1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
59 msgid "Each 15 minutes"
64 msgid "Each 30 minutes"
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "Administrator"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
143 msgid "Configuration check failed"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:704
161 #: classes/pref/feeds.php:1367
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/functions.js:1218
164 #: js/functions.js:1352
165 #: js/functions.js:1664
173 #: js/viewfeed.js:741
174 #: js/viewfeed.js:1316
175 #: plugins/import_export/import_export.js:17
176 #: plugins/updater/updater.js:17
177 msgid "Loading, please wait..."
178 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
181 msgid "Collapse feedlist"
185 msgid "Show articles"
197 #: include/functions2.php:99
198 #: classes/feeds.php:102
203 #: include/functions2.php:100
204 #: classes/feeds.php:103
209 #: classes/feeds.php:89
210 #: classes/feeds.php:101
223 msgid "Ignore Scoring"
227 msgid "Sort articles"
248 #: include/functions2.php:89
249 #: classes/feeds.php:107
250 #: js/FeedTree.js:132
251 #: js/FeedTree.js:160
256 msgid "Older than one day"
260 msgid "Older than one week"
264 msgid "Older than two weeks"
268 msgid "Communication problem with server."
269 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
272 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
273 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
280 msgid "Preferences..."
288 msgid "Feed actions:"
292 #: classes/handler/public.php:629
293 msgid "Subscribe to feed..."
294 msgstr "フィードを購読する..."
297 msgid "Edit this feed..."
298 msgstr "フィードを編集する..."
302 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
305 #: classes/pref/feeds.php:757
306 #: classes/pref/feeds.php:1322
307 #: js/PrefFeedTree.js:74
316 msgid "(Un)hide read feeds"
317 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
320 msgid "Other actions:"
324 #: include/functions2.php:75
325 msgid "Toggle widescreen mode"
326 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
329 msgid "Select by tags..."
333 msgid "Create label..."
337 msgid "Create filter..."
338 msgstr "フィルターを作成しています..."
341 msgid "Keyboard shortcuts help"
342 msgstr "キーボードショートカット"
350 #: include/functions2.php:102
351 #: classes/pref/prefs.php:441
356 msgid "Keyboard shortcuts"
357 msgstr "キーボードショートカット"
360 msgid "Exit preferences"
364 #: classes/pref/feeds.php:110
365 #: classes/pref/feeds.php:1243
366 #: classes/pref/feeds.php:1311
371 #: classes/pref/filters.php:188
376 #: include/functions.php:1264
377 #: include/functions.php:1916
378 #: classes/pref/labels.php:90
391 #: include/login_form.php:245
392 msgid "Create new account"
396 msgid "New user registrations are administratively disabled."
397 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
407 #: classes/handler/public.php:699
408 #: classes/handler/public.php:770
409 #: classes/handler/public.php:868
410 #: classes/handler/public.php:947
411 #: classes/handler/public.php:961
412 #: classes/handler/public.php:968
413 #: classes/handler/public.php:993
414 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
415 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
418 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
419 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
422 msgid "Desired login:"
426 msgid "Check availability"
430 #: classes/handler/public.php:786
435 #: classes/handler/public.php:791
436 msgid "How much is two plus two:"
440 msgid "Submit registration"
444 msgid "Your registration information is incomplete."
445 msgstr "登録情報が完成していません。"
448 msgid "Sorry, this username is already taken."
449 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
452 msgid "Registration failed."
456 msgid "Account created successfully."
457 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
460 msgid "New user registrations are currently closed."
461 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
464 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
465 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
467 #: include/digest.php:109
468 #: include/functions.php:1273
469 #: include/functions.php:1817
470 #: include/functions.php:1902
471 #: include/functions.php:1924
472 #: classes/opml.php:421
473 #: classes/pref/feeds.php:226
474 msgid "Uncategorized"
477 #: include/feedbrowser.php:82
479 msgid "%d archived article"
480 msgid_plural "%d archived articles"
481 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
483 #: include/feedbrowser.php:106
484 msgid "No feeds found."
487 #: include/functions2.php:49
491 #: include/functions2.php:50
492 msgid "Open next feed"
495 #: include/functions2.php:51
496 msgid "Open previous feed"
499 #: include/functions2.php:52
500 msgid "Open next article"
503 #: include/functions2.php:53
504 msgid "Open previous article"
507 #: include/functions2.php:54
508 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
509 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
511 #: include/functions2.php:55
512 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
513 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
515 #: include/functions2.php:56
516 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
517 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
519 #: include/functions2.php:57
520 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
521 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
523 #: include/functions2.php:58
524 msgid "Show search dialog"
525 msgstr "検索ダイアログを表示する"
527 #: include/functions2.php:59
531 #: include/functions2.php:60
532 #: js/viewfeed.js:2009
533 msgid "Toggle starred"
536 #: include/functions2.php:61
537 #: js/viewfeed.js:2020
538 msgid "Toggle published"
541 #: include/functions2.php:62
542 #: js/viewfeed.js:1998
543 msgid "Toggle unread"
546 #: include/functions2.php:63
550 #: include/functions2.php:64
551 msgid "Dismiss selected"
554 #: include/functions2.php:65
558 #: include/functions2.php:66
559 msgid "Open in new window"
562 #: include/functions2.php:67
563 msgid "Mark below as read"
566 #: include/functions2.php:68
567 #: js/viewfeed.js:2033
568 msgid "Mark above as read"
571 #: include/functions2.php:69
575 #: include/functions2.php:70
579 #: include/functions2.php:71
580 msgid "Select article under cursor"
581 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
583 #: include/functions2.php:72
584 msgid "Email article"
587 #: include/functions2.php:73
588 msgid "Close/collapse article"
591 #: include/functions2.php:74
592 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
593 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
595 #: include/functions2.php:76
596 #: plugins/embed_original/init.php:31
597 msgid "Toggle embed original"
598 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
600 #: include/functions2.php:77
601 msgid "Article selection"
604 #: include/functions2.php:78
605 msgid "Select all articles"
608 #: include/functions2.php:79
609 msgid "Select unread"
612 #: include/functions2.php:80
613 msgid "Select starred"
614 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
616 #: include/functions2.php:81
617 msgid "Select published"
618 msgstr "公開済みの記事を選択する"
620 #: include/functions2.php:82
621 msgid "Invert selection"
624 #: include/functions2.php:83
625 msgid "Deselect everything"
628 #: include/functions2.php:84
629 #: classes/pref/feeds.php:550
630 #: classes/pref/feeds.php:794
634 #: include/functions2.php:85
635 msgid "Refresh current feed"
636 msgstr "現在のフィードを更新する"
638 #: include/functions2.php:86
639 msgid "Un/hide read feeds"
640 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
642 #: include/functions2.php:87
643 #: classes/pref/feeds.php:1314
