]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Revert "rebase translations"
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
266 #: js/viewfeed.js:1164
267 msgid "Loading, please wait..."
268 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
269
270 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
271 msgid "Hello,"
272 msgstr "ようこそ、"
273
274 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
275 #: classes/pref/prefs.php:371
276 msgid "Preferences"
277 msgstr "設定"
278
279 #: index.php:124
280 msgid "Comments?"
281 msgstr "コメントしますか?"
282
283 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
284 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
285 msgid "Logout"
286 msgstr "ログアウト"
287
288 #: index.php:134
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
291
292 #: index.php:157
293 msgid "News"
294 msgstr ""
295
296 #: index.php:166
297 msgid "Collapse feedlist"
298 msgstr "フィード一覧を閉じる"
299
300 #: index.php:169
301 #, fuzzy
302 msgid "Show articles"
303 msgstr "記事を保管しました"
304
305 #: index.php:172
306 msgid "Adaptive"
307 msgstr ""
308
309 #: index.php:173
310 msgid "All Articles"
311 msgstr "すべての記事"
312
313 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
314 msgid "Starred"
315 msgstr "お気に入り"
316
317 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
318 msgid "Published"
319 msgstr "公開済み"
320
321 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
322 msgid "Unread"
323 msgstr "未読"
324
325 #: index.php:177
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "スコア計算の無効化"
328
329 #: index.php:178
330 msgid "Updated"
331 msgstr "更新日時"
332
333 #: index.php:181
334 #, fuzzy
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "記事を保管しました"
337
338 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
339 msgid "Default"
340 msgstr "標準"
341
342 #: index.php:185
343 msgid "Date"
344 msgstr "日付"
345
346 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
347 msgid "Title"
348 msgstr "題名"
349
350 #: index.php:187
351 msgid "Score"
352 msgstr "スコア"
353
354 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
355 msgid "Update"
356 msgstr "更新"
357
358 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
359 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 msgid "Mark as read"
362 msgstr "既読にする"
363
364 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
365 msgid "Actions..."
366 msgstr "操作..."
367
368 #: index.php:204
369 msgid "Search..."
370 msgstr "検索..."
371
372 #: index.php:205
373 msgid "Feed actions:"
374 msgstr "フィード操作"
375
376 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
377 msgid "Subscribe to feed..."
378 msgstr "フィードを購読する..."
379
380 #: index.php:207
381 msgid "Edit this feed..."
382 msgstr "フィードを編集する..."
383
384 #: index.php:208
385 msgid "Rescore feed"
386 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
387
388 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
389 #: js/PrefFeedTree.js:73
390 msgid "Unsubscribe"
391 msgstr "購読をやめる"
392
393 #: index.php:210
394 msgid "All feeds:"
395 msgstr "すべてのフィード:"
396
397 #: index.php:212 help/main.php:56
398 msgid "(Un)hide read feeds"
399 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
400
401 #: index.php:213
402 msgid "Other actions:"
403 msgstr "その他の操作:"
404
405 #: index.php:215
406 msgid "Switch to digest..."
407 msgstr ""
408
409 #: index.php:217
410 #, fuzzy
411 msgid "Show tag cloud..."
412 msgstr "タグクラウド"
413
414 #: index.php:218
415 msgid "Select by tags..."
416 msgstr ""
417
418 #: index.php:219
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "ラベルを作成する..."
421
422 #: index.php:220
423 msgid "Create filter..."
424 msgstr "フィルターを作成しています..."
425
426 #: index.php:221
427 #, fuzzy
428 msgid "Keyboard shortcuts help"
429 msgstr "キーボードショートカット"
430
431 #: prefs.php:99
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "キーボードショートカット"
434
435 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "設定を終了する"
438
439 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
440 #: classes/pref/feeds.php:1283
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "フィード"
443
444 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
445 msgid "Filters"
446 msgstr "フィルター"
447
448 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
449 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
450 #: classes/pref/labels.php:90
451 msgid "Labels"
452 msgstr "ラベル"
453
454 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
455 msgid "Users"
456 msgstr "ユーザー"
457
458 #: register.php:186 include/login_form.php:212
459 msgid "Create new account"
460 msgstr "新規アカウントの作成"
461
462 #: register.php:190
463 msgid "New user registrations are administratively disabled."
464 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
465
466 #: register.php:215
467 msgid ""
468 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
469 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470 "password is sent."
471 msgstr ""
472
473 #: register.php:221
474 msgid "Desired login:"
475 msgstr ""
476
477 #: register.php:224
478 msgid "Check availability"
479 msgstr ""
480
481 #: register.php:226
482 msgid "Email:"
483 msgstr "電子メール:"
484
485 #: register.php:229
486 msgid "How much is two plus two:"
487 msgstr ""
488
489 #: register.php:232
490 msgid "Submit registration"
491 msgstr "登録を送信する"
492
493 #: register.php:250
494 msgid "Your registration information is incomplete."
495 msgstr "登録情報が完成していません。"
496
497 #: register.php:265
498 msgid "Sorry, this username is already taken."
499 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
500
501 #: register.php:284
502 msgid "Registration failed."
503 msgstr "登録に失敗しました。"
504
505 #: register.php:368
506 msgid "Account created successfully."
507 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
508
509 #: register.php:390
510 msgid "New user registrations are currently closed."
511 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
512
513 #: update.php:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
516 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
517
518 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
519 msgid "Keyboard Shortcuts"
520 msgstr "キーボードショートカット"
521
522 #: help/main.php:5
523 msgid "Navigation"
524 msgstr "ナビゲーション"
525
526 #: help/main.php:8
527 msgid "Move between feeds"
528 msgstr "フィード間で移動する"
529
530 #: help/main.php:9
531 msgid "Move between articles"
532 msgstr "記事間で移動する"
533
534 #: help/main.php:10
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "検索ダイアログを表示する"
537
538 #: help/main.php:13
539 msgid "Active article actions"
540 msgstr "有効な記事の操作"
541
542 #: help/main.php:16
543 msgid "Toggle starred"
544 msgstr "お気に入りを切り替える"
545
546 #: help/main.php:17
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "公開を切り替える"
549
550 #: help/main.php:18
551 msgid "Toggle unread"
552 msgstr "未読に切り替える"
553
554 #: help/main.php:19
555 msgid "Edit tags"
556 msgstr "タグを編集する"
557
558 #: help/main.php:20
559 #, fuzzy
560 msgid "Dismiss selected articles"
561 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
562
563 #: help/main.php:21
564 #, fuzzy
565 msgid "Dismiss read articles"
566 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
567
568 #: help/main.php:22
569 msgid "Open article in new window"
570 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
571
572 #: help/main.php:23
573 msgid "Mark articles below/above active one as read"
574 msgstr ""
575
576 #: help/main.php:24
577 msgid "Scroll article content"
578 msgstr "記事の内容をスクロールする"
579
580 #: help/main.php:25
581 #, fuzzy
582 msgid "Email article"
583 msgstr "すべての記事"
584
585 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
586 msgid "Other actions"
587 msgstr "その他の操作"
588
589 #: help/main.php:32
590 msgid "Select article under mouse cursor"
591 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
592
593 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
594 msgid "Create label"
595 msgstr "ラベルを作成する"
596
597 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
598 msgid "Create filter"
599 msgstr "フィルターを作成する"
600
601 #: help/main.php:35
602 msgid "Collapse sidebar"
603 msgstr "サイドバーを縮小する"
604
605 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
606 msgid "Display this help dialog"
607 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
608
609 #: help/main.php:41
610 #, fuzzy
611 msgid "Multiple articles actions"
612 msgstr "すべての記事"
613
614 #: help/main.php:44
615 #, fuzzy
616 msgid "Select all articles"
617 msgstr "記事を消去する"
618
619 #: help/main.php:45
620 #, fuzzy
621 msgid "Select unread articles"
622 msgstr "未読記事を削除する"
623
624 #: help/main.php:46
625 #, fuzzy
626 msgid "Select starred articles"
627 msgstr "未読記事を削除する"
628
629 #: help/main.php:47
630 #, fuzzy
631 msgid "Select published articles"
632 msgstr "未読記事を削除する"
633
634 #: help/main.php:48
635 #, fuzzy
636 msgid "Invert article selection"
637 msgstr "有効な記事の操作"
638
639 #: help/main.php:49
640 #, fuzzy
641 msgid "Deselect all articles"
642 msgstr "記事を消去する"
643
644 #: help/main.php:52
645 msgid "Feed actions"
646 msgstr "フィード操作"
647
648 #: help/main.php:55
649 #, fuzzy
650 msgid "Refresh active feed"
651 msgstr "有効なフィードの更新"
652
653 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "フィードを購読する"
656
657 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
658 msgid "Edit feed"
659 msgstr "フィードを編集する"
660
661 #: help/main.php:59
662 msgid "Mark feed as read"
663 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
664
665 #: help/main.php:60
666 #, fuzzy
667 msgid "Reverse headlines order"
668 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
669
670 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
671 msgid "Mark all feeds as read"
672 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
673
674 #: help/main.php:62
675 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
676 msgstr ""
677
678 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
679 msgid "Go to..."
