]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: index.php:129
155 #: index.php:146
156 #: index.php:268
157 #: prefs.php:98
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:683
161 #: classes/pref/feeds.php:1361
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:446
165 #: js/functions.js:784
166 #: js/functions.js:1211
167 #: js/functions.js:1347
168 #: js/functions.js:1659
169 #: js/prefs.js:653
170 #: js/prefs.js:854
171 #: js/prefs.js:1441
172 #: js/prefs.js:1494
173 #: js/prefs.js:1534
174 #: js/prefs.js:1551
175 #: js/prefs.js:1567
176 #: js/prefs.js:1587
177 #: js/prefs.js:1760
178 #: js/prefs.js:1776
179 #: js/prefs.js:1794
180 #: js/tt-rss.js:510
181 #: js/tt-rss.js:527
182 #: js/viewfeed.js:855
183 #: js/viewfeed.js:1312
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
188
189 #: index.php:160
190 msgid "Collapse feedlist"
191 msgstr "フィード一覧を閉じる"
192
193 #: index.php:163
194 msgid "Show articles"
195 msgstr "記事を表示"
196
197 #: index.php:166
198 msgid "Adaptive"
199 msgstr "適応的"
200
201 #: index.php:167
202 msgid "All Articles"
203 msgstr "すべての記事"
204
205 #: index.php:168
206 #: include/functions.php:2082
207 #: classes/feeds.php:101
208 msgid "Starred"
209 msgstr "お気に入り"
210
211 #: index.php:169
212 #: include/functions.php:2083
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Published"
215 msgstr "公開済み"
216
217 #: index.php:170
218 #: classes/feeds.php:88
219 #: classes/feeds.php:100
220 msgid "Unread"
221 msgstr "未読"
222
223 #: index.php:171
224 msgid "Unread First"
225 msgstr "未読を最初に"
226
227 #: index.php:172
228 msgid "With Note"
229 msgstr "ノート付き"
230
231 #: index.php:173
232 msgid "Ignore Scoring"
233 msgstr "スコア計算の無効化"
234
235 #: index.php:176
236 msgid "Sort articles"
237 msgstr "記事をソート"
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Default"
241 msgstr "標準"
242
243 #: index.php:180
244 msgid "Newest first"
245 msgstr "新しい順"
246
247 #: index.php:181
248 msgid "Oldest first"
249 msgstr "古い順"
250
251 #: index.php:182
252 msgid "Title"
253 msgstr "題名"
254
255 #: index.php:186
256 #: index.php:234
257 #: include/functions.php:2072
258 #: classes/feeds.php:106
259 #: js/FeedTree.js:128
260 #: js/FeedTree.js:156
261 msgid "Mark as read"
262 msgstr "既読にする"
263
264 #: index.php:189
265 msgid "Older than one day"
266 msgstr "1日前より古い項目"
267
268 #: index.php:192
269 msgid "Older than one week"
270 msgstr "1週間前より古い項目"
271
272 #: index.php:195
273 msgid "Older than two weeks"
274 msgstr "2週間前より古い項目"
275
276 #: index.php:211
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
279
280 #: index.php:219
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
283
284 #: index.php:224
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "操作..."
287
288 #: index.php:226
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "設定..."
291
292 #: index.php:227
293 msgid "Search..."
294 msgstr "検索..."
295
296 #: index.php:228
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "フィード操作:"
299
300 #: index.php:229
301 #: classes/handler/public.php:611
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "フィードを購読する..."
304
305 #: index.php:230
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "フィードを編集する..."
308
309 #: index.php:231
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
312
313 #: index.php:232
314 #: classes/pref/feeds.php:756
315 #: classes/pref/feeds.php:1316
316 #: js/PrefFeedTree.js:74
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "購読をやめる"
319
320 #: index.php:233
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "すべてのフィード:"
323
324 #: index.php:235
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
327
328 #: index.php:236
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "その他の操作:"
331
332 #: index.php:237
333 #: include/functions.php:2058
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
336
337 #: index.php:238
338 msgid "Select by tags..."
339 msgstr "タグで選択..."
340
341 #: index.php:239
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "ラベルを作成する..."
344
345 #: index.php:240
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "フィルターを作成しています..."
348
349 #: index.php:241
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "キーボードショートカット"
352
353 #: index.php:250
354 msgid "Logout"
355 msgstr "ログアウト"
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:116
359 #: include/functions.php:2085
360 #: classes/pref/prefs.php:440
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "設定"
363
364 #: prefs.php:107
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "キーボードショートカット"
367
368 #: prefs.php:108
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "設定を終了する"
371
372 #: prefs.php:119
373 #: classes/pref/feeds.php:109
374 #: classes/pref/feeds.php:1242
375 #: classes/pref/feeds.php:1305
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "フィード"
378
379 #: prefs.php:122
380 #: classes/pref/filters.php:158
381 msgid "Filters"
382 msgstr "フィルター"
383
384 #: prefs.php:125
385 #: include/functions.php:1246
386 #: include/functions.php:1907
387 #: classes/pref/labels.php:90
388 msgid "Labels"
389 msgstr "ラベル"
390
391 #: prefs.php:129
392 msgid "Users"
393 msgstr "ユーザー"
394
395 #: prefs.php:132
396 msgid "System"
397 msgstr "システム"
398
399 #: register.php:186
400 #: include/login_form.php:238
401 msgid "Create new account"
402 msgstr "新規アカウントの作成"
403
404 #: register.php:192
405 msgid "New user registrations are administratively disabled."
406 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
407
408 #: register.php:196
409 #: register.php:241
410 #: register.php:254
411 #: register.php:269
412 #: register.php:288
413 #: register.php:336
414 #: register.php:346
415 #: register.php:358
416 #: classes/handler/public.php:681
417 #: classes/handler/public.php:772
418 #: classes/handler/public.php:858
419 #: classes/handler/public.php:937
420 #: classes/handler/public.php:951
421 #: classes/handler/public.php:958
422 #: classes/handler/public.php:983
423 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
425
426 #: register.php:217
427 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
429
430 #: register.php:223
431 msgid "Desired login:"
432 msgstr "ご希望のlogin名:"
433
434 #: register.php:226
435 msgid "Check availability"
436 msgstr "有効性の確認"
437
438 #: register.php:228
439 #: classes/handler/public.php:816
440 msgid "Email:"
441 msgstr "メールアドレス:"
442
443 #: register.php:231
444 #: classes/handler/public.php:821
445 msgid "How much is two plus two:"
446 msgstr "2 + 2 = ?"
447
448 #: register.php:234
449 msgid "Submit registration"
450 msgstr "登録を送信する"
451
452 #: register.php:252
453 msgid "Your registration information is incomplete."
454 msgstr "登録情報が完成していません。"
455
456 #: register.php:267
457 msgid "Sorry, this username is already taken."
458 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
459
460 #: register.php:286
461 msgid "Registration failed."
462 msgstr "登録に失敗しました。"
463
464 #: register.php:333
465 msgid "Account created successfully."
466 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
467
468 #: register.php:355
469 msgid "New user registrations are currently closed."
470 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
471
472 #: update.php:55
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
475
476 #: include/digest.php:109
477 #: include/functions.php:1255
478 #: include/functions.php:1808
479 #: include/functions.php:1893
480 #: include/functions.php:1915
481 #: classes/opml.php:421
482 #: classes/pref/feeds.php:225
483 msgid "Uncategorized"
484 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
485
486 #: include/feedbrowser.php:83
487 #, php-format
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
491
492 #: include/feedbrowser.php:107
493 msgid "No feeds found."