644 msgid "Subscribe to feed"
647 #: include/functions2.php:88
648 #: js/FeedTree.js:139
649 #: js/PrefFeedTree.js:68
653 #: include/functions2.php:90
654 msgid "Reverse headlines"
655 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
657 #: include/functions2.php:91
658 msgid "Debug feed update"
659 msgstr "フィードの更新を確認する"
661 #: include/functions2.php:92
662 #: js/FeedTree.js:182
663 msgid "Mark all feeds as read"
664 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
666 #: include/functions2.php:93
667 msgid "Un/collapse current category"
670 #: include/functions2.php:94
671 msgid "Toggle combined mode"
672 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
674 #: include/functions2.php:95
675 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
676 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
678 #: include/functions2.php:96
682 #: include/functions2.php:97
683 #: include/functions.php:1975
687 #: include/functions2.php:98
691 #: include/functions2.php:101
696 #: include/functions2.php:103
700 #: include/functions2.php:104
701 #: classes/pref/labels.php:281
705 #: include/functions2.php:105
706 #: classes/pref/filters.php:678
707 msgid "Create filter"
710 #: include/functions2.php:106
711 msgid "Un/collapse sidebar"
714 #: include/functions2.php:107
715 msgid "Show help dialog"
716 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
718 #: include/functions2.php:651
720 msgid "Search results: %s"
723 #: include/functions2.php:1263
724 #: classes/feeds.php:714
726 msgid_plural "comments"
729 #: include/functions2.php:1267
730 #: classes/feeds.php:718
735 #: include/functions2.php:1308
739 #: include/functions2.php:1341
740 #: include/functions2.php:1589
741 #: classes/article.php:280
745 #: include/functions2.php:1351
746 #: classes/feeds.php:700
747 msgid "Edit tags for this article"
748 msgstr "この記事のタグを編集する"
750 #: include/functions2.php:1383
751 #: classes/feeds.php:652
752 msgid "Originally from:"
755 #: include/functions2.php:1396
756 #: classes/feeds.php:665
757 #: classes/pref/feeds.php:569
761 #: include/functions2.php:1430
762 #: classes/dlg.php:36
763 #: classes/dlg.php:59
764 #: classes/dlg.php:92
765 #: classes/dlg.php:158
766 #: classes/dlg.php:189
767 #: classes/dlg.php:216
768 #: classes/dlg.php:249
769 #: classes/dlg.php:261
770 #: classes/backend.php:105
771 #: classes/pref/users.php:95
772 #: classes/pref/filters.php:145
773 #: classes/pref/prefs.php:1102
774 #: classes/pref/feeds.php:1611
775 #: classes/pref/feeds.php:1677
776 #: plugins/import_export/init.php:407
777 #: plugins/import_export/init.php:452
778 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
779 #: plugins/share/init.php:123
780 #: plugins/updater/init.php:375
781 msgid "Close this window"
784 #: include/functions2.php:1626
788 #: include/functions2.php:1874
792 #: include/functions2.php:1942
796 #: include/functions.php:1262
797 #: include/functions.php:1914
801 #: include/functions.php:1765
802 #: classes/feeds.php:1124
803 #: classes/pref/filters.php:169
804 #: classes/pref/filters.php:447
808 #: include/functions.php:1969
809 msgid "Starred articles"
812 #: include/functions.php:1971
813 msgid "Published articles"
816 #: include/functions.php:1973
817 msgid "Fresh articles"
820 #: include/functions.php:1977
821 msgid "Archived articles"
824 #: include/functions.php:1979
825 msgid "Recently read"
828 #: include/login_form.php:190
829 #: classes/handler/public.php:526
830 #: classes/handler/public.php:781
834 #: include/login_form.php:200
835 #: classes/handler/public.php:529
839 #: include/login_form.php:206
840 msgid "I forgot my password"
843 #: include/login_form.php:212
847 #: include/login_form.php:216
848 #: classes/handler/public.php:267
849 #: classes/rpc.php:63
850 #: classes/pref/prefs.php:1040
851 msgid "Default profile"
854 #: include/login_form.php:224
855 msgid "Use less traffic"
858 #: include/login_form.php:228
859 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
860 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
862 #: include/login_form.php:236
866 #: include/login_form.php:242
867 #: classes/handler/public.php:534
871 #: include/sessions.php:61
872 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
873 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
875 #: include/sessions.php:67
876 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
877 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
879 #: include/sessions.php:73
880 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
881 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
883 #: include/sessions.php:85
884 msgid "Session failed to validate (user not found)"
885 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
887 #: include/sessions.php:94
888 msgid "Session failed to validate (password changed)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
891 #: classes/article.php:25
892 msgid "Article not found."
895 #: classes/article.php:178
896 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
897 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
899 #: classes/article.php:203
900 #: classes/pref/users.php:168
901 #: classes/pref/labels.php:79
902 #: classes/pref/filters.php:425
903 #: classes/pref/prefs.php:986
904 #: classes/pref/feeds.php:773
905 #: classes/pref/feeds.php:900
906 #: plugins/nsfw/init.php:85
907 #: plugins/mail/init.php:64
908 #: plugins/note/init.php:51
909 #: plugins/instances/init.php:245
913 #: classes/article.php:205
914 #: classes/handler/public.php:503
915 #: classes/handler/public.php:537
916 #: classes/feeds.php:1053
917 #: classes/feeds.php:1103
918 #: classes/feeds.php:1163
919 #: classes/pref/users.php:170
920 #: classes/pref/labels.php:81
921 #: classes/pref/filters.php:428
922 #: classes/pref/filters.php:827
923 #: classes/pref/filters.php:908
924 #: classes/pref/filters.php:975
925 #: classes/pref/prefs.php:988
926 #: classes/pref/feeds.php:774
927 #: classes/pref/feeds.php:903
928 #: classes/pref/feeds.php:1817
929 #: plugins/mail/init.php:172
930 #: plugins/note/init.php:53
931 #: plugins/instances/init.php:248
932 #: plugins/instances/init.php:436
936 #: classes/handler/public.php:467
937 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
938 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
939 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
941 #: classes/handler/public.php:475
945 #: classes/handler/public.php:477
946 #: classes/pref/feeds.php:567
947 #: plugins/instances/init.php:212
948 #: plugins/instances/init.php:401
952 #: classes/handler/public.php:479
956 #: classes/handler/public.php:481
960 #: classes/handler/public.php:500
961 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
962 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
964 #: classes/handler/public.php:502
968 #: classes/handler/public.php:524
969 msgid "Not logged in"
972 #: classes/handler/public.php:583
973 msgid "Incorrect username or password"
974 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
976 #: classes/handler/public.php:635
978 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
979 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
981 #: classes/handler/public.php:638
983 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
984 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
986 #: classes/handler/public.php:641
988 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
989 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
991 #: classes/handler/public.php:644
993 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
994 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
996 #: classes/handler/public.php:647
997 msgid "Multiple feed URLs found."