680 msgstr "移動..."
681
682 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
683 msgid "All articles"
684 msgstr "すべての記事"
685
686 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
687 msgid "Fresh articles"
688 msgstr "新しい記事"
689
690 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
691 msgid "Starred articles"
692 msgstr "お気に入りの記事"
693
694 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
695 msgid "Published articles"
696 msgstr "公開済みの記事"
697
698 #: help/main.php:72
699 msgid "Tag cloud"
700 msgstr "タグクラウド"
701
702 #: help/main.php:79
703 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
704 msgstr ""
705
706 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
707 msgid "Press any key to close this window."
708 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
709
710 #: help/prefs.php:9
711 msgid "My Feeds"
712 msgstr "自分のフィード"
713
714 #: help/prefs.php:10
715 msgid "Other Feeds"
716 msgstr "その他のフィード"
717
718 #: help/prefs.php:19
719 msgid "Panel actions"
720 msgstr "パネル操作"
721
722 #: help/prefs.php:23
723 msgid "Top 25 feeds"
724 msgstr "トップ 25 フィード"
725
726 #: help/prefs.php:24
727 msgid "Edit feed categories"
728 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
729
730 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
731 msgid "Create user"
732 msgstr "ユーザーの作成"
733
734 #: help/prefs.php:33
735 msgid "Focus search (if present)"
736 msgstr ""
737
738 #: help/prefs.php:39
739 msgid ""
740 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
741 "configuration and your access level."
742 msgstr ""
743
744 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
745 #: classes/handler/public.php:495
746 msgid "Log in"
747 msgstr "ログイン"
748
749 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
750 #: classes/handler/public.php:479
751 msgid "Login:"
752 msgstr "ログイン:"
753
754 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
755 #: classes/handler/public.php:482
756 msgid "Password:"
757 msgstr "パスワード:"
758
759 #: mobile/login_form.php:52
760 msgid "Open regular version"
761 msgstr ""
762
763 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
764 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
765 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
766 #: mobile/prefs.php:19
767 msgid "Home"
768 msgstr ""
769
770 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
771 #: include/functions.php:1834
772 msgid "Special"
773 msgstr "特別"
774
775 #: mobile/mobile-functions.php:418
776 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
777 msgstr ""
778
779 #: mobile/prefs.php:24
780 #, fuzzy
781 msgid "Enable categories"
782 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
783
784 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
785 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
786 msgid "ON"
787 msgstr ""
788
789 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
790 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
791 msgid "OFF"
792 msgstr ""
793
794 #: mobile/prefs.php:29
795 #, fuzzy
796 msgid "Browse categories like folders"
797 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
798
799 #: mobile/prefs.php:35
800 #, fuzzy
801 msgid "Show images in posts"
802 msgstr "記事内に画像を表示しない"
803
804 #: mobile/prefs.php:40
805 #, fuzzy
806 msgid "Hide read articles and feeds"
807 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
808
809 #: mobile/prefs.php:45
810 #, fuzzy
811 msgid "Sort feeds by unread count"
812 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
813
814 #: include/functions.php:564
815 #, php-format
816 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
817 msgstr ""
818
819 #: include/functions.php:682
820 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
821 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
822
823 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
824 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
825 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
826 msgid "Uncategorized"
827 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
828
829 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
830 msgid "All feeds"
831 msgstr "すべてのフィード"
832
833 #: include/functions.php:1895
834 #, fuzzy
835 msgid "Archived articles"
836 msgstr "未読記事"
837
838 #: include/functions.php:1897
839 msgid "Recently read"
840 msgstr ""
841
842 #: include/functions.php:2346
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "Search results: %s"
845 msgstr "検索結果"
846
847 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
848 #: js/viewfeed.js:1835
849 #, fuzzy
850 msgid "Click to play"
851 msgstr "編集するにはクリック"
852
853 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
854 #: js/viewfeed.js:1834
855 msgid "Play"
856 msgstr ""
857
858 #: include/functions.php:3203
859 msgid " - "
860 msgstr " - "
861
862 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
863 msgid "no tags"
864 msgstr "タグがありません"
865
866 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
867 msgid "Edit tags for this article"
868 msgstr "この記事のタグを編集する"
869
870 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
871 #, fuzzy
872 msgid "Open article in new tab"
873 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
874
875 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
876 #, fuzzy
877 msgid "Close article"
878 msgstr "記事を消去する"
879
880 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
881 #, fuzzy
882 msgid "Originally from:"
883 msgstr "元の記事内容を表示する"
884
885 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
886 #, fuzzy
887 msgid "Feed URL"
888 msgstr "フィード"
889
890 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
891 #, fuzzy
892 msgid "Visit the website"
893 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
894
895 #: include/functions.php:3327
896 msgid "Related"
897 msgstr ""
898
899 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
900 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
901 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
902 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
903 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
904 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
905 #: plugins/updater/updater.php:301
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "このウィンドウを閉じる"
908
909 #: include/functions.php:4053
910 #, fuzzy
911 msgid "(edit note)"
912 msgstr "ノートの編集"
913
914 #: include/functions.php:4525
915 msgid "No feed selected."
916 msgstr "フィードは選択されていません。"
917
918 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
919 #, php-format
920 msgid "Feeds last updated at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
924 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
925 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
926
927 #: include/functions.php:4689
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "未知の種類"
930
931 #: include/functions.php:4731
932 #, fuzzy
933 msgid "Attachments"
934 msgstr "添付:"
935
936 #: include/functions.php:5191
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%d archived articles"
939 msgstr "お気に入りの記事"
940
941 #: include/functions.php:5215
942 msgid "No feeds found."
943 msgstr "フィードがありません。"
944
945 #: include/functions.php:5261
946 #, fuzzy
947 msgid "Could not import: incorrect schema version."
948 msgstr ""
949 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
950
951 #: include/functions.php:5266
952 msgid "Could not import: unrecognized document format."
953 msgstr ""
954
955 #: include/functions.php:5425
956 #, php-format
957 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
958 msgstr ""
959
960 #: include/functions.php:5431
961 msgid "Could not load XML document."
