]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: index.php:133
155 #: index.php:150
156 #: index.php:273
157 #: prefs.php:102
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:704
161 #: classes/pref/feeds.php:1367
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/functions.js:1218
164 #: js/functions.js:1352
165 #: js/functions.js:1664
166 #: js/prefs.js:653
167 #: js/prefs.js:854
168 #: js/prefs.js:1760
169 #: js/prefs.js:1776
170 #: js/prefs.js:1794
171 #: js/tt-rss.js:55
172 #: js/tt-rss.js:515
173 #: js/viewfeed.js:741
174 #: js/viewfeed.js:1316
175 #: plugins/import_export/import_export.js:17
176 #: plugins/updater/updater.js:17
177 msgid "Loading, please wait..."
178 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
179
180 #: index.php:168
181 msgid "Collapse feedlist"
182 msgstr "フィード一覧を閉じる"
183
184 #: index.php:171
185 msgid "Show articles"
186 msgstr "記事を表示"
187
188 #: index.php:174
189 msgid "Adaptive"
190 msgstr "適応的"
191
192 #: index.php:175
193 msgid "All Articles"
194 msgstr "すべての記事"
195
196 #: index.php:176
197 #: include/functions2.php:99
198 #: classes/feeds.php:102
199 msgid "Starred"
200 msgstr "お気に入り"
201
202 #: index.php:177
203 #: include/functions2.php:100
204 #: classes/feeds.php:103
205 msgid "Published"
206 msgstr "公開済み"
207
208 #: index.php:178
209 #: classes/feeds.php:89
210 #: classes/feeds.php:101
211 msgid "Unread"
212 msgstr "未読"
213
214 #: index.php:179
215 msgid "Unread First"
216 msgstr "未読を最初に"
217
218 #: index.php:180
219 msgid "With Note"
220 msgstr "ノート付き"
221
222 #: index.php:181
223 msgid "Ignore Scoring"
224 msgstr "スコア計算の無効化"
225
226 #: index.php:184
227 msgid "Sort articles"
228 msgstr "記事をソート"
229
230 #: index.php:187
231 msgid "Default"
232 msgstr "標準"
233
234 #: index.php:188
235 msgid "Newest first"
236 msgstr "新しい順"
237
238 #: index.php:189
239 msgid "Oldest first"
240 msgstr "古い順"
241
242 #: index.php:190
243 msgid "Title"
244 msgstr "題名"
245
246 #: index.php:194
247 #: index.php:242
248 #: include/functions2.php:89
249 #: classes/feeds.php:107
250 #: js/FeedTree.js:132
251 #: js/FeedTree.js:160
252 msgid "Mark as read"
253 msgstr "既読にする"
254
255 #: index.php:197
256 msgid "Older than one day"
257 msgstr "1日前より古い項目"
258
259 #: index.php:200
260 msgid "Older than one week"
261 msgstr "1週間前より古い項目"
262
263 #: index.php:203
264 msgid "Older than two weeks"
265 msgstr "2週間前より古い項目"
266
267 #: index.php:219
268 msgid "Communication problem with server."
269 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
270
271 #: index.php:227
272 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
273 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
274
275 #: index.php:232
276 msgid "Actions..."
277 msgstr "操作..."
278
279 #: index.php:234
280 msgid "Preferences..."
281 msgstr "設定..."
282
283 #: index.php:235
284 msgid "Search..."
285 msgstr "検索..."
286
287 #: index.php:236
288 msgid "Feed actions:"
289 msgstr "フィード操作:"
290
291 #: index.php:237
292 #: classes/handler/public.php:629
293 msgid "Subscribe to feed..."
294 msgstr "フィードを購読する..."
295
296 #: index.php:238
297 msgid "Edit this feed..."
298 msgstr "フィードを編集する..."
299
300 #: index.php:239
301 msgid "Rescore feed"
302 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
303
304 #: index.php:240
305 #: classes/pref/feeds.php:757
306 #: classes/pref/feeds.php:1322
307 #: js/PrefFeedTree.js:74
308 msgid "Unsubscribe"
309 msgstr "購読をやめる"
310
311 #: index.php:241
312 msgid "All feeds:"
313 msgstr "すべてのフィード:"
314
315 #: index.php:243
316 msgid "(Un)hide read feeds"
317 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
318
319 #: index.php:244
320 msgid "Other actions:"
321 msgstr "その他の操作:"
322
323 #: index.php:245
324 #: include/functions2.php:75
325 msgid "Toggle widescreen mode"
326 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
327
328 #: index.php:246
329 msgid "Select by tags..."
330 msgstr "タグで選択..."
331
332 #: index.php:247
333 msgid "Create label..."
334 msgstr "ラベルを作成する..."
335
336 #: index.php:248
337 msgid "Create filter..."
338 msgstr "フィルターを作成しています..."
339
340 #: index.php:249
341 msgid "Keyboard shortcuts help"
342 msgstr "キーボードショートカット"
343
344 #: index.php:258
345 msgid "Logout"
346 msgstr "ログアウト"
347
348 #: prefs.php:33
349 #: prefs.php:120
350 #: include/functions2.php:102
351 #: classes/pref/prefs.php:441
352 msgid "Preferences"
353 msgstr "設定"
354
355 #: prefs.php:111
356 msgid "Keyboard shortcuts"
357 msgstr "キーボードショートカット"
358
359 #: prefs.php:112
360 msgid "Exit preferences"
361 msgstr "設定を終了する"
362
363 #: prefs.php:123
364 #: classes/pref/feeds.php:110
365 #: classes/pref/feeds.php:1243
366 #: classes/pref/feeds.php:1311
367 msgid "Feeds"
368 msgstr "フィード"
369
370 #: prefs.php:126
371 #: classes/pref/filters.php:188
372 msgid "Filters"
373 msgstr "フィルター"
374
375 #: prefs.php:129
376 #: include/functions.php:1264
377 #: include/functions.php:1916
378 #: classes/pref/labels.php:90
379 msgid "Labels"
380 msgstr "ラベル"
381
382 #: prefs.php:133
383 msgid "Users"
384 msgstr "ユーザー"
385
386 #: prefs.php:136
387 msgid "System"
388 msgstr "システム"
389
390 #: register.php:187
391 #: include/login_form.php:245
392 msgid "Create new account"
393 msgstr "新規アカウントの作成"
394
395 #: register.php:193
396 msgid "New user registrations are administratively disabled."
