラウド"
794
795 #: include/functions.php:1965
796 #, fuzzy
797 msgid "Other"
798 msgstr "その他:"
799
800 #: include/functions.php:1966
801 #: classes/pref/labels.php:281
802 msgid "Create label"
803 msgstr "ラベルを作成する"
804
805 #: include/functions.php:1967
806 #: classes/pref/filters.php:654
807 msgid "Create filter"
808 msgstr "フィルターを作成する"
809
810 #: include/functions.php:1968
811 #, fuzzy
812 msgid "Un/collapse sidebar"
813 msgstr "サイドバーを縮小する"
814
815 #: include/functions.php:1969
816 #, fuzzy
817 msgid "Show help dialog"
818 msgstr "検索ダイアログを表示する"
819
820 #: include/functions.php:2492
821 #, fuzzy, php-format
822 msgid "Search results: %s"
823 msgstr "検索結果"
824
825 #: include/functions.php:2985
826 #: js/viewfeed.js:2024
827 #, fuzzy
828 msgid "Click to play"
829 msgstr "クリックで表示"
830
831 #: include/functions.php:2986
832 #: js/viewfeed.js:2023
833 msgid "Play"
834 msgstr "表示"
835
836 #: include/functions.php:3104
837 msgid " - "
838 msgstr " - "
839
840 #: include/functions.php:3126
841 #: include/functions.php:3426
842 #: classes/article.php:281
843 msgid "no tags"
844 msgstr "タグがありません"
845
846 #: include/functions.php:3136
847 #: classes/feeds.php:689
848 msgid "Edit tags for this article"
849 msgstr "この記事のタグを編集する"
850
851 #: include/functions.php:3170
852 #: classes/feeds.php:641
853 #, fuzzy
854 msgid "Originally from:"
855 msgstr "元の記事内容を表示する"
856
857 #: include/functions.php:3183
858 #: classes/feeds.php:654
859 #: classes/pref/feeds.php:540
860 #, fuzzy
861 msgid "Feed URL"
862 msgstr "フィード"
863
864 #: include/functions.php:3215
865 #: classes/dlg.php:37
866 #: classes/dlg.php:60
867 #: classes/dlg.php:93
868 #: classes/dlg.php:159
869 #: classes/dlg.php:190
870 #: classes/dlg.php:217
871 #: classes/dlg.php:250
872 #: classes/dlg.php:262
873 #: classes/backend.php:105
874 #: classes/pref/users.php:99
875 #: classes/pref/filters.php:147
876 #: classes/pref/prefs.php:1107
877 #: classes/pref/feeds.php:1588
878 #: classes/pref/feeds.php:1660
879 #: plugins/import_export/init.php:406
880 #: plugins/import_export/init.php:429
881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173
882 #: plugins/share/init.php:67
883 #: plugins/updater/init.php:370
884 msgid "Close this window"
885 msgstr "このウィンドウを閉じる"
886
887 #: include/functions.php:3451
888 #, fuzzy
889 msgid "(edit note)"
890 msgstr "ノートの編集"
891
892 #: include/functions.php:3686
893 msgid "unknown type"
894 msgstr "未知の種類"
895
896 #: include/functions.php:3742
897 #, fuzzy
898 msgid "Attachments"
899 msgstr "添付:"
900
901 #: include/login_form.php:183
902 #: classes/handler/public.php:483
903 #: classes/handler/public.php:771
904 #: plugins/mobile/login_form.php:40
905 msgid "Login:"
906 msgstr "ログイン:"
907
908 #: include/login_form.php:192
909 #: classes/handler/public.php:486
910 #: plugins/mobile/login_form.php:45
911 msgid "Password:"
912 msgstr "パスワード:"
913
914 #: include/login_form.php:197
915 #, fuzzy
916 msgid "I forgot my password"
917 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
918
919 #: include/login_form.php:201
920 #: classes/handler/public.php:489
921 #: classes/pref/prefs.php:554
922 msgid "Language:"
923 msgstr "言語:"
924
925 #: include/login_form.php:209
926 #, fuzzy
927 msgid "Profile:"
928 msgstr "ファイル:"
929
930 #: include/login_form.php:213
931 #: classes/handler/public.php:233
932 #: classes/rpc.php:64
933 #: classes/pref/prefs.php:1043
934 #, fuzzy
935 msgid "Default profile"
936 msgstr "標準の記事制限"
937
938 #: include/login_form.php:221
939 msgid "Use less traffic"
940 msgstr ""
941
942 #: include/login_form.php:229
943 msgid "Remember me"
944 msgstr ""
945
946 #: include/login_form.php:235
947 #: classes/handler/public.php:499
948 #: plugins/mobile/login_form.php:28
949 msgid "Log in"
950 msgstr "ログイン"
951
952 #: include/sessions.php:62
953 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
954 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
955
956 #: classes/article.php:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Article not found."
959 msgstr "フィードが見つかりません。"
960
961 #: classes/article.php:179
962 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
963 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
964
965 #: classes/article.php:204
966 #: classes/pref/users.php:176
967 #: classes/pref/labels.php:79
968 #: classes/pref/filters.php:405
969 #: classes/pref/prefs.php:989
970 #: classes/pref/feeds.php:733
971 #: classes/pref/feeds.php:881
972 #: plugins/nsfw/init.php:86
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 msgid "Save"
976 msgstr "保存"
977
978 #: classes/article.php:206
979 #: classes/handler/public.php:460
980 #: classes/handler/public.php:502
981 #: classes/feeds.php:1037
982 #: classes/feeds.php:1089
983 #: classes/feeds.php:1149
984 #: classes/pref/users.php:178
985 #: classes/pref/labels.php:81
986 #: classes/pref/filters.php:408
987 #: classes/pref/filters.php:804
988 #: classes/pref/filters.php:880
989 #: classes/pref/filters.php:947
990 #: classes/pref/prefs.php:991
991 #: classes/pref/feeds.php:734
992 #: classes/pref/feeds.php:884
993 #: classes/pref/feeds.php:1800
994 #: plugins/mail/init.php:126
995 #: plugins/note/init.php:55
996 #: plugins/instances/init.php:251
997 #: plugins/instances/init.php:440
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "取り消し"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:424
1002 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1005 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:432
1008 msgid "Title:"
1009 msgstr "題名:"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:434
1012 #: classes/pref/feeds.php:538
1013 #: classes/pref/feeds.php:769
1014 #: plugins/instances/init.php:215
1015 #: plugins/instances/init.php:405
1016 msgid "URL:"
1017 msgstr "URL:"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:436
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Content:"
1022 msgstr "内容"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:438
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Labels:"
1027 msgstr "ラベル"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:457
1030 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1031 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:459
1034 msgid "Share"
1035 msgstr "共有"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:481
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Not logged in"
1040 msgstr "ログインしていません"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:548
1043 msgid "Incorrect username or password"
1044 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:584
1047 #: classes/handler/public.php:681
1048 #, php-format
1049 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1050 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:587
1053 #: classes/handler/public.php:672
1054 #, php-format
1055 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1056 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:590
1059 #: classes/handler/public.php:675
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1062 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:593
1065 #: classes/handler/public.php:678
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1068 msgstr "フィードがありません。"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:596
1071 #: classes/handler/public.php:684
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Multiple feed URLs found."
1074 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:600
1077 #: classes/handler/public.php:689
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1080 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:618
1083 #: classes/handler/public.php:707
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Subscribe to selected feed"
1086 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1087
1088 #: classes/handler/public.php:643
1089 #: classes/handler/public.php:731
1090 msgid "Edit subscription options"
1091 msgstr "購読オプションの編集"
1092
1093 #: classes/handler/public.php:758
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Password recovery"
1096 msgstr "パスワード:"
1097
1098 #: classes/handler/public.php:764
1099 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: classes/handler/public.php:786
1103 #: classes/pref/users.php:360
1104 msgid "Reset password"
1105 msgstr "パスワードのリセット"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:796
1108 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1109 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:800
1112 #: classes/handler/public.php:826
1113 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Go back"
1116 msgstr "戻る"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:822
1119 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1120 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1121
1122 #: classes/handler/public.php:842
1123 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1124 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1125
1126 #: classes/handler/public.php:866
1127 msgid "Database Updater"
1128 msgstr "データベースアップデーター"
1129
1130 #: classes/handler/public.php:931
1131 msgid "Perform updates"
1132 msgstr "更新の実行"
1133
1134 #: classes/dlg.php:16
1135 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: classes/dlg.php:48
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Your Public OPML URL is:"
1141 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1142
1143 #: classes/dlg.php:57
1144 #: classes/dlg.php:214
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Generate new URL"
1147 msgstr "生成したフィード"
1148
1149 #: classes/dlg.php:71
1150 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: classes/dlg.php:75
1154 #: classes/dlg.php:84
1155 msgid "Last update:"
1156 msgstr "最終更新:"
1157
1158 #: classes/dlg.php:80
1159 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: classes/dlg.php:166
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Match:"
1165 msgstr "一致"
1166
1167 #: classes/dlg.php:168
1168 msgid "Any"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: classes/dlg.php:171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "All tags."