962 msgstr ""
963
964 #: include/localized_schema.php:4
965 msgid "Title or Content"
966 msgstr "題名か内容"
967
968 #: include/localized_schema.php:5
969 msgid "Link"
970 msgstr "リンク"
971
972 #: include/localized_schema.php:6
973 msgid "Content"
974 msgstr "内容"
975
976 #: include/localized_schema.php:7
977 msgid "Article Date"
978 msgstr "記事の日付"
979
980 #: include/localized_schema.php:9
981 #, fuzzy
982 msgid "Delete article"
983 msgstr "記事を消去する"
984
985 #: include/localized_schema.php:11
986 msgid "Set starred"
987 msgstr "お気に入りに設定する"
988
989 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
990 #: js/viewfeed.js:496
991 msgid "Publish article"
992 msgstr "公開記事"
993
994 #: include/localized_schema.php:13
995 msgid "Assign tags"
996 msgstr "タグの割り当て"
997
998 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
999 #: js/viewfeed.js:1799
1000 msgid "Assign label"
1001 msgstr "ラベルの割り当て"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:15
1004 msgid "Modify score"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/localized_schema.php:17
1008 msgid "General"
1009 msgstr "全体"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:18
1012 msgid "Interface"
1013 msgstr "インターフェース"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:19
1016 msgid "Advanced"
1017 msgstr "高度"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:21
1020 msgid ""
1021 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1022 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1023 "different feeds to appear only once."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: include/localized_schema.php:22
1027 msgid ""
1028 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1029 "headlines and article content"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:23
1033 msgid ""
1034 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: include/localized_schema.php:24
1038 msgid ""
1039 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1040 "your configured e-mail address"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:25
1044 msgid ""
1045 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1046 "article list."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: include/localized_schema.php:26
1050 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: include/localized_schema.php:27
1054 msgid ""
1055 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1056 "separated list)."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:28
1060 msgid ""
1061 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1062 "grouped by feeds"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: include/localized_schema.php:29
1066 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: include/localized_schema.php:30
1070 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: include/localized_schema.php:31
1074 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: include/localized_schema.php:32
1078 msgid "Uses UTC timezone"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: include/localized_schema.php:33
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1084 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:34
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Default interval between feed updates"
1089 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:35
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Amount of articles to display at once"
1094 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:36
1097 msgid "Allow duplicate posts"
1098 msgstr "複製投稿の許可"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:37
1101 msgid "Enable feed categories"
1102 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:38
1105 msgid "Show content preview in headlines list"
1106 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:39
1109 msgid "Short date format"
1110 msgstr "短い日付の形式"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:40
1113 msgid "Long date format"
1114 msgstr "完全な日付の形式"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:41
1117 msgid "Combined feed display"
1118 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:42
1121 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1122 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:43
1125 msgid "On catchup show next feed"
1126 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:44
1129 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1130 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:45
1133 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1134 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:46
1137 msgid "Enable e-mail digest"
1138 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:47
1141 msgid "Confirm marking feed as read"
1142 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:48
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Automatically mark articles as read"
1147 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:49
1150 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1151 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:50
1154 msgid "Blacklisted tags"
1155 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:51
1158 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1159 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:52
1162 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1163 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:53
1166 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1167 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:54
1170 msgid "Purge unread articles"
1171 msgstr "未読記事を削除する"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:55
1174 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: include/localized_schema.php:56
1178 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1179 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:57
1182 msgid "Do not show images in articles"
1183 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:58
1186 msgid "Enable external API"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: include/localized_schema.php:59
1190 msgid "User timezone"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Customize stylesheet"
1196 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1197
1198 #: include/localized_schema.php:61
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Sort headlines by feed date"
1201 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1202
1203 #: include/localized_schema.php:62
1204 msgid "Login with an SSL certificate"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: include/localized_schema.php:63
1208 msgid "Try to send digests around specified time"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: include/localized_schema.php:64
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Assign articles to labels automatically"
1214 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1215
1216 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1217 msgid "Language:"
1218 msgstr "言語:"
1219
1220 #: include/login_form.php:193
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Profile:"
1223 msgstr "ファイル:"
1224
1225 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1226 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Default profile"
1229 msgstr "標準の記事制限"
1230
1231 #: include/login_form.php:205
1232 msgid "Use less traffic"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: classes/article.php:25
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Article not found."
1238 msgstr "フィードが見つかりません。"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1243 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:428
1246 msgid "Title:"
1247 msgstr "題名:"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1250 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1251 #: plugins/instances/instances.php:100
1252 msgid "URL:"
1253 msgstr "URL:"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:432
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Content:"
1258 msgstr "内容"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:434
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Labels:"
1263 msgstr "ラベル"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:453
1266 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: classes/handler/public.php:455
1270 msgid "Share"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1274 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1275 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1276 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1277 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1278 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1279 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1280 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1281 #: plugins/instances/instances.php:136
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "取り消し"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:477
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Not logged in"
1288 msgstr "最終ログイン"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:537
1291 msgid "Incorrect username or password"
1292 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1295 #, php-format
1296 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1297 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1298
1299 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1300 #, php-format
1301 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1302 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1303
1304 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1307 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1312 msgstr "フィードがありません。"
1313
1314 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Multiple feed URLs found."
1317 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1318
1319 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1322 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1323
1324 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subscribe to selected feed"
1327 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1328
1329 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1330 msgid "Edit subscription options"
1331 msgstr "購読オプションの編集"
1332
1333 #: classes/auth/internal.php:45
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Please enter your one time password:"
1336 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
1337
1338 #: classes/auth/internal.php:168
1339 msgid "Password has been changed."
1340 msgstr "パスワードを変更しました。"
1341
1342 #: classes/auth/internal.php:170
1343 msgid "Old password is incorrect."
1344 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1345
1346 #: classes/dlg.php:26
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Prepare data"
1349 msgstr "保存"
1350
1351 #: classes/dlg.php:40
1352 msgid ""
1353 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1354 "preferences to see your new data."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1358 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1359 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1360 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1361 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1362 #: plugins/instances/instances.php:172
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Select"
1365 msgstr "選択:"
1366
1367 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1368 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1369 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1370 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1371 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1372 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1373 msgid "All"
1374 msgstr "すべて"
1375
1376 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1377 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1378 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1379 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1380 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1381 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1382 msgid "None"
1383 msgstr "なし"
1384
1385 #: classes/dlg.php:87
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Create profile"
1388 msgstr "フィルターを作成する"
1389
1390 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1391 msgid "(active)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: classes/dlg.php:174
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Remove selected profiles"
1397 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1398
1399 #: classes/dlg.php:176
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Activate profile"
1402 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1403
1404 #: classes/dlg.php:186
1405 msgid "Public OPML URL"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: classes/dlg.php:191
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Your Public OPML URL is:"
1411 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1412
1413 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Generate new URL"
1416 msgstr "生成したフィード"
1417
1418 #: classes/dlg.php:212
1419 msgid "Notice"
1420 msgstr "通知"
1421
1422 #: classes/dlg.php:218
1423 msgid ""
1424 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1425 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1426 "process or contact instance owner."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1430 msgid "Last update:"
1431 msgstr "最終更新:"
1432
1433 #: classes/dlg.php:227
1434 msgid ""
1435 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1436 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1437 "contact instance owner."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Feed or site URL"
1443 msgstr "フィード"
1444
1445 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1446 #: classes/pref/feeds.php:775
1447 msgid "Place in category:"
1448 msgstr "カテゴリーの場所:"
1449
1450 #: classes/dlg.php:275
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Available feeds"
1453 msgstr "すべてのフィード"
1454
1455 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1456 #: classes/pref/feeds.php:811
1457 msgid "Authentication"
1458 msgstr "認証"
1459
1460 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1461 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1462 msgid "Login"
1463 msgstr "ログイン"
1464
1465 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1466 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Password"
1469 msgstr "パスワード:"
1470
1471 #: classes/dlg.php:304
1472 msgid "This feed requires authentication."
1473 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1474
1475 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1476 msgid "Subscribe"
1477 msgstr "購読"
1478
1479 #: classes/dlg.php:312
1480 #, fuzzy
1481 msgid "More feeds"
1482 msgstr "さらなるフィード"
1483
1484 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1485 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1486 #: js/tt-rss.js:187
1487 msgid "Search"
1488 msgstr "検索"
1489
1490 #: classes/dlg.php:340
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Popular feeds"
1493 msgstr "フィードの表示"
1494
1495 #: classes/dlg.php:341
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Feed archive"
1498 msgstr "フィード操作"
1499
1500 #: classes/dlg.php:344
1501 #, fuzzy
1502 msgid "limit:"
1503 msgstr "制限:"
1504
1505 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1506 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1507 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1508 msgid "Remove"
1509 msgstr "削除"
1510
1511 #: classes/dlg.php:376
1512 msgid "Look for"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: classes/dlg.php:384
1516 msgid "Limit search to:"
1517 msgstr "対象範囲"
1518
1519 #: classes/dlg.php:400
1520 msgid "This feed"
1521 msgstr "このフィード"
1522
1523 #: classes/dlg.php:432
1524 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1525 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1526
1527 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1528 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1529 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1530 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1531 msgid "Save"
1532 msgstr "保存"
1533
1534 #: classes/dlg.php:463
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Tag Cloud"
1537 msgstr "タグクラウド"
1538
1539 #: classes/dlg.php:532
1540 msgid "Select item(s) by tags"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:535
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Match:"
1546 msgstr "一致"
1547
1548 #: classes/dlg.php:537
1549 msgid "Any"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: classes/dlg.php:540
1553 #, fuzzy
1554 msgid "All tags."
