1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
59 msgid "Each 15 minutes"
64 msgid "Each 30 minutes"
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "Administrator"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
143 msgid "Configuration check failed"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:683
161 #: classes/pref/feeds.php:1361
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:446
165 #: js/functions.js:784
166 #: js/functions.js:1211
167 #: js/functions.js:1347
168 #: js/functions.js:1659
182 #: js/viewfeed.js:855
183 #: js/viewfeed.js:1312
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
190 msgid "Collapse feedlist"
194 msgid "Show articles"
206 #: include/functions.php:2082
207 #: classes/feeds.php:101
212 #: include/functions.php:2083
213 #: classes/feeds.php:102
218 #: classes/feeds.php:88
219 #: classes/feeds.php:100
232 msgid "Ignore Scoring"
236 msgid "Sort articles"
257 #: include/functions.php:2072
258 #: classes/feeds.php:106
259 #: js/FeedTree.js:128
260 #: js/FeedTree.js:156
265 msgid "Older than one day"
269 msgid "Older than one week"
273 msgid "Older than two weeks"
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
289 msgid "Preferences..."
297 msgid "Feed actions:"
301 #: classes/handler/public.php:611
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "フィードを購読する..."
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "フィードを編集する..."
311 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
314 #: classes/pref/feeds.php:756
315 #: classes/pref/feeds.php:1316
316 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
329 msgid "Other actions:"
333 #: include/functions.php:2058
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
338 msgid "Select by tags..."
342 msgid "Create label..."
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "フィルターを作成しています..."
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "キーボードショートカット"
359 #: include/functions.php:2085
360 #: classes/pref/prefs.php:440
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "キーボードショートカット"
369 msgid "Exit preferences"
373 #: classes/pref/feeds.php:109
374 #: classes/pref/feeds.php:1242
375 #: classes/pref/feeds.php:1305
380 #: classes/pref/filters.php:158
385 #: include/functions.php:1246
386 #: include/functions.php:1907
387 #: classes/pref/labels.php:90
400 #: include/login_form.php:238
401 msgid "Create new account"
405 msgid "New user registrations are administratively disabled."
406 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
416 #: classes/handler/public.php:681
417 #: classes/handler/public.php:772
418 #: classes/handler/public.php:858
419 #: classes/handler/public.php:937
420 #: classes/handler/public.php:951
421 #: classes/handler/public.php:958
422 #: classes/handler/public.php:983
423 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
427 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
431 msgid "Desired login:"
435 msgid "Check availability"
439 #: classes/handler/public.php:816
444 #: classes/handler/public.php:821
445 msgid "How much is two plus two:"
449 msgid "Submit registration"
453 msgid "Your registration information is incomplete."
454 msgstr "登録情報が完成していません。"
457 msgid "Sorry, this username is already taken."
458 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
461 msgid "Registration failed."
465 msgid "Account created successfully."
466 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
469 msgid "New user registrations are currently closed."
470 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
476 #: include/digest.php:109
477 #: include/functions.php:1255
478 #: include/functions.php:1808
479 #: include/functions.php:1893
480 #: include/functions.php:1915
481 #: classes/opml.php:421
482 #: classes/pref/feeds.php:225
483 msgid "Uncategorized"
486 #: include/feedbrowser.php:83
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
492 #: include/feedbrowser.php:107
493 msgid "No feeds found."
496 #: include/functions.php:1244
497 #: include/functions.php:1905
501 #: include/functions.php:1756
502 #: classes/feeds.php:1120
503 #: classes/pref/filters.php:429
507 #: include/functions.php:1960
508 msgid "Starred articles"
511 #: include/functions.php:1962
512 msgid "Published articles"
515 #: include/functions.php:1964
516 msgid "Fresh articles"
519 #: include/functions.php:1966
520 #: include/functions.php:2080
524 #: include/functions.php:1968
525 msgid "Archived articles"
528 #: include/functions.php:1970
529 msgid "Recently read"
532 #: include/functions.php:2032
536 #: include/functions.php:2033
537 msgid "Open next feed"
540 #: include/functions.php:2034
541 msgid "Open previous feed"
544 #: include/functions.php:2035
545 msgid "Open next article"
548 #: include/functions.php:2036
549 msgid "Open previous article"
552 #: include/functions.php:2037
553 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
554 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
556 #: include/functions.php:2038
557 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
558 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
560 #: include/functions.php:2039
561 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
562 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
564 #: include/functions.php:2040
565 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
566 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
568 #: include/functions.php:2041
569 msgid "Show search dialog"
570 msgstr "検索ダイアログを表示する"
572 #: include/functions.php:2042
576 #: include/functions.php:2043
577 #: js/viewfeed.js:1975
578 msgid "Toggle starred"
581 #: include/functions.php:2044
582 #: js/viewfeed.js:1986
583 msgid "Toggle published"
586 #: include/functions.php:2045
587 #: js/viewfeed.js:1964
588 msgid "Toggle unread"
591 #: include/functions.php:2046
595 #: include/functions.php:2047
596 msgid "Dismiss selected"
599 #: include/functions.php:2048
603 #: include/functions.php:2049
604 msgid "Open in new window"
607 #: include/functions.php:2050
608 #: js/viewfeed.js:2005
609 msgid "Mark below as read"
612 #: include/functions.php:2051
613 #: js/viewfeed.js:1999
614 msgid "Mark above as read"
617 #: include/functions.php:2052
621 #: include/functions.php:2053
625 #: include/functions.php:2054
626 msgid "Select article under cursor"
627 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
629 #: include/functions.php:2055
630 msgid "Email article"
633 #: include/functions.php:2056
634 msgid "Close/collapse article"
637 #: include/functions.php:2057
638 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
639 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
641 #: include/functions.php:2059
642 #: plugins/embed_original/init.php:31
643 msgid "Toggle embed original"
644 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
646 #: include/functions.php:2060
647 msgid "Article selection"
650 #: include/functions.php:2061
651 msgid "Select all articles"
654 #: include/functions.php:2062
655 msgid "Select unread"
658 #: include/functions.php:2063
659 msgid "Select starred"
660 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
662 #: include/functions.php:2064
663 msgid "Select published"
664 msgstr "公開済みの記事を選択する"
666 #: include/functions.php:2065
667 msgid "Invert selection"
670 #: include/functions.php:2066
671 msgid "Deselect everything"
674 #: include/functions.php:2067
675 #: classes/pref/feeds.php:549
676 #: classes/pref/feeds.php:793
680 #: include/functions.php:2068
681 msgid "Refresh current feed"
682 msgstr "現在のフィードを更新する"
684 #: include/functions.php:2069
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
688 #: include/functions.php:2070
689 #: classes/pref/feeds.php:1308
690 msgid "Subscribe to feed"
693 #: include/functions.php:2071
694 #: js/FeedTree.js:135
695 #: js/PrefFeedTree.js:68
699 #: include/functions.php:2073
700 msgid "Reverse headlines"
701 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
703 #: include/functions.php:2074
704 msgid "Debug feed update"
705 msgstr "フィードの更新を確認する"
707 #: include/functions.php:2075
708 #: js/FeedTree.js:178
709 msgid "Mark all feeds as read"