1174 msgstr "タグがありません"
1175
1176 #: classes/dlg.php:173
1177 msgid "Which Tags?"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: classes/dlg.php:186
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Display entries"
1183 msgstr "フィードの表示"
1184
1185 #: classes/dlg.php:205
1186 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/dlg.php:233
1190 #: plugins/updater/init.php:333
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1193 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1194
1195 #: classes/dlg.php:241
1196 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: classes/dlg.php:245
1200 #: plugins/updater/init.php:337
1201 msgid "See the release notes"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: classes/dlg.php:247
1205 msgid "Download"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: classes/dlg.php:255
1209 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: classes/feeds.php:68
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Visit the website"
1215 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1216
1217 #: classes/feeds.php:83
1218 #, fuzzy
1219 msgid "View as RSS feed"
1220 msgstr "フィードを閲覧する"
1221
1222 #: classes/feeds.php:84
1223 #: classes/feeds.php:138
1224 #: classes/pref/feeds.php:1440
1225 #, fuzzy
1226 msgid "View as RSS"
1227 msgstr "タグを閲覧する"
1228
1229 #: classes/feeds.php:91
1230 msgid "Select:"
1231 msgstr "選択:"
1232
1233 #: classes/feeds.php:92
1234 #: classes/pref/users.php:345
1235 #: classes/pref/labels.php:275
1236 #: classes/pref/filters.php:282
1237 #: classes/pref/filters.php:330
1238 #: classes/pref/filters.php:648
1239 #: classes/pref/filters.php:737
1240 #: classes/pref/filters.php:764
1241 #: classes/pref/prefs.php:1003
1242 #: classes/pref/feeds.php:1266
1243 #: classes/pref/feeds.php:1536
1244 #: classes/pref/feeds.php:1606
1245 #: plugins/instances/init.php:290
1246 msgid "All"
1247 msgstr "すべて"
1248
1249 #: classes/feeds.php:94
1250 msgid "Invert"
1251 msgstr "反転"
1252
1253 #: classes/feeds.php:95
1254 #: classes/pref/users.php:347
1255 #: classes/pref/labels.php:277
1256 #: classes/pref/filters.php:284
1257 #: classes/pref/filters.php:332
1258 #: classes/pref/filters.php:650
1259 #: classes/pref/filters.php:739
1260 #: classes/pref/filters.php:766
1261 #: classes/pref/prefs.php:1005
1262 #: classes/pref/feeds.php:1268
1263 #: classes/pref/feeds.php:1538
1264 #: classes/pref/feeds.php:1608
1265 #: plugins/instances/init.php:292
1266 msgid "None"
1267 msgstr "なし"
1268
1269 #: classes/feeds.php:101
1270 #, fuzzy
1271 msgid "More..."
1272 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1273
1274 #: classes/feeds.php:103
1275 msgid "Selection toggle:"
1276 msgstr "選択の切り替え:"
1277
1278 #: classes/feeds.php:109
1279 msgid "Selection:"
1280 msgstr "選択:"
1281
1282 #: classes/feeds.php:112
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Set score"
1285 msgstr "スコア"
1286
1287 #: classes/feeds.php:115
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Archive"
1290 msgstr "記事の日付"
1291
1292 #: classes/feeds.php:117
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Move back"
1295 msgstr "戻る"
1296
1297 #: classes/feeds.php:118
1298 #: classes/pref/filters.php:291
1299 #: classes/pref/filters.php:339
1300 #: classes/pref/filters.php:746
1301 #: classes/pref/filters.php:773
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete"
1304 msgstr "標準"
1305
1306 #: classes/feeds.php:125
1307 #: classes/feeds.php:130
1308 #: plugins/mailto/init.php:28
1309 #: plugins/mail/init.php:28
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Forward by email"
1312 msgstr "記事をお気に入りにする"
1313
1314 #: classes/feeds.php:134
1315 msgid "Feed:"
1316 msgstr "フィード:"
1317
1318 #: classes/feeds.php:205
1319 #: classes/feeds.php:837
1320 msgid "Feed not found."
1321 msgstr "フィードが見つかりません。"
1322
1323 #: classes/feeds.php:387
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Imported at %s"
1326 msgstr "インポート"
1327
1328 #: classes/feeds.php:534
1329 msgid "mark as read"
1330 msgstr "既読にする"
1331
1332 #: classes/feeds.php:585
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Collapse article"
1335 msgstr "記事を消去する"
1336
1337 #: classes/feeds.php:738
1338 msgid "No unread articles found to display."
1339 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1340
1341 #: classes/feeds.php:741
1342 msgid "No updated articles found to display."
1343 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1344
1345 #: classes/feeds.php:744
1346 msgid "No starred articles found to display."
1347 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1348
1349 #: classes/feeds.php:748
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1352 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1353
1354 #: classes/feeds.php:750
1355 msgid "No articles found to display."
1356 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1357
1358 #: classes/feeds.php:765
1359 #: classes/feeds.php:932
1360 #, php-format
1361 msgid "Feeds last updated at %s"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: classes/feeds.php:775
1365 #: classes/feeds.php:942
1366 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1367 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1368
1369 #: classes/feeds.php:922
1370 msgid "No feed selected."
1371 msgstr "フィードは選択されていません。"
1372
1373 #: classes/feeds.php:975
1374 #: classes/feeds.php:983
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Feed or site URL"
1377 msgstr "フィード"
1378
1379 #: classes/feeds.php:989
1380 #: classes/pref/feeds.php:560
1381 #: classes/pref/feeds.php:782
1382 #: classes/pref/feeds.php:1764
1383 msgid "Place in category:"
1384 msgstr "カテゴリーの場所:"
1385
1386 #: classes/feeds.php:997
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Available feeds"
1389 msgstr "すべてのフィード"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1009
1392 #: classes/pref/users.php:139
1393 #: classes/pref/feeds.php:590
1394 #: classes/pref/feeds.php:818
1395 msgid "Authentication"
1396 msgstr "認証"
1397
1398 #: classes/feeds.php:1013
1399 #: classes/pref/users.php:402
1400 #: classes/pref/feeds.php:596
1401 #: classes/pref/feeds.php:822
1402 #: classes/pref/feeds.php:1778
1403 msgid "Login"
1404 msgstr "ログイン"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1016
1407 #: classes/pref/prefs.php:271
1408 #: classes/pref/feeds.php:602
1409 #: classes/pref/feeds.php:828
1410 #: classes/pref/feeds.php:1781
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Password"
1413 msgstr "パスワード:"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1026
1416 msgid "This feed requires authentication."
1417 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1031
1420 #: classes/feeds.php:1087
1421 #: classes/pref/feeds.php:1799
1422 msgid "Subscribe"
1423 msgstr "購読"
1424
1425 #: classes/feeds.php:1034
1426 #, fuzzy
1427 msgid "More feeds"
1428 msgstr "さらなるフィード"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1057
1431 #: classes/feeds.php:1148
1432 #: classes/pref/users.php:332
1433 #: classes/pref/filters.php:641
1434 #: classes/pref/feeds.php:1259
1435 #: js/tt-rss.js:170
1436 msgid "Search"
1437 msgstr "検索"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1061
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Popular feeds"
1442 msgstr "フィードの表示"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1062
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Feed archive"
1447 msgstr "フィード操作"
1448
1449 #: classes/feeds.php:1065
1450 #, fuzzy
1451 msgid "limit:"
1452 msgstr "制限:"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1088
1455 #: classes/pref/users.php:358
1456 #: classes/pref/labels.php:284
1457 #: classes/pref/filters.php:398
1458 #: classes/pref/filters.php:667
1459 #: classes/pref/feeds.php:707
1460 #: plugins/instances/init.php:297
1461 msgid "Remove"
1462 msgstr "削除"
1463
1464 #: classes/feeds.php:1099
1465 msgid "Look for"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/feeds.php:1107
1469 msgid "Limit search to:"
1470 msgstr "対象範囲"
1471
1472 #: classes/feeds.php:1123
1473 msgid "This feed"
1474 msgstr "このフィード"
1475
1476 #: classes/backend.php:33
1477 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: classes/backend.php:38
1481 msgid "Keyboard Shortcuts"
1482 msgstr "キーボードショートカット"
1483
1484 #: classes/backend.php:61
1485 msgid "Shift"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: classes/backend.php:64
1489 msgid "Ctrl"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/backend.php:99
1493 msgid "Help topic not found."
1494 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1495
1496 #: classes/opml.php:28
1497 #: classes/opml.php:33
1498 msgid "OPML Utility"
1499 msgstr "OPML ユーティリティ"
1500
1501 #: classes/opml.php:37
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Importing OPML..."
1504 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1505
1506 #: classes/opml.php:41
1507 msgid "Return to preferences"
1508 msgstr "設定に戻る"
1509
1510 #: classes/opml.php:270
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Adding feed: %s"
1513 msgstr "フィードを追加しています..."
1514
1515 #: classes/opml.php:281
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Duplicate feed: %s"
1518 msgstr "フィルターを作成する"
1519
1520 #: classes/opml.php:295
1521 #, fuzzy, php-format
1522 msgid "Adding label %s"
1523 msgstr "ラベルの割り当て"
1524
1525 #: classes/opml.php:298
1526 #, php-format
1527 msgid "Duplicate label: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/opml.php:310
1531 #, php-format
1532 msgid "Setting preference key %s to %s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/opml.php:339
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Adding filter..."
1538 msgstr "フィードを追加しています..."
1539
1540 #: classes/opml.php:416
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Processing category: %s"
1543 msgstr "カテゴリーの場所:"
1544
1545 #: classes/opml.php:468
1546 msgid "Error: please upload OPML file."
1547 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1548
1549 #: classes/opml.php:475
1550 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166
1551 msgid "Error while parsing document."