1555 msgstr "タグがありません"
1556
1557 #: classes/dlg.php:542
1558 msgid "Which Tags?"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: classes/dlg.php:555
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Display entries"
1564 msgstr "フィードの表示"
1565
1566 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1567 #, fuzzy
1568 msgid "View as RSS"
1569 msgstr "タグを閲覧する"
1570
1571 #: classes/dlg.php:578
1572 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1578 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1579
1580 #: classes/dlg.php:614
1581 msgid ""
1582 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1583 "php"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Details"
1589 msgstr "毎日"
1590
1591 #: classes/dlg.php:620
1592 msgid "Download"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: classes/dlg.php:634
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1599 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1600 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1604 msgid "Instance"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1608 #: plugins/instances/instances.php:200
1609 msgid "Instance URL"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Access key:"
1615 msgstr "アクセスレベル: "
1616
1617 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1618 #: plugins/instances/instances.php:201
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Access key"
1621 msgstr "アクセスレベル"
1622
1623 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1624 msgid "Use one access key for both linked instances."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Generate new key"
1630 msgstr "生成したフィード"
1631
1632 #: classes/dlg.php:699
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Create link"
1635 msgstr "作成"
1636
1637 #: classes/dlg.php:717
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1641 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: classes/dlg.php:735
1645 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: classes/dlg.php:744
1649 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: classes/dlg.php:766
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Feeds require authentication."
1655 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1656
1657 #: classes/feeds.php:83
1658 #, fuzzy
1659 msgid "View as RSS feed"
1660 msgstr "フィードを閲覧する"
1661
1662 #: classes/feeds.php:91
1663 msgid "Select:"
1664 msgstr "選択:"
1665
1666 #: classes/feeds.php:94
1667 msgid "Invert"
1668 msgstr "反転"
1669
1670 #: classes/feeds.php:103
1671 msgid "Selection toggle:"
1672 msgstr "選択の切り替え:"
1673
1674 #: classes/feeds.php:109
1675 msgid "Selection:"
1676 msgstr "選択:"
1677
1678 #: classes/feeds.php:112
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Set score"
1681 msgstr "スコア"
1682
1683 #: classes/feeds.php:115
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Archive"
1686 msgstr "記事の日付"
1687
1688 #: classes/feeds.php:117
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Move back"
1691 msgstr "戻る"
1692
1693 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1694 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1695 #: classes/pref/filters.php:689
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Delete"
1698 msgstr "標準"
1699
1700 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Forward by email"
1703 msgstr "記事をお気に入りにする"
1704
1705 #: classes/feeds.php:125
1706 msgid "Feed:"
1707 msgstr "フィード:"
1708
1709 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1710 msgid "Feed not found."
1711 msgstr "フィードが見つかりません。"
1712
1713 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1714 msgid "mark as read"
1715 msgstr "既読にする"
1716
1717 #: classes/feeds.php:739
1718 msgid "No unread articles found to display."
1719 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1720
1721 #: classes/feeds.php:742
1722 msgid "No updated articles found to display."
1723 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1724
1725 #: classes/feeds.php:745
1726 msgid "No starred articles found to display."
1727 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1728
1729 #: classes/feeds.php:749
1730 msgid ""
1731 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1732 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1733 msgstr ""
1734 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1735 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1736
1737 #: classes/feeds.php:751
1738 msgid "No articles found to display."
1739 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1740
1741 #: classes/backend.php:26
1742 msgid "Help topic not found."
1743 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1744
1745 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1746 msgid "OPML Utility"
1747 msgstr "OPML ユーティリティ"
1748
1749 #: classes/opml.php:37
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Importing OPML..."
1752 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1753
1754 #: classes/opml.php:41
1755 msgid "Return to preferences"
1756 msgstr "設定に戻る"
1757
1758 #: classes/opml.php:270
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Adding feed: %s"
1761 msgstr "フィードを追加しています..."
1762
1763 #: classes/opml.php:281
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "Duplicate feed: %s"
1766 msgstr "フィルターを作成する"
1767
1768 #: classes/opml.php:295
1769 #, fuzzy, php-format
1770 msgid "Adding label %s"
1771 msgstr "ラベルの割り当て"
1772
1773 #: classes/opml.php:298
1774 #, php-format
1775 msgid "Duplicate label: %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: classes/opml.php:310
1779 #, php-format
1780 msgid "Setting preference key %s to %s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: classes/opml.php:339
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Adding filter..."
1786 msgstr "フィードを追加しています..."
1787
1788 #: classes/opml.php:416
1789 #, fuzzy, php-format
1790 msgid "Processing category: %s"
1791 msgstr "カテゴリーの場所:"
1792
1793 #: classes/opml.php:467
1794 msgid "Error: please upload OPML file."
1795 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1796
1797 #: classes/opml.php:474
1798 msgid "Error while parsing document."
1799 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1800
1801 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1802 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1803 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1804
1805 #: classes/pref/users.php:27
1806 msgid "User details"
1807 msgstr "ユーザーの詳細"
1808
1809 #: classes/pref/users.php:41
1810 msgid "User not found"
1811 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1812
1813 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1814 msgid "Registered"
1815 msgstr "登録済み"
1816
1817 #: classes/pref/users.php:61
1818 msgid "Last logged in"
1819 msgstr "最終ログイン"
1820
1821 #: classes/pref/users.php:68
1822 msgid "Subscribed feeds count"
1823 msgstr "購読フィード数"
1824
1825 #: classes/pref/users.php:72
1826 msgid "Subscribed feeds"
1827 msgstr "購読したフィード"
1828
1829 #: classes/pref/users.php:122
1830 msgid "User Editor"
1831 msgstr "ユーザーエディター"
1832
1833 #: classes/pref/users.php:158
1834 msgid "Access level: "
1835 msgstr "アクセスレベル: "
1836
1837 #: classes/pref/users.php:171
1838 msgid "Change password to"
1839 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1840
1841 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1842 #: classes/pref/feeds.php:827
1843 msgid "Options"
1844 msgstr "オプション"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:180
1847 msgid "E-mail: "
1848 msgstr "電子メール: "
1849
1850 #: classes/pref/users.php:258
1851 #, php-format
1852 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1853 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1854
1855 #: classes/pref/users.php:265
1856 #, php-format
1857 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1858 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:269
1861 #, php-format
1862 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1863 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:292
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid ""
1868 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1869 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1870 msgstr ""
1871 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1872 " <b>%s</b>に変更しました"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:299
1875 #, php-format
1876 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1877 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:336
1880 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1881 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1884 #: plugins/instances/instances.php:181
1885 msgid "Edit"
1886 msgstr "編集"
1887
1888 #: classes/pref/users.php:396
1889 msgid "Reset password"
1890 msgstr "パスワードのリセット"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:439
1893 msgid "Access Level"
1894 msgstr "アクセスレベル"
1895
1896 #: classes/pref/users.php:441
1897 msgid "Last login"
1898 msgstr "最終ログイン"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1901 msgid "Click to edit"
1902 msgstr "編集するにはクリック"
1903
1904 #: classes/pref/users.php:481
1905 msgid "No users defined."
1906 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1907
1908 #: classes/pref/users.php:483
1909 msgid "No matching users found."
1910 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1911
1912 #: classes/pref/labels.php:22
1913 msgid "Caption"
1914 msgstr "キャプション"
1915
1916 #: classes/pref/labels.php:37
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Colors"
1919 msgstr "閉じる"
1920
1921 #: classes/pref/labels.php:42
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Foreground:"
1924 msgstr "前景色"
1925
1926 #: classes/pref/labels.php:42
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Background:"
1929 msgstr "背景色"
1930
1931 #: classes/pref/labels.php:232
1932 #, php-format
1933 msgid "Created label <b>%s</b>"
1934 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1935
1936 #: classes/pref/labels.php:287
1937 msgid "Clear colors"
1938 msgstr "色の消去"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:57
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Articles matching this filter:"
1943 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:94
1946 #, fuzzy
1947 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1948 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1951 #: classes/pref/filters.php:760
1952 msgid "Match"
1953 msgstr "一致"
1954
1955 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1956 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1957 msgid "Add"
1958 msgstr "追加"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Apply actions"
1963 msgstr "フィード操作"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1966 msgid "Enabled"
1967 msgstr "有効にする"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Match any rule"
1972 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1975 msgid "Test"
1976 msgstr "テスト"
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:368
1979 #, php-format
1980 msgid "%s on %s in %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/filters.php:583
1984 msgid "Combine"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1988 msgid "Rescore articles"
1989 msgstr "記事のスコアの再集計"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:719
1992 msgid "Create"
1993 msgstr "作成"
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:769
1996 #, fuzzy
1997 msgid "on field"
1998 msgstr "項目"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2001 msgid "in"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:788
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Save rule"
2007 msgstr "保存"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Add rule"
2012 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:811
2015 msgid "Perform Action"
2016 msgstr "操作の実行"
2017
2018 #: classes/pref/filters.php:837
2019 msgid "with parameters:"
2020 msgstr "パラメーター:"
2021
2022 #: classes/pref/filters.php:855
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Save action"
2025 msgstr "パネル操作"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Add action"
2030 msgstr "フィード操作"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:17
2033 msgid "Old password cannot be blank."