998 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1000 #: classes/handler/public.php:651
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1003 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1005 #: classes/handler/public.php:669
1006 msgid "Subscribe to selected feed"
1007 msgstr "選択したフィードを購読する"
1009 #: classes/handler/public.php:694
1010 msgid "Edit subscription options"
1013 #: classes/handler/public.php:731
1014 msgid "Password recovery"
1017 #: classes/handler/public.php:774
1019 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1020 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1022 #: classes/handler/public.php:796
1023 #: classes/pref/users.php:352
1024 msgid "Reset password"
1027 #: classes/handler/public.php:806
1028 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1029 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1031 #: classes/handler/public.php:810
1032 #: classes/handler/public.php:876
1036 #: classes/handler/public.php:847
1038 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1039 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1041 #: classes/handler/public.php:872
1042 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1043 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1045 #: classes/handler/public.php:894
1046 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1047 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1049 #: classes/handler/public.php:920
1050 msgid "Database Updater"
1051 msgstr "データベースアップデーター"
1053 #: classes/handler/public.php:985
1054 msgid "Perform updates"
1057 #: classes/dlg.php:16
1058 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1059 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1061 #: classes/dlg.php:47
1062 msgid "Your Public OPML URL is:"
1063 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1065 #: classes/dlg.php:56
1066 #: classes/dlg.php:213
1067 #: plugins/share/init.php:120
1068 msgid "Generate new URL"
1069 msgstr "新しい URL を生成する"
1071 #: classes/dlg.php:70
1072 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1073 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1075 #: classes/dlg.php:74
1076 #: classes/dlg.php:83
1077 msgid "Last update:"
1080 #: classes/dlg.php:79
1081 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1082 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1084 #: classes/dlg.php:165
1088 #: classes/dlg.php:167
1092 #: classes/dlg.php:170
1096 #: classes/dlg.php:172
1100 #: classes/dlg.php:185
1101 msgid "Display entries"
1104 #: classes/dlg.php:204
1105 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1106 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1108 #: classes/dlg.php:232
1109 #: plugins/updater/init.php:334
1111 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1112 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1114 #: classes/dlg.php:240
1115 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1116 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1118 #: classes/dlg.php:244
1119 #: plugins/updater/init.php:338
1120 msgid "See the release notes"
1123 #: classes/dlg.php:246
1127 #: classes/dlg.php:254
1128 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1129 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1131 #: classes/feeds.php:51
1132 msgid "View as RSS feed"
1133 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1135 #: classes/feeds.php:52
1136 #: classes/feeds.php:132
1137 #: classes/pref/feeds.php:1473
1139 msgstr "RSS として閲覧する"
1141 #: classes/feeds.php:60
1143 msgid "Last updated: %s"
1146 #: classes/feeds.php:88
1147 #: classes/pref/users.php:337
1148 #: classes/pref/labels.php:275
1149 #: classes/pref/filters.php:302
1150 #: classes/pref/filters.php:350
1151 #: classes/pref/filters.php:672
1152 #: classes/pref/filters.php:760
1153 #: classes/pref/filters.php:787
1154 #: classes/pref/prefs.php:1000
1155 #: classes/pref/feeds.php:1305
1156 #: classes/pref/feeds.php:1562
1157 #: classes/pref/feeds.php:1626
1158 #: plugins/instances/init.php:287
1162 #: classes/feeds.php:90
1166 #: classes/feeds.php:91
1167 #: classes/pref/users.php:339
1168 #: classes/pref/labels.php:277
1169 #: classes/pref/filters.php:304
1170 #: classes/pref/filters.php:352
1171 #: classes/pref/filters.php:674
1172 #: classes/pref/filters.php:762
1173 #: classes/pref/filters.php:789
1174 #: classes/pref/prefs.php:1002
1175 #: classes/pref/feeds.php:1307
1176 #: classes/pref/feeds.php:1564
1177 #: classes/pref/feeds.php:1628
1178 #: plugins/instances/init.php:289
1182 #: classes/feeds.php:97
1186 #: classes/feeds.php:99
1187 msgid "Selection toggle:"
1190 #: classes/feeds.php:105
1194 #: classes/feeds.php:108
1198 #: classes/feeds.php:111
1202 #: classes/feeds.php:113
1206 #: classes/feeds.php:114
1207 #: classes/pref/filters.php:311
1208 #: classes/pref/filters.php:359
1209 #: classes/pref/filters.php:769
1210 #: classes/pref/filters.php:796
1214 #: classes/feeds.php:119
1215 #: classes/feeds.php:124
1216 #: plugins/mailto/init.php:25
1217 #: plugins/mail/init.php:75
1218 msgid "Forward by email"
1221 #: classes/feeds.php:128
1225 #: classes/feeds.php:201
1226 #: classes/feeds.php:849
1227 msgid "Feed not found."
1228 msgstr "フィードが見つかりません。"
1230 #: classes/feeds.php:260
1234 #: classes/feeds.php:381
1236 msgid "Imported at %s"
1239 #: classes/feeds.php:440
1240 #: classes/feeds.php:535
1242 msgid "mark feed as read"
1245 #: classes/feeds.php:592
1246 msgid "Collapse article"
1249 #: classes/feeds.php:752
1250 msgid "No unread articles found to display."
1251 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1253 #: classes/feeds.php:755
1254 msgid "No updated articles found to display."
1255 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1257 #: classes/feeds.php:758
1258 msgid "No starred articles found to display."
1259 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1261 #: classes/feeds.php:762
1262 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1263 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1265 #: classes/feeds.php:764
1266 msgid "No articles found to display."
1267 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1269 #: classes/feeds.php:779
1270 #: classes/feeds.php:944
1272 msgid "Feeds last updated at %s"
1273 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1275 #: classes/feeds.php:789
1276 #: classes/feeds.php:954
1277 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1278 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1280 #: classes/feeds.php:934
1281 msgid "No feed selected."
1282 msgstr "フィードが選択されていません。"
1284 #: classes/feeds.php:991
1285 #: classes/feeds.php:999
1286 msgid "Feed or site URL"
1287 msgstr "フィードかサイトの URL"
1289 #: classes/feeds.php:1005
1290 #: classes/pref/feeds.php:590
1291 #: classes/pref/feeds.php:801
1292 #: classes/pref/feeds.php:1781
1293 msgid "Place in category:"
1296 #: classes/feeds.php:1013
1297 msgid "Available feeds"
1300 #: classes/feeds.php:1025
1301 #: classes/pref/users.php:133
1302 #: classes/pref/feeds.php:620
1303 #: classes/pref/feeds.php:837
1304 msgid "Authentication"
1307 #: classes/feeds.php:1029
1308 #: classes/pref/users.php:397
1309 #: classes/pref/feeds.php:626
1310 #: classes/pref/feeds.php:841
1311 #: classes/pref/feeds.php:1795
1315 #: classes/feeds.php:1032
1316 #: classes/pref/prefs.php:261
1317 #: classes/pref/feeds.php:639
1318 #: classes/pref/feeds.php:847
1319 #: classes/pref/feeds.php:1798
1323 #: classes/feeds.php:1042
1324 msgid "This feed requires authentication."
1325 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1327 #: classes/feeds.php:1047
1328 #: classes/feeds.php:1101
1329 #: classes/pref/feeds.php:1816
1333 #: classes/feeds.php:1050
1337 #: classes/feeds.php:1073
1338 #: classes/feeds.php:1162
1339 #: classes/pref/users.php:324
1340 #: classes/pref/filters.php:665
1341 #: classes/pref/feeds.php:1298
1346 #: classes/feeds.php:1077
1347 msgid "Popular feeds"
1350 #: classes/feeds.php:1078
1351 msgid "Feed archive"
1354 #: classes/feeds.php:1081
1358 #: classes/feeds.php:1102
1359 #: classes/pref/users.php:350
1360 #: classes/pref/labels.php:284
1361 #: classes/pref/filters.php:418
1362 #: classes/pref/filters.php:691
1363 #: classes/pref/feeds.php:744
1364 #: plugins/instances/init.php:294
1368 #: classes/feeds.php:1113
1372 #: classes/feeds.php:1121
1373 msgid "Limit search to:"
1376 #: classes/feeds.php:1137
1380 #: classes/feeds.php:1158
1382 msgid "Search syntax"
1385 #: classes/backend.php:33
1386 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1387 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1389 #: classes/backend.php:38
1390 msgid "Keyboard Shortcuts"
1391 msgstr "キーボードショートカット"
1393 #: classes/backend.php:61
1397 #: classes/backend.php:64
1401 #: classes/backend.php:99
1402 msgid "Help topic not found."
1403 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1405 #: classes/opml.php:28
1406 #: classes/opml.php:33
1407 msgid "OPML Utility"
1408 msgstr "OPML ユーティリティ"
1410 #: classes/opml.php:37
1411 msgid "Importing OPML..."
1412 msgstr "OPML のインポート中..."
1414 #: classes/opml.php:41
1415 msgid "Return to preferences"
1418 #: classes/opml.php:271
1420 msgid "Adding feed: %s"
1423 #: classes/opml.php:282
1425 msgid "Duplicate feed: %s"
1426 msgstr "重複したフィード: %s"
1428 #: classes/opml.php:296
1430 msgid "Adding label %s"
1431 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1433 #: classes/opml.php:299
1435 msgid "Duplicate label: %s"
1436 msgstr "重複したラベル: %s"
1438 #: classes/opml.php:311
1440 msgid "Setting preference key %s to %s"
1441 msgstr "%s を %s に設定"
1443 #: classes/opml.php:343
1444 msgid "Adding filter..."