1552 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:6
1555 #: plugins/instances/init.php:157
1556 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1557 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:34
1560 msgid "User not found"
1561 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1562
1563 #: classes/pref/users.php:53
1564 #: classes/pref/users.php:404
1565 msgid "Registered"
1566 msgstr "登録済み"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:54
1569 msgid "Last logged in"
1570 msgstr "最終ログイン"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:61
1573 msgid "Subscribed feeds count"
1574 msgstr "購読フィード数"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:65
1577 msgid "Subscribed feeds"
1578 msgstr "購読したフィード"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:142
1581 msgid "Access level: "
1582 msgstr "アクセスレベル: "
1583
1584 #: classes/pref/users.php:155
1585 msgid "Change password to"
1586 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:161
1589 #: classes/pref/feeds.php:610
1590 #: classes/pref/feeds.php:834
1591 msgid "Options"
1592 msgstr "オプション"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:164
1595 msgid "E-mail: "
1596 msgstr "電子メール: "
1597
1598 #: classes/pref/users.php:240
1599 #, php-format
1600 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1601 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:247
1604 #, php-format
1605 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1606 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:251
1609 #, php-format
1610 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1611 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:273
1614 #, fuzzy, php-format
1615 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1616 msgstr ""
1617 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1618 " <b>%s</b>に変更しました"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:275
1621 #, fuzzy, php-format
1622 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1623 msgstr ""
1624 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1625 " <b>%s</b>に変更しました"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:299
1628 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1629 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:342
1632 #: classes/pref/labels.php:272
1633 #: classes/pref/filters.php:279
1634 #: classes/pref/filters.php:327
1635 #: classes/pref/filters.php:645
1636 #: classes/pref/filters.php:734
1637 #: classes/pref/filters.php:761
1638 #: classes/pref/prefs.php:1000
1639 #: classes/pref/feeds.php:1263
1640 #: classes/pref/feeds.php:1533
1641 #: classes/pref/feeds.php:1603
1642 #: plugins/instances/init.php:287
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Select"
1645 msgstr "選択:"
1646
1647 #: classes/pref/users.php:350
1648 msgid "Create user"
1649 msgstr "ユーザーの作成"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:354
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Details"
1654 msgstr "毎日"
1655
1656 #: classes/pref/users.php:356
1657 #: classes/pref/filters.php:660
1658 #: plugins/instances/init.php:296
1659 msgid "Edit"
1660 msgstr "編集"
1661
1662 #: classes/pref/users.php:403
1663 msgid "Access Level"
1664 msgstr "アクセスレベル"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:405
1667 msgid "Last login"
1668 msgstr "最終ログイン"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:426
1671 #: plugins/instances/init.php:337
1672 msgid "Click to edit"
1673 msgstr "編集するにはクリック"
1674
1675 #: classes/pref/users.php:446
1676 msgid "No users defined."
1677 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1678
1679 #: classes/pref/users.php:448
1680 msgid "No matching users found."
1681 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1682
1683 #: classes/pref/labels.php:22
1684 #: classes/pref/filters.php:268
1685 #: classes/pref/filters.php:725
1686 msgid "Caption"
1687 msgstr "キャプション"
1688
1689 #: classes/pref/labels.php:37
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Colors"
1692 msgstr "閉じる"
1693
1694 #: classes/pref/labels.php:42
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Foreground:"
1697 msgstr "前景色"
1698
1699 #: classes/pref/labels.php:42
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Background:"
1702 msgstr "背景色"
1703
1704 #: classes/pref/labels.php:232
1705 #, php-format
1706 msgid "Created label <b>%s</b>"
1707 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:287
1710 msgid "Clear colors"
1711 msgstr "色の消去"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:96
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Articles matching this filter:"
1716 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:133
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1721 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:137
1724 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:274
1728 #: classes/pref/filters.php:729
1729 #: classes/pref/filters.php:844
1730 msgid "Match"
1731 msgstr "一致"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:288
1734 #: classes/pref/filters.php:336
1735 #: classes/pref/filters.php:743
1736 #: classes/pref/filters.php:770
1737 msgid "Add"
1738 msgstr "追加"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:322
1741 #: classes/pref/filters.php:756
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Apply actions"
1744 msgstr "フィード操作"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:372
1747 #: classes/pref/filters.php:785
1748 msgid "Enabled"
1749 msgstr "有効にする"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:381
1752 #: classes/pref/filters.php:788
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Match any rule"
1755 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:390
1758 #: classes/pref/filters.php:791
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Inverse matching"
1761 msgstr "一致しない"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:402
1764 #: classes/pref/filters.php:798
1765 msgid "Test"
1766 msgstr "テスト"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:435
1769 #, fuzzy
1770 msgid "(inverse)"
1771 msgstr "反転"
1772
1773 #: classes/pref/filters.php:434
1774 #, php-format
1775 msgid "%s on %s in %s %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:657
1779 msgid "Combine"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:663
1783 #: classes/pref/feeds.php:1279
1784 #: classes/pref/feeds.php:1293
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Reset sort order"
1787 msgstr "パスワードのリセット"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:671
1790 #: classes/pref/feeds.php:1318
1791 msgid "Rescore articles"
1792 msgstr "記事のスコアの再集計"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:801
1795 msgid "Create"
1796 msgstr "作成"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:856
1799 msgid "Inverse regular expression matching"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:858
1803 #, fuzzy
1804 msgid "on field"
1805 msgstr "項目"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:864
1808 #: js/PrefFilterTree.js:45
1809 #: plugins/digest/digest.js:242
1810 msgid "in"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:877
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Save rule"
1816 msgstr "保存"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:877
1819 #: js/functions.js:1013
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Add rule"
1822 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:900
1825 msgid "Perform Action"
1826 msgstr "操作の実行"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:926
1829 msgid "with parameters:"
1830 msgstr "パラメーター:"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:944
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Save action"
1835 msgstr "パネル操作"
1836
1837 #: classes/pref/filters.php:944
1838 #: js/functions.js:1039
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Add action"
1841 msgstr "フィード操作"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:967
1844 msgid "[No caption]"
1845 msgstr "[キャプションなし]"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:18
1848 msgid "General"
1849 msgstr "全体"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:19
1852 msgid "Interface"
1853 msgstr "インターフェース"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:20
1856 msgid "Advanced"
1857 msgstr "高度"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:21
1860 msgid "Digest"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:25
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Allow duplicate articles"
1866 msgstr "複製投稿の許可"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:26
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Assign articles to labels automatically"
1871 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:27
1874 msgid "Blacklisted tags"
1875 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:27
1878 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:28
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Automatically mark articles as read"
1884 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:28
1887 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:29
1891 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1892 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:30
1895 msgid "Combined feed display"
1896 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:30
1899 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:31
1903 msgid "Confirm marking feed as read"
1904 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:32
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Amount of articles to display at once"
1909 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:33
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Default feed update interval"
1914 msgstr "更新の間隔"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:33
1917 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:34
1921 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1922 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:35
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Enable e-mail digest"
1927 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:35
1930 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:36
1934 msgid "Try to send digests around specified time"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:36
1938 msgid "Uses UTC timezone"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:37
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Enable API access"
1944 msgstr "ラベルを有効にする"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:37
1947 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:38
1951 msgid "Enable feed categories"
1952 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:39
1955 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1956 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:40
1959 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1960 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:41
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1965 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:42
1968 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:43
1972 msgid "Long date format"
1973 msgstr "完全な日付の形式"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:44
1976 msgid "On catchup show next feed"
1977 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:44
1980 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:45
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1986 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:46
1989 msgid "Purge unread articles"
1990 msgstr "未読記事を削除する"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:47
1993 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1994 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1995 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:48
1998 msgid "Short date format"
1999 msgstr "短い日付の形式"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:49
2002 msgid "Show content preview in headlines list"
2003 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:50
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Sort headlines by feed date"
2008 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:50
2011 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:51
2015 msgid "Login with an SSL certificate"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:51
2019 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:52
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Do not embed images in articles"
2025 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:53
2028 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2029 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:53
2032 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:54
2036 #: js/prefs.js:1720
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Customize stylesheet"
2039 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:54
2042 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:55
2046 msgid "User timezone"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:56
2050 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2051 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:56
2054 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:57
2058 msgid "Select theme"
2059 msgstr "テーマを選択する"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:57
2062 msgid "Select one of the available CSS themes"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:68
2066 msgid "Old password cannot be blank."
2067 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:73
2070 msgid "New password cannot be blank."
2071 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:78
2074 msgid "Entered passwords do not match."
2075 msgstr "パスワードが一致しません。"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:88
2078 msgid "Function not supported by authentication module."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:135
2082 msgid "The configuration was saved."
2083 msgstr "設定を保存しました。"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:150
2086 #, php-format
2087 msgid "Unknown option: %s"
2088 msgstr "不明なオプション: %s"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:164
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Your personal data has been saved."
2093 msgstr "パスワードを変更しました。"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:184
2096 msgid "Your preferences are now set to default values."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:206
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Personal data / Authentication"
2102 msgstr "認証"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:226
2105 msgid "Personal data"
2106 msgstr "個人データ"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:236
2109 msgid "Full name"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:240
2113 msgid "E-mail"
2114 msgstr "電子メール"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:246
2117 msgid "Access level"
2118 msgstr "アクセスレベル"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:256
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Save data"
2123 msgstr "保存"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:278
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Your password is at default value, please change it."