710 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
712 #: include/functions.php:2076
713 msgid "Un/collapse current category"
716 #: include/functions.php:2077
717 msgid "Toggle combined mode"
718 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
720 #: include/functions.php:2078
721 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
722 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
724 #: include/functions.php:2079
728 #: include/functions.php:2081
732 #: include/functions.php:2084
738 #: include/functions.php:2086
742 #: include/functions.php:2087
743 #: classes/pref/labels.php:281
747 #: include/functions.php:2088
748 #: classes/pref/filters.php:657
749 msgid "Create filter"
752 #: include/functions.php:2089
753 msgid "Un/collapse sidebar"
756 #: include/functions.php:2090
757 msgid "Show help dialog"
758 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
760 #: include/functions.php:2635
762 msgid "Search results: %s"
765 #: include/functions.php:3242
766 #: classes/feeds.php:706
768 msgid_plural "comments"
771 #: include/functions.php:3246
772 #: classes/feeds.php:710
777 #: include/functions.php:3284
781 #: include/functions.php:3317
782 #: include/functions.php:3565
783 #: classes/article.php:281
787 #: include/functions.php:3327
788 #: classes/feeds.php:692
789 msgid "Edit tags for this article"
790 msgstr "この記事のタグを編集する"
792 #: include/functions.php:3359
793 #: classes/feeds.php:644
794 msgid "Originally from:"
797 #: include/functions.php:3372
798 #: classes/feeds.php:657
799 #: classes/pref/feeds.php:568
803 #: include/functions.php:3406
804 #: classes/dlg.php:37
805 #: classes/dlg.php:60
806 #: classes/dlg.php:93
807 #: classes/dlg.php:159
808 #: classes/dlg.php:190
809 #: classes/dlg.php:217
810 #: classes/dlg.php:250
811 #: classes/dlg.php:262
812 #: classes/backend.php:105
813 #: classes/pref/users.php:95
814 #: classes/pref/filters.php:149
815 #: classes/pref/prefs.php:1100
816 #: classes/pref/feeds.php:1607
817 #: classes/pref/feeds.php:1675
818 #: plugins/import_export/init.php:407
819 #: plugins/import_export/init.php:452
820 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
821 #: plugins/share/init.php:123
822 #: plugins/updater/init.php:374
823 msgid "Close this window"
826 #: include/functions.php:3602
830 #: include/functions.php:3838
834 #: include/functions.php:3898
838 #: include/functions.php:4382
840 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
841 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
843 #: include/login_form.php:183
844 #: classes/handler/public.php:520
845 #: classes/handler/public.php:811
849 #: include/login_form.php:193
850 #: classes/handler/public.php:523
854 #: include/login_form.php:199
855 msgid "I forgot my password"
858 #: include/login_form.php:205
862 #: include/login_form.php:209
863 #: classes/handler/public.php:263
864 #: classes/rpc.php:63
865 #: classes/pref/prefs.php:1038
866 msgid "Default profile"
869 #: include/login_form.php:217
870 msgid "Use less traffic"
873 #: include/login_form.php:221
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
877 #: include/login_form.php:229
881 #: include/login_form.php:235
882 #: classes/handler/public.php:528
886 #: include/sessions.php:61
887 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
888 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
890 #: include/sessions.php:67
891 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
892 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
894 #: include/sessions.php:73
895 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
896 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
898 #: include/sessions.php:85
899 msgid "Session failed to validate (user not found)"
900 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
902 #: include/sessions.php:94
903 msgid "Session failed to validate (password changed)"
904 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:168
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:407
918 #: classes/pref/prefs.php:984
919 #: classes/pref/feeds.php:772
920 #: classes/pref/feeds.php:899
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/note/init.php:51
923 #: plugins/instances/init.php:245
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:497
929 #: classes/handler/public.php:531
930 #: classes/feeds.php:1047
931 #: classes/feeds.php:1099
932 #: classes/feeds.php:1159
933 #: classes/pref/users.php:170
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:410
936 #: classes/pref/filters.php:806
937 #: classes/pref/filters.php:887
938 #: classes/pref/filters.php:954
939 #: classes/pref/prefs.php:986
940 #: classes/pref/feeds.php:773
941 #: classes/pref/feeds.php:902
942 #: classes/pref/feeds.php:1815
943 #: plugins/mail/init.php:129
944 #: plugins/note/init.php:53
945 #: plugins/instances/init.php:248
946 #: plugins/instances/init.php:436
950 #: classes/handler/public.php:461
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
955 #: classes/handler/public.php:469
959 #: classes/handler/public.php:471
960 #: classes/pref/feeds.php:566
961 #: plugins/instances/init.php:212
962 #: plugins/instances/init.php:401
966 #: classes/handler/public.php:473
970 #: classes/handler/public.php:475
974 #: classes/handler/public.php:494
975 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
976 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
978 #: classes/handler/public.php:496
982 #: classes/handler/public.php:518
983 msgid "Not logged in"
986 #: classes/handler/public.php:577
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
990 #: classes/handler/public.php:617
991 #: classes/handler/public.php:715
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
996 #: classes/handler/public.php:620
997 #: classes/handler/public.php:706
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1002 #: classes/handler/public.php:623
1003 #: classes/handler/public.php:709
1005 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1006 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1008 #: classes/handler/public.php:626
1009 #: classes/handler/public.php:712
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1014 #: classes/handler/public.php:629
1015 #: classes/handler/public.php:718
1016 msgid "Multiple feed URLs found."
1017 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1019 #: classes/handler/public.php:633
1020 #: classes/handler/public.php:725
1022 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1023 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1025 #: classes/handler/public.php:651
1026 #: classes/handler/public.php:743
1027 msgid "Subscribe to selected feed"
1028 msgstr "選択したフィードを購読する"
1030 #: classes/handler/public.php:676
1031 #: classes/handler/public.php:767
1032 msgid "Edit subscription options"
1035 #: classes/handler/public.php:798
1036 msgid "Password recovery"
1039 #: classes/handler/public.php:804
1040 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1041 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1043 #: classes/handler/public.php:826
1044 #: classes/pref/users.php:352
1045 msgid "Reset password"
1048 #: classes/handler/public.php:836
1049 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1052 #: classes/handler/public.php:840
1053 #: classes/handler/public.php:866
1057 #: classes/handler/public.php:862
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1061 #: classes/handler/public.php:884
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1065 #: classes/handler/public.php:910
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "データベースアップデーター"
1069 #: classes/handler/public.php:975
1070 msgid "Perform updates"
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1077 #: classes/dlg.php:48
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1081 #: classes/dlg.php:57
1082 #: classes/dlg.php:214
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "新しい URL を生成する"
1087 #: classes/dlg.php:71
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1091 #: classes/dlg.php:75
1092 #: classes/dlg.php:84
1093 msgid "Last update:"
1096 #: classes/dlg.php:80
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1100 #: classes/dlg.php:166