494 msgstr "フィードがありません。"
495
496 #: include/functions.php:1244
497 #: include/functions.php:1905
498 msgid "Special"
499 msgstr "特別"
500
501 #: include/functions.php:1756
502 #: classes/feeds.php:1120
503 #: classes/pref/filters.php:429
504 msgid "All feeds"
505 msgstr "すべてのフィード"
506
507 #: include/functions.php:1960
508 msgid "Starred articles"
509 msgstr "お気に入りの記事"
510
511 #: include/functions.php:1962
512 msgid "Published articles"
513 msgstr "公開済みの記事"
514
515 #: include/functions.php:1964
516 msgid "Fresh articles"
517 msgstr "新しい記事"
518
519 #: include/functions.php:1966
520 #: include/functions.php:2080
521 msgid "All articles"
522 msgstr "すべての記事"
523
524 #: include/functions.php:1968
525 msgid "Archived articles"
526 msgstr "保管された記事"
527
528 #: include/functions.php:1970
529 msgid "Recently read"
530 msgstr "最近読んだ"
531
532 #: include/functions.php:2032
533 msgid "Navigation"
534 msgstr "ナビゲーション"
535
536 #: include/functions.php:2033
537 msgid "Open next feed"
538 msgstr "次のフィードを開く"
539
540 #: include/functions.php:2034
541 msgid "Open previous feed"
542 msgstr "前のフィードを開く"
543
544 #: include/functions.php:2035
545 msgid "Open next article"
546 msgstr "次の記事を開く"
547
548 #: include/functions.php:2036
549 msgid "Open previous article"
550 msgstr "前の記事を開く"
551
552 #: include/functions.php:2037
553 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
554 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
555
556 #: include/functions.php:2038
557 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
558 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
559
560 #: include/functions.php:2039
561 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
562 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
563
564 #: include/functions.php:2040
565 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
566 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
567
568 #: include/functions.php:2041
569 msgid "Show search dialog"
570 msgstr "検索ダイアログを表示する"
571
572 #: include/functions.php:2042
573 msgid "Article"
574 msgstr "記事"
575
576 #: include/functions.php:2043
577 #: js/viewfeed.js:1975
578 msgid "Toggle starred"
579 msgstr "お気に入りを切り替える"
580
581 #: include/functions.php:2044
582 #: js/viewfeed.js:1986
583 msgid "Toggle published"
584 msgstr "公開を切り替える"
585
586 #: include/functions.php:2045
587 #: js/viewfeed.js:1964
588 msgid "Toggle unread"
589 msgstr "未読/既読を切り替える"
590
591 #: include/functions.php:2046
592 msgid "Edit tags"
593 msgstr "タグを編集する"
594
595 #: include/functions.php:2047
596 msgid "Dismiss selected"
597 msgstr "選択を解除する"
598
599 #: include/functions.php:2048
600 msgid "Dismiss read"
601 msgstr "既読を解除する"
602
603 #: include/functions.php:2049
604 msgid "Open in new window"
605 msgstr "新しいウィンドウで開く"
606
607 #: include/functions.php:2050
608 #: js/viewfeed.js:2005
609 msgid "Mark below as read"
610 msgstr "これより下を既読にする"
611
612 #: include/functions.php:2051
613 #: js/viewfeed.js:1999
614 msgid "Mark above as read"
615 msgstr "これより上を既読にする"
616
617 #: include/functions.php:2052
618 msgid "Scroll down"
619 msgstr "下にスクロール"
620
621 #: include/functions.php:2053
622 msgid "Scroll up"
623 msgstr "上にスクロール"
624
625 #: include/functions.php:2054
626 msgid "Select article under cursor"
627 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
628
629 #: include/functions.php:2055
630 msgid "Email article"
631 msgstr "記事をメールする"
632
633 #: include/functions.php:2056
634 msgid "Close/collapse article"
635 msgstr "記事を閉じる"
636
637 #: include/functions.php:2057
638 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
639 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
640
641 #: include/functions.php:2059
642 #: plugins/embed_original/init.php:31
643 msgid "Toggle embed original"
644 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
645
646 #: include/functions.php:2060
647 msgid "Article selection"
648 msgstr "記事の選択"
649
650 #: include/functions.php:2061
651 msgid "Select all articles"
652 msgstr "すべての記事を選択する"
653
654 #: include/functions.php:2062
655 msgid "Select unread"
656 msgstr "未読記事を選択する"
657
658 #: include/functions.php:2063
659 msgid "Select starred"
660 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
661
662 #: include/functions.php:2064
663 msgid "Select published"
664 msgstr "公開済みの記事を選択する"
665
666 #: include/functions.php:2065
667 msgid "Invert selection"
668 msgstr "選択を反転する"
669
670 #: include/functions.php:2066
671 msgid "Deselect everything"
672 msgstr "選択を全て解除する"
673
674 #: include/functions.php:2067
675 #: classes/pref/feeds.php:549
676 #: classes/pref/feeds.php:793
677 msgid "Feed"
678 msgstr "フィード"
679
680 #: include/functions.php:2068
681 msgid "Refresh current feed"
682 msgstr "現在のフィードを更新する"
683
684 #: include/functions.php:2069
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
687
688 #: include/functions.php:2070
689 #: classes/pref/feeds.php:1308
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "フィードを購読する"
692
693 #: include/functions.php:2071
694 #: js/FeedTree.js:135
695 #: js/PrefFeedTree.js:68
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "フィードを編集する"
698
699 #: include/functions.php:2073
700 msgid "Reverse headlines"
701 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
702
703 #: include/functions.php:2074
704 msgid "Debug feed update"
705 msgstr "フィードの更新を確認する"
706
707 #: include/functions.php:2075
708 #: js/FeedTree.js:178
709 msgid "Mark all feeds as read"
710 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
711
712 #: include/functions.php:2076
713 msgid "Un/collapse current category"
714 msgstr "カテゴリーの開閉"
715
716 #: include/functions.php:2077
717 msgid "Toggle combined mode"
718 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
719
720 #: include/functions.php:2078
721 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
722 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
723
724 #: include/functions.php:2079
725 msgid "Go to"
726 msgstr "移動"
727
728 #: include/functions.php:2081
729 msgid "Fresh"
730 msgstr "新しい記事"
731
732 #: include/functions.php:2084
733 #: js/tt-rss.js:460
734 #: js/tt-rss.js:649
735 msgid "Tag cloud"
736 msgstr "タグクラウド"
737
738 #: include/functions.php:2086
739 msgid "Other"
740 msgstr "その他"
741
742 #: include/functions.php:2087
743 #: classes/pref/labels.php:281
744 msgid "Create label"
745 msgstr "ラベルを作成する"
746
747 #: include/functions.php:2088
748 #: classes/pref/filters.php:657
749 msgid "Create filter"
750 msgstr "フィルターを作成する"
751
752 #: include/functions.php:2089
753 msgid "Un/collapse sidebar"
754 msgstr "サイドバーを開閉する"
755
756 #: include/functions.php:2090
757 msgid "Show help dialog"
758 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
759
760 #: include/functions.php:2635
761 #, php-format
762 msgid "Search results: %s"
763 msgstr "検索結果: %s"
764
765 #: include/functions.php:3242
766 #: classes/feeds.php:706
767 msgid "comment"
768 msgid_plural "comments"
769 msgstr[0] ""
770
771 #: include/functions.php:3246
772 #: classes/feeds.php:710
773 #, fuzzy
774 msgid "comments"
775 msgstr "添付"
776
777 #: include/functions.php:3284
778 msgid " - "
779 msgstr " - "
780
781 #: include/functions.php:3317
782 #: include/functions.php:3565
783 #: classes/article.php:281
784 msgid "no tags"
785 msgstr "タグがありません"
786
787 #: include/functions.php:3327
788 #: classes/feeds.php:692
789 msgid "Edit tags for this article"
790 msgstr "この記事のタグを編集する"
791
792 #: include/functions.php:3359
793 #: classes/feeds.php:644
794 msgid "Originally from:"
795 msgstr "元の記事:"
796
797 #: include/functions.php:3372
798 #: classes/feeds.php:657
799 #: classes/pref/feeds.php:568
800 msgid "Feed URL"
801 msgstr "フィード URL"
802
803 #: include/functions.php:3406
804 #: classes/dlg.php:37
805 #: classes/dlg.php:60
806 #: classes/dlg.php:93
807 #: classes/dlg.php:159
808 #: classes/dlg.php:190
809 #: classes/dlg.php:217
810 #: classes/dlg.php:250
811 #: classes/dlg.php:262
812 #: classes/backend.php:105
813 #: classes/pref/users.php:95
814 #: classes/pref/filters.php:149
815 #: classes/pref/prefs.php:1100
816 #: classes/pref/feeds.php:1607
817 #: classes/pref/feeds.php:1675
818 #: plugins/import_export/init.php:407
819 #: plugins/import_export/init.php:452
820 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
821 #: plugins/share/init.php:123
822 #: plugins/updater/init.php:374
823 msgid "Close this window"
824 msgstr "このウィンドウを閉じる"
825
826 #: include/functions.php:3602
827 msgid "(edit note)"
828 msgstr "(ノートの編集)"
829
830 #: include/functions.php:3838
831 msgid "unknown type"
832 msgstr "未知の種類"
833
834 #: include/functions.php:3898
835 msgid "Attachments"
836 msgstr "添付"
837
838 #: include/functions.php:4382
839 #, php-format
840 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
841 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
842
843 #: include/login_form.php:183
844 #: classes/handler/public.php:520
845 #: classes/handler/public.php:811
846 msgid "Login:"
847 msgstr "ログイン:"
848
849 #: include/login_form.php:193
850 #: classes/handler/public.php:523
851 msgid "Password:"
852 msgstr "パスワード:"
853
854 #: include/login_form.php:199
855 msgid "I forgot my password"
856 msgstr "パスワードを忘れた場合"
857
858 #: include/login_form.php:205
859 msgid "Profile:"
860 msgstr "プロファイル:"
861
862 #: include/login_form.php:209
863 #: classes/handler/public.php:263
864 #: classes/rpc.php:63
865 #: classes/pref/prefs.php:1038
866 msgid "Default profile"
867 msgstr "標準のプロファイル"
868
869 #: include/login_form.php:217
870 msgid "Use less traffic"
871 msgstr "トラフィックを抑制する"
872
873 #: include/login_form.php:221
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
876
877 #: include/login_form.php:229
878 msgid "Remember me"
879 msgstr "ログイン状態を記憶する"
880
881 #: include/login_form.php:235
882 #: classes/handler/public.php:528
883 msgid "Log in"
884 msgstr "ログイン"
885
886 #: include/sessions.php:61
887 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
888 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
889
890 #: include/sessions.php:67
891 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
892 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
893
894 #: include/sessions.php:73
895 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
896 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
897
898 #: include/sessions.php:85
899 msgid "Session failed to validate (user not found)"
900 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
901
902 #: include/sessions.php:94
903 msgid "Session failed to validate (password changed)"
904 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
905
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "記事が見つかりません。"
909
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
913
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:168
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:407
918 #: classes/pref/prefs.php:984
919 #: classes/pref/feeds.php:772
920 #: classes/pref/feeds.php:899
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/note/init.php:51
923 #: plugins/instances/init.php:245
924 msgid "Save"
925 msgstr "保存"
926
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:497
929 #: classes/handler/public.php:531
930 #: classes/feeds.php:1047
931 #: classes/feeds.php:1099
932 #: classes/feeds.php:1159
933 #: classes/pref/users.php:170
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:410
936 #: classes/pref/filters.php:806
937 #: classes/pref/filters.php:887
938 #: classes/pref/filters.php:954
939 #: classes/pref/prefs.php:986
940 #: classes/pref/feeds.php:773
941 #: classes/pref/feeds.php:902
942 #: classes/pref/feeds.php:1815
943 #: plugins/mail/init.php:129
944 #: plugins/note/init.php:53
945 #: plugins/instances/init.php:248
946 #: plugins/instances/init.php:436
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "取り消し"
949
950 #: classes/handler/public.php:461
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
954
955 #: classes/handler/public.php:469
956 msgid "Title:"
957 msgstr "題名:"
958
959 #: classes/handler/public.php:471
960 #: classes/pref/feeds.php:566
961 #: plugins/instances/init.php:212
962 #: plugins/instances/init.php:401
963 msgid "URL:"
964 msgstr "URL:"
965
966 #: classes/handler/public.php:473
967 msgid "Content:"
968 msgstr "内容:"
969
970 #: classes/handler/public.php:475
971 msgid "Labels:"
972 msgstr "ラベル:"
973
974 #: classes/handler/public.php:494
975 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
976 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
977
978 #: classes/handler/public.php:496
979 msgid "Share"
980 msgstr "共有"
981
982 #: classes/handler/public.php:518
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "ログインしていません"
985
986 #: classes/handler/public.php:577
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
989
990 #: classes/handler/public.php:617
991 #: classes/handler/public.php:715
992 #, php-format
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
995
996 #: classes/handler/public.php:620
997 #: classes/handler/public.php:706
998 #, php-format
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:623
1003 #: classes/handler/public.php:709
1004 #, php-format
1005 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1006 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:626
1009 #: classes/handler/public.php:712
1010 #, php-format
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:629
1015 #: classes/handler/public.php:718
1016 msgid "Multiple feed URLs found."