397 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
398
399 #: register.php:197
400 #: register.php:242
401 #: register.php:255
402 #: register.php:270
403 #: register.php:289
404 #: register.php:337
405 #: register.php:347
406 #: register.php:359
407 #: classes/handler/public.php:699
408 #: classes/handler/public.php:770
409 #: classes/handler/public.php:868
410 #: classes/handler/public.php:947
411 #: classes/handler/public.php:961
412 #: classes/handler/public.php:968
413 #: classes/handler/public.php:993
414 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
415 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
416
417 #: register.php:218
418 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
419 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
420
421 #: register.php:224
422 msgid "Desired login:"
423 msgstr "ご希望のlogin名:"
424
425 #: register.php:227
426 msgid "Check availability"
427 msgstr "有効性の確認"
428
429 #: register.php:229
430 #: classes/handler/public.php:786
431 msgid "Email:"
432 msgstr "メールアドレス:"
433
434 #: register.php:232
435 #: classes/handler/public.php:791
436 msgid "How much is two plus two:"
437 msgstr "2 + 2 = ?"
438
439 #: register.php:235
440 msgid "Submit registration"
441 msgstr "登録を送信する"
442
443 #: register.php:253
444 msgid "Your registration information is incomplete."
445 msgstr "登録情報が完成していません。"
446
447 #: register.php:268
448 msgid "Sorry, this username is already taken."
449 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
450
451 #: register.php:287
452 msgid "Registration failed."
453 msgstr "登録に失敗しました。"
454
455 #: register.php:334
456 msgid "Account created successfully."
457 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
458
459 #: register.php:356
460 msgid "New user registrations are currently closed."
461 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
462
463 #: update.php:62
464 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
465 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
466
467 #: include/digest.php:109
468 #: include/functions.php:1273
469 #: include/functions.php:1817
470 #: include/functions.php:1902
471 #: include/functions.php:1924
472 #: classes/opml.php:421
473 #: classes/pref/feeds.php:226
474 msgid "Uncategorized"
475 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
476
477 #: include/feedbrowser.php:82
478 #, php-format
479 msgid "%d archived article"
480 msgid_plural "%d archived articles"
481 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
482
483 #: include/feedbrowser.php:106
484 msgid "No feeds found."
485 msgstr "フィードがありません。"
486
487 #: include/functions2.php:49
488 msgid "Navigation"
489 msgstr "ナビゲーション"
490
491 #: include/functions2.php:50
492 msgid "Open next feed"
493 msgstr "次のフィードを開く"
494
495 #: include/functions2.php:51
496 msgid "Open previous feed"
497 msgstr "前のフィードを開く"
498
499 #: include/functions2.php:52
500 msgid "Open next article"
501 msgstr "次の記事を開く"
502
503 #: include/functions2.php:53
504 msgid "Open previous article"
505 msgstr "前の記事を開く"
506
507 #: include/functions2.php:54
508 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
509 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
510
511 #: include/functions2.php:55
512 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
513 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
514
515 #: include/functions2.php:56
516 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
517 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
518
519 #: include/functions2.php:57
520 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
521 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
522
523 #: include/functions2.php:58
524 msgid "Show search dialog"
525 msgstr "検索ダイアログを表示する"
526
527 #: include/functions2.php:59
528 msgid "Article"
529 msgstr "記事"
530
531 #: include/functions2.php:60
532 #: js/viewfeed.js:2009
533 msgid "Toggle starred"
534 msgstr "お気に入りを切り替える"
535
536 #: include/functions2.php:61
537 #: js/viewfeed.js:2020
538 msgid "Toggle published"
539 msgstr "公開を切り替える"
540
541 #: include/functions2.php:62
542 #: js/viewfeed.js:1998
543 msgid "Toggle unread"
544 msgstr "未読/既読を切り替える"
545
546 #: include/functions2.php:63
547 msgid "Edit tags"
548 msgstr "タグを編集する"
549
550 #: include/functions2.php:64
551 msgid "Dismiss selected"
552 msgstr "選択を解除する"
553
554 #: include/functions2.php:65
555 msgid "Dismiss read"
556 msgstr "既読を解除する"
557
558 #: include/functions2.php:66
559 msgid "Open in new window"
560 msgstr "新しいウィンドウで開く"
561
562 #: include/functions2.php:67
563 msgid "Mark below as read"
564 msgstr "これより下を既読にする"
565
566 #: include/functions2.php:68
567 #: js/viewfeed.js:2033
568 msgid "Mark above as read"
569 msgstr "これより上を既読にする"
570
571 #: include/functions2.php:69
572 msgid "Scroll down"
573 msgstr "下にスクロール"
574
575 #: include/functions2.php:70
576 msgid "Scroll up"
577 msgstr "上にスクロール"
578
579 #: include/functions2.php:71
580 msgid "Select article under cursor"
581 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
582
583 #: include/functions2.php:72
584 msgid "Email article"
585 msgstr "記事をメールする"
586
587 #: include/functions2.php:73
588 msgid "Close/collapse article"
589 msgstr "記事を閉じる"
590
591 #: include/functions2.php:74
592 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
593 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
594
595 #: include/functions2.php:76
596 #: plugins/embed_original/init.php:31
597 msgid "Toggle embed original"
598 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
599
600 #: include/functions2.php:77
601 msgid "Article selection"
602 msgstr "記事の選択"
603
604 #: include/functions2.php:78
605 msgid "Select all articles"
606 msgstr "すべての記事を選択する"
607
608 #: include/functions2.php:79
609 msgid "Select unread"
610 msgstr "未読記事を選択する"
611
612 #: include/functions2.php:80
613 msgid "Select starred"
614 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
615
616 #: include/functions2.php:81
617 msgid "Select published"
618 msgstr "公開済みの記事を選択する"
619
620 #: include/functions2.php:82
621 msgid "Invert selection"
622 msgstr "選択を反転する"
623
624 #: include/functions2.php:83
625 msgid "Deselect everything"
626 msgstr "選択を全て解除する"
627
628 #: include/functions2.php:84
629 #: classes/pref/feeds.php:550
630 #: classes/pref/feeds.php:794
631 msgid "Feed"
632 msgstr "フィード"
633
634 #: include/functions2.php:85
635 msgid "Refresh current feed"
636 msgstr "現在のフィードを更新する"
637
638 #: include/functions2.php:86
639 msgid "Un/hide read feeds"
640 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