1445 msgstr "フィルタを追加しています..."
1447 #: classes/opml.php:421
1449 msgid "Processing category: %s"
1450 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1452 #: classes/opml.php:470
1453 #: plugins/import_export/init.php:420
1454 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1456 msgid "Upload failed with error code %d"
1457 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1459 #: classes/opml.php:484
1460 #: plugins/import_export/init.php:434
1461 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1462 msgid "Unable to move uploaded file."
1463 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1465 #: classes/opml.php:488
1466 #: plugins/import_export/init.php:438
1467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1468 msgid "Error: please upload OPML file."
1469 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1471 #: classes/opml.php:497
1472 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1473 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1475 #: classes/opml.php:504
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1477 msgid "Error while parsing document."
1478 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1480 #: classes/pref/users.php:6
1481 #: classes/pref/system.php:8
1482 #: plugins/instances/init.php:154
1483 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1484 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1486 #: classes/pref/users.php:34
1487 msgid "User not found"
1488 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1490 #: classes/pref/users.php:53
1491 #: classes/pref/users.php:399
1495 #: classes/pref/users.php:54
1496 msgid "Last logged in"
1499 #: classes/pref/users.php:61
1500 msgid "Subscribed feeds count"
1503 #: classes/pref/users.php:65
1504 msgid "Subscribed feeds"
1507 #: classes/pref/users.php:136
1508 msgid "Access level: "
1511 #: classes/pref/users.php:154
1512 #: classes/pref/feeds.php:647
1513 #: classes/pref/feeds.php:853
1517 #: classes/pref/users.php:232
1519 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1520 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1522 #: classes/pref/users.php:239
1524 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1525 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1527 #: classes/pref/users.php:243
1529 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1530 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1532 #: classes/pref/users.php:265
1534 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1535 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1537 #: classes/pref/users.php:267
1539 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1540 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1542 #: classes/pref/users.php:291
1543 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1544 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1546 #: classes/pref/users.php:334
1547 #: classes/pref/labels.php:272
1548 #: classes/pref/filters.php:299
1549 #: classes/pref/filters.php:347
1550 #: classes/pref/filters.php:669
1551 #: classes/pref/filters.php:757
1552 #: classes/pref/filters.php:784
1553 #: classes/pref/prefs.php:997
1554 #: classes/pref/feeds.php:1302
1555 #: classes/pref/feeds.php:1559
1556 #: classes/pref/feeds.php:1623
1557 #: plugins/instances/init.php:284
1561 #: classes/pref/users.php:342
1565 #: classes/pref/users.php:346
1569 #: classes/pref/users.php:348
1570 #: classes/pref/filters.php:684
1571 #: plugins/instances/init.php:293
1575 #: classes/pref/users.php:398
1576 msgid "Access Level"
1579 #: classes/pref/users.php:400
1583 #: classes/pref/users.php:419
1584 #: plugins/instances/init.php:334
1585 msgid "Click to edit"
1588 #: classes/pref/users.php:439
1589 msgid "No users defined."
1590 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1592 #: classes/pref/users.php:441
1593 msgid "No matching users found."
1594 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1596 #: classes/pref/labels.php:22
1597 #: classes/pref/filters.php:288
1598 #: classes/pref/filters.php:748
1602 #: classes/pref/labels.php:37
1606 #: classes/pref/labels.php:42
1610 #: classes/pref/labels.php:42
1614 #: classes/pref/labels.php:232
1616 msgid "Created label <b>%s</b>"
1617 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1619 #: classes/pref/labels.php:287
1620 msgid "Clear colors"
1623 #: classes/pref/filters.php:93
1624 msgid "Articles matching this filter:"
1625 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1627 #: classes/pref/filters.php:131
1628 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1629 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1631 #: classes/pref/filters.php:135
1632 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1633 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1635 #: classes/pref/filters.php:179
1636 #: classes/pref/filters.php:458
1640 #: classes/pref/filters.php:175
1641 #: classes/pref/filters.php:457
1643 msgid "%s on %s in %s %s"
1644 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1646 #: classes/pref/filters.php:294
1647 #: classes/pref/filters.php:752
1648 #: classes/pref/filters.php:867
1652 #: classes/pref/filters.php:308
1653 #: classes/pref/filters.php:356
1654 #: classes/pref/filters.php:766
1655 #: classes/pref/filters.php:793
1659 #: classes/pref/filters.php:342
1660 #: classes/pref/filters.php:779
1661 msgid "Apply actions"
1664 #: classes/pref/filters.php:392
1665 #: classes/pref/filters.php:808
1669 #: classes/pref/filters.php:401
1670 #: classes/pref/filters.php:811
1671 msgid "Match any rule"
1672 msgstr "いずれかのルールに一致"
1674 #: classes/pref/filters.php:410
1675 #: classes/pref/filters.php:814
1676 msgid "Inverse matching"
1679 #: classes/pref/filters.php:422
1680 #: classes/pref/filters.php:821
1684 #: classes/pref/filters.php:681
1688 #: classes/pref/filters.php:687
1689 #: classes/pref/feeds.php:1318
1690 #: classes/pref/feeds.php:1332
1691 msgid "Reset sort order"
1694 #: classes/pref/filters.php:695
1695 #: classes/pref/feeds.php:1354
1696 msgid "Rescore articles"
1699 #: classes/pref/filters.php:824
1703 #: classes/pref/filters.php:879
1704 msgid "Inverse regular expression matching"
1705 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1707 #: classes/pref/filters.php:881
1711 #: classes/pref/filters.php:887
1712 #: js/PrefFilterTree.js:61
1716 #: classes/pref/filters.php:900
1718 msgid "Wiki: Filters"
1721 #: classes/pref/filters.php:905
1725 #: classes/pref/filters.php:905
1729 #: classes/pref/filters.php:928
1730 msgid "Perform Action"
1733 #: classes/pref/filters.php:954
1734 msgid "with parameters:"
1737 #: classes/pref/filters.php:972
1741 #: classes/pref/filters.php:972
1742 #: js/functions.js:1048
1746 #: classes/pref/filters.php:995
1747 msgid "[No caption]"
1750 #: classes/pref/filters.php:997
1751 #, fuzzy, php-format
1752 msgid "%s (%d rule)"
1753 msgid_plural "%s (%d rules)"
1756 #: classes/pref/filters.php:1012
1757 #, fuzzy, php-format
1758 msgid "%s (+%d action)"
1759 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1762 #: classes/pref/prefs.php:18
1766 #: classes/pref/prefs.php:19
1770 #: classes/pref/prefs.php:20
1774 #: classes/pref/prefs.php:21
1778 #: classes/pref/prefs.php:25
1779 msgid "Allow duplicate articles"
1782 #: classes/pref/prefs.php:26
1783 msgid "Assign articles to labels automatically"
1784 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1786 #: classes/pref/prefs.php:27
1787 msgid "Blacklisted tags"
1788 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1790 #: classes/pref/prefs.php:27
1791 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1792 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1794 #: classes/pref/prefs.php:28
1795 msgid "Automatically mark articles as read"
1796 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1798 #: classes/pref/prefs.php:28
1799 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1800 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1802 #: classes/pref/prefs.php:29
1803 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1804 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1806 #: classes/pref/prefs.php:30
1807 msgid "Combined feed display"
1808 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1810 #: classes/pref/prefs.php:30
1811 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1812 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1814 #: classes/pref/prefs.php:31
1815 msgid "Confirm marking feed as read"
1816 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1818 #: classes/pref/prefs.php:32
1819 msgid "Amount of articles to display at once"
1822 #: classes/pref/prefs.php:33
1823 msgid "Default feed update interval"
1826 #: classes/pref/prefs.php:33
1827 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1828 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1830 #: classes/pref/prefs.php:34
1831 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1832 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1834 #: classes/pref/prefs.php:35
1835 msgid "Enable e-mail digest"
1836 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1838 #: classes/pref/prefs.php:35
1839 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1840 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1842 #: classes/pref/prefs.php:36
1843 msgid "Try to send digests around specified time"
1844 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1846 #: classes/pref/prefs.php:36
1847 msgid "Uses UTC timezone"
1848 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1850 #: classes/pref/prefs.php:37