1017 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:633
1020 #: classes/handler/public.php:725
1021 #, php-format
1022 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1023 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:651
1026 #: classes/handler/public.php:743
1027 msgid "Subscribe to selected feed"
1028 msgstr "選択したフィードを購読する"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:676
1031 #: classes/handler/public.php:767
1032 msgid "Edit subscription options"
1033 msgstr "購読オプションの編集"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:798
1036 msgid "Password recovery"
1037 msgstr "パスワードの復旧"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:804
1040 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1041 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:826
1044 #: classes/pref/users.php:352
1045 msgid "Reset password"
1046 msgstr "パスワードのリセット"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:836
1049 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:840
1053 #: classes/handler/public.php:866
1054 msgid "Go back"
1055 msgstr "戻る"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:862
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:884
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:910
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "データベースアップデーター"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:975
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "更新の実行"
1072
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1076
1077 #: classes/dlg.php:48
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:57
1082 #: classes/dlg.php:214
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "新しい URL を生成する"
1086
1087 #: classes/dlg.php:71
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1090
1091 #: classes/dlg.php:75
1092 #: classes/dlg.php:84
1093 msgid "Last update:"
1094 msgstr "最終更新:"
1095
1096 #: classes/dlg.php:80
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1099
1100 #: classes/dlg.php:166
1101 msgid "Match:"
1102 msgstr "一致:"
1103
1104 #: classes/dlg.php:168
1105 msgid "Any"
1106 msgstr "いずれか"
1107
1108 #: classes/dlg.php:171
1109 msgid "All tags."
1110 msgstr "すべて"
1111
1112 #: classes/dlg.php:173
1113 msgid "Which Tags?"
1114 msgstr "どのタグ?"
1115
1116 #: classes/dlg.php:186
1117 msgid "Display entries"
1118 msgstr "項目の表示"
1119
1120 #: classes/dlg.php:205
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1123
1124 #: classes/dlg.php:233
1125 #: plugins/updater/init.php:333
1126 #, php-format
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1129
1130 #: classes/dlg.php:241
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1133
1134 #: classes/dlg.php:245
1135 #: plugins/updater/init.php:337
1136 msgid "See the release notes"
1137 msgstr "リリースノートを見る"
1138
1139 #: classes/dlg.php:247
1140 msgid "Download"
1141 msgstr "ダウンロード"
1142
1143 #: classes/dlg.php:255
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1146
1147 #: classes/feeds.php:58
1148 #, php-format
1149 msgid "Last updated: %s"
1150 msgstr "最終更新: %s"
1151
1152 #: classes/feeds.php:78
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1155
1156 #: classes/feeds.php:79
1157 #: classes/feeds.php:131
1158 #: classes/pref/feeds.php:1467
1159 msgid "View as RSS"
1160 msgstr "RSS として閲覧する"
1161
1162 #: classes/feeds.php:86
1163 msgid "Select:"
1164 msgstr "選択:"
1165
1166 #: classes/feeds.php:87
1167 #: classes/pref/users.php:337
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:284
1170 #: classes/pref/filters.php:332
1171 #: classes/pref/filters.php:651
1172 #: classes/pref/filters.php:739
1173 #: classes/pref/filters.php:766
1174 #: classes/pref/prefs.php:998
1175 #: classes/pref/feeds.php:1299
1176 #: classes/pref/feeds.php:1556
1177 #: classes/pref/feeds.php:1622
1178 #: plugins/instances/init.php:287
1179 msgid "All"
1180 msgstr "すべて"
1181
1182 #: classes/feeds.php:89
1183 msgid "Invert"
1184 msgstr "反転"
1185
1186 #: classes/feeds.php:90
1187 #: classes/pref/users.php:339
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:286
1190 #: classes/pref/filters.php:334
1191 #: classes/pref/filters.php:653
1192 #: classes/pref/filters.php:741
1193 #: classes/pref/filters.php:768
1194 #: classes/pref/prefs.php:1000
1195 #: classes/pref/feeds.php:1301
1196 #: classes/pref/feeds.php:1558
1197 #: classes/pref/feeds.php:1624
1198 #: plugins/instances/init.php:289
1199 msgid "None"
1200 msgstr "なし"
1201
1202 #: classes/feeds.php:96
1203 msgid "More..."
1204 msgstr "その他操作..."
1205
1206 #: classes/feeds.php:98
1207 msgid "Selection toggle:"
1208 msgstr "選択の切り替え:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:104
1211 msgid "Selection:"
1212 msgstr "選択:"
1213
1214 #: classes/feeds.php:107
1215 msgid "Set score"
1216 msgstr "スコアを設定"
1217
1218 #: classes/feeds.php:110
1219 msgid "Archive"
1220 msgstr "保管"
1221
1222 #: classes/feeds.php:112
1223 msgid "Move back"
1224 msgstr "戻る"
1225
1226 #: classes/feeds.php:113
1227 #: classes/pref/filters.php:293
1228 #: classes/pref/filters.php:341
1229 #: classes/pref/filters.php:748
1230 #: classes/pref/filters.php:775
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "削除"
1233
1234 #: classes/feeds.php:118
1235 #: classes/feeds.php:123
1236 #: plugins/mailto/init.php:25
1237 #: plugins/mail/init.php:26
1238 msgid "Forward by email"
1239 msgstr "メールで転送する"
1240
1241 #: classes/feeds.php:127
1242 msgid "Feed:"
1243 msgstr "フィード:"
1244
1245 #: classes/feeds.php:200
1246 #: classes/feeds.php:843
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "フィードが見つかりません。"
1249
1250 #: classes/feeds.php:257
1251 msgid "Never"
1252 msgstr "未更新"
1253
1254 #: classes/feeds.php:374
1255 #, php-format
1256 msgid "Imported at %s"
1257 msgstr "%s にインポート"
1258
1259 #: classes/feeds.php:433
1260 #: classes/feeds.php:527
1261 #, fuzzy
1262 msgid "mark feed as read"
1263 msgstr "既読にする"
1264
1265 #: classes/feeds.php:584
1266 msgid "Collapse article"
1267 msgstr "記事を閉じる"
1268
1269 #: classes/feeds.php:744
1270 msgid "No unread articles found to display."
1271 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1272
1273 #: classes/feeds.php:747
1274 msgid "No updated articles found to display."
1275 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1276
1277 #: classes/feeds.php:750
1278 msgid "No starred articles found to display."
1279 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1280
1281 #: classes/feeds.php:754
1282 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1283 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1284
1285 #: classes/feeds.php:756
1286 msgid "No articles found to display."
1287 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1288
1289 #: classes/feeds.php:771
1290 #: classes/feeds.php:938
1291 #, php-format
1292 msgid "Feeds last updated at %s"
1293 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1294
1295 #: classes/feeds.php:781
1296 #: classes/feeds.php:948
1297 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1298 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1299
1300 #: classes/feeds.php:928
1301 msgid "No feed selected."
1302 msgstr "フィードが選択されていません。"
1303
1304 #: classes/feeds.php:985
1305 #: classes/feeds.php:993
1306 msgid "Feed or site URL"
1307 msgstr "フィードかサイトの URL"
1308
1309 #: classes/feeds.php:999
1310 #: classes/pref/feeds.php:589
1311 #: classes/pref/feeds.php:800
1312 #: classes/pref/feeds.php:1779
1313 msgid "Place in category:"
1314 msgstr "カテゴリーの場所:"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1007
1317 msgid "Available feeds"
1318 msgstr "利用可能なフィード"
1319
1320 #: classes/feeds.php:1019
1321 #: classes/pref/users.php:133
1322 #: classes/pref/feeds.php:619
1323 #: classes/pref/feeds.php:836
1324 msgid "Authentication"
1325 msgstr "認証"
1326
1327 #: classes/feeds.php:1023
1328 #: classes/pref/users.php:397
1329 #: classes/pref/feeds.php:625
1330 #: classes/pref/feeds.php:840
1331 #: classes/pref/feeds.php:1793
1332 msgid "Login"
1333 msgstr "ログイン"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1026
1336 #: classes/pref/prefs.php:260
1337 #: classes/pref/feeds.php:638
1338 #: classes/pref/feeds.php:846
1339 #: classes/pref/feeds.php:1796
1340 msgid "Password"
1341 msgstr "パスワード"
1342
1343 #: classes/feeds.php:1036
1344 msgid "This feed requires authentication."