1104 #: classes/dlg.php:168
1108 #: classes/dlg.php:171
1112 #: classes/dlg.php:173
1116 #: classes/dlg.php:186
1117 msgid "Display entries"
1120 #: classes/dlg.php:205
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1124 #: classes/dlg.php:233
1125 #: plugins/updater/init.php:333
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1130 #: classes/dlg.php:241
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1134 #: classes/dlg.php:245
1135 #: plugins/updater/init.php:337
1136 msgid "See the release notes"
1139 #: classes/dlg.php:247
1143 #: classes/dlg.php:255
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1147 #: classes/feeds.php:58
1149 msgid "Last updated: %s"
1152 #: classes/feeds.php:78
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1156 #: classes/feeds.php:79
1157 #: classes/feeds.php:131
1158 #: classes/pref/feeds.php:1467
1160 msgstr "RSS として閲覧する"
1162 #: classes/feeds.php:86
1166 #: classes/feeds.php:87
1167 #: classes/pref/users.php:337
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:284
1170 #: classes/pref/filters.php:332
1171 #: classes/pref/filters.php:651
1172 #: classes/pref/filters.php:739
1173 #: classes/pref/filters.php:766
1174 #: classes/pref/prefs.php:998
1175 #: classes/pref/feeds.php:1299
1176 #: classes/pref/feeds.php:1556
1177 #: classes/pref/feeds.php:1622
1178 #: plugins/instances/init.php:287
1182 #: classes/feeds.php:89
1186 #: classes/feeds.php:90
1187 #: classes/pref/users.php:339
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:286
1190 #: classes/pref/filters.php:334
1191 #: classes/pref/filters.php:653
1192 #: classes/pref/filters.php:741
1193 #: classes/pref/filters.php:768
1194 #: classes/pref/prefs.php:1000
1195 #: classes/pref/feeds.php:1301
1196 #: classes/pref/feeds.php:1558
1197 #: classes/pref/feeds.php:1624
1198 #: plugins/instances/init.php:289
1202 #: classes/feeds.php:96
1206 #: classes/feeds.php:98
1207 msgid "Selection toggle:"
1210 #: classes/feeds.php:104
1214 #: classes/feeds.php:107
1218 #: classes/feeds.php:110
1222 #: classes/feeds.php:112
1226 #: classes/feeds.php:113
1227 #: classes/pref/filters.php:293
1228 #: classes/pref/filters.php:341
1229 #: classes/pref/filters.php:748
1230 #: classes/pref/filters.php:775
1234 #: classes/feeds.php:118
1235 #: classes/feeds.php:123
1236 #: plugins/mailto/init.php:25
1237 #: plugins/mail/init.php:26
1238 msgid "Forward by email"
1241 #: classes/feeds.php:127
1245 #: classes/feeds.php:200
1246 #: classes/feeds.php:843
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "フィードが見つかりません。"
1250 #: classes/feeds.php:257
1254 #: classes/feeds.php:374
1256 msgid "Imported at %s"
1259 #: classes/feeds.php:433
1260 #: classes/feeds.php:527
1262 msgid "mark feed as read"
1265 #: classes/feeds.php:584
1266 msgid "Collapse article"
1269 #: classes/feeds.php:744
1270 msgid "No unread articles found to display."
1271 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1273 #: classes/feeds.php:747
1274 msgid "No updated articles found to display."
1275 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1277 #: classes/feeds.php:750
1278 msgid "No starred articles found to display."
1279 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1281 #: classes/feeds.php:754
1282 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1283 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1285 #: classes/feeds.php:756
1286 msgid "No articles found to display."
1287 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1289 #: classes/feeds.php:771
1290 #: classes/feeds.php:938
1292 msgid "Feeds last updated at %s"
1293 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1295 #: classes/feeds.php:781
1296 #: classes/feeds.php:948
1297 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1298 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1300 #: classes/feeds.php:928
1301 msgid "No feed selected."
1302 msgstr "フィードが選択されていません。"
1304 #: classes/feeds.php:985
1305 #: classes/feeds.php:993
1306 msgid "Feed or site URL"
1307 msgstr "フィードかサイトの URL"
1309 #: classes/feeds.php:999
1310 #: classes/pref/feeds.php:589
1311 #: classes/pref/feeds.php:800
1312 #: classes/pref/feeds.php:1779
1313 msgid "Place in category:"
1316 #: classes/feeds.php:1007
1317 msgid "Available feeds"
1320 #: classes/feeds.php:1019
1321 #: classes/pref/users.php:133
1322 #: classes/pref/feeds.php:619
1323 #: classes/pref/feeds.php:836
1324 msgid "Authentication"
1327 #: classes/feeds.php:1023
1328 #: classes/pref/users.php:397
1329 #: classes/pref/feeds.php:625
1330 #: classes/pref/feeds.php:840
1331 #: classes/pref/feeds.php:1793
1335 #: classes/feeds.php:1026
1336 #: classes/pref/prefs.php:260
1337 #: classes/pref/feeds.php:638
1338 #: classes/pref/feeds.php:846
1339 #: classes/pref/feeds.php:1796
1343 #: classes/feeds.php:1036
1344 msgid "This feed requires authentication."
1345 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1347 #: classes/feeds.php:1041
1348 #: classes/feeds.php:1097
1349 #: classes/pref/feeds.php:1814
1353 #: classes/feeds.php:1044
1357 #: classes/feeds.php:1067
1358 #: classes/feeds.php:1158
1359 #: classes/pref/users.php:324
1360 #: classes/pref/filters.php:644
1361 #: classes/pref/feeds.php:1292
1366 #: classes/feeds.php:1071
1367 msgid "Popular feeds"
1370 #: classes/feeds.php:1072
1371 msgid "Feed archive"
1374 #: classes/feeds.php:1075
1378 #: classes/feeds.php:1098
1379 #: classes/pref/users.php:350
1380 #: classes/pref/labels.php:284
1381 #: classes/pref/filters.php:400
1382 #: classes/pref/filters.php:670
1383 #: classes/pref/feeds.php:743
1384 #: plugins/instances/init.php:294
1388 #: classes/feeds.php:1109
1392 #: classes/feeds.php:1117
1393 msgid "Limit search to:"
1396 #: classes/feeds.php:1133
1400 #: classes/feeds.php:1154
1402 msgid "Search syntax"
1405 #: classes/backend.php:33
1406 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1407 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1409 #: classes/backend.php:38
1410 msgid "Keyboard Shortcuts"
1411 msgstr "キーボードショートカット"
1413 #: classes/backend.php:61
1417 #: classes/backend.php:64
1421 #: classes/backend.php:99
1422 msgid "Help topic not found."
1423 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1425 #: classes/opml.php:28
1426 #: classes/opml.php:33
1427 msgid "OPML Utility"
1428 msgstr "OPML ユーティリティ"
1430 #: classes/opml.php:37
1431 msgid "Importing OPML..."
1432 msgstr "OPML のインポート中..."
1434 #: classes/opml.php:41
1435 msgid "Return to preferences"
1438 #: classes/opml.php:271
1440 msgid "Adding feed: %s"
1443 #: classes/opml.php:282
1445 msgid "Duplicate feed: %s"
1446 msgstr "重複したフィード: %s"
1448 #: classes/opml.php:296
1450 msgid "Adding label %s"
1451 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1453 #: classes/opml.php:299
1455 msgid "Duplicate label: %s"
1456 msgstr "重複したラベル: %s"
1458 #: classes/opml.php:311
1460 msgid "Setting preference key %s to %s"
1461 msgstr "%s を %s に設定"
1463 #: classes/opml.php:343
1464 msgid "Adding filter..."
1465 msgstr "フィルタを追加しています..."
1467 #: classes/opml.php:421
1469 msgid "Processing category: %s"
1470 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1472 #: classes/opml.php:470
1473 #: plugins/import_export/init.php:420
1474 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1476 msgid "Upload failed with error code %d"
1477 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1479 #: classes/opml.php:484
1480 #: plugins/import_export/init.php:434
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1482 msgid "Unable to move uploaded file."
1483 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1485 #: classes/opml.php:488
1486 #: plugins/import_export/init.php:438
1487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1488 msgid "Error: please upload OPML file."
1489 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1491 #: classes/opml.php:497
1492 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1493 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1495 #: classes/opml.php:504
1496 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1497 msgid "Error while parsing document."