641
642 #: include/functions2.php:87
643 #: classes/pref/feeds.php:1314
644 msgid "Subscribe to feed"
645 msgstr "フィードを購読する"
646
647 #: include/functions2.php:88
648 #: js/FeedTree.js:139
649 #: js/PrefFeedTree.js:68
650 msgid "Edit feed"
651 msgstr "フィードを編集する"
652
653 #: include/functions2.php:90
654 msgid "Reverse headlines"
655 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
656
657 #: include/functions2.php:91
658 msgid "Debug feed update"
659 msgstr "フィードの更新を確認する"
660
661 #: include/functions2.php:92
662 #: js/FeedTree.js:182
663 msgid "Mark all feeds as read"
664 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
665
666 #: include/functions2.php:93
667 msgid "Un/collapse current category"
668 msgstr "カテゴリーの開閉"
669
670 #: include/functions2.php:94
671 msgid "Toggle combined mode"
672 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
673
674 #: include/functions2.php:95
675 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
676 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
677
678 #: include/functions2.php:96
679 msgid "Go to"
680 msgstr "移動"
681
682 #: include/functions2.php:97
683 #: include/functions.php:1975
684 msgid "All articles"
685 msgstr "すべての記事"
686
687 #: include/functions2.php:98
688 msgid "Fresh"
689 msgstr "新しい記事"
690
691 #: include/functions2.php:101
692 #: js/tt-rss.js:461
693 msgid "Tag cloud"
694 msgstr "タグクラウド"
695
696 #: include/functions2.php:103
697 msgid "Other"
698 msgstr "その他"
699
700 #: include/functions2.php:104
701 #: classes/pref/labels.php:281
702 msgid "Create label"
703 msgstr "ラベルを作成する"
704
705 #: include/functions2.php:105
706 #: classes/pref/filters.php:678
707 msgid "Create filter"
708 msgstr "フィルターを作成する"
709
710 #: include/functions2.php:106
711 msgid "Un/collapse sidebar"
712 msgstr "サイドバーを開閉する"
713
714 #: include/functions2.php:107
715 msgid "Show help dialog"
716 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
717
718 #: include/functions2.php:651
719 #, php-format
720 msgid "Search results: %s"
721 msgstr "検索結果: %s"
722
723 #: include/functions2.php:1263
724 #: classes/feeds.php:714
725 msgid "comment"
726 msgid_plural "comments"
727 msgstr[0] ""
728
729 #: include/functions2.php:1267
730 #: classes/feeds.php:718
731 #, fuzzy
732 msgid "comments"
733 msgstr "添付"
734
735 #: include/functions2.php:1308
736 msgid " - "
737 msgstr " - "
738
739 #: include/functions2.php:1341
740 #: include/functions2.php:1589
741 #: classes/article.php:280
742 msgid "no tags"
743 msgstr "タグがありません"
744
745 #: include/functions2.php:1351
746 #: classes/feeds.php:700
747 msgid "Edit tags for this article"
748 msgstr "この記事のタグを編集する"
749
750 #: include/functions2.php:1383
751 #: classes/feeds.php:652
752 msgid "Originally from:"
753 msgstr "元の記事:"
754
755 #: include/functions2.php:1396
756 #: classes/feeds.php:665
757 #: classes/pref/feeds.php:569
758 msgid "Feed URL"
759 msgstr "フィード URL"
760
761 #: include/functions2.php:1430
762 #: classes/dlg.php:36
763 #: classes/dlg.php:59
764 #: classes/dlg.php:92
765 #: classes/dlg.php:158
766 #: classes/dlg.php:189
767 #: classes/dlg.php:216
768 #: classes/dlg.php:249
769 #: classes/dlg.php:261
770 #: classes/backend.php:105
771 #: classes/pref/users.php:95
772 #: classes/pref/filters.php:145
773 #: classes/pref/prefs.php:1102
774 #: classes/pref/feeds.php:1611
775 #: classes/pref/feeds.php:1677
776 #: plugins/import_export/init.php:407
777 #: plugins/import_export/init.php:452
778 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
779 #: plugins/share/init.php:123
780 #: plugins/updater/init.php:375
781 msgid "Close this window"
782 msgstr "このウィンドウを閉じる"
783
784 #: include/functions2.php:1626
785 msgid "(edit note)"
786 msgstr "(ノートの編集)"
787
788 #: include/functions2.php:1874
789 msgid "unknown type"
790 msgstr "未知の種類"
791
792 #: include/functions2.php:1942
793 msgid "Attachments"
794 msgstr "添付"
795
796 #: include/functions.php:1262
797 #: include/functions.php:1914
798 msgid "Special"
799 msgstr "特別"
800
801 #: include/functions.php:1765
802 #: classes/feeds.php:1124
803 #: classes/pref/filters.php:169
804 #: classes/pref/filters.php:447
805 msgid "All feeds"
806 msgstr "すべてのフィード"
807
808 #: include/functions.php:1969
809 msgid "Starred articles"
810 msgstr "お気に入りの記事"
811
812 #: include/functions.php:1971
813 msgid "Published articles"
814 msgstr "公開済みの記事"
815
816 #: include/functions.php:1973
817 msgid "Fresh articles"
818 msgstr "新しい記事"
819
820 #: include/functions.php:1977
821 msgid "Archived articles"
822 msgstr "保管された記事"
823
824 #: include/functions.php:1979
825 msgid "Recently read"
826 msgstr "最近読んだ"
827
828 #: include/login_form.php:190
829 #: classes/handler/public.php:526
830 #: classes/handler/public.php:781
831 msgid "Login:"
832 msgstr "ログイン:"
833
834 #: include/login_form.php:200
835 #: classes/handler/public.php:529
836 msgid "Password:"
837 msgstr "パスワード:"
838
839 #: include/login_form.php:206
840 msgid "I forgot my password"
841 msgstr "パスワードを忘れた場合"
842
843 #: include/login_form.php:212
844 msgid "Profile:"
845 msgstr "プロファイル:"
846
847 #: include/login_form.php:216
848 #: classes/handler/public.php:267
849 #: classes/rpc.php:63
850 #: classes/pref/prefs.php:1040
851 msgid "Default profile"
852 msgstr "標準のプロファイル"
853
854 #: include/login_form.php:224
855 msgid "Use less traffic"
856 msgstr "トラフィックを抑制する"
857
858 #: include/login_form.php:228
859 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
860 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
861
862 #: include/login_form.php:236
863 msgid "Remember me"
864 msgstr "ログイン状態を記憶する"
865
866 #: include/login_form.php:242
867 #: classes/handler/public.php:534
868 msgid "Log in"
869 msgstr "ログイン"
870
871 #: include/sessions.php:61
872 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
873 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
874
875 #: include/sessions.php:67
876 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
877 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
878
879 #: include/sessions.php:73
880 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
881 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
882
883 #: include/sessions.php:85
884 msgid "Session failed to validate (user not found)"
885 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
886
887 #: include/sessions.php:94
888 msgid "Session failed to validate (password changed)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
890
891 #: classes/article.php:25
892 msgid "Article not found."