1345 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1041
1348 #: classes/feeds.php:1097
1349 #: classes/pref/feeds.php:1814
1350 msgid "Subscribe"
1351 msgstr "購読"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1044
1354 msgid "More feeds"
1355 msgstr "さらなるフィード"
1356
1357 #: classes/feeds.php:1067
1358 #: classes/feeds.php:1158
1359 #: classes/pref/users.php:324
1360 #: classes/pref/filters.php:644
1361 #: classes/pref/feeds.php:1292
1362 #: js/tt-rss.js:174
1363 msgid "Search"
1364 msgstr "検索"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1071
1367 msgid "Popular feeds"
1368 msgstr "人気のあるフィード"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1072
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "フィード保管庫"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1075
1375 msgid "limit:"
1376 msgstr "制限:"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1098
1379 #: classes/pref/users.php:350
1380 #: classes/pref/labels.php:284
1381 #: classes/pref/filters.php:400
1382 #: classes/pref/filters.php:670
1383 #: classes/pref/feeds.php:743
1384 #: plugins/instances/init.php:294
1385 msgid "Remove"
1386 msgstr "削除"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1109
1389 msgid "Look for"
1390 msgstr "検索"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1117
1393 msgid "Limit search to:"
1394 msgstr "対象範囲"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1133
1397 msgid "This feed"
1398 msgstr "このフィード"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1154
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Search syntax"
1403 msgstr "検索"
1404
1405 #: classes/backend.php:33
1406 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1407 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1408
1409 #: classes/backend.php:38
1410 msgid "Keyboard Shortcuts"
1411 msgstr "キーボードショートカット"
1412
1413 #: classes/backend.php:61
1414 msgid "Shift"
1415 msgstr "Shift"
1416
1417 #: classes/backend.php:64
1418 msgid "Ctrl"
1419 msgstr "Ctrl"
1420
1421 #: classes/backend.php:99
1422 msgid "Help topic not found."
1423 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1424
1425 #: classes/opml.php:28
1426 #: classes/opml.php:33
1427 msgid "OPML Utility"
1428 msgstr "OPML ユーティリティ"
1429
1430 #: classes/opml.php:37
1431 msgid "Importing OPML..."
1432 msgstr "OPML のインポート中..."
1433
1434 #: classes/opml.php:41
1435 msgid "Return to preferences"
1436 msgstr "設定に戻る"
1437
1438 #: classes/opml.php:271
1439 #, php-format
1440 msgid "Adding feed: %s"
1441 msgstr "フィード追加: %s"
1442
1443 #: classes/opml.php:282
1444 #, php-format
1445 msgid "Duplicate feed: %s"
1446 msgstr "重複したフィード: %s"
1447
1448 #: classes/opml.php:296
1449 #, php-format
1450 msgid "Adding label %s"
1451 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1452
1453 #: classes/opml.php:299
1454 #, php-format
1455 msgid "Duplicate label: %s"
1456 msgstr "重複したラベル: %s"
1457
1458 #: classes/opml.php:311
1459 #, php-format
1460 msgid "Setting preference key %s to %s"
1461 msgstr "%s を %s に設定"
1462
1463 #: classes/opml.php:343
1464 msgid "Adding filter..."
1465 msgstr "フィルタを追加しています..."
1466
1467 #: classes/opml.php:421
1468 #, php-format
1469 msgid "Processing category: %s"
1470 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1471
1472 #: classes/opml.php:470
1473 #: plugins/import_export/init.php:420
1474 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1475 #, php-format
1476 msgid "Upload failed with error code %d"
1477 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1478
1479 #: classes/opml.php:484
1480 #: plugins/import_export/init.php:434
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1482 msgid "Unable to move uploaded file."
1483 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1484
1485 #: classes/opml.php:488
1486 #: plugins/import_export/init.php:438
1487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1488 msgid "Error: please upload OPML file."
1489 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1490
1491 #: classes/opml.php:497
1492 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1493 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1494
1495 #: classes/opml.php:504
1496 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1497 msgid "Error while parsing document."
1498 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:6
1501 #: classes/pref/system.php:8
1502 #: plugins/instances/init.php:154
1503 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1504 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:34
1507 msgid "User not found"
1508 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1509
1510 #: classes/pref/users.php:53
1511 #: classes/pref/users.php:399
1512 msgid "Registered"
1513 msgstr "登録済み"
1514
1515 #: classes/pref/users.php:54
1516 msgid "Last logged in"
1517 msgstr "最終ログイン"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:61
1520 msgid "Subscribed feeds count"
1521 msgstr "購読フィード数"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:65
1524 msgid "Subscribed feeds"
1525 msgstr "購読したフィード"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:136
1528 msgid "Access level: "
1529 msgstr "アクセスレベル: "
1530
1531 #: classes/pref/users.php:154
1532 #: classes/pref/feeds.php:646
1533 #: classes/pref/feeds.php:852
1534 msgid "Options"
1535 msgstr "オプション"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:232
1538 #, php-format
1539 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1540 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:239
1543 #, php-format
1544 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1545 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:243
1548 #, php-format
1549 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1550 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:265
1553 #, php-format
1554 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1555 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:267
1558 #, php-format
1559 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1560 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:291
1563 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1564 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:334
1567 #: classes/pref/labels.php:272
1568 #: classes/pref/filters.php:281
1569 #: classes/pref/filters.php:329
1570 #: classes/pref/filters.php:648
1571 #: classes/pref/filters.php:736
1572 #: classes/pref/filters.php:763
1573 #: classes/pref/prefs.php:995
1574 #: classes/pref/feeds.php:1296
1575 #: classes/pref/feeds.php:1553
1576 #: classes/pref/feeds.php:1619
1577 #: plugins/instances/init.php:284
1578 msgid "Select"
1579 msgstr "選択"
1580
1581 #: classes/pref/users.php:342
1582 msgid "Create user"
1583 msgstr "ユーザーの作成"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:346
1586 msgid "Details"
1587 msgstr "詳細"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:348
1590 #: classes/pref/filters.php:663
1591 #: plugins/instances/init.php:293
1592 msgid "Edit"
1593 msgstr "編集"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:398
1596 msgid "Access Level"
1597 msgstr "アクセスレベル"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:400
1600 msgid "Last login"
1601 msgstr "最終ログイン"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:419
1604 #: plugins/instances/init.php:334
1605 msgid "Click to edit"
1606 msgstr "編集するにはクリック"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:439
1609 msgid "No users defined."
1610 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:441
1613 msgid "No matching users found."