1851 msgid "Enable API access"
1852 msgstr "API アクセスを有効にする"
1854 #: classes/pref/prefs.php:37
1855 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1856 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1858 #: classes/pref/prefs.php:38
1859 msgid "Enable feed categories"
1860 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1862 #: classes/pref/prefs.php:39
1863 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1864 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1866 #: classes/pref/prefs.php:40
1867 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1868 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1870 #: classes/pref/prefs.php:41
1871 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1872 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1874 #: classes/pref/prefs.php:42
1875 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1876 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1878 #: classes/pref/prefs.php:43
1879 msgid "Long date format"
1882 #: classes/pref/prefs.php:43
1883 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1884 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1886 #: classes/pref/prefs.php:44
1887 msgid "On catchup show next feed"
1888 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1890 #: classes/pref/prefs.php:44
1891 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1892 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1894 #: classes/pref/prefs.php:45
1895 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1896 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1898 #: classes/pref/prefs.php:46
1899 msgid "Purge unread articles"
1902 #: classes/pref/prefs.php:47
1903 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1904 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1906 #: classes/pref/prefs.php:48
1907 msgid "Short date format"
1910 #: classes/pref/prefs.php:49
1911 msgid "Show content preview in headlines list"
1912 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1914 #: classes/pref/prefs.php:50
1915 msgid "Sort headlines by feed date"
1916 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1918 #: classes/pref/prefs.php:50
1919 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1920 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1922 #: classes/pref/prefs.php:51
1923 msgid "Login with an SSL certificate"
1924 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1926 #: classes/pref/prefs.php:51
1927 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1928 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1930 #: classes/pref/prefs.php:52
1931 msgid "Do not embed images in articles"
1932 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1934 #: classes/pref/prefs.php:53
1935 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1936 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1938 #: classes/pref/prefs.php:53
1939 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1940 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1942 #: classes/pref/prefs.php:54
1943 msgid "Customize stylesheet"
1944 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1946 #: classes/pref/prefs.php:54
1947 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1948 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1950 #: classes/pref/prefs.php:55
1954 #: classes/pref/prefs.php:56
1955 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1956 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1958 #: classes/pref/prefs.php:56
1959 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1960 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1962 #: classes/pref/prefs.php:57
1966 #: classes/pref/prefs.php:58
1970 #: classes/pref/prefs.php:58
1971 msgid "Select one of the available CSS themes"
1972 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1974 #: classes/pref/prefs.php:69
1975 msgid "Old password cannot be blank."
1976 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1978 #: classes/pref/prefs.php:74
1979 msgid "New password cannot be blank."
1980 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1982 #: classes/pref/prefs.php:79
1983 msgid "Entered passwords do not match."
1984 msgstr "パスワードが一致しません。"
1986 #: classes/pref/prefs.php:88
1987 msgid "Function not supported by authentication module."
1988 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
1990 #: classes/pref/prefs.php:127
1991 msgid "The configuration was saved."
1994 #: classes/pref/prefs.php:142
1996 msgid "Unknown option: %s"
1997 msgstr "不明なオプション: %s"
1999 #: classes/pref/prefs.php:156
2000 msgid "Your personal data has been saved."
2001 msgstr "個人データを変更しました。"
2003 #: classes/pref/prefs.php:176
2004 msgid "Your preferences are now set to default values."
2005 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2007 #: classes/pref/prefs.php:199
2008 msgid "Personal data / Authentication"
2011 #: classes/pref/prefs.php:219
2012 msgid "Personal data"
2015 #: classes/pref/prefs.php:229
2019 #: classes/pref/prefs.php:233
2023 #: classes/pref/prefs.php:239
2024 msgid "Access level"
2027 #: classes/pref/prefs.php:249
2031 #: classes/pref/prefs.php:268
2032 msgid "Your password is at default value, please change it."
2033 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2035 #: classes/pref/prefs.php:295
2036 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2037 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2039 #: classes/pref/prefs.php:300
2040 msgid "Old password"
2043 #: classes/pref/prefs.php:303
2044 msgid "New password"
2047 #: classes/pref/prefs.php:308
2048 msgid "Confirm password"
2049 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2051 #: classes/pref/prefs.php:318
2052 msgid "Change password"
2055 #: classes/pref/prefs.php:324
2056 msgid "One time passwords / Authenticator"
2057 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2059 #: classes/pref/prefs.php:328
2060 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2061 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2063 #: classes/pref/prefs.php:353
2064 #: classes/pref/prefs.php:404
2065 msgid "Enter your password"
2068 #: classes/pref/prefs.php:364
2072 #: classes/pref/prefs.php:370
2073 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2074 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2076 #: classes/pref/prefs.php:372
2077 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2078 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2080 #: classes/pref/prefs.php:409
2081 msgid "Enter the generated one time password"
2082 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2084 #: classes/pref/prefs.php:423
2088 #: classes/pref/prefs.php:429
2089 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2090 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2092 #: classes/pref/prefs.php:472
2093 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2094 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2096 #: classes/pref/prefs.php:570
2100 #: classes/pref/prefs.php:630
2104 #: classes/pref/prefs.php:634
2108 #: classes/pref/prefs.php:640
2110 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2111 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2113 #: classes/pref/prefs.php:672
2114 msgid "Save configuration"
2117 #: classes/pref/prefs.php:676
2118 msgid "Save and exit preferences"
2119 msgstr "設定を保存して終了する"
2121 #: classes/pref/prefs.php:681
2122 msgid "Manage profiles"
2123 msgstr "プロファイルを管理する"
2125 #: classes/pref/prefs.php:684
2126 msgid "Reset to defaults"
2129 #: classes/pref/prefs.php:707
2133 #: classes/pref/prefs.php:709
2134 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2135 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2137 #: classes/pref/prefs.php:711
2138 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2139 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2141 #: classes/pref/prefs.php:737
2142 msgid "System plugins"
2145 #: classes/pref/prefs.php:741
2146 #: classes/pref/prefs.php:797
2150 #: classes/pref/prefs.php:742
2151 #: classes/pref/prefs.php:798
2155 #: classes/pref/prefs.php:743
2156 #: classes/pref/prefs.php:799
2160 #: classes/pref/prefs.php:744
2161 #: classes/pref/prefs.php:800
2165 #: classes/pref/prefs.php:775
2166 #: classes/pref/prefs.php:834
2170 #: classes/pref/prefs.php:784
2171 #: classes/pref/prefs.php:843
2175 #: classes/pref/prefs.php:793
2176 msgid "User plugins"
2179 #: classes/pref/prefs.php:858
2180 msgid "Enable selected plugins"
2181 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2183 #: classes/pref/prefs.php:926
2184 msgid "Incorrect one time password"
2185 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2187 #: classes/pref/prefs.php:929
2188 #: classes/pref/prefs.php:946
2189 msgid "Incorrect password"
2190 msgstr "パスワードが正しくありません"
2192 #: classes/pref/prefs.php:971
2194 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2195 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2197 #: classes/pref/prefs.php:1011
2198 msgid "Create profile"
2199 msgstr "プロファイルを作成する"
2201 #: classes/pref/prefs.php:1034
2202 #: classes/pref/prefs.php:1062
2206 #: classes/pref/prefs.php:1096
2207 msgid "Remove selected profiles"
2208 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2210 #: classes/pref/prefs.php:1098
2211 msgid "Activate profile"
2212 msgstr "プロファイルを有効にする"
2214 #: classes/pref/feeds.php:13
2215 msgid "Check to enable field"
2216 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2218 #: classes/pref/feeds.php:63
2219 #: classes/pref/feeds.php:212