2034 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:22
2037 msgid "New password cannot be blank."
2038 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:27
2041 msgid "Entered passwords do not match."
2042 msgstr "パスワードが一致しません。"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:37
2045 msgid "Function not supported by authentication module."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:68
2049 msgid "The configuration was saved."
2050 msgstr "設定を保存しました。"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:83
2053 #, php-format
2054 msgid "Unknown option: %s"
2055 msgstr "不明なオプション: %s"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:97
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Your personal data has been saved."
2060 msgstr "パスワードを変更しました。"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:137
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Personal data / Authentication"
2065 msgstr "認証"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:157
2068 msgid "Personal data"
2069 msgstr "個人データ"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:167
2072 msgid "Full name"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:171
2076 msgid "E-mail"
2077 msgstr "電子メール"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:177
2080 msgid "Access level"
2081 msgstr "アクセスレベル"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:187
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Save data"
2086 msgstr "保存"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:207
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Your password is at default value, please change it."
2091 msgstr ""
2092 "パスワードが標準のままです。\n"
2093 " 変更してください。"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:239
2096 msgid "Old password"
2097 msgstr "現在のパスワード"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:242
2100 msgid "New password"
2101 msgstr "新しいパスワード"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:247
2104 msgid "Confirm password"
2105 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:257
2108 msgid "Change password"
2109 msgstr "パスワードを変更する"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:263
2112 msgid "One time passwords / Authenticator"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Enter your password"
2118 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:303
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Disable OTP"
2123 msgstr "(無効です)"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:309
2126 msgid ""
2127 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2128 "would automatically disable OTP."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:311
2132 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:352
2136 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:360
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Enable OTP"
2142 msgstr "有効にする"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:456
2145 msgid "Select theme"
2146 msgstr "テーマを選択する"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:508
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Customize"
2151 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2154 #: classes/pref/prefs.php:539
2155 msgid "Yes"
2156 msgstr "はい"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2159 msgid "No"
2160 msgstr "いいえ"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:569
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Register"
2165 msgstr "登録済み"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:573
2168 msgid "Clear"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:579
2172 #, php-format
2173 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:604
2177 msgid "Save configuration"
2178 msgstr "設定を保存する"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:607
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Manage profiles"
2183 msgstr "フィルターを作成する"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:610
2186 msgid "Reset to defaults"
2187 msgstr "標準に戻す"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:622
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Show additional preferences"
2192 msgstr "設定を終了する"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Incorrect password"
2197 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:12
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Check to enable field"
2202 msgstr "編集するにはクリック"
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2205 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2206 #: classes/pref/feeds.php:254
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "(%d feeds)"
2209 msgstr "フィードを編集する"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2212 msgid "Feed"
2213 msgstr "フィード"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:498
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Feed Title"
2218 msgstr "題名"
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2221 msgid "Article purging:"
2222 msgstr "記事の削除:"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:577
2225 msgid ""
2226 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2227 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Hide from Popular feeds"
2233 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2236 msgid "Right-to-left content"
2237 msgstr "右から左のコンテンツ"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2240 msgid "Include in e-mail digest"
2241 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2244 msgid "Always display image attachments"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2248 msgid "Cache images locally"
2249 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:656
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Cache content locally"
2254 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Mark updated articles as unread"
2259 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2262 msgid "Mark posts as updated on content change"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:686
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Icon"
2268 msgstr "操作"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:700
2271 msgid "Replace"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:719
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Resubscribe to push updates"
2277 msgstr "フィードを購読する:"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:726
2280 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:741
2284 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2288 msgid "All done."
2289 msgstr "すべて終了しました。"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1231
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Feeds with errors"
2294 msgstr "フィードエディター"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1251
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Inactive feeds"
2299 msgstr "元のフィード"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1288
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Edit selected feeds"
2304 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Reset sort order"
2309 msgstr "パスワードのリセット"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Batch subscribe"
2314 msgstr "購読をやめる"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1297
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Categories"
2319 msgstr "カテゴリー:"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1300
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Add category"
2324 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1302
2327 #, fuzzy
2328 msgid "(Un)hide empty categories"
2329 msgstr "カテゴリーの編集"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1306
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Remove selected"
2334 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1320
2337 #, fuzzy
2338 msgid "More actions..."
2339 msgstr "操作..."
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1324
2342 msgid "Manual purge"
2343 msgstr "手動削除"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1328
2346 msgid "Clear feed data"
2347 msgstr "フィードデータの消去"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1379
2350 msgid "Import and export"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1381
2354 msgid "OPML"
2355 msgstr "OPML"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1383
2358 msgid ""
2359 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2360 "Tiny RSS settings."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1385
2364 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1398
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Import my OPML"
2370 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1402
2373 msgid "Filename:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1404
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Include settings"
2379 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1408
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Export OPML"
2384 msgstr "OPML エクスポート"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1412
2387 msgid ""
2388 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2389 "knows the URL below."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1414
2393 msgid ""
2394 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2395 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1417
2399 msgid "Display published OPML URL"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1420
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Article archive"
2405 msgstr "記事の日付"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1422
2408 msgid ""
2409 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2410 "or when migrating between tt-rss instances."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1425
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Export my data"
2416 msgstr "OPML エクスポート"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1440
2419 msgid "Import"
2420 msgstr "インポート"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1447
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Firefox integration"
2425 msgstr "Firefox 統合"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1449
2428 msgid ""
2429 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2430 "link below."
2431 msgstr ""
2432 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2433 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1456
2436 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2437 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1464
2440 msgid "Bookmarklets"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1466
2444 msgid ""
2445 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2446 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1470
2450 #, fuzzy, php-format
2451 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2452 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1474
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2457 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1476
2460 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1484
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2466 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1486
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Published articles and generated feeds"
2471 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1488
2474 msgid ""
2475 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2476 "by anyone who knows the URL specified below."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1494
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Display URL"
2482 msgstr "タグの表示"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1497
2485 msgid "Clear all generated URLs"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1499
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Articles shared by URL"
2491 msgstr "記事をお気に入りにする"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1501
2494 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1504
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Unshare all articles"
2500 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1579
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2506 "first):"
2507 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Click to edit feed"
2512 msgstr "編集するにはクリック"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2517 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1645
2520 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2521 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2522
2523 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2524 msgid "Pocket"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2528 msgid ""
2529 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2530 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2531 "\t\t\tbrowser settings."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Back to feeds"
2537 msgstr "編集するにはクリック"
2538
2539 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2540 msgid "Regular version"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2544 msgid "Pinterest"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2548 msgid "[Forwarded]"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: plugins/mail/mail.php:66
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Multiple articles"
2554 msgstr "すべての記事"
2555
2556 #: plugins/mail/mail.php:87
2557 msgid "From:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: plugins/mail/mail.php:96
2561 #, fuzzy
2562 msgid "To:"
2563 msgstr "トップ"
2564
2565 #: plugins/mail/mail.php:109
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Subject:"
2568 msgstr "選択:"
2569
2570 #: plugins/mail/mail.php:125
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Send e-mail"
2573 msgstr "電子メールを変更する"
2574
2575 #: plugins/note/note.php:22
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Edit article note"
2578 msgstr "タグを編集する"
2579
2580 #: plugins/example/example.php:29
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Example Pane"
2583 msgstr "例"
2584
2585 #: plugins/example/example.php:53
2586 msgid "Sample value"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: plugins/example/example.php:59
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Set value"
2592 msgstr "お気に入りに設定する"
2593
2594 #: plugins/identica/identica.php:23
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Share on identi.ca"
2597 msgstr "題名"
2598
2599 #: plugins/instances/instances.php:29
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Linked"
2602 msgstr "リンク"
2603
2604 #: plugins/instances/instances.php:180
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Link instance"
2607 msgstr "タグを編集する"
2608
2609 #: plugins/instances/instances.php:192
2610 msgid ""
2611 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2612 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/instances/instances.php:202
2616 msgid "Last connected"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/instances/instances.php:203
2620 msgid "Status"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/instances/instances.php:204
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Stored feeds"
2626 msgstr "さらなるフィード"
2627
2628 #: plugins/share/share.php:21
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Share by URL"
2631 msgstr "記事をお気に入りにする"
2632
2633 #: plugins/share/share.php:43
2634 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Flattr article"
2640 msgstr "記事をお気に入りにする"
2641
2642 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Share on Google+"
2645 msgstr "題名"
2646
2647 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2650 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2651
2652 #: plugins/updater/updater.php:282
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2655 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2656
2657 #: plugins/updater/updater.php:291
2658 msgid ""
2659 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2660 "directory before continuing."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/updater/updater.php:294
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Ready to update."