1614 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1615
1616 #: classes/pref/labels.php:22
1617 #: classes/pref/filters.php:270
1618 #: classes/pref/filters.php:727
1619 msgid "Caption"
1620 msgstr "キャプション"
1621
1622 #: classes/pref/labels.php:37
1623 msgid "Colors"
1624 msgstr "色"
1625
1626 #: classes/pref/labels.php:42
1627 msgid "Foreground:"
1628 msgstr "前景色:"
1629
1630 #: classes/pref/labels.php:42
1631 msgid "Background:"
1632 msgstr "背景色:"
1633
1634 #: classes/pref/labels.php:232
1635 #, php-format
1636 msgid "Created label <b>%s</b>"
1637 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1638
1639 #: classes/pref/labels.php:287
1640 msgid "Clear colors"
1641 msgstr "色の消去"
1642
1643 #: classes/pref/filters.php:94
1644 msgid "Articles matching this filter:"
1645 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:135
1648 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1649 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:139
1652 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1653 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:276
1656 #: classes/pref/filters.php:731
1657 #: classes/pref/filters.php:846
1658 msgid "Match"
1659 msgstr "一致"
1660
1661 #: classes/pref/filters.php:290
1662 #: classes/pref/filters.php:338
1663 #: classes/pref/filters.php:745
1664 #: classes/pref/filters.php:772
1665 msgid "Add"
1666 msgstr "追加"
1667
1668 #: classes/pref/filters.php:324
1669 #: classes/pref/filters.php:758
1670 msgid "Apply actions"
1671 msgstr "適用する操作"
1672
1673 #: classes/pref/filters.php:374
1674 #: classes/pref/filters.php:787
1675 msgid "Enabled"
1676 msgstr "有効にする"
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:383
1679 #: classes/pref/filters.php:790
1680 msgid "Match any rule"
1681 msgstr "いずれかのルールに一致"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:392
1684 #: classes/pref/filters.php:793
1685 msgid "Inverse matching"
1686 msgstr "一致結果の反転"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:404
1689 #: classes/pref/filters.php:800
1690 msgid "Test"
1691 msgstr "テスト"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:437
1694 msgid "(inverse)"
1695 msgstr "(反転)"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:436
1698 #, php-format
1699 msgid "%s on %s in %s %s"
1700 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:660
1703 msgid "Combine"
1704 msgstr "組み合わせ"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:666
1707 #: classes/pref/feeds.php:1312
1708 #: classes/pref/feeds.php:1326
1709 msgid "Reset sort order"
1710 msgstr "ソート順のリセット"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:674
1713 #: classes/pref/feeds.php:1348
1714 msgid "Rescore articles"
1715 msgstr "記事のスコアの再集計"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:803
1718 msgid "Create"
1719 msgstr "作成"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:858
1722 msgid "Inverse regular expression matching"
1723 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:860
1726 msgid "on field"
1727 msgstr "対象項目"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:866
1730 #: js/PrefFilterTree.js:53
1731 msgid "in"
1732 msgstr "フィード"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:879
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Wiki: Filters"
1737 msgstr "フィルター"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:884
1740 msgid "Save rule"
1741 msgstr "ルールの保存"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:884
1744 #: js/functions.js:1015
1745 msgid "Add rule"
1746 msgstr "ルールの追加"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:907
1749 msgid "Perform Action"
1750 msgstr "操作の実行"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:933
1753 msgid "with parameters:"
1754 msgstr "パラメーター:"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:951
1757 msgid "Save action"
1758 msgstr "操作の保存"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:951
1761 #: js/functions.js:1041
1762 msgid "Add action"
1763 msgstr "操作の追加"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:974
1766 msgid "[No caption]"
1767 msgstr "[キャプションなし]"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:976
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "%s (%d rule)"
1772 msgid_plural "%s (%d rules)"
1773 msgstr[0] "ルールの追加"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:991
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "%s (+%d action)"
1778 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1779 msgstr[0] "操作の追加"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:18
1782 msgid "General"
1783 msgstr "全体"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:19
1786 msgid "Interface"
1787 msgstr "インターフェース"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:20
1790 msgid "Advanced"
1791 msgstr "高度"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:21
1794 msgid "Digest"
1795 msgstr "ダイジェスト"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:25
1798 msgid "Allow duplicate articles"
1799 msgstr "重複記事の許可"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:26
1802 msgid "Assign articles to labels automatically"
1803 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:27
1806 msgid "Blacklisted tags"
1807 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:27
1810 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1811 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:28
1814 msgid "Automatically mark articles as read"
1815 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:28
1818 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1819 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:29
1822 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1823 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:30
1826 msgid "Combined feed display"
1827 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:30
1830 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1831 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:31
1834 msgid "Confirm marking feed as read"
1835 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:32
1838 msgid "Amount of articles to display at once"
1839 msgstr "一度に表示する記事数"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:33
1842 msgid "Default feed update interval"
1843 msgstr "標準の更新間隔"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:33
1846 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1847 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:34
1850 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1851 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:35
1854 msgid "Enable e-mail digest"
1855 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:35
1858 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1859 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:36
1862 msgid "Try to send digests around specified time"
1863 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:36
1866 msgid "Uses UTC timezone"
1867 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:37
1870 msgid "Enable API access"
1871 msgstr "API アクセスを有効にする"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:37
1874 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1875 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:38
1878 msgid "Enable feed categories"
1879 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:39
1882 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1883 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:40
1886 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1887 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:41
1890 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1891 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:42
1894 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1895 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:43
1898 msgid "Long date format"
1899 msgstr "完全な日付の形式"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:43
1902 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1903 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:44
1906 msgid "On catchup show next feed"
1907 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:44
1910 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1911 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:45
1914 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1915 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:46
1918 msgid "Purge unread articles"
1919 msgstr "未読記事を削除する"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:47
1922 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1923 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:48
1926 msgid "Short date format"
1927 msgstr "短い日付の形式"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:49
1930 msgid "Show content preview in headlines list"
1931 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:50
1934 msgid "Sort headlines by feed date"
1935 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:50
1938 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1939 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:51
1942 msgid "Login with an SSL certificate"
1943 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:51
1946 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1947 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:52
1950 msgid "Do not embed images in articles"
1951 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:53
1954 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1955 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:53
1958 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1959 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:54
1962 #: js/prefs.js:1687
1963 msgid "Customize stylesheet"
1964 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:54
1967 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1968 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:55
1971 msgid "Time zone"
1972 msgstr "タイムゾーン"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:56
1975 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1976 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:56
1979 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1980 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:57
1983 msgid "Language"
1984 msgstr "言語"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:58
1987 msgid "Theme"
1988 msgstr "テーマ"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:58
1991 msgid "Select one of the available CSS themes"
1992 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:69
1995 msgid "Old password cannot be blank."
1996 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:74
1999 msgid "New password cannot be blank."
2000 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:79
2003 msgid "Entered passwords do not match."
2004 msgstr "パスワードが一致しません。"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:88
2007 msgid "Function not supported by authentication module."
2008 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:127
2011 msgid "The configuration was saved."
2012 msgstr "設定を保存しました。"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:142
2015 #, php-format
2016 msgid "Unknown option: %s"
2017 msgstr "不明なオプション: %s"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:156
2020 msgid "Your personal data has been saved."
2021 msgstr "個人データを変更しました。"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:176
2024 msgid "Your preferences are now set to default values."
2025 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:198
2028 msgid "Personal data / Authentication"
2029 msgstr "個人データ / 認証"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:218
2032 msgid "Personal data"
2033 msgstr "個人データ"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:228
2036 msgid "Full name"
2037 msgstr "フルネーム"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:232
2040 msgid "E-mail"
2041 msgstr "電子メール"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:238
2044 msgid "Access level"
2045 msgstr "アクセスレベル"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:248
2048 msgid "Save data"
2049 msgstr "保存"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:267
2052 msgid "Your password is at default value, please change it."
2053 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:294
2056 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2057 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:299
2060 msgid "Old password"
2061 msgstr "現在のパスワード"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:302
2064 msgid "New password"
2065 msgstr "新しいパスワード"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:307
2068 msgid "Confirm password"
2069 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:317
2072 msgid "Change password"
2073 msgstr "パスワードを変更する"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:323
2076 msgid "One time passwords / Authenticator"
2077 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:327
2080 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2081 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:352
2084 #: classes/pref/prefs.php:403
2085 msgid "Enter your password"
2086 msgstr "パスワードの入力"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:363
2089 msgid "Disable OTP"
2090 msgstr "OTP を無効にする"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:369
2093 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2094 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:371
2097 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:408
2101 msgid "Enter the generated one time password"
2102 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:422
2105 msgid "Enable OTP"
2106 msgstr "OTP を有効にする"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:428
2109 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2110 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:471
2113 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2114 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:569
2117 msgid "Customize"
2118 msgstr "カスタマイズ"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:629
2121 msgid "Register"
2122 msgstr "登録"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:633
2125 msgid "Clear"
2126 msgstr "消去"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:639
2129 #, php-format
2130 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2131 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:671
2134 msgid "Save configuration"
2135 msgstr "設定を保存する"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:675
2138 msgid "Save and exit preferences"
2139 msgstr "設定を保存して終了する"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:680
2142 msgid "Manage profiles"
2143 msgstr "プロファイルを管理する"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:683
2146 msgid "Reset to defaults"
2147 msgstr "標準に戻す"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:706
2150 msgid "Plugins"
2151 msgstr "プラグイン"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:708
2154 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2155 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:710
2158 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2159 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:736
2162 msgid "System plugins"
2163 msgstr "システムプラグイン"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:740
2166 #: classes/pref/prefs.php:796
2167 msgid "Plugin"
2168 msgstr "プラグイン"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:741
2171 #: classes/pref/prefs.php:797
2172 msgid "Description"
2173 msgstr "説明"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:742
2176 #: classes/pref/prefs.php:798
2177 msgid "Version"
2178 msgstr "バージョン"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:743
2181 #: classes/pref/prefs.php:799
2182 msgid "Author"
2183 msgstr "作者"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:774
2186 #: classes/pref/prefs.php:833
2187 msgid "more info"
2188 msgstr "その他情報"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:783
2191 #: classes/pref/prefs.php:842
2192 msgid "Clear data"
2193 msgstr "データの消去"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:792
2196 msgid "User plugins"
2197 msgstr "ユーザープラグイン"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:857
2200 msgid "Enable selected plugins"
2201 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:924
2204 msgid "Incorrect one time password"
2205 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:927
2208 #: classes/pref/prefs.php:944
2209 msgid "Incorrect password"
2210 msgstr "パスワードが正しくありません"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:969
2213 #, php-format
2214 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2215 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:1009
2218 msgid "Create profile"
2219 msgstr "プロファイルを作成する"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:1032
2222 #: classes/pref/prefs.php:1060
2223 msgid "(active)"
2224 msgstr "(有効)"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:1094
2227 msgid "Remove selected profiles"
2228 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:1096
2231 msgid "Activate profile"
2232 msgstr "プロファイルを有効にする"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:13
2235 msgid "Check to enable field"
2236 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:62
2239 #: classes/pref/feeds.php:211
2240 #: classes/pref/feeds.php:255
2241 #: classes/pref/feeds.php:261
2242 #: classes/pref/feeds.php:287
2243 #, fuzzy, php-format
2244 msgid "(%d feed)"
2245 msgid_plural "(%d feeds)"
2246 msgstr[0] "フィードを編集する"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:555
2249 msgid "Feed Title"
2250 msgstr "フィードの題名"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:597
2253 #: classes/pref/feeds.php:811
2254 msgid "Update"
2255 msgstr "更新"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:612
2258 #: classes/pref/feeds.php:827
2259 msgid "Article purging:"
2260 msgstr "記事の削除:"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:642
2263 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2264 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:658
2267 #: classes/pref/feeds.php:856
2268 msgid "Hide from Popular feeds"
2269 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:670
2272 #: classes/pref/feeds.php:862
2273 msgid "Include in e-mail digest"
2274 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:683
2277 #: classes/pref/feeds.php:868
2278 msgid "Always display image attachments"
2279 msgstr "常に添付画像を表示する"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:696
2282 #: classes/pref/feeds.php:876
2283 msgid "Do not embed images"
2284 msgstr "画像を埋め込まない"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:709
2287 #: classes/pref/feeds.php:884
2288 msgid "Cache images locally"
2289 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:721
2292 #: classes/pref/feeds.php:890
2293 msgid "Mark updated articles as unread"
2294 msgstr "更新された記事を既読にする"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:727
2297 msgid "Icon"
2298 msgstr "アイコン"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:741
2301 msgid "Replace"
2302 msgstr "置き換え"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:763
2305 msgid "Resubscribe to push updates"
2306 msgstr "プッシュ更新の再購読"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:770
2309 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2310 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1145
2313 #: classes/pref/feeds.php:1198
2314 msgid "All done."