893 msgstr "記事が見つかりません。"
894
895 #: classes/article.php:178
896 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
897 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
898
899 #: classes/article.php:203
900 #: classes/pref/users.php:168
901 #: classes/pref/labels.php:79
902 #: classes/pref/filters.php:425
903 #: classes/pref/prefs.php:986
904 #: classes/pref/feeds.php:773
905 #: classes/pref/feeds.php:900
906 #: plugins/nsfw/init.php:85
907 #: plugins/mail/init.php:64
908 #: plugins/note/init.php:51
909 #: plugins/instances/init.php:245
910 msgid "Save"
911 msgstr "保存"
912
913 #: classes/article.php:205
914 #: classes/handler/public.php:503
915 #: classes/handler/public.php:537
916 #: classes/feeds.php:1053
917 #: classes/feeds.php:1103
918 #: classes/feeds.php:1163
919 #: classes/pref/users.php:170
920 #: classes/pref/labels.php:81
921 #: classes/pref/filters.php:428
922 #: classes/pref/filters.php:827
923 #: classes/pref/filters.php:908
924 #: classes/pref/filters.php:975
925 #: classes/pref/prefs.php:988
926 #: classes/pref/feeds.php:774
927 #: classes/pref/feeds.php:903
928 #: classes/pref/feeds.php:1817
929 #: plugins/mail/init.php:172
930 #: plugins/note/init.php:53
931 #: plugins/instances/init.php:248
932 #: plugins/instances/init.php:436
933 msgid "Cancel"
934 msgstr "取り消し"
935
936 #: classes/handler/public.php:467
937 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
938 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
939 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
940
941 #: classes/handler/public.php:475
942 msgid "Title:"
943 msgstr "題名:"
944
945 #: classes/handler/public.php:477
946 #: classes/pref/feeds.php:567
947 #: plugins/instances/init.php:212
948 #: plugins/instances/init.php:401
949 msgid "URL:"
950 msgstr "URL:"
951
952 #: classes/handler/public.php:479
953 msgid "Content:"
954 msgstr "内容:"
955
956 #: classes/handler/public.php:481
957 msgid "Labels:"
958 msgstr "ラベル:"
959
960 #: classes/handler/public.php:500
961 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
962 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
963
964 #: classes/handler/public.php:502
965 msgid "Share"
966 msgstr "共有"
967
968 #: classes/handler/public.php:524
969 msgid "Not logged in"
970 msgstr "ログインしていません"
971
972 #: classes/handler/public.php:583
973 msgid "Incorrect username or password"
974 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
975
976 #: classes/handler/public.php:635
977 #, php-format
978 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
979 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
980
981 #: classes/handler/public.php:638
982 #, php-format
983 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
984 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
985
986 #: classes/handler/public.php:641
987 #, php-format
988 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
989 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
990
991 #: classes/handler/public.php:644
992 #, php-format
993 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
994 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
995
996 #: classes/handler/public.php:647
997 msgid "Multiple feed URLs found."
998 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
999
1000 #: classes/handler/public.php:651
1001 #, php-format
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1003 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:669
1006 msgid "Subscribe to selected feed"
1007 msgstr "選択したフィードを購読する"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:694
1010 msgid "Edit subscription options"
1011 msgstr "購読オプションの編集"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:731
1014 msgid "Password recovery"
1015 msgstr "パスワードの復旧"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:774
1018 #, fuzzy
1019 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1020 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:796
1023 #: classes/pref/users.php:352
1024 msgid "Reset password"
1025 msgstr "パスワードのリセット"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:806
1028 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1029 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:810
1032 #: classes/handler/public.php:876
1033 msgid "Go back"
1034 msgstr "戻る"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:847
1037 #, fuzzy
1038 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1039 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:872
1042 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1043 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:894
1046 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1047 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:920
1050 msgid "Database Updater"
1051 msgstr "データベースアップデーター"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:985
1054 msgid "Perform updates"
1055 msgstr "更新の実行"
1056
1057 #: classes/dlg.php:16
1058 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1059 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1060
1061 #: classes/dlg.php:47
1062 msgid "Your Public OPML URL is:"
1063 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1064
1065 #: classes/dlg.php:56
1066 #: classes/dlg.php:213
1067 #: plugins/share/init.php:120
1068 msgid "Generate new URL"
1069 msgstr "新しい URL を生成する"
1070
1071 #: classes/dlg.php:70
1072 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1073 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1074
1075 #: classes/dlg.php:74
1076 #: classes/dlg.php:83
1077 msgid "Last update:"
1078 msgstr "最終更新:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:79
1081 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1082 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1083
1084 #: classes/dlg.php:165
1085 msgid "Match:"
1086 msgstr "一致:"
1087
1088 #: classes/dlg.php:167
1089 msgid "Any"
1090 msgstr "いずれか"
1091
1092 #: classes/dlg.php:170
1093 msgid "All tags."
1094 msgstr "すべて"
1095
1096 #: classes/dlg.php:172
1097 msgid "Which Tags?"
1098 msgstr "どのタグ?"
1099
1100 #: classes/dlg.php:185
1101 msgid "Display entries"
1102 msgstr "項目の表示"
1103
1104 #: classes/dlg.php:204
1105 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1106 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:232
1109 #: plugins/updater/init.php:334
1110 #, php-format
1111 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1112 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1113
1114 #: classes/dlg.php:240
1115 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1116 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1117
1118 #: classes/dlg.php:244
1119 #: plugins/updater/init.php:338
1120 msgid "See the release notes"
1121 msgstr "リリースノートを見る"
1122
1123 #: classes/dlg.php:246
1124 msgid "Download"
1125 msgstr "ダウンロード"
1126
1127 #: classes/dlg.php:254
1128 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1129 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1130
1131 #: classes/feeds.php:51
1132 msgid "View as RSS feed"
1133 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1134
1135 #: classes/feeds.php:52
1136 #: classes/feeds.php:132
1137 #: classes/pref/feeds.php:1473
1138 msgid "View as RSS"
1139 msgstr "RSS として閲覧する"
1140
1141 #: classes/feeds.php:60
1142 #, php-format
1143 msgid "Last updated: %s"
1144 msgstr "最終更新: %s"
1145
1146 #: classes/feeds.php:88
1147 #: classes/pref/users.php:337
1148 #: classes/pref/labels.php:275
1149 #: classes/pref/filters.php:302
1150 #: classes/pref/filters.php:350
1151 #: classes/pref/filters.php:672
1152 #: classes/pref/filters.php:760
1153 #: classes/pref/filters.php:787
1154 #: classes/pref/prefs.php:1000
1155 #: classes/pref/feeds.php:1305
1156 #: classes/pref/feeds.php:1562
1157 #: classes/pref/feeds.php:1626
1158 #: plugins/instances/init.php:287
1159 msgid "All"
1160 msgstr "すべて"
1161
1162 #: classes/feeds.php:90
1163 msgid "Invert"
1164 msgstr "反転"
1165
1166 #: classes/feeds.php:91
1167 #: classes/pref/users.php:339
1168 #: classes/pref/labels.php:277
1169 #: classes/pref/filters.php:304
1170 #: classes/pref/filters.php:352
1171 #: classes/pref/filters.php:674
1172 #: classes/pref/filters.php:762
1173 #: classes/pref/filters.php:789
1174 #: classes/pref/prefs.php:1002
1175 #: classes/pref/feeds.php:1307
1176 #: classes/pref/feeds.php:1564
1177 #: classes/pref/feeds.php:1628
1178 #: plugins/instances/init.php:289
1179 msgid "None"
1180 msgstr "なし"
1181
1182 #: classes/feeds.php:97
1183 msgid "More..."