2128 msgstr ""
2129 "パスワードが標準のままです。\n"
2130 " 変更してください。"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:305
2133 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:310
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "現在のパスワード"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:313
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "新しいパスワード"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:318
2145 msgid "Confirm password"
2146 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:328
2149 msgid "Change password"
2150 msgstr "パスワードを変更する"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:334
2153 msgid "One time passwords / Authenticator"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:338
2157 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:363
2161 #: classes/pref/prefs.php:414
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Enter your password"
2164 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:374
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Disable OTP"
2169 msgstr "(無効です)"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:380
2172 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:382
2176 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:423
2180 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:431
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Enable OTP"
2186 msgstr "有効にする"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:477
2189 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:587
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Customize"
2195 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:647
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Register"
2200 msgstr "登録済み"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:651
2203 msgid "Clear"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:657
2207 #, php-format
2208 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:690
2212 msgid "Save configuration"
2213 msgstr "設定を保存する"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:694
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Save and exit preferences"
2218 msgstr "設定を終了する"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:699
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Manage profiles"
2223 msgstr "フィルターを作成する"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:702
2226 msgid "Reset to defaults"
2227 msgstr "標準に戻す"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:726
2230 #: classes/pref/prefs.php:728
2231 msgid "Plugins"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:730
2235 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:732
2239 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:758
2243 msgid "System plugins"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:762
2247 #: classes/pref/prefs.php:816
2248 msgid "Plugin"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:763
2252 #: classes/pref/prefs.php:817
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Description"
2255 msgstr "説明"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:764
2258 #: classes/pref/prefs.php:818
2259 msgid "Version"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:765
2263 #: classes/pref/prefs.php:819
2264 msgid "Author"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:794
2268 #: classes/pref/prefs.php:851
2269 msgid "more info"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:803
2273 #: classes/pref/prefs.php:860
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Clear data"
2276 msgstr "フィードデータの消去"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:812
2279 msgid "User plugins"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:875
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Enable selected plugins"
2285 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:930
2288 #: classes/pref/prefs.php:948
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Incorrect password"
2291 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:974
2294 #, php-format
2295 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:1014
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Create profile"
2301 msgstr "フィルターを作成する"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:1037
2304 #: classes/pref/prefs.php:1067
2305 msgid "(active)"
2306 msgstr "(有効)"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:1101
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Remove selected profiles"
2311 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:1103
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Activate profile"
2316 msgstr "プロファイルを有効にする"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:13
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Check to enable field"
2321 msgstr "編集するにはクリック"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:527
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Feed Title"
2326 msgstr "題名"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:568
2329 #: classes/pref/feeds.php:793
2330 msgid "Update"
2331 msgstr "更新"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:583
2334 #: classes/pref/feeds.php:809
2335 msgid "Article purging:"
2336 msgstr "記事の削除:"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:606
2339 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:622
2343 #: classes/pref/feeds.php:838
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Hide from Popular feeds"
2346 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:634
2349 #: classes/pref/feeds.php:844
2350 msgid "Include in e-mail digest"
2351 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:647
2354 #: classes/pref/feeds.php:850
2355 msgid "Always display image attachments"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:660
2359 #: classes/pref/feeds.php:858
2360 msgid "Do not embed images"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:673
2364 #: classes/pref/feeds.php:866
2365 msgid "Cache images locally"
2366 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:685
2369 #: classes/pref/feeds.php:872
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Mark updated articles as unread"
2372 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:691
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Icon"
2377 msgstr "操作"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:705
2380 msgid "Replace"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:724
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Resubscribe to push updates"
2386 msgstr "フィードを購読する:"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:731
2389 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1112
2393 #: classes/pref/feeds.php:1165
2394 msgid "All done."
2395 msgstr "すべて終了しました。"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1220
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Feeds with errors"
2400 msgstr "フィードエディター"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1240
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Inactive feeds"
2405 msgstr "元のフィード"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1277
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Edit selected feeds"
2410 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1281
2413 #: js/prefs.js:1765
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Batch subscribe"
2416 msgstr "購読をやめる"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1288
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Categories"
2421 msgstr "カテゴリー:"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1291
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Add category"
2426 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1295
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Remove selected"
2431 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1304
2434 #, fuzzy
2435 msgid "(Un)hide empty categories"
2436 msgstr "カテゴリーの編集"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1309
2439 #, fuzzy
2440 msgid "More actions..."
2441 msgstr "操作..."
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1313
2444 msgid "Manual purge"
2445 msgstr "手動削除"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1317
2448 msgid "Clear feed data"
2449 msgstr "フィードデータの消去"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1368
2452 msgid "OPML"
2453 msgstr "OPML"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1370
2456 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1372
2460 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1385
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Import my OPML"
2466 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1389
2469 msgid "Filename:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1391
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Include settings"
2475 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1395
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Export OPML"
2480 msgstr "OPML エクスポート"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1399
2483 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1401
2487 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1403
2491 msgid "Public OPML URL"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1404
2495 msgid "Display published OPML URL"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1414
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Firefox integration"
2501 msgstr "Firefox 統合"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1416
2504 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2505 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1423
2508 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2509 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1431
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2514 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1433
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Published articles and generated feeds"
2519 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1435
2522 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1441
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Display URL"
2528 msgstr "タグの表示"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1444
2531 msgid "Clear all generated URLs"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1446
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Articles shared by URL"
2537 msgstr "記事をお気に入りにする"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1448
2540 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1451
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Unshare all articles"
2546 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1529
2549 #, fuzzy
2550 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2551 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1566
2554 #: classes/pref/feeds.php:1636
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Click to edit feed"
2557 msgstr "編集するにはクリック"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1584
2560 #: classes/pref/feeds.php:1656
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2563 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1595
2566 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2567 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1761
2570 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1770
2574 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1792
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Feeds require authentication."
2580 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2581
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2583 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2587 msgid "Hello,"
2588 msgstr "ようこそ、"
2589
2590 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2591 msgid "Regular version"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/close_button/init.php:24
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Close article"
2597 msgstr "記事を消去する"
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:32
2600 #: plugins/nsfw/init.php:43
2601 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/nsfw/init.php:53
2605 msgid "NSFW Plugin"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/nsfw/init.php:80
2609 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/nsfw/init.php:101
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Configuration saved."
2615 msgstr "設定を保存しました。"
2616
2617 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Please enter your one time password:"
2620 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2621
2622 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2623 msgid "Password has been changed."
2624 msgstr "パスワードを変更しました。"
2625
2626 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2627 msgid "Old password is incorrect."
2628 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2629
2630 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2631 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2632 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2633 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2634 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2635 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2636 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2637 msgid "Home"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2641 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2645 msgid "Open regular version"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Enable categories"
2651 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2652
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2656 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2657 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2658 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2659 msgid "ON"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2664 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2665 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2666 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2668 msgid "OFF"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Browse categories like folders"
2674 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2675
2676 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Show images in posts"
2679 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2680
2681 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Hide read articles and feeds"
2684 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2685
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Sort feeds by unread count"
2689 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2690
2691 #: plugins/mailto/init.php:52
2692 #: plugins/mailto/init.php:58
2693 #: plugins/mail/init.php:66
2694 #: plugins/mail/init.php:72
2695 msgid "[Forwarded]"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:52
2699 #: plugins/mail/init.php:66
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Multiple articles"
2702 msgstr "すべての記事"
2703
2704 #: plugins/mailto/init.php:74
2705 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/mailto/init.php:78
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Forward selected article(s) by email."
2711 msgstr "記事をお気に入りにする"
2712
2713 #: plugins/mailto/init.php:81
2714 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/mailto/init.php:86
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Close this dialog"
2720 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2721
2722 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2723 msgid "Bookmarklets"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2727 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2733 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2734
2735 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2738 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2739
2740 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2741 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/import_export/init.php:61
2745 msgid "Import and export"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:63
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Article archive"
2751 msgstr "記事の日付"
2752
2753 #: plugins/import_export/init.php:65
2754 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/import_export/init.php:68
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Export my data"
2760 msgstr "OPML エクスポート"
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:84
2763 msgid "Import"
2764 msgstr "インポート"
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:218
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2769 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2770
2771 #: plugins/import_export/init.php:223
2772 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/import_export/init.php:382
2776 msgid "Finished: "
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:383
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "%d article processed, "
2782 msgid_plural "%d articles processed, "
2783 msgstr[0] "タグを編集する"
2784 msgstr[1] "タグを編集する"
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:384
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "%d imported, "
2789 msgid_plural "%d imported, "
2790 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2791 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:385
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "%d feed created."
2796 msgid_plural "%d feeds created."
2797 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2798 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:390
2801 msgid "Could not load XML document."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/import_export/init.php:402
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Prepare data"
2807 msgstr "保存"
2808
2809 #: plugins/import_export/init.php:423
2810 #, php-format
2811 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: plugins/mail/init.php:87
2815 msgid "From:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: plugins/mail/init.php:96
2819 #, fuzzy
2820 msgid "To:"
2821 msgstr "トップ"
2822
2823 #: plugins/mail/init.php:109
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Subject:"
2826 msgstr "選択:"
2827
2828 #: plugins/mail/init.php:125
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Send e-mail"
2831 msgstr "電子メールを変更する"
2832
2833 #: plugins/note/init.php:28
2834 #: plugins/note/note.js:11
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Edit article note"
2837 msgstr "タグを編集する"
2838
2839 #: plugins/example/init.php:39
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Example Pane"
2842 msgstr "例"
2843
2844 #: plugins/example/init.php:70
2845 msgid "Sample value"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/example/init.php:76
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Set value"
2851 msgstr "お気に入りに設定する"
2852
2853 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2854 #, fuzzy
2855 msgid "No file uploaded."