2315 msgstr "すべて終了しました。"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1253
2318 msgid "Feeds with errors"
2319 msgstr "エラーのあったフィード"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1273
2322 msgid "Inactive feeds"
2323 msgstr "活発でないフィード"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1310
2326 msgid "Edit selected feeds"
2327 msgstr "選択したフィードを編集"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1314
2330 #: js/prefs.js:1732
2331 msgid "Batch subscribe"
2332 msgstr "一括購読"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1321
2335 msgid "Categories"
2336 msgstr "カテゴリー"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1324
2339 msgid "Add category"
2340 msgstr "カテゴリーを追加"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1328
2343 msgid "Remove selected"
2344 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1339
2347 msgid "More actions..."
2348 msgstr "操作..."
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1343
2351 msgid "Manual purge"
2352 msgstr "手動削除"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1347
2355 msgid "Clear feed data"
2356 msgstr "フィードデータの消去"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1398
2359 msgid "OPML"
2360 msgstr "OPML"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1400
2363 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2364 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1400
2367 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2368 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1413
2371 msgid "Import my OPML"
2372 msgstr "OPML インポート"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1417
2375 msgid "Filename:"
2376 msgstr "ファイル名:"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1419
2379 msgid "Include settings"
2380 msgstr "設定を含める"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1423
2383 msgid "Export OPML"
2384 msgstr "OPML エクスポート"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1427
2387 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2388 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1429
2391 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2392 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1431
2395 msgid "Public OPML URL"
2396 msgstr "公開 OPML URL"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1432
2399 msgid "Display published OPML URL"
2400 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1441
2403 msgid "Firefox integration"
2404 msgstr "Firefox 統合"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1443
2407 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2408 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1450
2411 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2412 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1458
2415 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2416 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1460
2419 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2420 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1468
2423 msgid "Display URL"
2424 msgstr "URL の表示"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1471
2427 msgid "Clear all generated URLs"
2428 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1549
2431 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2432 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1585
2435 #: classes/pref/feeds.php:1651
2436 msgid "Click to edit feed"
2437 msgstr "編集するにはクリック"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1603
2440 #: classes/pref/feeds.php:1671
2441 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2442 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1776
2445 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2446 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1785
2449 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2450 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1807
2453 msgid "Feeds require authentication."
2454 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2455
2456 #: classes/pref/system.php:29
2457 msgid "Error Log"
2458 msgstr "エラーログ"
2459
2460 #: classes/pref/system.php:40
2461 msgid "Refresh"
2462 msgstr "再描画"
2463
2464 #: classes/pref/system.php:43
2465 msgid "Clear log"
2466 msgstr "ログの消去"
2467
2468 #: classes/pref/system.php:48
2469 msgid "Error"
2470 msgstr "エラー"
2471
2472 #: classes/pref/system.php:49
2473 msgid "Filename"
2474 msgstr "ファイル名"
2475
2476 #: classes/pref/system.php:50
2477 msgid "Message"
2478 msgstr "メッセージ"
2479
2480 #: classes/pref/system.php:52
2481 msgid "Date"
2482 msgstr "日付"
2483
2484 #: plugins/close_button/init.php:22
2485 msgid "Close article"
2486 msgstr "記事を閉じる"
2487
2488 #: plugins/nsfw/init.php:30
2489 #: plugins/nsfw/init.php:42
2490 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2491 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2492
2493 #: plugins/nsfw/init.php:52
2494 msgid "NSFW Plugin"
2495 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2496
2497 #: plugins/nsfw/init.php:79
2498 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2499 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2500
2501 #: plugins/nsfw/init.php:100
2502 msgid "Configuration saved."
2503 msgstr "設定を保存しました。"
2504
2505 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2506 msgid "Please enter your one time password:"
2507 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2508
2509 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2510 msgid "Password has been changed."
2511 msgstr "パスワードを変更しました。"
2512
2513 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2514 msgid "Old password is incorrect."
2515 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2516
2517 #: plugins/mailto/init.php:49
2518 #: plugins/mailto/init.php:55
2519 #: plugins/mail/init.php:64
2520 #: plugins/mail/init.php:70
2521 msgid "[Forwarded]"
2522 msgstr "[Forwarded]"
2523
2524 #: plugins/mailto/init.php:49
2525 #: plugins/mail/init.php:64
2526 msgid "Multiple articles"
2527 msgstr "複数記事"
2528
2529 #: plugins/mailto/init.php:71
2530 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2531 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:75
2534 msgid "Forward selected article(s) by email."
2535 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:78
2538 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2539 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:83
2542 msgid "Close this dialog"
2543 msgstr "このダイアログを閉じる"
2544
2545 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2546 msgid "Bookmarklets"
2547 msgstr "ブックマークレット"
2548
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2550 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2551 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2552
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2554 #, php-format
2555 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2556 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2557
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2559 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2560 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2561
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2563 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2564 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:58
2567 msgid "Import and export"
2568 msgstr "インポート・エクスポート"
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:60
2571 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2572 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:65
2575 msgid "Export my data"
2576 msgstr "データのエクスポート"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:81
2579 msgid "Import"
2580 msgstr "インポート"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:219
2583 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2584 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:224
2587 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2588 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:383
2591 msgid "Finished: "
2592 msgstr "完了: "
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:384
2595 #, php-format
2596 msgid "%d article processed, "
2597 msgid_plural "%d articles processed, "
2598 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:385
2601 #, php-format
2602 msgid "%d imported, "
2603 msgid_plural "%d imported, "
2604 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:386
2607 #, php-format
2608 msgid "%d feed created."
2609 msgid_plural "%d feeds created."
2610 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:391
2613 msgid "Could not load XML document."
2614 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:403
2617 msgid "Prepare data"
2618 msgstr "データの準備"
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:446
2621 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2622 msgid "No file uploaded."
2623 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2624
2625 #: plugins/mail/init.php:90
2626 msgid "From:"
2627 msgstr "From:"
2628
2629 #: plugins/mail/init.php:99
2630 msgid "To:"
2631 msgstr "To:"
2632
2633 #: plugins/mail/init.php:112
2634 msgid "Subject:"
2635 msgstr "題名:"
2636
2637 #: plugins/mail/init.php:128
2638 msgid "Send e-mail"
2639 msgstr "電子メールを送信する"
2640
2641 #: plugins/note/init.php:26
2642 #: plugins/note/note.js:11
2643 msgid "Edit article note"
2644 msgstr "記事のノートを編集する"
2645
2646 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2647 #, php-format
2648 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2649 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2650
2651 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2652 msgid "The document has incorrect format."
2653 msgstr "不正なフォーマットです。"
2654
2655 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2656 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2657 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2658
2659 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2660 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2661 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2662
2663 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2664 msgid "Import my Starred items"
2665 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2666
2667 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2668 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2669 msgid "Shared articles"
2670 msgstr "共有した記事"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:141
2673 msgid "Linked"
2674 msgstr "リンクされたインスタンス"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:204
2677 #: plugins/instances/init.php:395
2678 msgid "Instance"
2679 msgstr "インスタンス"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:215
2682 #: plugins/instances/init.php:312
2683 #: plugins/instances/init.php:404
2684 msgid "Instance URL"
2685 msgstr "インスタンス URL"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:226
2688 #: plugins/instances/init.php:414
2689 msgid "Access key:"
2690 msgstr "アクセスキー:"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:229
2693 #: plugins/instances/init.php:313
2694 #: plugins/instances/init.php:417
2695 msgid "Access key"
2696 msgstr "アクセスキー"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:233
2699 #: plugins/instances/init.php:421
2700 msgid "Use one access key for both linked instances."
2701 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:241
2704 #: plugins/instances/init.php:429
2705 msgid "Generate new key"
2706 msgstr "新しいキーを生成する"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:292
2709 msgid "Link instance"
2710 msgstr "インスタンスのリンク"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:304
2713 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2714 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:314
2717 msgid "Last connected"
2718 msgstr "最終リンク"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:315
2721 msgid "Status"
2722 msgstr "状態"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:316
2725 msgid "Stored feeds"
2726 msgstr "保存されたフィード"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:433
2729 msgid "Create link"
2730 msgstr "リンクの作成"
2731
2732 #: plugins/share/init.php:39
2733 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2734 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2735
2736 #: plugins/share/init.php:44
2737 msgid "Unshare all articles"
2738 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2739
2740 #: plugins/share/init.php:77
2741 msgid "Share by URL"
2742 msgstr "URL で共有"
2743
2744 #: plugins/share/init.php:99
2745 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2746 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2747
2748 #: plugins/share/init.php:117
2749 msgid "Unshare article"
2750 msgstr "記事の共有を解除"
2751
2752 #: plugins/updater/init.php:323
2753 #: plugins/updater/init.php:340
2754 #: plugins/updater/updater.js:10
2755 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2756 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2757
2758 #: plugins/updater/init.php:343
2759 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2760 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2761
2762 #: plugins/updater/init.php:346
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Force update"
2765 msgstr "更新の実行"
2766
2767 #: plugins/updater/init.php:355
2768 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2769 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:364
2772 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2773 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:365
2776 msgid "Your database will not be modified."