1184 msgstr "その他操作..."
1185
1186 #: classes/feeds.php:99
1187 msgid "Selection toggle:"
1188 msgstr "選択の切り替え:"
1189
1190 #: classes/feeds.php:105
1191 msgid "Selection:"
1192 msgstr "選択:"
1193
1194 #: classes/feeds.php:108
1195 msgid "Set score"
1196 msgstr "スコアを設定"
1197
1198 #: classes/feeds.php:111
1199 msgid "Archive"
1200 msgstr "保管"
1201
1202 #: classes/feeds.php:113
1203 msgid "Move back"
1204 msgstr "戻る"
1205
1206 #: classes/feeds.php:114
1207 #: classes/pref/filters.php:311
1208 #: classes/pref/filters.php:359
1209 #: classes/pref/filters.php:769
1210 #: classes/pref/filters.php:796
1211 msgid "Delete"
1212 msgstr "削除"
1213
1214 #: classes/feeds.php:119
1215 #: classes/feeds.php:124
1216 #: plugins/mailto/init.php:25
1217 #: plugins/mail/init.php:75
1218 msgid "Forward by email"
1219 msgstr "メールで転送する"
1220
1221 #: classes/feeds.php:128
1222 msgid "Feed:"
1223 msgstr "フィード:"
1224
1225 #: classes/feeds.php:201
1226 #: classes/feeds.php:849
1227 msgid "Feed not found."
1228 msgstr "フィードが見つかりません。"
1229
1230 #: classes/feeds.php:260
1231 msgid "Never"
1232 msgstr "未更新"
1233
1234 #: classes/feeds.php:381
1235 #, php-format
1236 msgid "Imported at %s"
1237 msgstr "%s にインポート"
1238
1239 #: classes/feeds.php:440
1240 #: classes/feeds.php:535
1241 #, fuzzy
1242 msgid "mark feed as read"
1243 msgstr "既読にする"
1244
1245 #: classes/feeds.php:592
1246 msgid "Collapse article"
1247 msgstr "記事を閉じる"
1248
1249 #: classes/feeds.php:752
1250 msgid "No unread articles found to display."
1251 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1252
1253 #: classes/feeds.php:755
1254 msgid "No updated articles found to display."
1255 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1256
1257 #: classes/feeds.php:758
1258 msgid "No starred articles found to display."
1259 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1260
1261 #: classes/feeds.php:762
1262 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1263 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1264
1265 #: classes/feeds.php:764
1266 msgid "No articles found to display."
1267 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1268
1269 #: classes/feeds.php:779
1270 #: classes/feeds.php:944
1271 #, php-format
1272 msgid "Feeds last updated at %s"
1273 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1274
1275 #: classes/feeds.php:789
1276 #: classes/feeds.php:954
1277 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1278 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1279
1280 #: classes/feeds.php:934
1281 msgid "No feed selected."
1282 msgstr "フィードが選択されていません。"
1283
1284 #: classes/feeds.php:991
1285 #: classes/feeds.php:999
1286 msgid "Feed or site URL"
1287 msgstr "フィードかサイトの URL"
1288
1289 #: classes/feeds.php:1005
1290 #: classes/pref/feeds.php:590
1291 #: classes/pref/feeds.php:801
1292 #: classes/pref/feeds.php:1781
1293 msgid "Place in category:"
1294 msgstr "カテゴリーの場所:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1013
1297 msgid "Available feeds"
1298 msgstr "利用可能なフィード"
1299
1300 #: classes/feeds.php:1025
1301 #: classes/pref/users.php:133
1302 #: classes/pref/feeds.php:620
1303 #: classes/pref/feeds.php:837
1304 msgid "Authentication"
1305 msgstr "認証"
1306
1307 #: classes/feeds.php:1029
1308 #: classes/pref/users.php:397
1309 #: classes/pref/feeds.php:626
1310 #: classes/pref/feeds.php:841
1311 #: classes/pref/feeds.php:1795
1312 msgid "Login"
1313 msgstr "ログイン"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1032
1316 #: classes/pref/prefs.php:261
1317 #: classes/pref/feeds.php:639
1318 #: classes/pref/feeds.php:847
1319 #: classes/pref/feeds.php:1798
1320 msgid "Password"
1321 msgstr "パスワード"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1042
1324 msgid "This feed requires authentication."
1325 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1326
1327 #: classes/feeds.php:1047
1328 #: classes/feeds.php:1101
1329 #: classes/pref/feeds.php:1816
1330 msgid "Subscribe"
1331 msgstr "購読"
1332
1333 #: classes/feeds.php:1050
1334 msgid "More feeds"
1335 msgstr "さらなるフィード"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1073
1338 #: classes/feeds.php:1162
1339 #: classes/pref/users.php:324
1340 #: classes/pref/filters.php:665
1341 #: classes/pref/feeds.php:1298
1342 #: js/tt-rss.js:174
1343 msgid "Search"
1344 msgstr "検索"
1345
1346 #: classes/feeds.php:1077
1347 msgid "Popular feeds"
1348 msgstr "人気のあるフィード"
1349
1350 #: classes/feeds.php:1078
1351 msgid "Feed archive"
1352 msgstr "フィード保管庫"
1353
1354 #: classes/feeds.php:1081
1355 msgid "limit:"
1356 msgstr "制限:"
1357
1358 #: classes/feeds.php:1102
1359 #: classes/pref/users.php:350
1360 #: classes/pref/labels.php:284
1361 #: classes/pref/filters.php:418
1362 #: classes/pref/filters.php:691
1363 #: classes/pref/feeds.php:744
1364 #: plugins/instances/init.php:294
1365 msgid "Remove"
1366 msgstr "削除"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1113
1369 msgid "Look for"
1370 msgstr "検索"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1121
1373 msgid "Limit search to:"
1374 msgstr "対象範囲"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1137
1377 msgid "This feed"
1378 msgstr "このフィード"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1158
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Search syntax"
1383 msgstr "検索"
1384
1385 #: classes/backend.php:33
1386 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1387 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1388
1389 #: classes/backend.php:38
1390 msgid "Keyboard Shortcuts"
1391 msgstr "キーボードショートカット"
1392
1393 #: classes/backend.php:61
1394 msgid "Shift"
1395 msgstr "Shift"
1396
1397 #: classes/backend.php:64
1398 msgid "Ctrl"
1399 msgstr "Ctrl"
1400
1401 #: classes/backend.php:99
1402 msgid "Help topic not found."
1403 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1404
1405 #: classes/opml.php:28
1406 #: classes/opml.php:33
1407 msgid "OPML Utility"
1408 msgstr "OPML ユーティリティ"
1409
1410 #: classes/opml.php:37
1411 msgid "Importing OPML..."
1412 msgstr "OPML のインポート中..."