2856 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2857
2858 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2859 #, php-format
2860 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2864 msgid "The document has incorrect format."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2868 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2872 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2876 msgid "Import my Starred items"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/instances/init.php:144
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Linked"
2882 msgstr "リンク"
2883
2884 #: plugins/instances/init.php:207
2885 #: plugins/instances/init.php:399
2886 msgid "Instance"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: plugins/instances/init.php:218
2890 #: plugins/instances/init.php:315
2891 #: plugins/instances/init.php:408
2892 msgid "Instance URL"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/instances/init.php:229
2896 #: plugins/instances/init.php:418
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Access key:"
2899 msgstr "アクセスレベル: "
2900
2901 #: plugins/instances/init.php:232
2902 #: plugins/instances/init.php:316
2903 #: plugins/instances/init.php:421
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Access key"
2906 msgstr "アクセスレベル"
2907
2908 #: plugins/instances/init.php:236
2909 #: plugins/instances/init.php:425
2910 msgid "Use one access key for both linked instances."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:244
2914 #: plugins/instances/init.php:433
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Generate new key"
2917 msgstr "生成したフィード"
2918
2919 #: plugins/instances/init.php:295
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Link instance"
2922 msgstr "タグを編集する"
2923
2924 #: plugins/instances/init.php:307
2925 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:317
2929 msgid "Last connected"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:318
2933 msgid "Status"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:319
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Stored feeds"
2939 msgstr "さらなるフィード"
2940
2941 #: plugins/instances/init.php:437
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Create link"
2944 msgstr "作成"
2945
2946 #: plugins/share/init.php:27
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Share by URL"
2949 msgstr "記事をお気に入りにする"
2950
2951 #: plugins/share/init.php:49
2952 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: plugins/updater/init.php:323
2956 #: plugins/updater/init.php:340
2957 #: plugins/updater/updater.js:10
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2960 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2961
2962 #: plugins/updater/init.php:343
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2965 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2966
2967 #: plugins/updater/init.php:351
2968 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: plugins/updater/init.php:360
2972 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: plugins/updater/init.php:361
2976 msgid "Your database will not be modified."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: plugins/updater/init.php:362
2980 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: plugins/updater/init.php:363
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Ready to update."
2986 msgstr "最終更新:"
2987
2988 #: plugins/updater/init.php:368
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Start update"
2991 msgstr "最終更新:"
2992
2993 #: js/feedlist.js:394
2994 #: js/feedlist.js:422
2995 #: plugins/digest/digest.js:26
2996 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2997 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2998
2999 #: js/feedlist.js:413
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3002 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3003
3004 #: js/feedlist.js:416
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3007 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3008
3009 #: js/feedlist.js:419
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3012 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3013
3014 #: js/functions.js:92
3015 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: js/functions.js:214
3019 msgid "close"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: js/functions.js:586
3023 msgid "Error explained"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: js/functions.js:668
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Upload complete."
3029 msgstr "更新済み記事"
3030
3031 #: js/functions.js:692
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Remove stored feed icon?"
3034 msgstr "保存したデータを削除する"
3035
3036 #: js/functions.js:697
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Removing feed icon..."
3039 msgstr "フィードを削除しています..."
3040
3041 #: js/functions.js:702
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Feed icon removed."
3044 msgstr "フィードが見つかりません。"
3045
3046 #: js/functions.js:724
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Please select an image file to upload."
3049 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3050
3051 #: js/functions.js:726
3052 msgid "Upload new icon for this feed?"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: js/functions.js:727
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Uploading, please wait..."
3058 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3059
3060 #: js/functions.js:743
3061 msgid "Please enter label caption:"
3062 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3063
3064 #: js/functions.js:748
3065 msgid "Can't create label: missing caption."
3066 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3067
3068 #: js/functions.js:791
3069 msgid "Subscribe to Feed"
3070 msgstr "フィードを購読する"
3071
3072 #: js/functions.js:818
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Subscribed to %s"
3075 msgstr "フィードを購読する:"
3076
3077 #: js/functions.js:823
3078 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/functions.js:826
3082 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: js/functions.js:879
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3088 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3089
3090 #: js/functions.js:883
3091 #, fuzzy
3092 msgid "You are already subscribed to this feed."
3093 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3094
3095 #: js/functions.js:1013
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Edit rule"
3098 msgstr "フィルター"
3099
3100 #: js/functions.js:1039
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Edit action"
3103 msgstr "フィード操作"
3104
3105 #: js/functions.js:1076
3106 msgid "Create Filter"
3107 msgstr "フィルターを作成する"
3108
3109 #: js/functions.js:1191
3110 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: js/functions.js:1202
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Subscription reset."
3116 msgstr "フィードを購読する..."
3117
3118 #: js/functions.js:1212
3119 #: js/tt-rss.js:641
3120 msgid "Unsubscribe from %s?"
3121 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3122
3123 #: js/functions.js:1215
3124 msgid "Removing feed..."
3125 msgstr "フィードを削除しています..."
3126
3127 #: js/functions.js:1323
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Please enter category title:"
3130 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3131
3132 #: js/functions.js:1354
3133 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: js/functions.js:1358
3137 #: js/prefs.js:1217
3138 msgid "Trying to change address..."
3139 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3140
3141 #: js/functions.js:1545
3142 #: js/tt-rss.js:412
3143 #: js/tt-rss.js:622
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You can't edit this kind of feed."
3146 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3147
3148 #: js/functions.js:1560
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Edit Feed"
3151 msgstr "フィードを編集する"
3152
3153 #: js/functions.js:1566
3154 #: js/prefs.js:194
3155 #: js/prefs.js:749
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Saving data..."
3158 msgstr "フィードを保存しています..."
3159
3160 #: js/functions.js:1598
3161 #, fuzzy
3162 msgid "More Feeds"
3163 msgstr "さらなるフィード"
3164
3165 #: js/functions.js:1659
3166 #: js/functions.js:1769
3167 #: js/prefs.js:397
3168 #: js/prefs.js:427
3169 #: js/prefs.js:459
3170 #: js/prefs.js:642
3171 #: js/prefs.js:662
3172 #: js/prefs.js:1193
3173 #: js/prefs.js:1338
3174 msgid "No feeds are selected."
3175 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3176
3177 #: js/functions.js:1701
3178 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: js/functions.js:1740
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Feeds with update errors"
3184 msgstr "フィードエディター"
3185
3186 #: js/functions.js:1751
3187 #: js/prefs.js:1175
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Remove selected feeds?"
3190 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3191
3192 #: js/functions.js:1754
3193 #: js/prefs.js:1178
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Removing selected feeds..."
3196 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3197
3198 #: js/functions.js:1852
3199 msgid "Help"
3200 msgstr "ヘルプ"
3201
3202 #: js/PrefFeedTree.js:47
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Edit category"
3205 msgstr "カテゴリーの編集"
3206
3207 #: js/PrefFeedTree.js:54
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Remove category"
3210 msgstr "カテゴリーの作成"
3211
3212 #: js/PrefFilterTree.js:48
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Inverse"
3215 msgstr "反転"
3216
3217 #: js/prefs.js:55
3218 msgid "Please enter login:"
3219 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3220
3221 #: js/prefs.js:62
3222 msgid "Can't create user: no login specified."
3223 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3224
3225 #: js/prefs.js:66
3226 msgid "Adding user..."
3227 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3228
3229 #: js/prefs.js:94
3230 msgid "User Editor"
3231 msgstr "ユーザーエディター"
3232
3233 #: js/prefs.js:117
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Edit Filter"
3236 msgstr "フィルター"
3237
3238 #: js/prefs.js:164
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Remove filter?"
3241 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3242
3243 #: js/prefs.js:169
3244 msgid "Removing filter..."
3245 msgstr "フィルターを削除しています..."
3246
3247 #: js/prefs.js:279
3248 msgid "Remove selected labels?"
3249 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3250
3251 #: js/prefs.js:282
3252 msgid "Removing selected labels..."
3253 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3254
3255 #: js/prefs.js:295
3256 #: js/prefs.js:1379
3257 msgid "No labels are selected."
3258 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3259
3260 #: js/prefs.js:309
3261 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: js/prefs.js:312
3265 msgid "Removing selected users..."
3266 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3267
3268 #: js/prefs.js:326
3269 #: js/prefs.js:507
3270 #: js/prefs.js:528
3271 #: js/prefs.js:567
3272 msgid "No users are selected."
3273 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3274
3275 #: js/prefs.js:344
3276 msgid "Remove selected filters?"
3277 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3278
3279 #: js/prefs.js:347
3280 msgid "Removing selected filters..."
3281 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3282
3283 #: js/prefs.js:359
3284 #: js/prefs.js:597
3285 #: js/prefs.js:616
3286 msgid "No filters are selected."
3287 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3288
3289 #: js/prefs.js:378
3290 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3291 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3292
3293 #: js/prefs.js:382
3294 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3295 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3296
3297 #: js/prefs.js:412
3298 msgid "Please select only one feed."
3299 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3300
3301 #: js/prefs.js:418
3302 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3303 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3304
3305 #: js/prefs.js:421
3306 msgid "Clearing selected feed..."
3307 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3308
3309 #: js/prefs.js:440
3310 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3311 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3312
3313 #: js/prefs.js:443
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Purging selected feed..."
3316 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3317
3318 #: js/prefs.js:478
3319 msgid "Login field cannot be blank."
3320 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3321
3322 #: js/prefs.js:482
3323 msgid "Saving user..."