2777 msgstr "データベースは変更されません。"
2778
2779 #: plugins/updater/init.php:366
2780 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2781 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2782
2783 #: plugins/updater/init.php:367
2784 msgid "Ready to update."
2785 msgstr "更新準備は完了です。"
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:372
2788 msgid "Start update"
2789 msgstr "更新を開始する"
2790
2791 #: js/feedlist.js:406
2792 #: js/feedlist.js:434
2793 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2794 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2795
2796 #: js/feedlist.js:425
2797 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2798 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2799
2800 #: js/feedlist.js:428
2801 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2802 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2803
2804 #: js/feedlist.js:431
2805 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2806 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2807
2808 #: js/functions.js:65
2809 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2810 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2811
2812 #: js/functions.js:107
2813 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2814 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2815
2816 #: js/functions.js:236
2817 msgid "Click to close"
2818 msgstr "閉じるにはクリック"
2819
2820 #: js/functions.js:612
2821 msgid "Error explained"
2822 msgstr "エラーの説明"
2823
2824 #: js/functions.js:694
2825 msgid "Upload complete."
2826 msgstr "アップロードが完了しました。"
2827
2828 #: js/functions.js:718
2829 msgid "Remove stored feed icon?"
2830 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2831
2832 #: js/functions.js:723
2833 msgid "Removing feed icon..."
2834 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2835
2836 #: js/functions.js:728
2837 msgid "Feed icon removed."
2838 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2839
2840 #: js/functions.js:750
2841 msgid "Please select an image file to upload."
2842 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2843
2844 #: js/functions.js:752
2845 msgid "Upload new icon for this feed?"
2846 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2847
2848 #: js/functions.js:753
2849 msgid "Uploading, please wait..."
2850 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2851
2852 #: js/functions.js:769
2853 msgid "Please enter label caption:"
2854 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2855
2856 #: js/functions.js:774
2857 msgid "Can't create label: missing caption."
2858 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2859
2860 #: js/functions.js:817
2861 msgid "Subscribe to Feed"
2862 msgstr "フィードを購読する"
2863
2864 #: js/functions.js:844
2865 msgid "Subscribed to %s"
2866 msgstr "%s を購読しました"
2867
2868 #: js/functions.js:849
2869 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2870 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2871
2872 #: js/functions.js:852
2873 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2874 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2875
2876 #: js/functions.js:864
2877 msgid "Expand to select feed"
2878 msgstr "選択したフィードを展開する"
2879
2880 #: js/functions.js:876
2881 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2882 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2883
2884 #: js/functions.js:880
2885 msgid "XML validation failed: %s"
2886 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2887
2888 #: js/functions.js:885
2889 msgid "You are already subscribed to this feed."
2890 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2891
2892 #: js/functions.js:1015
2893 msgid "Edit rule"
2894 msgstr "ルールの編集"
2895
2896 #: js/functions.js:1041
2897 msgid "Edit action"
2898 msgstr "動作の編集"
2899
2900 #: js/functions.js:1078
2901 msgid "Create Filter"
2902 msgstr "フィルターを作成する"
2903
2904 #: js/functions.js:1208
2905 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2906 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2907
2908 #: js/functions.js:1219
2909 msgid "Subscription reset."
2910 msgstr "購読がリセットされました。"
2911
2912 #: js/functions.js:1229
2913 #: js/tt-rss.js:684
2914 msgid "Unsubscribe from %s?"
2915 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2916
2917 #: js/functions.js:1232
2918 msgid "Removing feed..."
2919 msgstr "フィードを削除しています..."
2920
2921 #: js/functions.js:1341
2922 msgid "Please enter category title:"
2923 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2924
2925 #: js/functions.js:1372
2926 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2927 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2928
2929 #: js/functions.js:1376
2930 #: js/prefs.js:1218
2931 msgid "Trying to change address..."
2932 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2933
2934 #: js/functions.js:1563
2935 #: js/tt-rss.js:425
2936 #: js/tt-rss.js:665
2937 msgid "You can't edit this kind of feed."
2938 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2939
2940 #: js/functions.js:1578
2941 msgid "Edit Feed"
2942 msgstr "フィードの編集"
2943
2944 #: js/functions.js:1584
2945 #: js/prefs.js:99
2946 #: js/prefs.js:211
2947 #: js/prefs.js:736
2948 msgid "Saving data..."
2949 msgstr "データを保存しています..."
2950
2951 #: js/functions.js:1616
2952 msgid "More Feeds"
2953 msgstr "さらなるフィード"
2954
2955 #: js/functions.js:1677
2956 #: js/functions.js:1787
2957 #: js/prefs.js:414
2958 #: js/prefs.js:444
2959 #: js/prefs.js:476
2960 #: js/prefs.js:629
2961 #: js/prefs.js:649
2962 #: js/prefs.js:1194
2963 #: js/prefs.js:1339
2964 msgid "No feeds are selected."
2965 msgstr "フィードが選択されていません。"
2966
2967 #: js/functions.js:1719
2968 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2969 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2970
2971 #: js/functions.js:1758
2972 msgid "Feeds with update errors"
2973 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2974
2975 #: js/functions.js:1769
2976 #: js/prefs.js:1176
2977 msgid "Remove selected feeds?"
2978 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2979
2980 #: js/functions.js:1772
2981 #: js/prefs.js:1179
2982 msgid "Removing selected feeds..."
2983 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2984
2985 #: js/functions.js:1870
2986 msgid "Help"
2987 msgstr "ヘルプ"
2988
2989 #: js/PrefFeedTree.js:48
2990 msgid "Edit category"
2991 msgstr "カテゴリーの編集"
2992
2993 #: js/PrefFeedTree.js:55
2994 msgid "Remove category"
2995 msgstr "カテゴリーの削除"
2996
2997 #: js/PrefFilterTree.js:56
2998 msgid "Inverse"
2999 msgstr "反転"
3000
3001 #: js/prefs.js:55
3002 msgid "Please enter login:"
3003 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3004
3005 #: js/prefs.js:62
3006 msgid "Can't create user: no login specified."
3007 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3008
3009 #: js/prefs.js:66
3010 msgid "Adding user..."
3011 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3012
3013 #: js/prefs.js:94
3014 msgid "User Editor"
3015 msgstr "ユーザーエディター"
3016
3017 #: js/prefs.js:134
3018 msgid "Edit Filter"
3019 msgstr "フィルターの編集"
3020
3021 #: js/prefs.js:181
3022 msgid "Remove filter?"
3023 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3024
3025 #: js/prefs.js:186
3026 msgid "Removing filter..."
3027 msgstr "フィルターを削除しています..."
3028
3029 #: js/prefs.js:296
3030 msgid "Remove selected labels?"
3031 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3032
3033 #: js/prefs.js:299
3034 msgid "Removing selected labels..."
3035 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3036
3037 #: js/prefs.js:312
3038 #: js/prefs.js:1380
3039 msgid "No labels are selected."
3040 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3041
3042 #: js/prefs.js:326
3043 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3044 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3045
3046 #: js/prefs.js:329
3047 msgid "Removing selected users..."
3048 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3049
3050 #: js/prefs.js:343
3051 #: js/prefs.js:487
3052 #: js/prefs.js:508
3053 #: js/prefs.js:547
3054 msgid "No users are selected."
3055 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3056
3057 #: js/prefs.js:361
3058 msgid "Remove selected filters?"
3059 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3060
3061 #: js/prefs.js:364
3062 msgid "Removing selected filters..."
3063 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3064
3065 #: js/prefs.js:376
3066 #: js/prefs.js:584
3067 #: js/prefs.js:603
3068 msgid "No filters are selected."
3069 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3070
3071 #: js/prefs.js:395
3072 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3073 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3074
3075 #: js/prefs.js:399
3076 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3077 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3078
3079 #: js/prefs.js:429
3080 msgid "Please select only one feed."
3081 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3082
3083 #: js/prefs.js:435
3084 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3085 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3086
3087 #: js/prefs.js:438
3088 msgid "Clearing selected feed..."
3089 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3090
3091 #: js/prefs.js:457
3092 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3093 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3094
3095 #: js/prefs.js:460
3096 msgid "Purging selected feed..."
3097 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3098
3099 #: js/prefs.js:492
3100 #: js/prefs.js:513
3101 #: js/prefs.js:552
3102 msgid "Please select only one user."
3103 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3104
3105 #: js/prefs.js:517
3106 msgid "Reset password of selected user?"
3107 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3108
3109 #: js/prefs.js:520
3110 msgid "Resetting password for selected user..."
3111 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3112
3113 #: js/prefs.js:565
3114 msgid "User details"
3115 msgstr "ユーザーの詳細"
3116
3117 #: js/prefs.js:589
3118 msgid "Please select only one filter."
3119 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3120
3121 #: js/prefs.js:607
3122 msgid "Combine selected filters?"
3123 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3124
3125 #: js/prefs.js:610
3126 msgid "Joining filters..."
3127 msgstr "フィルターを結合しています..."
3128
3129 #: js/prefs.js:671
3130 msgid "Edit Multiple Feeds"
3131 msgstr "複数フィードの編集"
3132
3133 #: js/prefs.js:695
3134 msgid "Save changes to selected feeds?"