2220 #: classes/pref/feeds.php:256
2221 #: classes/pref/feeds.php:262
2222 #: classes/pref/feeds.php:288
2223 #, fuzzy, php-format
2225 msgid_plural "(%d feeds)"
2226 msgstr[0] "フィードを編集する"
2228 #: classes/pref/feeds.php:556
2232 #: classes/pref/feeds.php:598
2233 #: classes/pref/feeds.php:812
2237 #: classes/pref/feeds.php:613
2238 #: classes/pref/feeds.php:828
2239 msgid "Article purging:"
2242 #: classes/pref/feeds.php:643
2243 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2244 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2246 #: classes/pref/feeds.php:659
2247 #: classes/pref/feeds.php:857
2248 msgid "Hide from Popular feeds"
2249 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2251 #: classes/pref/feeds.php:671
2252 #: classes/pref/feeds.php:863
2253 msgid "Include in e-mail digest"
2254 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2256 #: classes/pref/feeds.php:684
2257 #: classes/pref/feeds.php:869
2258 msgid "Always display image attachments"
2259 msgstr "常に添付画像を表示する"
2261 #: classes/pref/feeds.php:697
2262 #: classes/pref/feeds.php:877
2263 msgid "Do not embed images"
2266 #: classes/pref/feeds.php:710
2267 #: classes/pref/feeds.php:885
2268 msgid "Cache images locally"
2269 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2271 #: classes/pref/feeds.php:722
2272 #: classes/pref/feeds.php:891
2273 msgid "Mark updated articles as unread"
2274 msgstr "更新された記事を既読にする"
2276 #: classes/pref/feeds.php:728
2280 #: classes/pref/feeds.php:742
2284 #: classes/pref/feeds.php:764
2285 msgid "Resubscribe to push updates"
2288 #: classes/pref/feeds.php:771
2289 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2290 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2292 #: classes/pref/feeds.php:1146
2293 #: classes/pref/feeds.php:1199
2297 #: classes/pref/feeds.php:1254
2298 msgid "Feeds with errors"
2299 msgstr "エラーのあったフィード"
2301 #: classes/pref/feeds.php:1279
2302 msgid "Inactive feeds"
2305 #: classes/pref/feeds.php:1316
2306 msgid "Edit selected feeds"
2307 msgstr "選択したフィードを編集"
2309 #: classes/pref/feeds.php:1320
2311 msgid "Batch subscribe"
2314 #: classes/pref/feeds.php:1327
2318 #: classes/pref/feeds.php:1330
2319 msgid "Add category"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1334
2323 msgid "Remove selected"
2324 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1345
2327 msgid "More actions..."
2330 #: classes/pref/feeds.php:1349
2331 msgid "Manual purge"
2334 #: classes/pref/feeds.php:1353
2335 msgid "Clear feed data"
2338 #: classes/pref/feeds.php:1404
2342 #: classes/pref/feeds.php:1406
2343 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2344 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2346 #: classes/pref/feeds.php:1406
2347 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2348 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2350 #: classes/pref/feeds.php:1419
2351 msgid "Import my OPML"
2354 #: classes/pref/feeds.php:1423
2358 #: classes/pref/feeds.php:1425
2359 msgid "Include settings"
2362 #: classes/pref/feeds.php:1429
2364 msgstr "OPML エクスポート"
2366 #: classes/pref/feeds.php:1433
2367 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2368 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2370 #: classes/pref/feeds.php:1435
2371 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2372 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1437
2375 msgid "Public OPML URL"
2376 msgstr "公開 OPML URL"
2378 #: classes/pref/feeds.php:1438
2379 msgid "Display published OPML URL"
2380 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1447
2383 msgid "Firefox integration"
2386 #: classes/pref/feeds.php:1449
2387 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2388 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1456
2391 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2392 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2394 #: classes/pref/feeds.php:1464
2395 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2396 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2398 #: classes/pref/feeds.php:1466
2399 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2400 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2402 #: classes/pref/feeds.php:1474
2406 #: classes/pref/feeds.php:1477
2407 msgid "Clear all generated URLs"
2408 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1555
2411 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2412 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2414 #: classes/pref/feeds.php:1589
2415 #: classes/pref/feeds.php:1653
2416 msgid "Click to edit feed"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1607
2420 #: classes/pref/feeds.php:1673
2421 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2422 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2424 #: classes/pref/feeds.php:1778
2425 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2426 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1787
2429 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2430 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1809
2433 msgid "Feeds require authentication."
2434 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2436 #: classes/pref/system.php:29
2440 #: classes/pref/system.php:40
2444 #: classes/pref/system.php:43
2448 #: classes/pref/system.php:48
2452 #: classes/pref/system.php:49
2456 #: classes/pref/system.php:50
2460 #: classes/pref/system.php:52
2464 #: plugins/close_button/init.php:22
2465 msgid "Close article"
2468 #: plugins/nsfw/init.php:30
2469 #: plugins/nsfw/init.php:42
2470 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2471 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2473 #: plugins/nsfw/init.php:52
2475 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2477 #: plugins/nsfw/init.php:79
2478 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2479 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2481 #: plugins/nsfw/init.php:100
2482 msgid "Configuration saved."
2485 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2486 msgid "Please enter your one time password:"
2487 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2489 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2490 msgid "Password has been changed."
2491 msgstr "パスワードを変更しました。"
2493 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2494 msgid "Old password is incorrect."
2495 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2497 #: plugins/mailto/init.php:49
2498 #: plugins/mailto/init.php:55
2499 #: plugins/mail/init.php:112
2500 #: plugins/mail/init.php:118
2502 msgstr "[Forwarded]"
2504 #: plugins/mailto/init.php:49
2505 #: plugins/mail/init.php:112
2506 msgid "Multiple articles"
2509 #: plugins/mailto/init.php:71
2510 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2511 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2513 #: plugins/mailto/init.php:75
2514 msgid "Forward selected article(s) by email."
2515 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2517 #: plugins/mailto/init.php:78
2518 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2519 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2521 #: plugins/mailto/init.php:83
2522 msgid "Close this dialog"
2523 msgstr "このダイアログを閉じる"
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2526 msgid "Bookmarklets"
2529 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2530 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2531 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2533 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2535 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2536 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2538 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2539 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2540 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2543 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2544 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2546 #: plugins/import_export/init.php:58
2547 msgid "Import and export"
2548 msgstr "インポート・エクスポート"
2550 #: plugins/import_export/init.php:60
2551 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2552 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2554 #: plugins/import_export/init.php:65
2555 msgid "Export my data"
2558 #: plugins/import_export/init.php:81
2562 #: plugins/import_export/init.php:219
2563 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2564 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2566 #: plugins/import_export/init.php:224
2567 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2568 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2570 #: plugins/import_export/init.php:383
2574 #: plugins/import_export/init.php:384
2576 msgid "%d article processed, "
2577 msgid_plural "%d articles processed, "
2578 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2580 #: plugins/import_export/init.php:385
2582 msgid "%d imported, "
2583 msgid_plural "%d imported, "
2584 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2586 #: plugins/import_export/init.php:386
2588 msgid "%d feed created."
2589 msgid_plural "%d feeds created."
2590 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2592 #: plugins/import_export/init.php:391
2593 msgid "Could not load XML document."
2594 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2596 #: plugins/import_export/init.php:403
2597 msgid "Prepare data"
2600 #: plugins/import_export/init.php:446
2601 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2602 msgid "No file uploaded."