3324 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3325
3326 #: js/prefs.js:512
3327 #: js/prefs.js:533
3328 #: js/prefs.js:572
3329 msgid "Please select only one user."
3330 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3331
3332 #: js/prefs.js:537
3333 msgid "Reset password of selected user?"
3334 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3335
3336 #: js/prefs.js:540
3337 msgid "Resetting password for selected user..."
3338 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3339
3340 #: js/prefs.js:585
3341 msgid "User details"
3342 msgstr "ユーザーの詳細"
3343
3344 #: js/prefs.js:602
3345 msgid "Please select only one filter."
3346 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3347
3348 #: js/prefs.js:620
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Combine selected filters?"
3351 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3352
3353 #: js/prefs.js:623
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Joining filters..."
3356 msgstr "フィルターを削除しています..."
3357
3358 #: js/prefs.js:684
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Edit Multiple Feeds"
3361 msgstr "複数フィードエディター"
3362
3363 #: js/prefs.js:708
3364 msgid "Save changes to selected feeds?"
3365 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3366
3367 #: js/prefs.js:785
3368 #, fuzzy
3369 msgid "OPML Import"
3370 msgstr "インポート"
3371
3372 #: js/prefs.js:812
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Please choose an OPML file first."
3375 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3376
3377 #: js/prefs.js:815
3378 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3379 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Importing, please wait..."
3382 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3383
3384 #: js/prefs.js:968
3385 msgid "Reset to defaults?"
3386 msgstr "標準に戻しますか?"
3387
3388 #: js/prefs.js:1082
3389 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: js/prefs.js:1088
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Removing category..."
3395 msgstr "カテゴリーの作成"
3396
3397 #: js/prefs.js:1109
3398 msgid "Remove selected categories?"
3399 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3400
3401 #: js/prefs.js:1112
3402 msgid "Removing selected categories..."
3403 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3404
3405 #: js/prefs.js:1125
3406 msgid "No categories are selected."
3407 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3408
3409 #: js/prefs.js:1133
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Category title:"
3412 msgstr "カテゴリーエディター"
3413
3414 #: js/prefs.js:1137
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Creating category..."
3417 msgstr "フィルターを作成しています..."
3418
3419 #: js/prefs.js:1164
3420 msgid "Feeds without recent updates"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: js/prefs.js:1213
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3426 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3427
3428 #: js/prefs.js:1302
3429 msgid "Clearing feed..."
3430 msgstr "フィードを消去しています..."
3431
3432 #: js/prefs.js:1322
3433 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3434 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3435
3436 #: js/prefs.js:1325
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Rescoring selected feeds..."
3439 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3440
3441 #: js/prefs.js:1345
3442 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3443 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3444
3445 #: js/prefs.js:1348
3446 msgid "Rescoring feeds..."
3447 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3448
3449 #: js/prefs.js:1365
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3452 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3453
3454 #: js/prefs.js:1402
3455 msgid "Settings Profiles"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: js/prefs.js:1411
3459 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: js/prefs.js:1414
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Removing selected profiles..."
3465 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3466
3467 #: js/prefs.js:1429
3468 #, fuzzy
3469 msgid "No profiles are selected."
3470 msgstr "選択された記事はありません。"
3471
3472 #: js/prefs.js:1437
3473 #: js/prefs.js:1490
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Activate selected profile?"
3476 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3477
3478 #: js/prefs.js:1453
3479 #: js/prefs.js:1506
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Please choose a profile to activate."
3482 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3483
3484 #: js/prefs.js:1458
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Creating profile..."
3487 msgstr "フィルターを作成する"
3488
3489 #: js/prefs.js:1514
3490 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: js/prefs.js:1517
3494 #: js/prefs.js:1536
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Clearing URLs..."
3497 msgstr "フィードを消去しています..."
3498
3499 #: js/prefs.js:1524
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Generated URLs cleared."
3502 msgstr "生成したフィード"
3503
3504 #: js/prefs.js:1533
3505 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: js/prefs.js:1543
3509 msgid "Shared URLs cleared."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: js/prefs.js:1649
3513 msgid "Label Editor"
3514 msgstr "ラベルエディター"
3515
3516 #: js/prefs.js:1771
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Subscribing to feeds..."
3519 msgstr "フィードを購読しています..."
3520
3521 #: js/prefs.js:1808
3522 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: js/tt-rss.js:124
3526 msgid "Mark all articles as read?"
3527 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3528
3529 #: js/tt-rss.js:130
3530 msgid "Marking all feeds as read..."
3531 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3532
3533 #: js/tt-rss.js:371
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Please enable mail plugin first."
3536 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3537
3538 #: js/tt-rss.js:483
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3541 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3542
3543 #: js/tt-rss.js:609
3544 msgid "Select item(s) by tags"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: js/tt-rss.js:630
3548 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3549 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3550
3551 #: js/tt-rss.js:635
3552 #: js/tt-rss.js:787
3553 msgid "Please select some feed first."
3554 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3555
3556 #: js/tt-rss.js:782
3557 #, fuzzy
3558 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3559 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3560
3561 #: js/tt-rss.js:792
3562 msgid "Rescore articles in %s?"
3563 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3564
3565 #: js/tt-rss.js:795
3566 msgid "Rescoring articles..."
3567 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3568
3569 #: js/tt-rss.js:929
3570 #, fuzzy
3571 msgid "New version available!"
3572 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:106
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Cancel search"
3577 msgstr "取り消し"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:455
3580 #: plugins/digest/digest.js:258
3581 #: plugins/digest/digest.js:714
3582 msgid "Unstar article"
3583 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:459
3586 #: plugins/digest/digest.js:260
3587 #: plugins/digest/digest.js:718
3588 msgid "Star article"
3589 msgstr "記事をお気に入りにする"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:499
3592 #: plugins/digest/digest.js:263
3593 #: plugins/digest/digest.js:749
3594 msgid "Unpublish article"
3595 msgstr "非公開記事"
3596
3597 #: js/viewfeed.js:503
3598 #: plugins/digest/digest.js:265
3599 #: plugins/digest/digest.js:754
3600 msgid "Publish article"
3601 msgstr "公開記事"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:705
3604 #: js/viewfeed.js:733
3605 #: js/viewfeed.js:760
3606 #: js/viewfeed.js:823
3607 #: js/viewfeed.js:857
3608 #: js/viewfeed.js:975
3609 #: js/viewfeed.js:1018
3610 #: js/viewfeed.js:1071
3611 #: js/viewfeed.js:2106
3612 #: plugins/mailto/init.js:7
3613 #: plugins/mail/mail.js:7
3614 msgid "No articles are selected."
3615 msgstr "記事は選択されていません。"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:983
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3620 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3621 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3622 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:985
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Delete %d selected article?"
3627 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3628 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3629 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3630
3631 #: js/viewfeed.js:1027
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3634 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3635 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3636 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1030
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Move %d archived article back?"
3641 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3642 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3643 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1032
3646 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: js/viewfeed.js:1077
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3652 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3653 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3654 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3655
3656 #: js/viewfeed.js:1101
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Edit article Tags"
3659 msgstr "タグを編集する"
3660
3661 #: js/viewfeed.js:1107
3662 msgid "Saving article tags..."
3663 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3664
3665 #: js/viewfeed.js:1310
3666 msgid "No article is selected."
3667 msgstr "選択された記事はありません。"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:1345
3670 msgid "No articles found to mark"
3671 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3672
3673 #: js/viewfeed.js:1347
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Mark %d article as read?"
3676 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3677 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3678 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3679
3680 #: js/viewfeed.js:1882
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Open original article"
3683 msgstr "元の記事内容を表示する"
3684
3685 #: js/viewfeed.js:1888
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Display article URL"
3688 msgstr "タグの表示"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1907
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Toggle marked"
3693 msgstr "お気に入りを切り替える"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:1988
3696 msgid "Assign label"
3697 msgstr "ラベルの割り当て"
3698
3699 #: js/viewfeed.js:1993
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Remove label"
3702 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:2017
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Playing..."
3707 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3708
3709 #: js/viewfeed.js:2018
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Click to pause"
3712 msgstr "編集するにはクリック"
3713
3714 #: js/viewfeed.js:2075
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3717 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3718
3719 #: js/viewfeed.js:2117
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Please enter new score for this article:"
3722 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3723
3724 #: js/viewfeed.js:2150
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Article URL:"
3727 msgstr "すべての記事"
3728
3729 #: plugins/digest/digest.js:72
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3732 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3733 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3734 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3735
3736 #: plugins/digest/digest.js:290
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Error: unable to load article."
3739 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3740
3741 #: plugins/digest/digest.js:464
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Click to expand article."
3744 msgstr "開いた記事のクリック"
3745
3746 #: plugins/digest/digest.js:535
3747 #, fuzzy
3748 msgid "%d more..."
3749 msgid_plural "%d more..."
3750 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3751 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3752
3753 #: plugins/digest/digest.js:542
3754 #, fuzzy
3755 msgid "No unread feeds."
3756 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3757
3758 #: plugins/digest/digest.js:649
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Load more..."
3761 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3762
3763 #: plugins/embed_original/init.js:6
3764 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: plugins/mailto/init.js:21
3768 #: plugins/mail/mail.js:21
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Forward article by email"
3771 msgstr "記事をお気に入りにする"
3772
3773 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Export Data"
3776 msgstr "OPML エクスポート"
3777
3778 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3779 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3780 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3781 msgstr[0] ""
3782 msgstr[1] ""
3783
3784 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Data Import"
3787 msgstr "インポート"
3788
3789 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Please choose the file first."