1413
1414 #: classes/opml.php:41
1415 msgid "Return to preferences"
1416 msgstr "設定に戻る"
1417
1418 #: classes/opml.php:271
1419 #, php-format
1420 msgid "Adding feed: %s"
1421 msgstr "フィード追加: %s"
1422
1423 #: classes/opml.php:282
1424 #, php-format
1425 msgid "Duplicate feed: %s"
1426 msgstr "重複したフィード: %s"
1427
1428 #: classes/opml.php:296
1429 #, php-format
1430 msgid "Adding label %s"
1431 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1432
1433 #: classes/opml.php:299
1434 #, php-format
1435 msgid "Duplicate label: %s"
1436 msgstr "重複したラベル: %s"
1437
1438 #: classes/opml.php:311
1439 #, php-format
1440 msgid "Setting preference key %s to %s"
1441 msgstr "%s を %s に設定"
1442
1443 #: classes/opml.php:343
1444 msgid "Adding filter..."
1445 msgstr "フィルタを追加しています..."
1446
1447 #: classes/opml.php:421
1448 #, php-format
1449 msgid "Processing category: %s"
1450 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:470
1453 #: plugins/import_export/init.php:420
1454 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1455 #, php-format
1456 msgid "Upload failed with error code %d"
1457 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1458
1459 #: classes/opml.php:484
1460 #: plugins/import_export/init.php:434
1461 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1462 msgid "Unable to move uploaded file."
1463 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1464
1465 #: classes/opml.php:488
1466 #: plugins/import_export/init.php:438
1467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1468 msgid "Error: please upload OPML file."
1469 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1470
1471 #: classes/opml.php:497
1472 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1473 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1474
1475 #: classes/opml.php:504
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1477 msgid "Error while parsing document."
1478 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:6
1481 #: classes/pref/system.php:8
1482 #: plugins/instances/init.php:154
1483 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1484 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1485
1486 #: classes/pref/users.php:34
1487 msgid "User not found"
1488 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1489
1490 #: classes/pref/users.php:53
1491 #: classes/pref/users.php:399
1492 msgid "Registered"
1493 msgstr "登録済み"
1494
1495 #: classes/pref/users.php:54
1496 msgid "Last logged in"
1497 msgstr "最終ログイン"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:61
1500 msgid "Subscribed feeds count"
1501 msgstr "購読フィード数"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:65
1504 msgid "Subscribed feeds"
1505 msgstr "購読したフィード"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:136
1508 msgid "Access level: "
1509 msgstr "アクセスレベル: "
1510
1511 #: classes/pref/users.php:154
1512 #: classes/pref/feeds.php:647
1513 #: classes/pref/feeds.php:853
1514 msgid "Options"
1515 msgstr "オプション"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:232
1518 #, php-format
1519 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1520 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:239
1523 #, php-format
1524 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1525 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:243
1528 #, php-format
1529 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1530 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:265
1533 #, php-format
1534 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1535 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:267
1538 #, php-format
1539 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1540 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:291
1543 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1544 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:334
1547 #: classes/pref/labels.php:272
1548 #: classes/pref/filters.php:299
1549 #: classes/pref/filters.php:347
1550 #: classes/pref/filters.php:669
1551 #: classes/pref/filters.php:757
1552 #: classes/pref/filters.php:784
1553 #: classes/pref/prefs.php:997
1554 #: classes/pref/feeds.php:1302
1555 #: classes/pref/feeds.php:1559
1556 #: classes/pref/feeds.php:1623
1557 #: plugins/instances/init.php:284
1558 msgid "Select"
1559 msgstr "選択"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:342
1562 msgid "Create user"
1563 msgstr "ユーザーの作成"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:346
1566 msgid "Details"
1567 msgstr "詳細"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:348
1570 #: classes/pref/filters.php:684
1571 #: plugins/instances/init.php:293
1572 msgid "Edit"
1573 msgstr "編集"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:398
1576 msgid "Access Level"
1577 msgstr "アクセスレベル"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:400
1580 msgid "Last login"
1581 msgstr "最終ログイン"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:419
1584 #: plugins/instances/init.php:334
1585 msgid "Click to edit"
1586 msgstr "編集するにはクリック"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:439
1589 msgid "No users defined."
1590 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:441
1593 msgid "No matching users found."
1594 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1595
1596 #: classes/pref/labels.php:22
1597 #: classes/pref/filters.php:288
1598 #: classes/pref/filters.php:748
1599 msgid "Caption"
1600 msgstr "キャプション"
1601
1602 #: classes/pref/labels.php:37
1603 msgid "Colors"
1604 msgstr "色"
1605
1606 #: classes/pref/labels.php:42
1607 msgid "Foreground:"
1608 msgstr "前景色:"
1609
1610 #: classes/pref/labels.php:42
1611 msgid "Background:"
1612 msgstr "背景色:"
1613
1614 #: classes/pref/labels.php:232
1615 #, php-format
1616 msgid "Created label <b>%s</b>"
1617 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:287
1620 msgid "Clear colors"
1621 msgstr "色の消去"
1622
1623 #: classes/pref/filters.php:93
1624 msgid "Articles matching this filter:"
1625 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1626
1627 #: classes/pref/filters.php:131
1628 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1629 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1630
1631 #: classes/pref/filters.php:135
1632 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1633 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1634
1635 #: classes/pref/filters.php:179
1636 #: classes/pref/filters.php:458
1637 msgid "(inverse)"
1638 msgstr "(反転)"
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:175
1641 #: classes/pref/filters.php:457
1642 #, php-format
1643 msgid "%s on %s in %s %s"
1644 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:294
1647 #: classes/pref/filters.php:752
1648 #: classes/pref/filters.php:867
1649 msgid "Match"
1650 msgstr "一致"
1651
1652 #: classes/pref/filters.php:308
1653 #: classes/pref/filters.php:356
1654 #: classes/pref/filters.php:766
1655 #: classes/pref/filters.php:793
1656 msgid "Add"
1657 msgstr "追加"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:342
1660 #: classes/pref/filters.php:779
1661 msgid "Apply actions"
1662 msgstr "適用する操作"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:392
1665 #: classes/pref/filters.php:808
1666 msgid "Enabled"
1667 msgstr "有効にする"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:401
1670 #: classes/pref/filters.php:811
1671 msgid "Match any rule"
1672 msgstr "いずれかのルールに一致"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:410
1675 #: classes/pref/filters.php:814
1676 msgid "Inverse matching"
1677 msgstr "一致結果の反転"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:422
1680 #: classes/pref/filters.php:821
1681 msgid "Test"
1682 msgstr "テスト"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:681
1685 msgid "Combine"
1686 msgstr "組み合わせ"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:687
1689 #: classes/pref/feeds.php:1318
1690 #: classes/pref/feeds.php:1332
1691 msgid "Reset sort order"
1692 msgstr "ソート順のリセット"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:695
1695 #: classes/pref/feeds.php:1354
1696 msgid "Rescore articles"
1697 msgstr "記事のスコアの再集計"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:824
1700 msgid "Create"
1701 msgstr "作成"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:879
1704 msgid "Inverse regular expression matching"
1705 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:881
1708 msgid "on field"
1709 msgstr "対象項目"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:887
1712 #: js/PrefFilterTree.js:61
1713 msgid "in"
1714 msgstr "フィード"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:900
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Wiki: Filters"
1719 msgstr "フィルター"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:905