2603 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2605 #: plugins/mail/init.php:28
2606 msgid "Mail addresses saved."
2609 #: plugins/mail/init.php:34
2614 #: plugins/mail/init.php:36
2615 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2618 #: plugins/mail/init.php:140
2622 #: plugins/mail/init.php:155
2626 #: plugins/mail/init.php:171
2630 #: plugins/note/init.php:26
2631 #: plugins/note/note.js:11
2632 msgid "Edit article note"
2633 msgstr "記事のノートを編集する"
2635 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2637 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2638 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2640 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2641 msgid "The document has incorrect format."
2642 msgstr "不正なフォーマットです。"
2644 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2645 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2646 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2649 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2650 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2653 msgid "Import my Starred items"
2654 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2656 #: plugins/af_comics/init.php:39
2657 msgid "Feeds supported by af_comics"
2660 #: plugins/af_comics/init.php:41
2661 msgid "The following comics are currently supported:"
2664 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2665 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2666 msgid "Shared articles"
2669 #: plugins/instances/init.php:141
2671 msgstr "リンクされたインスタンス"
2673 #: plugins/instances/init.php:204
2674 #: plugins/instances/init.php:395
2678 #: plugins/instances/init.php:215
2679 #: plugins/instances/init.php:312
2680 #: plugins/instances/init.php:404
2681 msgid "Instance URL"
2684 #: plugins/instances/init.php:226
2685 #: plugins/instances/init.php:414
2689 #: plugins/instances/init.php:229
2690 #: plugins/instances/init.php:313
2691 #: plugins/instances/init.php:417
2695 #: plugins/instances/init.php:233
2696 #: plugins/instances/init.php:421
2697 msgid "Use one access key for both linked instances."
2698 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2700 #: plugins/instances/init.php:241
2701 #: plugins/instances/init.php:429
2702 msgid "Generate new key"
2705 #: plugins/instances/init.php:292
2706 msgid "Link instance"
2709 #: plugins/instances/init.php:304
2710 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2711 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2713 #: plugins/instances/init.php:314
2714 msgid "Last connected"
2717 #: plugins/instances/init.php:315
2721 #: plugins/instances/init.php:316
2722 msgid "Stored feeds"
2725 #: plugins/instances/init.php:433
2729 #: plugins/share/init.php:39
2730 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2731 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2733 #: plugins/share/init.php:44
2734 msgid "Unshare all articles"
2735 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2737 #: plugins/share/init.php:77
2738 msgid "Share by URL"
2741 #: plugins/share/init.php:99
2742 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2743 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2745 #: plugins/share/init.php:117
2746 msgid "Unshare article"
2749 #: plugins/updater/init.php:324
2750 #: plugins/updater/init.php:341
2751 #: plugins/updater/updater.js:10
2752 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2753 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2755 #: plugins/updater/init.php:344
2756 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2757 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2759 #: plugins/updater/init.php:347
2761 msgid "Force update"
2764 #: plugins/updater/init.php:356
2765 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2766 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2768 #: plugins/updater/init.php:365
2769 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2770 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2772 #: plugins/updater/init.php:366
2773 msgid "Your database will not be modified."
2774 msgstr "データベースは変更されません。"
2776 #: plugins/updater/init.php:367
2777 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2778 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2780 #: plugins/updater/init.php:368
2781 msgid "Ready to update."
2784 #: plugins/updater/init.php:373
2785 msgid "Start update"
2788 #: js/functions.js:62
2789 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2790 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2792 #: js/functions.js:90
2793 msgid "Report to tt-rss.org"
2796 #: js/functions.js:93
2800 #: js/functions.js:104
2802 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2803 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2805 #: js/functions.js:236
2806 msgid "Click to close"
2809 #: js/functions.js:1048
2813 #: js/functions.js:1085
2814 msgid "Create Filter"
2817 #: js/functions.js:1215
2818 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2819 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2821 #: js/functions.js:1226
2822 msgid "Subscription reset."
2823 msgstr "購読がリセットされました。"
2825 #: js/functions.js:1236
2828 msgid "Unsubscribe from %s?"
2829 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2831 #: js/functions.js:1239
2832 msgid "Removing feed..."
2833 msgstr "フィードを削除しています..."
2835 #: js/functions.js:1346
2836 msgid "Please enter category title:"
2837 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2839 #: js/functions.js:1377
2840 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2841 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2843 #: js/functions.js:1381
2844 msgid "Trying to change address..."
2845 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2847 #: js/functions.js:1682
2848 #: js/functions.js:1792
2854 msgid "No feeds are selected."
2855 msgstr "フィードが選択されていません。"
2857 #: js/functions.js:1724
2858 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2859 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2861 #: js/functions.js:1763
2862 msgid "Feeds with update errors"
2863 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2865 #: js/functions.js:1774
2866 msgid "Remove selected feeds?"
2867 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2869 #: js/functions.js:1777
2870 msgid "Removing selected feeds..."
2871 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2873 #: js/PrefFeedTree.js:48
2874 msgid "Edit category"
2877 #: js/PrefFeedTree.js:55
2878 msgid "Remove category"
2881 #: js/PrefFilterTree.js:64
2886 msgid "Please enter login:"
2887 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2890 msgid "Can't create user: no login specified."
2891 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2894 msgid "Adding user..."
2895 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2904 #: plugins/instances/instances.js:26
2905 #: plugins/instances/instances.js:89
2906 msgid "Saving data..."
2907 msgstr "データを保存しています..."
2914 msgid "Remove filter?"
2915 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2918 msgid "Removing filter..."
2919 msgstr "フィルターを削除しています..."
2922 msgid "Remove selected labels?"
2923 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2926 msgid "Removing selected labels..."
2927 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2930 msgid "No labels are selected."
2931 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2934 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2935 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2938 msgid "Removing selected users..."
2939 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2945 msgid "No users are selected."
2946 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2949 msgid "Remove selected filters?"
2950 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2953 msgid "Removing selected filters..."
2954 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2959 msgid "No filters are selected."
2960 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2963 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2964 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2967 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2968 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2971 msgid "Please select only one feed."
2972 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2975 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2976 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2979 msgid "Clearing selected feed..."
2980 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2983 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2984 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2987 msgid "Purging selected feed..."
2988 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2993 msgid "Please select only one user."
2994 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2997 msgid "Reset password of selected user?"
2998 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3001 msgid "Resetting password for selected user..."
3002 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3005 msgid "User details"
3009 msgid "Please select only one filter."
3010 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3013 msgid "Combine selected filters?"
3014 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3017 msgid "Joining filters..."
3018 msgstr "フィルターを結合しています..."
3021 msgid "Edit Multiple Feeds"
3025 msgid "Save changes to selected feeds?"
3026 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3033 msgid "Please choose an OPML file first."
3034 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3037 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3038 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3039 msgid "Importing, please wait..."
3040 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3043 msgid "Reset to defaults?"
3047 msgid "Subscribing to feeds..."
3048 msgstr "フィードを購読しています..."
3051 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3052 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3055 msgid "Clear all messages in the error log?"
3056 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3059 msgid "Mark all articles as read?"
3060 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3063 msgid "Marking all feeds as read..."
3064 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3067 msgid "Please enable mail plugin first."
3068 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3072 msgid "You can't edit this kind of feed."
3073 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3076 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3077 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3080 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3081 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3085 msgid "Please select some feed first."
3086 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3089 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3090 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3094 msgid "Rescore articles in %s?"
3095 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3098 msgid "Rescoring articles..."