3792 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3793
3794 #: plugins/note/note.js:17
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Saving article note..."
3797 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3798
3799 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3800 msgid "Google Reader Import"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Please choose a file first."
3806 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3807
3808 #: plugins/instances/instances.js:10
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Link Instance"
3811 msgstr "タグを編集する"
3812
3813 #: plugins/instances/instances.js:73
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Edit Instance"
3816 msgstr "タグを編集する"
3817
3818 #: plugins/instances/instances.js:122
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Remove selected instances?"
3821 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3822
3823 #: plugins/instances/instances.js:125
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Removing selected instances..."
3826 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3827
3828 #: plugins/instances/instances.js:139
3829 #: plugins/instances/instances.js:151
3830 #, fuzzy
3831 msgid "No instances are selected."
3832 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3833
3834 #: plugins/instances/instances.js:156
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Please select only one instance."
3837 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3838
3839 #: plugins/share/share.js:10
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Share article by URL"
3842 msgstr "記事をお気に入りにする"
3843
3844 #: plugins/updater/updater.js:58
3845 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3846 msgstr ""
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3850 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3851
3852 #~ msgid "Could not update database"
3853 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3854
3855 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3856 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3857
3858 #~ msgid ", found: "
3859 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3860
3861 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3862 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3863
3864 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3865 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3866
3867 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3868 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3869
3870 #~ msgid "Performing updates..."
3871 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3872
3873 #~ msgid "Updating to version %d..."
3874 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3875
3876 #~ msgid "Checking version... "
3877 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3878
3879 #~ msgid "OK!"
3880 #~ msgstr "OK!"
3881
3882 #~ msgid "ERROR!"
3883 #~ msgstr "エラー!"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3887 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3888 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3889 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3890
3891 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3892 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3893
3894 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3895 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3896
3897 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3898 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3899
3900 #~ msgid "Mark feed as read"
3901 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3902
3903 #~ msgid "Title or Content"
3904 #~ msgstr "題名か内容"
3905
3906 #~ msgid "Link"
3907 #~ msgstr "リンク"
3908
3909 #~ msgid "Content"
3910 #~ msgstr "内容"
3911
3912 #~ msgid "Article Date"
3913 #~ msgstr "記事の日付"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Delete article"
3917 #~ msgstr "記事を消去する"
3918
3919 #~ msgid "Set starred"
3920 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3921
3922 #~ msgid "Assign tags"
3923 #~ msgstr "タグの割り当て"
3924
3925 #~ msgid "Modify score"
3926 #~ msgstr "スコアを変更する"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3930 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3934 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Refresh"
3938 #~ msgstr "再描画"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "(%d feed)"
3942 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3943 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3944 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3945
3946 #~ msgid "Notice"
3947 #~ msgstr "通知"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Tag Cloud"
3951 #~ msgstr "タグクラウド"
3952
3953 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3954 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3955
3956 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3957 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3958
3959 #~ msgid "Date"
3960 #~ msgstr "日付"
3961
3962 #~ msgid "Score"
3963 #~ msgstr "スコア"
3964
3965 #~ msgid "Completed."
3966 #~ msgstr "完了しました"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Share on identi.ca"
3970 #~ msgstr "題名"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Flattr this article."
3974 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Share on Google+"
3978 #~ msgstr "題名"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Share on Twitter"
3982 #~ msgstr "題名"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Show additional preferences"
3986 #~ msgstr "設定を終了する"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Back to feeds"
3990 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3991
3992 #~ msgid "Updated"
3993 #~ msgstr "更新日時"
3994
3995 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3996 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3997
3998 #~ msgid "Yes"
3999 #~ msgstr "はい"
4000
4001 #~ msgid "No"
4002 #~ msgstr "いいえ"
4003
4004 #~ msgid "Comments?"
4005 #~ msgstr "コメントしますか?"
4006
4007 #~ msgid "Move between feeds"
4008 #~ msgstr "フィード間で移動する"
4009
4010 #~ msgid "Move between articles"
4011 #~ msgstr "記事間で移動する"
4012
4013 #~ msgid "Active article actions"
4014 #~ msgstr "有効な記事の操作"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Dismiss read articles"
4018 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
4019
4020 #~ msgid "Scroll article content"
4021 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4022
4023 #~ msgid "Other actions"
4024 #~ msgstr "その他の操作"
4025
4026 #~ msgid "Display this help dialog"
4027 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Multiple articles actions"
4031 #~ msgstr "すべての記事"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Select starred articles"
4035 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4036
4037 #~ msgid "Feed actions"
4038 #~ msgstr "フィード操作"
4039
4040 #~ msgid "Press any key to close this window."
4041 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4042
4043 #~ msgid "My Feeds"
4044 #~ msgstr "自分のフィード"
4045
4046 #~ msgid "Other Feeds"
4047 #~ msgstr "その他のフィード"
4048
4049 #~ msgid "Panel actions"
4050 #~ msgstr "パネル操作"
4051
4052 #~ msgid "Top 25 feeds"
4053 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4054
4055 #~ msgid "Edit feed categories"
4056 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Open article in new tab"
4060 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4061
4062 #~ msgid "Right-to-left content"
4063 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Cache content locally"
4067 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Loading..."
4071 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4075 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4076
4077 #~ msgid "Magpie"
4078 #~ msgstr "Magpie"
4079
4080 #~ msgid "SimplePie"
4081 #~ msgstr "SimplePie"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "match on"
4085 #~ msgstr "対象項目:"
4086
4087 #~ msgid "Title or content"
4088 #~ msgstr "題名か内容"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Your request could not be completed."
4092 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4096 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Original article"
4100 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Update feed"
4104 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "With subcategories"
4108 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4112 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "OK"
4116 #~ msgstr "OK!"
4117
4118 #~ msgid "before"
4119 #~ msgstr "前"
4120
4121 #~ msgid "after"
4122 #~ msgstr "後"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Apply to category"
4126 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4127
4128 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4129 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4130
4131 #~ msgid "No feed categories defined."
4132 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Remove selected categories"
4136 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Twitter"
4140 #~ msgstr "題名"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Clear stored credentials"
4144 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4145
4146 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4147 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4148
4149 #~ msgid "Attachment:"
4150 #~ msgstr "添付:"
4151
4152 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4153 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Filter Test Results"
4157 #~ msgstr "フィルター表現"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Feed Categories"
4161 #~ msgstr "カテゴリー:"
4162
4163 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4164 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4168 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4172 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4173
4174 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4175 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4179 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Publish"
4183 #~ msgstr "公開済み"
4184
4185 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4186 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4187
4188 #~ msgid "Content filtering"
4189 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4190
4191 #~ msgid "See also:"
4192 #~ msgstr "参考:"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Remove:"
4196 #~ msgstr "削除"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Assign:"
4200 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4201
4202 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4203 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4204
4205 #~ msgid "Update all feeds"
4206 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4207
4208 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4209 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "feeds"
4213 #~ msgstr "フィード"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "headlines"
4217 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4218
4219 #~ msgid "Click to expand article"
4220 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Unable to load article."
4224 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4225
4226 #~ msgid "Update post on checksum change"
4227 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4228
4229 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4230 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4231
4232 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4233 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4234
4235 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4236 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4237
4238 #~ msgid "Error: can't find body element."
4239 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "No profiles selected."
4243 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4244
4245 #~ msgid "Unknown error"
4246 #~ msgstr "未知のエラー"
4247
4248 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4249 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4250
4251 #~ msgid "Publish article with a note"
4252 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "View article"
4256 #~ msgstr "記事フィルター"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4260 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4264 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Fatal Exception"
4268 #~ msgstr "致命的なエラー"
4269
4270 #~ msgid "audio/mpeg"
4271 #~ msgstr "audio/mpeg"
4272
4273 #~ msgid "Enable offline reading"
4274 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4275
4276 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4277 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4278
4279 #~ msgid "Default article limit"
4280 #~ msgstr "標準の記事制限"
4281
4282 #~ msgid "Enable search toolbar"
4283 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4284
4285 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4286 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4287
4288 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4289 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4290
4291 #~ msgid "Hide feedlist"
4292 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4293
4294 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4295 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4296
4297 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4298 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Activate"
4302 #~ msgstr "記事の日付"
4303
4304 #~ msgid "Feed Browser"
4305 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4306
4307 #~ msgid "Update Errors"
4308 #~ msgstr "更新エラー"
4309
4310 #~ msgid "Show last article times"
4311 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4312
4313 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4314 #~ msgstr "最後の記事"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4318 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "No matching feeds found."
4322 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4323
4324 #~ msgid "Filter Editor"
4325 #~ msgstr "フィルターエディター"
4326
4327 #~ msgid "Params"
4328 #~ msgstr "パラメーター"
4329
4330 #~ msgid "No filters defined."
4331 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4332
4333 #~ msgid "Click to change color"
4334 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4335
4336 #~ msgid "No labels defined."
4337 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4338
4339 #~ msgid "No matching labels found."
4340 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4341
4342 #~ msgid "custom color:"
4343 #~ msgstr "カスタム色"
4344
4345 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4346 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4347
4348 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4349 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4350
4351 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4352 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4353
4354 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4355 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4359 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4360
4361 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4362 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4363
4364 #~ msgid "Save current configuration?"