1722 msgid "Save rule"
1723 msgstr "ルールの保存"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:905
1726 msgid "Add rule"
1727 msgstr "ルールの追加"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:928
1730 msgid "Perform Action"
1731 msgstr "操作の実行"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:954
1734 msgid "with parameters:"
1735 msgstr "パラメーター:"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:972
1738 msgid "Save action"
1739 msgstr "操作の保存"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:972
1742 #: js/functions.js:1048
1743 msgid "Add action"
1744 msgstr "操作の追加"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:995
1747 msgid "[No caption]"
1748 msgstr "[キャプションなし]"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:997
1751 #, fuzzy, php-format
1752 msgid "%s (%d rule)"
1753 msgid_plural "%s (%d rules)"
1754 msgstr[0] "ルールの追加"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:1012
1757 #, fuzzy, php-format
1758 msgid "%s (+%d action)"
1759 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1760 msgstr[0] "操作の追加"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:18
1763 msgid "General"
1764 msgstr "全体"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:19
1767 msgid "Interface"
1768 msgstr "インターフェース"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:20
1771 msgid "Advanced"
1772 msgstr "高度"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:21
1775 msgid "Digest"
1776 msgstr "ダイジェスト"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:25
1779 msgid "Allow duplicate articles"
1780 msgstr "重複記事の許可"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:26
1783 msgid "Assign articles to labels automatically"
1784 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:27
1787 msgid "Blacklisted tags"
1788 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:27
1791 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1792 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:28
1795 msgid "Automatically mark articles as read"
1796 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:28
1799 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1800 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:29
1803 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1804 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:30
1807 msgid "Combined feed display"
1808 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:30
1811 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1812 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:31
1815 msgid "Confirm marking feed as read"
1816 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:32
1819 msgid "Amount of articles to display at once"
1820 msgstr "一度に表示する記事数"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:33
1823 msgid "Default feed update interval"
1824 msgstr "標準の更新間隔"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:33
1827 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1828 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:34
1831 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1832 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:35
1835 msgid "Enable e-mail digest"
1836 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:35
1839 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1840 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:36
1843 msgid "Try to send digests around specified time"
1844 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:36
1847 msgid "Uses UTC timezone"
1848 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:37
1851 msgid "Enable API access"
1852 msgstr "API アクセスを有効にする"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:37
1855 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1856 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:38
1859 msgid "Enable feed categories"
1860 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:39
1863 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1864 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:40
1867 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1868 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:41
1871 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1872 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:42
1875 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1876 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:43
1879 msgid "Long date format"
1880 msgstr "完全な日付の形式"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:43
1883 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1884 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:44
1887 msgid "On catchup show next feed"
1888 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:44
1891 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1892 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:45
1895 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1896 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:46
1899 msgid "Purge unread articles"
1900 msgstr "未読記事を削除する"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:47
1903 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1904 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:48
1907 msgid "Short date format"
1908 msgstr "短い日付の形式"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:49
1911 msgid "Show content preview in headlines list"
1912 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:50
1915 msgid "Sort headlines by feed date"
1916 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:50
1919 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1920 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:51
1923 msgid "Login with an SSL certificate"
1924 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:51
1927 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1928 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:52
1931 msgid "Do not embed images in articles"
1932 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:53
1935 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1936 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:53
1939 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1940 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:54
1943 msgid "Customize stylesheet"
1944 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:54
1947 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1948 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:55
1951 msgid "Time zone"
1952 msgstr "タイムゾーン"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:56
1955 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1956 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:56
1959 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1960 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:57
1963 msgid "Language"
1964 msgstr "言語"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:58
1967 msgid "Theme"
1968 msgstr "テーマ"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:58
1971 msgid "Select one of the available CSS themes"
1972 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:69
1975 msgid "Old password cannot be blank."
1976 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:74
1979 msgid "New password cannot be blank."
1980 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:79
1983 msgid "Entered passwords do not match."
1984 msgstr "パスワードが一致しません。"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:88
1987 msgid "Function not supported by authentication module."
1988 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:127
1991 msgid "The configuration was saved."
1992 msgstr "設定を保存しました。"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:142
1995 #, php-format
1996 msgid "Unknown option: %s"
1997 msgstr "不明なオプション: %s"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:156
2000 msgid "Your personal data has been saved."
2001 msgstr "個人データを変更しました。"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:176
2004 msgid "Your preferences are now set to default values."
2005 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:199
2008 msgid "Personal data / Authentication"
2009 msgstr "個人データ / 認証"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:219
2012 msgid "Personal data"
2013 msgstr "個人データ"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:229
2016 msgid "Full name"
2017 msgstr "フルネーム"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:233
2020 msgid "E-mail"
2021 msgstr "電子メール"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:239
2024 msgid "Access level"
2025 msgstr "アクセスレベル"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:249
2028 msgid "Save data"
2029 msgstr "保存"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:268
2032 msgid "Your password is at default value, please change it."