1498 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1500 #: classes/pref/users.php:6
1501 #: classes/pref/system.php:8
1502 #: plugins/instances/init.php:154
1503 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1504 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1506 #: classes/pref/users.php:34
1507 msgid "User not found"
1508 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1510 #: classes/pref/users.php:53
1511 #: classes/pref/users.php:399
1515 #: classes/pref/users.php:54
1516 msgid "Last logged in"
1519 #: classes/pref/users.php:61
1520 msgid "Subscribed feeds count"
1523 #: classes/pref/users.php:65
1524 msgid "Subscribed feeds"
1527 #: classes/pref/users.php:136
1528 msgid "Access level: "
1531 #: classes/pref/users.php:154
1532 #: classes/pref/feeds.php:646
1533 #: classes/pref/feeds.php:852
1537 #: classes/pref/users.php:232
1539 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1540 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1542 #: classes/pref/users.php:239
1544 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1545 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1547 #: classes/pref/users.php:243
1549 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1550 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1552 #: classes/pref/users.php:265
1554 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1555 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1557 #: classes/pref/users.php:267
1559 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1560 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1562 #: classes/pref/users.php:291
1563 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1564 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1566 #: classes/pref/users.php:334
1567 #: classes/pref/labels.php:272
1568 #: classes/pref/filters.php:281
1569 #: classes/pref/filters.php:329
1570 #: classes/pref/filters.php:648
1571 #: classes/pref/filters.php:736
1572 #: classes/pref/filters.php:763
1573 #: classes/pref/prefs.php:995
1574 #: classes/pref/feeds.php:1296
1575 #: classes/pref/feeds.php:1553
1576 #: classes/pref/feeds.php:1619
1577 #: plugins/instances/init.php:284
1581 #: classes/pref/users.php:342
1585 #: classes/pref/users.php:346
1589 #: classes/pref/users.php:348
1590 #: classes/pref/filters.php:663
1591 #: plugins/instances/init.php:293
1595 #: classes/pref/users.php:398
1596 msgid "Access Level"
1599 #: classes/pref/users.php:400
1603 #: classes/pref/users.php:419
1604 #: plugins/instances/init.php:334
1605 msgid "Click to edit"
1608 #: classes/pref/users.php:439
1609 msgid "No users defined."
1610 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1612 #: classes/pref/users.php:441
1613 msgid "No matching users found."
1614 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1616 #: classes/pref/labels.php:22
1617 #: classes/pref/filters.php:270
1618 #: classes/pref/filters.php:727
1622 #: classes/pref/labels.php:37
1626 #: classes/pref/labels.php:42
1630 #: classes/pref/labels.php:42
1634 #: classes/pref/labels.php:232
1636 msgid "Created label <b>%s</b>"
1637 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1639 #: classes/pref/labels.php:287
1640 msgid "Clear colors"
1643 #: classes/pref/filters.php:94
1644 msgid "Articles matching this filter:"
1645 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1647 #: classes/pref/filters.php:135
1648 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1649 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1651 #: classes/pref/filters.php:139
1652 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1653 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1655 #: classes/pref/filters.php:276
1656 #: classes/pref/filters.php:731
1657 #: classes/pref/filters.php:846
1661 #: classes/pref/filters.php:290
1662 #: classes/pref/filters.php:338
1663 #: classes/pref/filters.php:745
1664 #: classes/pref/filters.php:772
1668 #: classes/pref/filters.php:324
1669 #: classes/pref/filters.php:758
1670 msgid "Apply actions"
1673 #: classes/pref/filters.php:374
1674 #: classes/pref/filters.php:787
1678 #: classes/pref/filters.php:383
1679 #: classes/pref/filters.php:790
1680 msgid "Match any rule"
1681 msgstr "いずれかのルールに一致"
1683 #: classes/pref/filters.php:392
1684 #: classes/pref/filters.php:793
1685 msgid "Inverse matching"
1688 #: classes/pref/filters.php:404
1689 #: classes/pref/filters.php:800
1693 #: classes/pref/filters.php:437
1697 #: classes/pref/filters.php:436
1699 msgid "%s on %s in %s %s"
1700 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1702 #: classes/pref/filters.php:660
1706 #: classes/pref/filters.php:666
1707 #: classes/pref/feeds.php:1312
1708 #: classes/pref/feeds.php:1326
1709 msgid "Reset sort order"
1712 #: classes/pref/filters.php:674
1713 #: classes/pref/feeds.php:1348
1714 msgid "Rescore articles"
1717 #: classes/pref/filters.php:803
1721 #: classes/pref/filters.php:858
1722 msgid "Inverse regular expression matching"
1723 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1725 #: classes/pref/filters.php:860
1729 #: classes/pref/filters.php:866
1730 #: js/PrefFilterTree.js:53
1734 #: classes/pref/filters.php:879
1736 msgid "Wiki: Filters"
1739 #: classes/pref/filters.php:884
1743 #: classes/pref/filters.php:884
1744 #: js/functions.js:1015
1748 #: classes/pref/filters.php:907
1749 msgid "Perform Action"
1752 #: classes/pref/filters.php:933
1753 msgid "with parameters:"
1756 #: classes/pref/filters.php:951
1760 #: classes/pref/filters.php:951
1761 #: js/functions.js:1041
1765 #: classes/pref/filters.php:974
1766 msgid "[No caption]"
1769 #: classes/pref/filters.php:976
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "%s (%d rule)"
1772 msgid_plural "%s (%d rules)"
1775 #: classes/pref/filters.php:991
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "%s (+%d action)"
1778 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1781 #: classes/pref/prefs.php:18
1785 #: classes/pref/prefs.php:19
1789 #: classes/pref/prefs.php:20
1793 #: classes/pref/prefs.php:21
1797 #: classes/pref/prefs.php:25
1798 msgid "Allow duplicate articles"
1801 #: classes/pref/prefs.php:26
1802 msgid "Assign articles to labels automatically"
1803 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1805 #: classes/pref/prefs.php:27
1806 msgid "Blacklisted tags"
1807 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1809 #: classes/pref/prefs.php:27
1810 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1811 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1813 #: classes/pref/prefs.php:28
1814 msgid "Automatically mark articles as read"
1815 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1817 #: classes/pref/prefs.php:28
1818 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1819 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1821 #: classes/pref/prefs.php:29
1822 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1823 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1825 #: classes/pref/prefs.php:30
1826 msgid "Combined feed display"
1827 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1829 #: classes/pref/prefs.php:30
1830 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1831 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1833 #: classes/pref/prefs.php:31
1834 msgid "Confirm marking feed as read"
1835 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1837 #: classes/pref/prefs.php:32
1838 msgid "Amount of articles to display at once"
1841 #: classes/pref/prefs.php:33
1842 msgid "Default feed update interval"
1845 #: classes/pref/prefs.php:33
1846 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1847 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1849 #: classes/pref/prefs.php:34
1850 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1851 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1853 #: classes/pref/prefs.php:35
1854 msgid "Enable e-mail digest"
1855 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1857 #: classes/pref/prefs.php:35
1858 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1859 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1861 #: classes/pref/prefs.php:36
1862 msgid "Try to send digests around specified time"
1863 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1865 #: classes/pref/prefs.php:36
1866 msgid "Uses UTC timezone"
1867 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1869 #: classes/pref/prefs.php:37
1870 msgid "Enable API access"
1871 msgstr "API アクセスを有効にする"
1873 #: classes/pref/prefs.php:37
1874 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1875 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1877 #: classes/pref/prefs.php:38
1878 msgid "Enable feed categories"
1879 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1881 #: classes/pref/prefs.php:39
1882 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1883 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1885 #: classes/pref/prefs.php:40
1886 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1887 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1889 #: classes/pref/prefs.php:41
1890 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1891 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1893 #: classes/pref/prefs.php:42