3135 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3136
3137 #: js/prefs.js:772
3138 msgid "OPML Import"
3139 msgstr "OPML インポート"
3140
3141 #: js/prefs.js:799
3142 msgid "Please choose an OPML file first."
3143 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3144
3145 #: js/prefs.js:802
3146 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3147 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3148 msgid "Importing, please wait..."
3149 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3150
3151 #: js/prefs.js:969
3152 msgid "Reset to defaults?"
3153 msgstr "標準に戻しますか?"
3154
3155 #: js/prefs.js:1083
3156 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3157 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3158
3159 #: js/prefs.js:1089
3160 msgid "Removing category..."
3161 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3162
3163 #: js/prefs.js:1110
3164 msgid "Remove selected categories?"
3165 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3166
3167 #: js/prefs.js:1113
3168 msgid "Removing selected categories..."
3169 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3170
3171 #: js/prefs.js:1126
3172 msgid "No categories are selected."
3173 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3174
3175 #: js/prefs.js:1134
3176 msgid "Category title:"
3177 msgstr "カテゴリーの題名:"
3178
3179 #: js/prefs.js:1138
3180 msgid "Creating category..."
3181 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3182
3183 #: js/prefs.js:1165
3184 msgid "Feeds without recent updates"
3185 msgstr "最近の更新がないフィード"
3186
3187 #: js/prefs.js:1214
3188 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3189 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3190
3191 #: js/prefs.js:1303
3192 msgid "Clearing feed..."
3193 msgstr "フィードを消去しています..."
3194
3195 #: js/prefs.js:1323
3196 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3197 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3198
3199 #: js/prefs.js:1326
3200 msgid "Rescoring selected feeds..."
3201 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3202
3203 #: js/prefs.js:1346
3204 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3205 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3206
3207 #: js/prefs.js:1349
3208 msgid "Rescoring feeds..."
3209 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3210
3211 #: js/prefs.js:1366
3212 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3213 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3214
3215 #: js/prefs.js:1403
3216 msgid "Settings Profiles"
3217 msgstr "設定プロファイル"
3218
3219 #: js/prefs.js:1412
3220 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3221 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3222
3223 #: js/prefs.js:1415
3224 msgid "Removing selected profiles..."
3225 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3226
3227 #: js/prefs.js:1430
3228 msgid "No profiles are selected."
3229 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3230
3231 #: js/prefs.js:1438
3232 #: js/prefs.js:1491
3233 msgid "Activate selected profile?"
3234 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3235
3236 #: js/prefs.js:1454
3237 #: js/prefs.js:1507
3238 msgid "Please choose a profile to activate."
3239 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3240
3241 #: js/prefs.js:1459
3242 msgid "Creating profile..."
3243 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3244
3245 #: js/prefs.js:1515
3246 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3247 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3248
3249 #: js/prefs.js:1518
3250 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3251 msgid "Clearing URLs..."
3252 msgstr "URL を消去しています..."
3253
3254 #: js/prefs.js:1525
3255 msgid "Generated URLs cleared."
3256 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3257
3258 #: js/prefs.js:1616
3259 msgid "Label Editor"
3260 msgstr "ラベルエディター"
3261
3262 #: js/prefs.js:1738
3263 msgid "Subscribing to feeds..."
3264 msgstr "フィードを購読しています..."
3265
3266 #: js/prefs.js:1775
3267 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3268 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3269
3270 #: js/prefs.js:1792
3271 msgid "Clear all messages in the error log?"
3272 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3273
3274 #: js/tt-rss.js:127
3275 msgid "Mark all articles as read?"
3276 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3277
3278 #: js/tt-rss.js:133
3279 msgid "Marking all feeds as read..."
3280 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3281
3282 #: js/tt-rss.js:384
3283 msgid "Please enable mail plugin first."
3284 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3285
3286 #: js/tt-rss.js:496
3287 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3288 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3289
3290 #: js/tt-rss.js:652
3291 msgid "Select item(s) by tags"
3292 msgstr "タグで項目を選択"
3293
3294 #: js/tt-rss.js:673
3295 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3296 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3297
3298 #: js/tt-rss.js:678
3299 #: js/tt-rss.js:827
3300 msgid "Please select some feed first."
3301 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3302
3303 #: js/tt-rss.js:822
3304 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3305 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3306
3307 #: js/tt-rss.js:832
3308 msgid "Rescore articles in %s?"
3309 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3310
3311 #: js/tt-rss.js:835
3312 msgid "Rescoring articles..."
3313 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3314
3315 #: js/tt-rss.js:976
3316 msgid "New version available!"
3317 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3318
3319 #: js/viewfeed.js:109
3320 msgid "Cancel search"
3321 msgstr "検索の取り消し"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:472
3324 msgid "Unstar article"
3325 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3326
3327 #: js/viewfeed.js:476
3328 msgid "Star article"
3329 msgstr "記事をお気に入りにする"
3330
3331 #: js/viewfeed.js:530
3332 msgid "Unpublish article"
3333 msgstr "記事の公開を解除"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:534
3336 msgid "Publish article"
3337 msgstr "記事を公開"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:686
3340 msgid "%d article selected"
3341 msgid_plural "%d articles selected"
3342 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:758
3345 #: js/viewfeed.js:786
3346 #: js/viewfeed.js:813
3347 #: js/viewfeed.js:878
3348 #: js/viewfeed.js:912
3349 #: js/viewfeed.js:1034
3350 #: js/viewfeed.js:1077
3351 #: js/viewfeed.js:1130
3352 #: js/viewfeed.js:2255
3353 #: plugins/mailto/init.js:7
3354 #: plugins/mail/mail.js:7
3355 msgid "No articles are selected."
3356 msgstr "記事が選択されていません。"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:1042
3359 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3360 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3361 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:1044
3364 msgid "Delete %d selected article?"
3365 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3366 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:1086
3369 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3370 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3371 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:1089
3374 msgid "Move %d archived article back?"
3375 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3376 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3377
3378 #: js/viewfeed.js:1091
3379 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3380 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1136
3383 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3384 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3385 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1160
3388 msgid "Edit article Tags"
3389 msgstr "記事のタグを編集"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:1166
3392 msgid "Saving article tags..."
3393 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1405
3396 msgid "No article is selected."
3397 msgstr "記事が選択されていません。"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1440
3400 msgid "No articles found to mark"
3401 msgstr "記事が選択されていません。"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1442
3404 msgid "Mark %d article as read?"
3405 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3406 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:1950
3409 msgid "Open original article"
3410 msgstr "元の記事内容を表示"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:1956
3413 msgid "Display article URL"
3414 msgstr "記事の URL を表示"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:2056
3417 msgid "Assign label"
3418 msgstr "ラベルの割り当て"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:2061
3421 msgid "Remove label"
3422 msgstr "ラベルの削除"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:2148
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select articles in group"
3427 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3428
3429 #: js/viewfeed.js:2157
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Mark group as read"
3432 msgstr "既読にする"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:2169
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Mark feed as read"
3437 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3438
3439 #: js/viewfeed.js:2224
3440 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3441 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:2266
3444 msgid "Please enter new score for this article:"
3445 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:2299
3448 msgid "Article URL:"
3449 msgstr "記事の URL:"
3450
3451 #: plugins/embed_original/init.js:6
3452 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3453 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3454
3455 #: plugins/mailto/init.js:21
3456 #: plugins/mail/mail.js:21
3457 msgid "Forward article by email"
3458 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3459
3460 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3461 msgid "Export Data"
3462 msgstr "データのエクスポート"
3463
3464 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3465 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3466 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3467 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3468
3469 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3470 msgid "Data Import"
3471 msgstr "データのインポート"
3472
3473 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3474 msgid "Please choose the file first."
3475 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3476
3477 #: plugins/note/note.js:17
3478 msgid "Saving article note..."
3479 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3480
3481 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Click to expand article"
3484 msgstr "編集するにはクリック"
3485
3486 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3487 msgid "Google Reader Import"
3488 msgstr "Google Reader インポート"
3489
3490 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3491 msgid "Please choose a file first."
3492 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3493
3494 #: plugins/instances/instances.js:10
3495 msgid "Link Instance"
3496 msgstr "インスタンスのリンク"
3497
3498 #: plugins/instances/instances.js:73
3499 msgid "Edit Instance"
3500 msgstr "インスタンスの編集"
3501
3502 #: plugins/instances/instances.js:122
3503 msgid "Remove selected instances?"
3504 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3505
3506 #: plugins/instances/instances.js:125
3507 msgid "Removing selected instances..."
3508 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3509
3510 #: plugins/instances/instances.js:139
3511 #: plugins/instances/instances.js:151
3512 msgid "No instances are selected."
3513 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3514
3515 #: plugins/instances/instances.js:156
3516 msgid "Please select only one instance."
3517 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3518
3519 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3520 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3521 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3522
3523 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3524 msgid "Shared URLs cleared."
3525 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3526
3527 #: plugins/share/share.js:10
3528 msgid "Share article by URL"
3529 msgstr "URL で記事を共有"
3530
3531 #: plugins/share/share.js:14
3532 msgid "Generate new share URL for this article?"
3533 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3534
3535 #: plugins/share/share.js:18
3536 msgid "Trying to change URL..."
3537 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3538
3539 #: plugins/share/share.js:55
3540 msgid "Remove sharing for this article?"
3541 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3542
3543 #: plugins/share/share.js:59
3544 msgid "Trying to unshare..."
3545 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3546
3547 #: plugins/updater/updater.js:58
3548 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3549 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"