2666 msgstr "最終更新:"
2667
2668 #: plugins/updater/updater.php:299
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Start update"
2671 msgstr "最終更新:"
2672
2673 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265
2674 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2678 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484
2679 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2680 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2681
2682 #: js/functions.js:91
2683 msgid ""
2684 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2685 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2691 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2692
2693 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Date syntax is incorrect."
2696 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2697
2698 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Remove stored feed icon?"
2701 msgstr "保存したデータを削除する"
2702
2703 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Please select an image file to upload."
2706 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2707
2708 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778
2709 msgid "Upload new icon for this feed?"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795
2713 msgid "Please enter label caption:"
2714 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2715
2716 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800
2717 msgid "Can't create label: missing caption."
2718 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2719
2720 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843
2721 msgid "Subscribe to Feed"
2722 msgstr "フィードを購読する"
2723
2724 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subscribed to %s"
2727 msgstr "フィードを購読する:"
2728
2729 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875
2730 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878
2734 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2740 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2741
2742 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935
2743 #, fuzzy
2744 msgid "You are already subscribed to this feed."
2745 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2746
2747 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Edit rule"
2750 msgstr "フィルター"
2751
2752 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Edit action"
2755 msgstr "フィード操作"
2756
2757 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126
2758 msgid "Create Filter"
2759 msgstr "フィルターを作成する"
2760
2761 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230
2762 msgid ""
2763 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2764 "hub again on next feed update."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2768 msgid "Unsubscribe from %s?"
2769 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2770
2771 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Please enter category title:"
2774 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2775
2776 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389
2777 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2781 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717
2782 #, fuzzy
2783 msgid "You can't edit this kind of feed."
2784 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2785
2786 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Edit Feed"
2789 msgstr "フィードを編集する"
2790
2791 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633
2792 #, fuzzy
2793 msgid "More Feeds"
2794 msgstr "さらなるフィード"
2795
2796 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2797 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2798 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2799 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2800 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358
2801 msgid "No feeds are selected."
2802 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2803
2804 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736
2805 msgid ""
2806 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2807 "be removed."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Feeds with update errors"
2813 msgstr "フィードエディター"
2814
2815 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Remove selected feeds?"
2818 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2819
2820 #: js/PrefFeedTree.js:47
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Edit category"
2823 msgstr "カテゴリーの編集"
2824
2825 #: js/PrefFeedTree.js:54
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Remove category"
2828 msgstr "カテゴリーの作成"
2829
2830 #: js/PrefFilterTree.js:32
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Inverse"
2833 msgstr "反転"
2834
2835 #: js/prefs.js:55
2836 msgid "Please enter login:"
2837 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2838
2839 #: js/prefs.js:62
2840 msgid "Can't create user: no login specified."
2841 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2842
2843 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Edit Filter"
2846 msgstr "フィルター"
2847
2848 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Remove filter?"
2851 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2852
2853 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2854 msgid "Remove selected labels?"
2855 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2856
2857 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2858 msgid "No labels are selected."
2859 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2860
2861 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2862 msgid ""
2863 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2864 "removed."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2868 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2869 msgid "No users are selected."
2870 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2871
2872 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2873 msgid "Remove selected filters?"
2874 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2875
2876 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2877 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2878 msgid "No filters are selected."
2879 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2880
2881 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2882 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2883 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2884
2885 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2886 msgid "Please select only one feed."
2887 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2888
2889 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2890 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2891 msgstr ""
2892 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2893
2894 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2895 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2896 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2897
2898 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2899 msgid "Login field cannot be blank."
2900 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2901
2902 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2903 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2904 msgid "Please select only one user."
2905 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2906
2907 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2908 msgid "Reset password of selected user?"
2909 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2910
2911 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2912 msgid "Please select only one filter."
2913 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2914
2915 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Combine selected filters?"
2918 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2919
2920 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Edit Multiple Feeds"
2923 msgstr "複数フィードエディター"
2924
2925 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2926 msgid "Save changes to selected feeds?"
2927 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2928
2929 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800
2930 #, fuzzy
2931 msgid "OPML Import"
2932 msgstr "インポート"
2933
2934 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Please choose an OPML file first."
2937 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2938
2939 #: js/prefs.js:854
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Please choose the file first."
2942 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2943
2944 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983
2945 msgid "Reset to defaults?"
2946 msgstr "標準に戻しますか?"
2947
2948 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102
2949 msgid ""
2950 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129
2954 msgid "Remove selected categories?"
2955 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2956
2957 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145
2958 msgid "No categories are selected."
2959 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2960
2961 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Category title:"
2964 msgstr "カテゴリーエディター"
2965
2966 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184
2967 msgid "Feeds without recent updates"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2973 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2974
2975 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342
2976 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2977 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2978
2979 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365
2980 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2981 msgstr ""
2982 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2983
2984 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2987 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2988
2989 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422
2990 msgid "Settings Profiles"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431
2994 msgid ""
2995 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449
2999 #, fuzzy
3000 msgid "No profiles are selected."
3001 msgstr "選択された記事はありません。"
3002
3003 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Activate selected profile?"
3006 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3007
3008 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Please choose a profile to activate."
3011 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3012
3013 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534
3014 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553
3018 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651
3022 msgid "Label Editor"
3023 msgstr "ラベルエディター"
3024
3025 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714
3026 msgid ""
3027 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: js/prefs.js:1911
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Export Data"
3033 msgstr "OPML エクスポート"
3034
3035 #: js/prefs.js:1938
3036 msgid ""
3037 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3038 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: js/prefs.js:1991
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Data Import"
3044 msgstr "インポート"
3045
3046 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Subscribing to feeds..."
3049 msgstr "フィードを購読しています..."
3050
3051 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141
3052 msgid "Mark all articles as read?"
3053 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3054
3055 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370
3056 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3057 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3058
3059 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3060 #: js/tt-rss.js:525
3061 msgid "Please select some feed first."
3062 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3063
3064 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520
3065 #, fuzzy
3066 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3067 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3068
3069 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530
3070 msgid "Rescore articles in %s?"
3071 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3072
3073 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825
3074 #, fuzzy
3075 msgid "New version available!"
3076 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3077
3078 #: js/viewfeed.js:108
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Cancel search"
3081 msgstr "取り消し"
3082
3083 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451
3084 msgid "Unstar article"
3085 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3086
3087 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456
3088 msgid "Star article"
3089 msgstr "記事をお気に入りにする"
3090
3091 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491
3092 msgid "Unpublish article"
3093 msgstr "非公開記事"
3094
3095 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3096 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3097 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3098 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3099 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3100 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3101 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3102 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3103 msgid "No articles are selected."
3104 msgstr "記事は選択されていません。"
3105
3106 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937
3107 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3108 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3109
3110 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3113 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Delete %d selected articles?"
3118 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3123 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Move %d archived articles back?"
3128 msgstr "お気に入りの記事"
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3131 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3132 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Edit article Tags"
3137 msgstr "タグを編集する"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3140 msgid "No article is selected."
3141 msgstr "選択された記事はありません。"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3144 msgid "No articles found to mark"
3145 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3148 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3149 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Loading..."
3154 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open original article"
3159 msgstr "元の記事内容を表示する"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3162 #, fuzzy
3163 msgid "View in a tt-rss tab"
3164 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Mark above as read"
3169 msgstr "既読にする"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Mark below as read"
3174 msgstr "既読にする"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Remove label"
3179 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Playing..."
3184 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Click to pause"
3189 msgstr "編集するにはクリック"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3194 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Please enter new score for this article:"
3199 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3200
3201 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891
3202 msgid "Help"
3203 msgstr "ヘルプ"
3204
3205 #: js/prefs.js:1831
3206 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Please enable mail plugin first."