3099 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3101 #: js/viewfeed.js:476
3102 msgid "Unstar article"
3103 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3105 #: js/viewfeed.js:480
3106 msgid "Star article"
3107 msgstr "記事をお気に入りにする"
3109 #: js/viewfeed.js:534
3110 msgid "Unpublish article"
3113 #: js/viewfeed.js:538
3114 msgid "Publish article"
3117 #: js/viewfeed.js:690
3119 msgid "%d article selected"
3120 msgid_plural "%d articles selected"
3121 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3123 #: js/viewfeed.js:762
3124 #: js/viewfeed.js:790
3125 #: js/viewfeed.js:1038
3126 #: js/viewfeed.js:1081
3127 #: js/viewfeed.js:1134
3128 #: js/viewfeed.js:2289
3129 #: plugins/mailto/init.js:7
3130 #: plugins/mail/mail.js:7
3131 msgid "No articles are selected."
3132 msgstr "記事が選択されていません。"
3134 #: js/viewfeed.js:1046
3135 #, fuzzy, perl-format
3136 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3137 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3138 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3140 #: js/viewfeed.js:1048
3142 msgid "Delete %d selected article?"
3143 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3144 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3146 #: js/viewfeed.js:1090
3147 #, fuzzy, perl-format
3148 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3149 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3150 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3152 #: js/viewfeed.js:1093
3154 msgid "Move %d archived article back?"
3155 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3156 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3158 #: js/viewfeed.js:1095
3159 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3160 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3162 #: js/viewfeed.js:1140
3163 #, fuzzy, perl-format
3164 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3165 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3166 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3168 #: js/viewfeed.js:1164
3169 msgid "Edit article Tags"
3172 #: js/viewfeed.js:1170
3173 msgid "Saving article tags..."
3174 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3176 #: js/viewfeed.js:1326
3178 msgid "Click to open next unread feed."
3181 #: js/viewfeed.js:1984
3182 msgid "Open original article"
3185 #: js/viewfeed.js:2090
3186 msgid "Assign label"
3189 #: js/viewfeed.js:2095
3190 msgid "Remove label"
3193 #: js/viewfeed.js:2182
3195 msgid "Select articles in group"
3196 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3198 #: js/viewfeed.js:2191
3200 msgid "Mark group as read"
3203 #: js/viewfeed.js:2203
3205 msgid "Mark feed as read"
3206 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3208 #: js/viewfeed.js:2258
3209 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3210 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3212 #: js/viewfeed.js:2300
3213 msgid "Please enter new score for this article:"
3214 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3216 #: js/viewfeed.js:2333
3217 msgid "Article URL:"
3220 #: plugins/embed_original/init.js:6
3221 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3222 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3224 #: plugins/mailto/init.js:21
3225 #: plugins/mail/mail.js:21
3226 msgid "Forward article by email"
3227 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3229 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3233 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3235 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3236 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3237 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3239 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3243 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3244 msgid "Please choose the file first."
3245 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3247 #: plugins/mail/mail.js:36
3248 msgid "Error sending email:"
3251 #: plugins/mail/mail.js:38
3253 msgid "Your message has been sent."
3254 msgstr "個人データを変更しました。"
3256 #: plugins/note/note.js:17
3257 msgid "Saving article note..."
3258 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3260 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3262 msgid "Click to expand article"
3265 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3266 msgid "Google Reader Import"
3267 msgstr "Google Reader インポート"
3269 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3270 msgid "Please choose a file first."
3271 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3273 #: plugins/instances/instances.js:10
3274 msgid "Link Instance"
3277 #: plugins/instances/instances.js:73
3278 msgid "Edit Instance"
3281 #: plugins/instances/instances.js:122
3282 msgid "Remove selected instances?"
3283 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3285 #: plugins/instances/instances.js:125
3286 msgid "Removing selected instances..."
3287 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3289 #: plugins/instances/instances.js:139
3290 #: plugins/instances/instances.js:151
3291 msgid "No instances are selected."
3292 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3294 #: plugins/instances/instances.js:156
3295 msgid "Please select only one instance."
3296 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3298 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3299 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3300 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3302 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3303 msgid "Clearing URLs..."
3304 msgstr "URL を消去しています..."
3306 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3307 msgid "Shared URLs cleared."
3308 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3310 #: plugins/share/share.js:10
3311 msgid "Share article by URL"
3314 #: plugins/share/share.js:14
3315 msgid "Generate new share URL for this article?"
3316 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3318 #: plugins/share/share.js:18
3319 msgid "Trying to change URL..."
3320 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3322 #: plugins/share/share.js:55
3323 msgid "Remove sharing for this article?"
3324 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3326 #: plugins/share/share.js:59
3327 msgid "Trying to unshare..."
3328 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3330 #: plugins/updater/updater.js:58
3331 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3332 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3334 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3335 #~ msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3337 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3338 #~ msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3340 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3341 #~ msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3343 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3344 #~ msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3346 #~ msgid "Error explained"
3349 #~ msgid "Upload complete."
3350 #~ msgstr "アップロードが完了しました。"
3352 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3353 #~ msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3355 #~ msgid "Removing feed icon..."
3356 #~ msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3358 #~ msgid "Feed icon removed."
3359 #~ msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3361 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3362 #~ msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3364 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3365 #~ msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3367 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3368 #~ msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3370 #~ msgid "Please enter label caption:"
3371 #~ msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3373 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3374 #~ msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3376 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3377 #~ msgstr "フィードを購読する"
3379 #~ msgid "Subscribed to %s"
3380 #~ msgstr "%s を購読しました"
3382 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3383 #~ msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3385 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3386 #~ msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3388 #~ msgid "Expand to select feed"
3389 #~ msgstr "選択したフィードを展開する"
3391 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3392 #~ msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3394 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3395 #~ msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3397 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3398 #~ msgstr "このフィードは購読済みです。"
3400 #~ msgid "Edit rule"
3403 #~ msgid "Edit Feed"
3406 #~ msgid "More Feeds"
3407 #~ msgstr "さらなるフィード"
3412 #~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3413 #~ msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3415 #~ msgid "Removing category..."
3416 #~ msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3418 #~ msgid "Remove selected categories?"
3419 #~ msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3421 #~ msgid "Removing selected categories..."
3422 #~ msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3424 #~ msgid "No categories are selected."
3425 #~ msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3427 #~ msgid "Category title:"
3428 #~ msgstr "カテゴリーの題名:"
3430 #~ msgid "Creating category..."
3431 #~ msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3433 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3434 #~ msgstr "最近の更新がないフィード"
3436 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3437 #~ msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3439 #~ msgid "Clearing feed..."
3440 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3442 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3443 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3445 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3446 #~ msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3448 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3449 #~ msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3451 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3452 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3454 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3455 #~ msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3457 #~ msgid "Settings Profiles"
3458 #~ msgstr "設定プロファイル"
3460 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3461 #~ msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3463 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3464 #~ msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3466 #~ msgid "No profiles are selected."
3467 #~ msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3469 #~ msgid "Activate selected profile?"
3470 #~ msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3472 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3473 #~ msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3475 #~ msgid "Creating profile..."
3476 #~ msgstr "プロファイルを作成しています..."
3478 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3479 #~ msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3481 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3482 #~ msgstr "生成された URL を消去しました。"
3484 #~ msgid "Label Editor"
3485 #~ msgstr "ラベルエディター"
3487 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3488 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3490 #~ msgid "New version available!"
3491 #~ msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3493 #~ msgid "Cancel search"
3496 #~ msgid "No article is selected."
3497 #~ msgstr "記事が選択されていません。"
3499 #~ msgid "No articles found to mark"
3500 #~ msgstr "記事が選択されていません。"
3502 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3503 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3504 #~ msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3506 #~ msgid "Display article URL"
3507 #~ msgstr "記事の URL を表示"
3509 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3510 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"