1894 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1895 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1897 #: classes/pref/prefs.php:43
1898 msgid "Long date format"
1901 #: classes/pref/prefs.php:43
1902 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1903 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1905 #: classes/pref/prefs.php:44
1906 msgid "On catchup show next feed"
1907 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1909 #: classes/pref/prefs.php:44
1910 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1911 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1913 #: classes/pref/prefs.php:45
1914 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1915 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1917 #: classes/pref/prefs.php:46
1918 msgid "Purge unread articles"
1921 #: classes/pref/prefs.php:47
1922 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1923 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1925 #: classes/pref/prefs.php:48
1926 msgid "Short date format"
1929 #: classes/pref/prefs.php:49
1930 msgid "Show content preview in headlines list"
1931 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1933 #: classes/pref/prefs.php:50
1934 msgid "Sort headlines by feed date"
1935 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1937 #: classes/pref/prefs.php:50
1938 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1939 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1941 #: classes/pref/prefs.php:51
1942 msgid "Login with an SSL certificate"
1943 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1945 #: classes/pref/prefs.php:51
1946 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1947 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1949 #: classes/pref/prefs.php:52
1950 msgid "Do not embed images in articles"
1951 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1953 #: classes/pref/prefs.php:53
1954 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1955 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1957 #: classes/pref/prefs.php:53
1958 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1959 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1961 #: classes/pref/prefs.php:54
1963 msgid "Customize stylesheet"
1964 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1966 #: classes/pref/prefs.php:54
1967 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1968 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1970 #: classes/pref/prefs.php:55
1974 #: classes/pref/prefs.php:56
1975 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1976 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1978 #: classes/pref/prefs.php:56
1979 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1980 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1982 #: classes/pref/prefs.php:57
1986 #: classes/pref/prefs.php:58
1990 #: classes/pref/prefs.php:58
1991 msgid "Select one of the available CSS themes"
1992 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1994 #: classes/pref/prefs.php:69
1995 msgid "Old password cannot be blank."
1996 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1998 #: classes/pref/prefs.php:74
1999 msgid "New password cannot be blank."
2000 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2002 #: classes/pref/prefs.php:79
2003 msgid "Entered passwords do not match."
2004 msgstr "パスワードが一致しません。"
2006 #: classes/pref/prefs.php:88
2007 msgid "Function not supported by authentication module."
2008 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2010 #: classes/pref/prefs.php:127
2011 msgid "The configuration was saved."
2014 #: classes/pref/prefs.php:142
2016 msgid "Unknown option: %s"
2017 msgstr "不明なオプション: %s"
2019 #: classes/pref/prefs.php:156
2020 msgid "Your personal data has been saved."
2021 msgstr "個人データを変更しました。"
2023 #: classes/pref/prefs.php:176
2024 msgid "Your preferences are now set to default values."
2025 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2027 #: classes/pref/prefs.php:198
2028 msgid "Personal data / Authentication"
2031 #: classes/pref/prefs.php:218
2032 msgid "Personal data"
2035 #: classes/pref/prefs.php:228
2039 #: classes/pref/prefs.php:232
2043 #: classes/pref/prefs.php:238
2044 msgid "Access level"
2047 #: classes/pref/prefs.php:248
2051 #: classes/pref/prefs.php:267
2052 msgid "Your password is at default value, please change it."
2053 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2055 #: classes/pref/prefs.php:294
2056 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2057 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2059 #: classes/pref/prefs.php:299
2060 msgid "Old password"
2063 #: classes/pref/prefs.php:302
2064 msgid "New password"
2067 #: classes/pref/prefs.php:307
2068 msgid "Confirm password"
2069 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2071 #: classes/pref/prefs.php:317
2072 msgid "Change password"
2075 #: classes/pref/prefs.php:323
2076 msgid "One time passwords / Authenticator"
2077 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2079 #: classes/pref/prefs.php:327
2080 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2081 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2083 #: classes/pref/prefs.php:352
2084 #: classes/pref/prefs.php:403
2085 msgid "Enter your password"
2088 #: classes/pref/prefs.php:363
2092 #: classes/pref/prefs.php:369
2093 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2094 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2096 #: classes/pref/prefs.php:371
2097 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2100 #: classes/pref/prefs.php:408
2101 msgid "Enter the generated one time password"
2102 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2104 #: classes/pref/prefs.php:422
2108 #: classes/pref/prefs.php:428
2109 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2110 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2112 #: classes/pref/prefs.php:471
2113 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2114 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2116 #: classes/pref/prefs.php:569
2120 #: classes/pref/prefs.php:629
2124 #: classes/pref/prefs.php:633
2128 #: classes/pref/prefs.php:639
2130 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2131 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2133 #: classes/pref/prefs.php:671
2134 msgid "Save configuration"
2137 #: classes/pref/prefs.php:675
2138 msgid "Save and exit preferences"
2139 msgstr "設定を保存して終了する"
2141 #: classes/pref/prefs.php:680
2142 msgid "Manage profiles"
2143 msgstr "プロファイルを管理する"
2145 #: classes/pref/prefs.php:683
2146 msgid "Reset to defaults"
2149 #: classes/pref/prefs.php:706
2153 #: classes/pref/prefs.php:708
2154 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2155 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2157 #: classes/pref/prefs.php:710
2158 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2159 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2161 #: classes/pref/prefs.php:736
2162 msgid "System plugins"
2165 #: classes/pref/prefs.php:740
2166 #: classes/pref/prefs.php:796
2170 #: classes/pref/prefs.php:741
2171 #: classes/pref/prefs.php:797
2175 #: classes/pref/prefs.php:742
2176 #: classes/pref/prefs.php:798
2180 #: classes/pref/prefs.php:743
2181 #: classes/pref/prefs.php:799
2185 #: classes/pref/prefs.php:774
2186 #: classes/pref/prefs.php:833
2190 #: classes/pref/prefs.php:783
2191 #: classes/pref/prefs.php:842
2195 #: classes/pref/prefs.php:792
2196 msgid "User plugins"
2199 #: classes/pref/prefs.php:857
2200 msgid "Enable selected plugins"
2201 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2203 #: classes/pref/prefs.php:924
2204 msgid "Incorrect one time password"
2205 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2207 #: classes/pref/prefs.php:927
2208 #: classes/pref/prefs.php:944
2209 msgid "Incorrect password"
2210 msgstr "パスワードが正しくありません"
2212 #: classes/pref/prefs.php:969
2214 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2215 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2217 #: classes/pref/prefs.php:1009
2218 msgid "Create profile"
2219 msgstr "プロファイルを作成する"
2221 #: classes/pref/prefs.php:1032
2222 #: classes/pref/prefs.php:1060
2226 #: classes/pref/prefs.php:1094
2227 msgid "Remove selected profiles"
2228 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2230 #: classes/pref/prefs.php:1096
2231 msgid "Activate profile"
2232 msgstr "プロファイルを有効にする"
2234 #: classes/pref/feeds.php:13
2235 msgid "Check to enable field"
2236 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2238 #: classes/pref/feeds.php:62
2239 #: classes/pref/feeds.php:211
2240 #: classes/pref/feeds.php:255
2241 #: classes/pref/feeds.php:261
2242 #: classes/pref/feeds.php:287
2243 #, fuzzy, php-format
2245 msgid_plural "(%d feeds)"
2246 msgstr[0] "フィードを編集する"
2248 #: classes/pref/feeds.php:555
2252 #: classes/pref/feeds.php:597
2253 #: classes/pref/feeds.php:811
2257 #: classes/pref/feeds.php:612
2258 #: classes/pref/feeds.php:827
2259 msgid "Article purging:"
2262 #: classes/pref/feeds.php:642
2263 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2264 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2266 #: classes/pref/feeds.php:658
2267 #: classes/pref/feeds.php:856
2268 msgid "Hide from Popular feeds"
2269 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2271 #: classes/pref/feeds.php:670