3212 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3213
3214 #~ msgid "Magpie"
3215 #~ msgstr "Magpie"
3216
3217 #~ msgid "SimplePie"
3218 #~ msgstr "SimplePie"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3222 #~ msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Error: unable to load article."
3226 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "Click to expand article."
3230 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3231
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "%d more..."
3234 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "No unread feeds."
3238 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Load more..."
3242 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3243
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "Forward article by email"
3246 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Link Instance"
3250 #~ msgstr "タグを編集する"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "Edit Instance"
3254 #~ msgstr "タグを編集する"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "Remove selected instances?"
3258 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "No instances are selected."
3262 #~ msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Please select only one instance."
3266 #~ msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Share article by URL"
3270 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "match on"
3274 #~ msgstr "対象項目:"
3275
3276 #~ msgid "Title or content"
3277 #~ msgstr "題名か内容"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Your request could not be completed."
3281 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3285 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Original article"
3289 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Close this panel"
3293 #~ msgstr "このウィンドウを閉じる"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Update feed"
3297 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "With subcategories"
3301 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3305 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "is already imported."
3309 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "OK"
3313 #~ msgstr "OK!"
3314
3315 #~ msgid "before"
3316 #~ msgstr "前"
3317
3318 #~ msgid "after"
3319 #~ msgstr "後"
3320
3321 #~ msgid "Inverse match"
3322 #~ msgstr "一致しない"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Apply to category"
3326 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3327
3328 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3329 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3330
3331 #~ msgid "No feed categories defined."
3332 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Remove selected categories"
3336 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Twitter"
3340 #~ msgstr "題名"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Clear stored credentials"
3344 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3345
3346 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3347 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3348
3349 #~ msgid "Attachment:"
3350 #~ msgstr "添付:"
3351
3352 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3353 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Filter Test Results"
3357 #~ msgstr "フィルター表現"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Feed Categories"
3361 #~ msgstr "カテゴリー:"
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3365 #~ "next feed with unread articles."
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3368 #~ "読記事を開きます。"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3372 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3376 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3385 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Publish"
3389 #~ msgstr "公開済み"
3390
3391 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3392 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3393
3394 #~ msgid "Content filtering"
3395 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3396
3397 #~ msgid "See also:"
3398 #~ msgstr "参考:"
3399
3400 #~ msgid "description"
3401 #~ msgstr "説明"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Dismiss article"
3405 #~ msgstr "公開記事"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Remove:"
3409 #~ msgstr "削除"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Assign:"
3413 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3414
3415 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3416 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3417
3418 #~ msgid "Update all feeds"
3419 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3420
3421 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3422 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "feeds"
3426 #~ msgstr "フィード"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "headlines"
3430 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3431
3432 #~ msgid "Click to expand article"
3433 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Unable to load article."
3437 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3438
3439 #~ msgid "Update post on checksum change"
3440 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3441
3442 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3443 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3444
3445 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3446 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3447
3448 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3449 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3450
3451 #~ msgid "Error: can't find body element."
3452 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "No profiles selected."
3456 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3457
3458 #~ msgid "Unknown error"
3459 #~ msgstr "未知のエラー"
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3463 #~ "local configuration."
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3466 #~ "設定を確認してください。"
3467
3468 #~ msgid "Publish article with a note"
3469 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "View article"
3473 #~ msgstr "記事フィルター"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3477 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3481 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Fatal Exception"
3485 #~ msgstr "致命的なエラー"
3486
3487 #~ msgid "audio/mpeg"
3488 #~ msgstr "audio/mpeg"
3489
3490 #~ msgid "Enable offline reading"
3491 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3492
3493 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3494 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3495
3496 #~ msgid "Default article limit"
3497 #~ msgstr "標準の記事制限"
3498
3499 #~ msgid "Enable search toolbar"
3500 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3501
3502 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3503 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3504
3505 #~ msgid ""
3506 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3509
3510 #~ msgid "Hide feedlist"
3511 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3512
3513 #~ msgid "Enable feed icons"
3514 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3515
3516 #~ msgid "Enable labels"
3517 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3518
3519 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3520 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3521
3522 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3523 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Activate"
3527 #~ msgstr "記事の日付"
3528
3529 #~ msgid "Feed Browser"
3530 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3531
3532 #~ msgid "Update Errors"
3533 #~ msgstr "更新エラー"
3534
3535 #~ msgid "Show last article times"
3536 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3537
3538 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3539 #~ msgstr "最後の記事"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3543 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "No matching feeds found."
3547 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3548
3549 #~ msgid "Filter Editor"
3550 #~ msgstr "フィルターエディター"
3551
3552 #~ msgid "Params"
3553 #~ msgstr "パラメーター"
3554
3555 #~ msgid "No filters defined."
3556 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3557
3558 #~ msgid "Click to change color"
3559 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3560
3561 #~ msgid "No labels defined."
3562 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3563
3564 #~ msgid "No matching labels found."
3565 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3566
3567 #~ msgid "custom color:"
3568 #~ msgstr "カスタム色"
3569
3570 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3571 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3572
3573 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3574 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3575
3576 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3577 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3578
3579 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3580 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3584 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3585
3586 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3587 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3588
3589 #~ msgid "No OPML file to upload."
3590 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3591
3592 #~ msgid "Save current configuration?"
3593 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3594
3595 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3596 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3597
3598 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3599 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3600
3601 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3602 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3603
3604 #~ msgid "Click to collapse category"
3605 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3606
3607 #~ msgid "Tags"
3608 #~ msgstr "タグ"
3609
3610 #~ msgid "Show article summary in new window"
3611 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3612
3613 #~ msgid "toggle unread"
3614 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3615
3616 #~ msgid "(remove)"
3617 #~ msgstr "(削除)"
3618
3619 #~ msgid "Offline reading"
3620 #~ msgstr "オフライン処理"
3621
3622 #~ msgid "Cancel synchronization"
3623 #~ msgstr "同期の取り消し"
3624
3625 #~ msgid "Synchronize"
3626 #~ msgstr "同期"
3627
3628 #~ msgid "Remove stored data"
3629 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3630
3631 #~ msgid "Go offline"
3632 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3633
3634 #~ msgid "Go online"
3635 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3639 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3640
3641 #~ msgid "Reset UI layout"
3642 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3643
3644 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3645 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3646
3647 #~ msgid "Showing most popular tags "
3648 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "more tags"
3652 #~ msgstr "タグがありません"
3653
3654 #~ msgid "Link to feed:"
3655 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3656
3657 #~ msgid "Not linked"
3658 #~ msgstr "リンクされていません"
3659
3660 #~ msgid "(linked to %s)"
3661 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3662
3663 #~ msgid "E-mail has been changed."
3664 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3665
3666 #~ msgid "Change e-mail"
3667 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3668
3669 #~ msgid "Please wait..."
3670 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3671
3672 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3673 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3674
3675 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3676 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3677
3678 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3679 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3680
3681 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3682 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3683
3684 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3685 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3686
3687 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3688 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3689
3690 #~ msgid "Last sync: %s"
3691 #~ msgstr "最終同期: %s"
3692
3693 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3694 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3695
3696 #~ msgid "Synchronizing..."
3697 #~ msgstr "同期しています..."
3698
3699 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3701
3702 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3705
3706 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3707 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3708
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3711 #~ "computer. Continue?"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3714 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3715
3716 #~ msgid ""
3717 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3718 #~ "offline?"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3721 #~ "に移行しますか?"
3722
3723 #~ msgid "Reset category order?"
3724 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3725
3726 #~ msgid "Generated feed"
3727 #~ msgstr "生成したフィード"
3728
3729 #~ msgid "No feeds to display."
3730 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3731
3732 #~ msgid "Published Articles"
3733 #~ msgstr "公開された記事"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3737 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3738
3739 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3740 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3741
3742 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3743 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3744
3745 #~ msgid "Remove selected users?"
3746 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3747
3748 #~ msgid "Adding feed..."
3749 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3750
3751 #~ msgid "Adding user..."
3752 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3753
3754 #~ msgid "Assign score to article:"
3755 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3756
3757 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3758 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3759
3760 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3761 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3762
3763 #~ msgid "Category reordering disabled"
3764 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3765
3766 #~ msgid "Category reordering enabled"
3767 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Changing password..."