4365 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4366
4367 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4368 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4369
4370 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4371 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4372
4373 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4374 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4375
4376 #~ msgid "Tags"
4377 #~ msgstr "タグ"
4378
4379 #~ msgid "Show article summary in new window"
4380 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4381
4382 #~ msgid "toggle unread"
4383 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4384
4385 #~ msgid "(remove)"
4386 #~ msgstr "(削除)"
4387
4388 #~ msgid "Offline reading"
4389 #~ msgstr "オフライン処理"
4390
4391 #~ msgid "Cancel synchronization"
4392 #~ msgstr "同期の取り消し"
4393
4394 #~ msgid "Synchronize"
4395 #~ msgstr "同期"
4396
4397 #~ msgid "Remove stored data"
4398 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4399
4400 #~ msgid "Go offline"
4401 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4402
4403 #~ msgid "Go online"
4404 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4405
4406 #~ msgid "Reset UI layout"
4407 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4408
4409 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4410 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4411
4412 #~ msgid "Showing most popular tags "
4413 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "more tags"
4417 #~ msgstr "タグがありません"
4418
4419 #~ msgid "Link to feed:"
4420 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4421
4422 #~ msgid "Not linked"
4423 #~ msgstr "リンクされていません"
4424
4425 #~ msgid "(linked to %s)"
4426 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4427
4428 #~ msgid "E-mail has been changed."
4429 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4430
4431 #~ msgid "Change e-mail"
4432 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4433
4434 #~ msgid "Please wait..."
4435 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4436
4437 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4438 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4439
4440 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4441 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4442
4443 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4444 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4445
4446 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4447 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4448
4449 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4450 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4451
4452 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4453 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4454
4455 #~ msgid "Last sync: %s"
4456 #~ msgstr "最終同期: %s"
4457
4458 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4459 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4460
4461 #~ msgid "Synchronizing..."
4462 #~ msgstr "同期しています..."
4463
4464 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4465 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4466
4467 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4468 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4469
4470 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4471 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4472
4473 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4474 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4475
4476 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4477 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4478
4479 #~ msgid "Reset category order?"
4480 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4481
4482 #~ msgid "No feeds to display."
4483 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4484
4485 #~ msgid "Published Articles"
4486 #~ msgstr "公開された記事"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4490 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4491
4492 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4493 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4494
4495 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4496 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4497
4498 #~ msgid "Remove selected users?"
4499 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4500
4501 #~ msgid "Adding feed..."
4502 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4503
4504 #~ msgid "Assign score to article:"
4505 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4506
4507 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4508 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4509
4510 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4511 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4512
4513 #~ msgid "Category reordering disabled"
4514 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4515
4516 #~ msgid "Category reordering enabled"
4517 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Changing password..."
4521 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4522
4523 #~ msgid "comments"
4524 #~ msgstr "コメント"
4525
4526 #~ msgid "Could not change feed URL."
4527 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4528
4529 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4530 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4531
4532 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4533 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4534
4535 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4536 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4537
4538 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4539 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4540
4541 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4542 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4543
4544 #~ msgid "Local data removed."
4545 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4546
4547 #~ msgid "Mark as read:"
4548 #~ msgstr "既読にする:"
4549
4550 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4551 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4552
4553 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4554 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4555
4556 #~ msgid "Removing offline data..."
4557 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4558
4559 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4560 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4561
4562 #~ msgid "Saving feeds..."
4563 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4564
4565 #~ msgid "Saving filter..."
4566 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4567
4568 #~ msgid "Selection"
4569 #~ msgstr "選択"
4570
4571 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4572 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4573
4574 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4575 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4579 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4580
4581 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4582 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4583
4584 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4585 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4586
4587 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4588 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4589
4590 #~ msgid "Trying to change password..."
4591 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4592
4593 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4594 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4595
4596 #~ msgid "Done."
4597 #~ msgstr "終了しました。"
4598
4599 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4600 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4601
4602 #~ msgid "Themes"
4603 #~ msgstr "テーマ"
4604
4605 #~ msgid "Change theme"
4606 #~ msgstr "テーマを変更する"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Hide read items"
4610 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4614 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4615
4616 #~ msgid "More feeds..."
4617 #~ msgstr "更なるフィード..."
4618
4619 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4620 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4621
4622 #~ msgid "Search:"
4623 #~ msgstr "検索:"
4624
4625 #~ msgid "Order:"
4626 #~ msgstr "並べ替え:"
4627
4628 #~ msgid "browse more"
4629 #~ msgstr "もっと参照する"
4630
4631 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4632 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4633
4634 #~ msgid "Show"
4635 #~ msgstr "表示"
4636
4637 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4638 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4639
4640 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4641 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4642
4643 #~ msgid "Recategorize"
4644 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4645
4646 #~ msgid "Generate another link"
4647 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4648
4649 #~ msgid "Back"
4650 #~ msgstr "戻る"
4651
4652 #~ msgid "Page"
4653 #~ msgstr "ページ"
4654
4655 #~ msgid "Tags:"
4656 #~ msgstr "タグ:"
4657
4658 #~ msgid "Mark as unread"
4659 #~ msgstr "未読にする"
4660
4661 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4662 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Click to view"
4666 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4667
4668 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4669 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4670
4671 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4672 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4673
4674 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4675 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4676
4677 #~ msgid "Saving label..."
4678 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4679
4680 #~ msgid "Please select only one label."
4681 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4682
4683 #~ msgid "Please select only one category."
4684 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4685
4686 #~ msgid "Address changed."
4687 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4688
4689 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4690 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4691
4692 #~ msgid "Restart in offline mode"
4693 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4694
4695 #~ msgid "Restart in online mode"
4696 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4697
4698 #~ msgid "Remove offline data?"
4699 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4700
4701 #~ msgid "Search to label"
4702 #~ msgstr "ラベルの検索"
4703
4704 #~ msgid "Toggle:"
4705 #~ msgstr "トグル"
4706
4707 #~ msgid "Convert to label"
4708 #~ msgstr "ラベルの変換"
4709
4710 #~ msgid "Dashboard"
4711 #~ msgstr "ダッシュボード"
4712
4713 #~ msgid "Match "
4714 #~ msgstr "一致 "
4715
4716 #~ msgid "Title contains"
4717 #~ msgstr "題名の内容"
4718
4719 #~ msgid "Content contains"
4720 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4721
4722 #~ msgid "Score equals"
4723 #~ msgstr "スコアと同じ"
4724
4725 #~ msgid "Score is greater than"
4726 #~ msgstr "スコア以上"
4727
4728 #~ msgid "Score is less than"
4729 #~ msgstr "スコア以下"
4730
4731 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4732 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4733
4734 #~ msgid "Articles newer than X days"
4735 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4736
4737 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4738 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4739
4740 #~ msgid "Converting database..."
4741 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4742
4743 #~ msgid "Unknown Error"
4744 #~ msgstr "未知のエラー"
4745
4746 #~ msgid "Content Filtering"
4747 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4748
4749 #~ msgid "User Manager"
4750 #~ msgstr "ユーザー管理"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4754 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4757 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4758
4759 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4760 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4764 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4767 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4768
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4771 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4772 #~ msgstr ""
4773 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4774 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4778 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4781 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4782
4783 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4784 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4785
4786 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4787 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4791 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4792
4793 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4794 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4795
4796 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4797 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4798
4799 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4800 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4801
4802 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4803 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4804
4805 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4806 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4807
4808 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4809 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4810
4811 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4812 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4813
4814 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4815 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4816
4817 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4818 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4819
4820 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4821 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4822
4823 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4824 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4825
4826 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4827 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4828
4829 #~ msgid "Create Label"
4830 #~ msgstr "ラベルの作成"
4831
4832 #~ msgid "Match SQL"
4833 #~ msgstr "SQL の一致"
4834
4835 #~ msgid "Feed information:"
4836 #~ msgstr "フィード情報:"
4837
4838 #~ msgid "Site:"
4839 #~ msgstr "サイト:"
4840
4841 #~ msgid "Last updated:"
4842 #~ msgstr "最終更新:"
4843
4844 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4845 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4846
4847 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4848 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4849
4850 #~ msgid "Top 25"
4851 #~ msgstr "トップ 25"
4852
4853 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4854 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4855
4856 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4857 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4858
4859 #~ msgid "SQL Expression"
4860 #~ msgstr "SQL 表記"
4861
4862 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4863 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4864
4865 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4866 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4867
4868 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4869 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4870
4871 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4872 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4873
4874 #~ msgid "This program requires cookies "
4875 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4876
4877 #~ msgid "filter_type_descr"
4878 #~ msgstr "filter_type_descr"
4879
4880 #~ msgid "action_description"
4881 #~ msgstr "action_description"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "Perform action"
4885 #~ msgstr "操作の実行"
4886
4887 #~ msgid "Change password:"
4888 #~ msgstr "変更パスワード:"
4889
4890 #~ msgid "Caption:"
4891 #~ msgstr "キャプション:"
4892
4893 #~ msgid "SQL Expression:"
4894 #~ msgstr "SQL 表現:"
4895
4896 #~ msgid "Action:"
4897 #~ msgstr "操作:"
4898
4899 #~ msgid "Params:"
4900 #~ msgstr "パラメーター:"
4901
4902 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4903 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4904
4905 #~ msgid "Toggle"
4906 #~ msgstr "トグル"
4907
4908 #~ msgid "This page"
4909 #~ msgstr "このページ"
4910
4911 #~ msgid "Next page"
4912 #~ msgstr "次のページ"
4913
4914 #~ msgid "Previous page"
4915 #~ msgstr "前のページ"
4916
4917 #~ msgid "First page"
4918 #~ msgstr "最初のページ"