2272 #: classes/pref/feeds.php:862
2273 msgid "Include in e-mail digest"
2274 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2276 #: classes/pref/feeds.php:683
2277 #: classes/pref/feeds.php:868
2278 msgid "Always display image attachments"
2279 msgstr "常に添付画像を表示する"
2281 #: classes/pref/feeds.php:696
2282 #: classes/pref/feeds.php:876
2283 msgid "Do not embed images"
2286 #: classes/pref/feeds.php:709
2287 #: classes/pref/feeds.php:884
2288 msgid "Cache images locally"
2289 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2291 #: classes/pref/feeds.php:721
2292 #: classes/pref/feeds.php:890
2293 msgid "Mark updated articles as unread"
2294 msgstr "更新された記事を既読にする"
2296 #: classes/pref/feeds.php:727
2300 #: classes/pref/feeds.php:741
2304 #: classes/pref/feeds.php:763
2305 msgid "Resubscribe to push updates"
2308 #: classes/pref/feeds.php:770
2309 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2310 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1145
2313 #: classes/pref/feeds.php:1198
2317 #: classes/pref/feeds.php:1253
2318 msgid "Feeds with errors"
2319 msgstr "エラーのあったフィード"
2321 #: classes/pref/feeds.php:1273
2322 msgid "Inactive feeds"
2325 #: classes/pref/feeds.php:1310
2326 msgid "Edit selected feeds"
2327 msgstr "選択したフィードを編集"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1314
2331 msgid "Batch subscribe"
2334 #: classes/pref/feeds.php:1321
2338 #: classes/pref/feeds.php:1324
2339 msgid "Add category"
2342 #: classes/pref/feeds.php:1328
2343 msgid "Remove selected"
2344 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2346 #: classes/pref/feeds.php:1339
2347 msgid "More actions..."
2350 #: classes/pref/feeds.php:1343
2351 msgid "Manual purge"
2354 #: classes/pref/feeds.php:1347
2355 msgid "Clear feed data"
2358 #: classes/pref/feeds.php:1398
2362 #: classes/pref/feeds.php:1400
2363 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2364 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2366 #: classes/pref/feeds.php:1400
2367 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2368 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2370 #: classes/pref/feeds.php:1413
2371 msgid "Import my OPML"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1417
2378 #: classes/pref/feeds.php:1419
2379 msgid "Include settings"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1423
2384 msgstr "OPML エクスポート"
2386 #: classes/pref/feeds.php:1427
2387 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2388 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1429
2391 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2392 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2394 #: classes/pref/feeds.php:1431
2395 msgid "Public OPML URL"
2396 msgstr "公開 OPML URL"
2398 #: classes/pref/feeds.php:1432
2399 msgid "Display published OPML URL"
2400 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2402 #: classes/pref/feeds.php:1441
2403 msgid "Firefox integration"
2406 #: classes/pref/feeds.php:1443
2407 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2408 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1450
2411 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2412 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2414 #: classes/pref/feeds.php:1458
2415 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2416 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1460
2419 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2420 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2422 #: classes/pref/feeds.php:1468
2426 #: classes/pref/feeds.php:1471
2427 msgid "Clear all generated URLs"
2428 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1549
2431 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2432 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1585
2435 #: classes/pref/feeds.php:1651
2436 msgid "Click to edit feed"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1603
2440 #: classes/pref/feeds.php:1671
2441 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2442 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2444 #: classes/pref/feeds.php:1776
2445 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2446 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1785
2449 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2450 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1807
2453 msgid "Feeds require authentication."
2454 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2456 #: classes/pref/system.php:29
2460 #: classes/pref/system.php:40
2464 #: classes/pref/system.php:43
2468 #: classes/pref/system.php:48
2472 #: classes/pref/system.php:49
2476 #: classes/pref/system.php:50
2480 #: classes/pref/system.php:52
2484 #: plugins/close_button/init.php:22
2485 msgid "Close article"
2488 #: plugins/nsfw/init.php:30
2489 #: plugins/nsfw/init.php:42
2490 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2491 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2493 #: plugins/nsfw/init.php:52
2495 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2497 #: plugins/nsfw/init.php:79
2498 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2499 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2501 #: plugins/nsfw/init.php:100
2502 msgid "Configuration saved."
2505 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2506 msgid "Please enter your one time password:"
2507 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2509 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2510 msgid "Password has been changed."
2511 msgstr "パスワードを変更しました。"
2513 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2514 msgid "Old password is incorrect."
2515 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2517 #: plugins/mailto/init.php:49
2518 #: plugins/mailto/init.php:55
2519 #: plugins/mail/init.php:64
2520 #: plugins/mail/init.php:70
2522 msgstr "[Forwarded]"
2524 #: plugins/mailto/init.php:49
2525 #: plugins/mail/init.php:64
2526 msgid "Multiple articles"
2529 #: plugins/mailto/init.php:71
2530 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2531 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2533 #: plugins/mailto/init.php:75
2534 msgid "Forward selected article(s) by email."
2535 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2537 #: plugins/mailto/init.php:78
2538 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2539 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2541 #: plugins/mailto/init.php:83
2542 msgid "Close this dialog"
2543 msgstr "このダイアログを閉じる"
2545 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2546 msgid "Bookmarklets"
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2550 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2551 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2555 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2556 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2559 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2560 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2563 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2564 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2566 #: plugins/import_export/init.php:58
2567 msgid "Import and export"
2568 msgstr "インポート・エクスポート"
2570 #: plugins/import_export/init.php:60
2571 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2572 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2574 #: plugins/import_export/init.php:65
2575 msgid "Export my data"
2578 #: plugins/import_export/init.php:81
2582 #: plugins/import_export/init.php:219
2583 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2584 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2586 #: plugins/import_export/init.php:224
2587 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2588 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2590 #: plugins/import_export/init.php:383
2594 #: plugins/import_export/init.php:384
2596 msgid "%d article processed, "
2597 msgid_plural "%d articles processed, "
2598 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2600 #: plugins/import_export/init.php:385
2602 msgid "%d imported, "
2603 msgid_plural "%d imported, "
2604 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2606 #: plugins/import_export/init.php:386
2608 msgid "%d feed created."
2609 msgid_plural "%d feeds created."
2610 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2612 #: plugins/import_export/init.php:391
2613 msgid "Could not load XML document."
2614 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2616 #: plugins/import_export/init.php:403
2617 msgid "Prepare data"
2620 #: plugins/import_export/init.php:446
2621 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2622 msgid "No file uploaded."
2623 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2625 #: plugins/mail/init.php:90
2629 #: plugins/mail/init.php:99
2633 #: plugins/mail/init.php:112
2637 #: plugins/mail/init.php:128
2641 #: plugins/note/init.php:26
2642 #: plugins/note/note.js:11
2643 msgid "Edit article note"
2644 msgstr "記事のノートを編集する"
2646 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2648 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2649 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2651 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2652 msgid "The document has incorrect format."