3771 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3772
3773 #~ msgid "Clearing feed..."
3774 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3775
3776 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3777 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3778
3779 #~ msgid "comments"
3780 #~ msgstr "コメント"
3781
3782 #~ msgid "Could not change feed URL."
3783 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3784
3785 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3786 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3787
3788 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3789 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3790
3791 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3792 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3793
3794 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3795 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3796
3797 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3798 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "Feed icon removed."
3802 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3803
3804 #~ msgid "Local data removed."
3805 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3806
3807 #~ msgid "Mark as read:"
3808 #~ msgstr "既読にする:"
3809
3810 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3811 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3812
3813 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3814 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3815
3816 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3817 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3818
3819 #~ msgid "Removing feed..."
3820 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3821
3822 #~ msgid "Removing filter..."
3823 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3824
3825 #~ msgid "Removing offline data..."
3826 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3827
3828 #~ msgid "Removing selected categories..."
3829 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3830
3831 #~ msgid "Removing selected filters..."
3832 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3833
3834 #~ msgid "Removing selected labels..."
3835 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3839 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3840
3841 #~ msgid "Removing selected users..."
3842 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3843
3844 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3845 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3846
3847 #~ msgid "Rescoring articles..."
3848 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3849
3850 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3851 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3852
3853 #~ msgid "Saving article tags..."
3854 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3855
3856 #~ msgid "Saving feed..."
3857 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3858
3859 #~ msgid "Saving feeds..."
3860 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3861
3862 #~ msgid "Saving filter..."
3863 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3864
3865 #~ msgid "Saving user..."
3866 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3867
3868 #~ msgid "Selection"
3869 #~ msgstr "選択"
3870
3871 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3872 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3873
3874 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3875 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Upload failed."
3879 #~ msgstr "更新済み記事"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3884 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3885
3886 #~ msgid "All feeds updated."
3887 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3888
3889 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3890 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3891
3892 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3893 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3894
3895 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3896 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3897
3898 #~ msgid "Trying to change address..."
3899 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3900
3901 #~ msgid "Trying to change password..."
3902 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3903
3904 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3905 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3906
3907 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3908 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3909
3910 #~ msgid "Done."
3911 #~ msgstr "終了しました。"
3912
3913 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3914 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3915
3916 #~ msgid "Themes"
3917 #~ msgstr "テーマ"
3918
3919 #~ msgid "Change theme"
3920 #~ msgstr "テーマを変更する"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Hide read items"
3924 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3928 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3929
3930 #~ msgid "More feeds..."
3931 #~ msgstr "更なるフィード..."
3932
3933 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3934 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3935
3936 #~ msgid "Search:"
3937 #~ msgstr "検索:"
3938
3939 #~ msgid "Order:"
3940 #~ msgstr "並べ替え:"
3941
3942 #~ msgid "browse more"
3943 #~ msgstr "もっと参照する"
3944
3945 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3946 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3947
3948 #~ msgid "Show"
3949 #~ msgstr "表示"
3950
3951 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3952 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3953
3954 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3955 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3956
3957 #~ msgid "Recategorize"
3958 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3959
3960 #~ msgid "Other:"
3961 #~ msgstr "その他:"
3962
3963 #~ msgid "Generate another link"
3964 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3965
3966 #~ msgid "Back"
3967 #~ msgstr "戻る"
3968
3969 #~ msgid "Refresh"
3970 #~ msgstr "再描画"
3971
3972 #~ msgid "Page"
3973 #~ msgstr "ページ"
3974
3975 #~ msgid "Tags:"
3976 #~ msgstr "タグ:"
3977
3978 #~ msgid "Mark as unread"
3979 #~ msgstr "未読にする"
3980
3981 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3982 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Click to view"
3986 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3987
3988 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3989 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3990
3991 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3992 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3993
3994 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3995 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3996
3997 #~ msgid "Saving label..."
3998 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3999
4000 #~ msgid "Please select only one label."
4001 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4002
4003 #~ msgid "Please select only one category."
4004 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4005
4006 #~ msgid "Address changed."
4007 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4008
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4013 #~ "でしょう。"
4014
4015 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4016 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4017
4018 #~ msgid "Restart in offline mode"
4019 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4020
4021 #~ msgid "Restart in online mode"
4022 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4023
4024 #~ msgid "Remove offline data?"
4025 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4026
4027 #~ msgid "Search to label"
4028 #~ msgstr "ラベルの検索"
4029
4030 #~ msgid "Toggle:"
4031 #~ msgstr "トグル"
4032
4033 #~ msgid "Convert to label"
4034 #~ msgstr "ラベルの変換"
4035
4036 #~ msgid "Dashboard"
4037 #~ msgstr "ダッシュボード"
4038
4039 #~ msgid "Match "
4040 #~ msgstr "一致 "
4041
4042 #~ msgid "Title contains"
4043 #~ msgstr "題名の内容"
4044
4045 #~ msgid "Content contains"
4046 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4047
4048 #~ msgid "Score equals"
4049 #~ msgstr "スコアと同じ"
4050
4051 #~ msgid "Score is greater than"
4052 #~ msgstr "スコア以上"
4053
4054 #~ msgid "Score is less than"
4055 #~ msgstr "スコア以下"
4056
4057 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4058 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4059
4060 #~ msgid "Articles newer than X days"
4061 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4062
4063 #~ msgid ""
4064 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4067 #~ "す。"
4068
4069 #~ msgid "Converting database..."
4070 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4071
4072 #~ msgid "Unknown Error"
4073 #~ msgstr "未知のエラー"
4074
4075 #~ msgid "Content Filtering"
4076 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4077
4078 #~ msgid "User Manager"
4079 #~ msgstr "ユーザー管理"
4080
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4083 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4084 #~ msgstr ""
4085 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4086 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4092 #~ "さい。\n"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4096 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4099 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4103 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4106 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4110 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4113 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4114
4115 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4116 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4117
4118 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4119 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4124 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4125 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4126
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4129 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4130
4131 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4132 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4133
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4136 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4139 #~ "た"
4140
4141 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4142 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4143
4144 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4145 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4146
4147 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4148 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4149
4150 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4151 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4152
4153 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4154 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4155
4156 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4157 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4158
4159 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4160 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4161
4162 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4163 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4164
4165 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4166 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4167
4168 #~ msgid "Create Label"
4169 #~ msgstr "ラベルの作成"
4170
4171 #~ msgid "Match SQL"
4172 #~ msgstr "SQL の一致"
4173
4174 #~ msgid "Feed information:"
4175 #~ msgstr "フィード情報:"
4176
4177 #~ msgid "Site:"
4178 #~ msgstr "サイト:"
4179
4180 #~ msgid "Last updated:"
4181 #~ msgstr "最終更新:"
4182
4183 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4184 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4185
4186 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4187 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4188
4189 #~ msgid "Top 25"
4190 #~ msgstr "トップ 25"
4191
4192 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4193 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4194
4195 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4196 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4197
4198 #~ msgid "SQL Expression"
4199 #~ msgstr "SQL 表記"
4200
4201 #~ msgid "[No caption]"
4202 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4203
4204 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4205 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4206
4207 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4208 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4209
4210 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4211 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4212
4213 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4214 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4215
4216 #~ msgid "This program requires cookies "
4217 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4218
4219 #~ msgid "filter_type_descr"
4220 #~ msgstr "filter_type_descr"
4221
4222 #~ msgid "action_description"
4223 #~ msgstr "action_description"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Perform action"
4227 #~ msgstr "操作の実行"
4228
4229 #~ msgid "Change password:"
4230 #~ msgstr "変更パスワード:"
4231
4232 #~ msgid "Caption:"
4233 #~ msgstr "キャプション:"
4234
4235 #~ msgid "SQL Expression:"
4236 #~ msgstr "SQL 表現:"
4237
4238 #~ msgid "Action:"
4239 #~ msgstr "操作:"
4240
4241 #~ msgid "Params:"
4242 #~ msgstr "パラメーター:"
4243
4244 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4245 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4246
4247 #~ msgid "Toggle"
4248 #~ msgstr "トグル"
4249
4250 #~ msgid "This page"
4251 #~ msgstr "このページ"
4252
4253 #~ msgid "Next page"
4254 #~ msgstr "次のページ"
4255
4256 #~ msgid "Previous page"
4257 #~ msgstr "前のページ"
4258
4259 #~ msgid "First page"
4260 #~ msgstr "最初のページ"