2653 msgstr "不正なフォーマットです。"
2655 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2656 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2657 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2659 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2660 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2661 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2663 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2664 msgid "Import my Starred items"
2665 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2667 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2668 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2669 msgid "Shared articles"
2672 #: plugins/instances/init.php:141
2674 msgstr "リンクされたインスタンス"
2676 #: plugins/instances/init.php:204
2677 #: plugins/instances/init.php:395
2681 #: plugins/instances/init.php:215
2682 #: plugins/instances/init.php:312
2683 #: plugins/instances/init.php:404
2684 msgid "Instance URL"
2687 #: plugins/instances/init.php:226
2688 #: plugins/instances/init.php:414
2692 #: plugins/instances/init.php:229
2693 #: plugins/instances/init.php:313
2694 #: plugins/instances/init.php:417
2698 #: plugins/instances/init.php:233
2699 #: plugins/instances/init.php:421
2700 msgid "Use one access key for both linked instances."
2701 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2703 #: plugins/instances/init.php:241
2704 #: plugins/instances/init.php:429
2705 msgid "Generate new key"
2708 #: plugins/instances/init.php:292
2709 msgid "Link instance"
2712 #: plugins/instances/init.php:304
2713 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2714 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2716 #: plugins/instances/init.php:314
2717 msgid "Last connected"
2720 #: plugins/instances/init.php:315
2724 #: plugins/instances/init.php:316
2725 msgid "Stored feeds"
2728 #: plugins/instances/init.php:433
2732 #: plugins/share/init.php:39
2733 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2734 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2736 #: plugins/share/init.php:44
2737 msgid "Unshare all articles"
2738 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2740 #: plugins/share/init.php:77
2741 msgid "Share by URL"
2744 #: plugins/share/init.php:99
2745 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2746 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2748 #: plugins/share/init.php:117
2749 msgid "Unshare article"
2752 #: plugins/updater/init.php:323
2753 #: plugins/updater/init.php:340
2754 #: plugins/updater/updater.js:10
2755 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2756 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2758 #: plugins/updater/init.php:343
2759 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2760 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2762 #: plugins/updater/init.php:346
2764 msgid "Force update"
2767 #: plugins/updater/init.php:355
2768 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2769 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2771 #: plugins/updater/init.php:364
2772 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2773 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2775 #: plugins/updater/init.php:365
2776 msgid "Your database will not be modified."
2777 msgstr "データベースは変更されません。"
2779 #: plugins/updater/init.php:366
2780 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2781 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2783 #: plugins/updater/init.php:367
2784 msgid "Ready to update."
2787 #: plugins/updater/init.php:372
2788 msgid "Start update"
2791 #: js/feedlist.js:406
2792 #: js/feedlist.js:434
2793 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2794 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2796 #: js/feedlist.js:425
2797 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2798 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2800 #: js/feedlist.js:428
2801 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2802 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2804 #: js/feedlist.js:431
2805 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2806 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2808 #: js/functions.js:65
2809 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2810 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2812 #: js/functions.js:107
2813 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2814 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2816 #: js/functions.js:236
2817 msgid "Click to close"
2820 #: js/functions.js:612
2821 msgid "Error explained"
2824 #: js/functions.js:694
2825 msgid "Upload complete."
2826 msgstr "アップロードが完了しました。"
2828 #: js/functions.js:718
2829 msgid "Remove stored feed icon?"
2830 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2832 #: js/functions.js:723
2833 msgid "Removing feed icon..."
2834 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2836 #: js/functions.js:728
2837 msgid "Feed icon removed."
2838 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2840 #: js/functions.js:750
2841 msgid "Please select an image file to upload."
2842 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2844 #: js/functions.js:752
2845 msgid "Upload new icon for this feed?"
2846 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2848 #: js/functions.js:753
2849 msgid "Uploading, please wait..."
2850 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2852 #: js/functions.js:769
2853 msgid "Please enter label caption:"
2854 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2856 #: js/functions.js:774
2857 msgid "Can't create label: missing caption."
2858 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2860 #: js/functions.js:817
2861 msgid "Subscribe to Feed"
2864 #: js/functions.js:844
2865 msgid "Subscribed to %s"
2868 #: js/functions.js:849
2869 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2870 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2872 #: js/functions.js:852
2873 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2874 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2876 #: js/functions.js:864
2877 msgid "Expand to select feed"
2878 msgstr "選択したフィードを展開する"
2880 #: js/functions.js:876
2881 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2882 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2884 #: js/functions.js:880
2885 msgid "XML validation failed: %s"
2886 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2888 #: js/functions.js:885
2889 msgid "You are already subscribed to this feed."
2890 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2892 #: js/functions.js:1015
2896 #: js/functions.js:1041
2900 #: js/functions.js:1078
2901 msgid "Create Filter"
2904 #: js/functions.js:1208
2905 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2906 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2908 #: js/functions.js:1219
2909 msgid "Subscription reset."
2910 msgstr "購読がリセットされました。"
2912 #: js/functions.js:1229
2914 msgid "Unsubscribe from %s?"
2915 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2917 #: js/functions.js:1232
2918 msgid "Removing feed..."
2919 msgstr "フィードを削除しています..."
2921 #: js/functions.js:1341
2922 msgid "Please enter category title:"
2923 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2925 #: js/functions.js:1372
2926 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2927 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2929 #: js/functions.js:1376
2931 msgid "Trying to change address..."
2932 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2934 #: js/functions.js:1563
2937 msgid "You can't edit this kind of feed."
2938 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2940 #: js/functions.js:1578
2944 #: js/functions.js:1584
2948 msgid "Saving data..."
2949 msgstr "データを保存しています..."
2951 #: js/functions.js:1616
2955 #: js/functions.js:1677
2956 #: js/functions.js:1787
2964 msgid "No feeds are selected."
2965 msgstr "フィードが選択されていません。"
2967 #: js/functions.js:1719
2968 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2969 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2971 #: js/functions.js:1758
2972 msgid "Feeds with update errors"
2973 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2975 #: js/functions.js:1769
2977 msgid "Remove selected feeds?"
2978 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2980 #: js/functions.js:1772
2982 msgid "Removing selected feeds..."
2983 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2985 #: js/functions.js:1870
2989 #: js/PrefFeedTree.js:48
2990 msgid "Edit category"
2993 #: js/PrefFeedTree.js:55
2994 msgid "Remove category"
2997 #: js/PrefFilterTree.js:56
3002 msgid "Please enter login:"
3003 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3006 msgid "Can't create user: no login specified."
3007 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3010 msgid "Adding user..."
3011 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3022 msgid "Remove filter?"
3023 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3026 msgid "Removing filter..."
3027 msgstr "フィルターを削除しています..."
3030 msgid "Remove selected labels?"
3031 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3034 msgid "Removing selected labels..."
3035 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3039 msgid "No labels are selected."
3040 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3043 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3044 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3047 msgid "Removing selected users..."
3048 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3054 msgid "No users are selected."
3055 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3058 msgid "Remove selected filters?"
3059 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3062 msgid "Removing selected filters..."
3063 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3068 msgid "No filters are selected."
3069 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3072 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3073 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3076 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3077 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3080 msgid "Please select only one feed."
3081 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3084 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3085 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3088 msgid "Clearing selected feed..."
3089 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3092 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3093 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3096 msgid "Purging selected feed..."
3097 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3102 msgid "Please select only one user."
3103 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3106 msgid "Reset password of selected user?"
3107 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3110 msgid "Resetting password for selected user..."
3111 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3114 msgid "User details"
3118 msgid "Please select only one filter."
3119 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3122 msgid "Combine selected filters?"
3123 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3126 msgid "Joining filters..."
3127 msgstr "フィルターを結合しています..."
3130 msgid "Edit Multiple Feeds"
3134 msgid "Save changes to selected feeds?"
3135 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3142 msgid "Please choose an OPML file first."
3143 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3146 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3147 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3148 msgid "Importing, please wait..."
3149 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3152 msgid "Reset to defaults?"
3156 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3157 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3160 msgid "Removing category..."
3161 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3164 msgid "Remove selected categories?"
3165 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3168 msgid "Removing selected categories..."
3169 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3172 msgid "No categories are selected."
3173 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3176 msgid "Category title:"
3180 msgid "Creating category..."
3181 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3184 msgid "Feeds without recent updates"
3185 msgstr "最近の更新がないフィード"
3188 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3189 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3192 msgid "Clearing feed..."
3193 msgstr "フィードを消去しています..."
3196 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3197 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3200 msgid "Rescoring selected feeds..."
3201 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3204 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3205 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3208 msgid "Rescoring feeds..."
3209 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3212 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3213 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3216 msgid "Settings Profiles"
3220 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3221 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3224 msgid "Removing selected profiles..."
3225 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3228 msgid "No profiles are selected."
3229 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3233 msgid "Activate selected profile?"
3234 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3238 msgid "Please choose a profile to activate."
3239 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3242 msgid "Creating profile..."
3243 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3246 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3247 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3250 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3251 msgid "Clearing URLs..."
3252 msgstr "URL を消去しています..."
3255 msgid "Generated URLs cleared."
3256 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3259 msgid "Label Editor"
3263 msgid "Subscribing to feeds..."
3264 msgstr "フィードを購読しています..."
3267 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3268 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3271 msgid "Clear all messages in the error log?"
3272 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3275 msgid "Mark all articles as read?"
3276 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3279 msgid "Marking all feeds as read..."
3280 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3283 msgid "Please enable mail plugin first."
3284 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3287 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3288 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3291 msgid "Select item(s) by tags"
3295 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3296 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3300 msgid "Please select some feed first."
3301 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3304 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3305 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3308 msgid "Rescore articles in %s?"
3309 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3312 msgid "Rescoring articles..."
3313 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3316 msgid "New version available!"
3317 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3319 #: js/viewfeed.js:109
3320 msgid "Cancel search"
3323 #: js/viewfeed.js:472
3324 msgid "Unstar article"
3325 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3327 #: js/viewfeed.js:476
3328 msgid "Star article"
3329 msgstr "記事をお気に入りにする"
3331 #: js/viewfeed.js:530
3332 msgid "Unpublish article"
3335 #: js/viewfeed.js:534
3336 msgid "Publish article"
3339 #: js/viewfeed.js:686
3340 msgid "%d article selected"
3341 msgid_plural "%d articles selected"
3342 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3344 #: js/viewfeed.js:758
3345 #: js/viewfeed.js:786
3346 #: js/viewfeed.js:813
3347 #: js/viewfeed.js:878
3348 #: js/viewfeed.js:912
3349 #: js/viewfeed.js:1034
3350 #: js/viewfeed.js:1077
3351 #: js/viewfeed.js:1130
3352 #: js/viewfeed.js:2255
3353 #: plugins/mailto/init.js:7
3354 #: plugins/mail/mail.js:7
3355 msgid "No articles are selected."
3356 msgstr "記事が選択されていません。"
3358 #: js/viewfeed.js:1042
3359 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3360 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3361 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3363 #: js/viewfeed.js:1044
3364 msgid "Delete %d selected article?"
3365 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3366 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3368 #: js/viewfeed.js:1086
3369 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3370 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3371 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3373 #: js/viewfeed.js:1089
3374 msgid "Move %d archived article back?"
3375 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3376 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3378 #: js/viewfeed.js:1091
3379 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3380 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3382 #: js/viewfeed.js:1136
3383 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3384 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3385 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3387 #: js/viewfeed.js:1160
3388 msgid "Edit article Tags"
3391 #: js/viewfeed.js:1166
3392 msgid "Saving article tags..."
3393 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3395 #: js/viewfeed.js:1405
3396 msgid "No article is selected."
3397 msgstr "記事が選択されていません。"
3399 #: js/viewfeed.js:1440
3400 msgid "No articles found to mark"
3401 msgstr "記事が選択されていません。"
3403 #: js/viewfeed.js:1442
3404 msgid "Mark %d article as read?"
3405 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3406 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3408 #: js/viewfeed.js:1950
3409 msgid "Open original article"
3412 #: js/viewfeed.js:1956
3413 msgid "Display article URL"
3414 msgstr "記事の URL を表示"
3416 #: js/viewfeed.js:2056
3417 msgid "Assign label"
3420 #: js/viewfeed.js:2061
3421 msgid "Remove label"
3424 #: js/viewfeed.js:2148
3426 msgid "Select articles in group"
3427 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3429 #: js/viewfeed.js:2157
3431 msgid "Mark group as read"
3434 #: js/viewfeed.js:2169
3436 msgid "Mark feed as read"
3437 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3439 #: js/viewfeed.js:2224
3440 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3441 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3443 #: js/viewfeed.js:2266
3444 msgid "Please enter new score for this article:"
3445 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3447 #: js/viewfeed.js:2299
3448 msgid "Article URL:"
3451 #: plugins/embed_original/init.js:6
3452 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3453 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3455 #: plugins/mailto/init.js:21
3456 #: plugins/mail/mail.js:21
3457 msgid "Forward article by email"
3458 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3460 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3464 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3465 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3466 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3467 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3469 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3473 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3474 msgid "Please choose the file first."
3475 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3477 #: plugins/note/note.js:17
3478 msgid "Saving article note..."
3479 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3481 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3483 msgid "Click to expand article"
3486 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3487 msgid "Google Reader Import"
3488 msgstr "Google Reader インポート"
3490 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3491 msgid "Please choose a file first."
3492 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3494 #: plugins/instances/instances.js:10
3495 msgid "Link Instance"
3498 #: plugins/instances/instances.js:73
3499 msgid "Edit Instance"
3502 #: plugins/instances/instances.js:122
3503 msgid "Remove selected instances?"
3504 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3506 #: plugins/instances/instances.js:125
3507 msgid "Removing selected instances..."
3508 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3510 #: plugins/instances/instances.js:139
3511 #: plugins/instances/instances.js:151
3512 msgid "No instances are selected."
3513 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3515 #: plugins/instances/instances.js:156
3516 msgid "Please select only one instance."
3517 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3519 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3520 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3521 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3523 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3524 msgid "Shared URLs cleared."
3525 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3527 #: plugins/share/share.js:10
3528 msgid "Share article by URL"
3531 #: plugins/share/share.js:14
3532 msgid "Generate new share URL for this article?"
3533 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3535 #: plugins/share/share.js:18
3536 msgid "Trying to change URL..."
3537 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3539 #: plugins/share/share.js:55
3540 msgid "Remove sharing for this article?"
3541 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3543 #: plugins/share/share.js:59
3544 msgid "Trying to unshare..."
3545 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3547 #: plugins/updater/updater.js:58
3548 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3549 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"