2033 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:295
2036 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2037 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:300
2040 msgid "Old password"
2041 msgstr "現在のパスワード"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:303
2044 msgid "New password"
2045 msgstr "新しいパスワード"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:308
2048 msgid "Confirm password"
2049 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:318
2052 msgid "Change password"
2053 msgstr "パスワードを変更する"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:324
2056 msgid "One time passwords / Authenticator"
2057 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:328
2060 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2061 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:353
2064 #: classes/pref/prefs.php:404
2065 msgid "Enter your password"
2066 msgstr "パスワードの入力"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:364
2069 msgid "Disable OTP"
2070 msgstr "OTP を無効にする"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:370
2073 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2074 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:372
2077 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2078 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:409
2081 msgid "Enter the generated one time password"
2082 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:423
2085 msgid "Enable OTP"
2086 msgstr "OTP を有効にする"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:429
2089 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2090 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:472
2093 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2094 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:570
2097 msgid "Customize"
2098 msgstr "カスタマイズ"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:630
2101 msgid "Register"
2102 msgstr "登録"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:634
2105 msgid "Clear"
2106 msgstr "消去"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:640
2109 #, php-format
2110 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2111 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:672
2114 msgid "Save configuration"
2115 msgstr "設定を保存する"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:676
2118 msgid "Save and exit preferences"
2119 msgstr "設定を保存して終了する"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:681
2122 msgid "Manage profiles"
2123 msgstr "プロファイルを管理する"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:684
2126 msgid "Reset to defaults"
2127 msgstr "標準に戻す"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:707
2130 msgid "Plugins"
2131 msgstr "プラグイン"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:709
2134 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2135 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:711
2138 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2139 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:737
2142 msgid "System plugins"
2143 msgstr "システムプラグイン"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:741
2146 #: classes/pref/prefs.php:797
2147 msgid "Plugin"
2148 msgstr "プラグイン"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:742
2151 #: classes/pref/prefs.php:798
2152 msgid "Description"
2153 msgstr "説明"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:743
2156 #: classes/pref/prefs.php:799
2157 msgid "Version"
2158 msgstr "バージョン"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:744
2161 #: classes/pref/prefs.php:800
2162 msgid "Author"
2163 msgstr "作者"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:775
2166 #: classes/pref/prefs.php:834
2167 msgid "more info"
2168 msgstr "その他情報"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:784
2171 #: classes/pref/prefs.php:843
2172 msgid "Clear data"
2173 msgstr "データの消去"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:793
2176 msgid "User plugins"
2177 msgstr "ユーザープラグイン"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:858
2180 msgid "Enable selected plugins"
2181 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:926
2184 msgid "Incorrect one time password"
2185 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:929
2188 #: classes/pref/prefs.php:946
2189 msgid "Incorrect password"
2190 msgstr "パスワードが正しくありません"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:971
2193 #, php-format
2194 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2195 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:1011
2198 msgid "Create profile"
2199 msgstr "プロファイルを作成する"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:1034
2202 #: classes/pref/prefs.php:1062
2203 msgid "(active)"
2204 msgstr "(有効)"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:1096
2207 msgid "Remove selected profiles"
2208 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:1098
2211 msgid "Activate profile"
2212 msgstr "プロファイルを有効にする"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:13
2215 msgid "Check to enable field"
2216 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:63
2219 #: classes/pref/feeds.php:212
2220 #: classes/pref/feeds.php:256
2221 #: classes/pref/feeds.php:262
2222 #: classes/pref/feeds.php:288
2223 #, fuzzy, php-format
2224 msgid "(%d feed)"
2225 msgid_plural "(%d feeds)"
2226 msgstr[0] "フィードを編集する"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:556
2229 msgid "Feed Title"
2230 msgstr "フィードの題名"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:598
2233 #: classes/pref/feeds.php:812
2234 msgid "Update"
2235 msgstr "更新"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:613
2238 #: classes/pref/feeds.php:828
2239 msgid "Article purging:"
2240 msgstr "記事の削除:"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:643
2243 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2244 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:659
2247 #: classes/pref/feeds.php:857
2248 msgid "Hide from Popular feeds"
2249 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:671
2252 #: classes/pref/feeds.php:863
2253 msgid "Include in e-mail digest"
2254 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:684
2257 #: classes/pref/feeds.php:869
2258 msgid "Always display image attachments"
2259 msgstr "常に添付画像を表示する"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:697
2262 #: classes/pref/feeds.php:877
2263 msgid "Do not embed images"
2264 msgstr "画像を埋め込まない"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:710
2267 #: classes/pref/feeds.php:885
2268 msgid "Cache images locally"
2269 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:722
2272 #: classes/pref/feeds.php:891
2273 msgid "Mark updated articles as unread"
2274 msgstr "更新された記事を既読にする"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:728
2277 msgid "Icon"
2278 msgstr "アイコン"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:742
2281 msgid "Replace"
2282 msgstr "置き換え"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:764
2285 msgid "Resubscribe to push updates"
2286 msgstr "プッシュ更新の再購読"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:771
2289 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2290 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1146
2293 #: classes/pref/feeds.php:1199
2294 msgid "All done."
2295 msgstr "すべて終了しました。"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1254
2298 msgid "Feeds with errors"
2299 msgstr "エラーのあったフィード"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1279
2302 msgid "Inactive feeds"
2303 msgstr "活発でないフィード"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1316
2306 msgid "Edit selected feeds"
2307 msgstr "選択したフィードを編集"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1320
2310 #: js/prefs.js:1732
2311 msgid "Batch subscribe"
2312 msgstr "一括購読"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1327
2315 msgid "Categories"
2316 msgstr "カテゴリー"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1330
2319 msgid "Add category"
2320 msgstr "カテゴリーを追加"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1334
2323 msgid "Remove selected"
2324 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1345
2327 msgid "More actions..."
2328 msgstr "操作..."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1349
2331 msgid "Manual purge"
2332 msgstr "手動削除"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1353
2335 msgid "Clear feed data"
2336 msgstr "フィードデータの消去"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1404
2339 msgid "OPML"
2340 msgstr "OPML"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1406
2343 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2344 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1406
2347 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2348 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1419
2351 msgid "Import my OPML"
2352 msgstr "OPML インポート"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1423
2355 msgid "Filename:"
2356 msgstr "ファイル名:"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1425
2359 msgid "Include settings"
2360 msgstr "設定を含める"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1429
2363 msgid "Export OPML"
2364 msgstr "OPML エクスポート"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1433
2367 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2368 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1435
2371 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2372 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1437
2375 msgid "Public OPML URL"
2376 msgstr "公開 OPML URL"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1438
2379 msgid "Display published OPML URL"
2380 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1447
2383 msgid "Firefox integration"
2384 msgstr "Firefox 統合"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1449
2387 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2388 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1456
2391 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2392 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1464
2395 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2396 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1466
2399 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2400 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1474
2403 msgid "Display URL"
2404 msgstr "URL の表示"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1477
2407 msgid "Clear all generated URLs"
2408 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1555
2411 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2412 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1589
2415 #: classes/pref/feeds.php:1653
2416 msgid "Click to edit feed"
2417 msgstr "編集するにはクリック"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1607
2420 #: classes/pref/feeds.php:1673
2421 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2422 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1778
2425 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2426 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1787
2429 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2430 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1809
2433 msgid "Feeds require authentication."
2434 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2435
2436 #: classes/pref/system.php:29
2437 msgid "Error Log"
2438 msgstr "エラーログ"
2439
2440 #: classes/pref/system.php:40
2441 msgid "Refresh"
2442 msgstr "再描画"
2443
2444 #: classes/pref/system.php:43
2445 msgid "Clear log"
2446 msgstr "ログの消去"
2447
2448 #: classes/pref/system.php:48
2449 msgid "Error"
2450 msgstr "エラー"
2451
2452 #: classes/pref/system.php:49
2453 msgid "Filename"
2454 msgstr "ファイル名"
2455
2456 #: classes/pref/system.php:50
2457 msgid "Message"
2458 msgstr "メッセージ"
2459
2460 #: classes/pref/system.php:52
2461 msgid "Date"
2462 msgstr "日付"
2463
2464 #: plugins/close_button/init.php:22
2465 msgid "Close article"
2466 msgstr "記事を閉じる"
2467
2468 #: plugins/nsfw/init.php:30
2469 #: plugins/nsfw/init.php:42
2470 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2471 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2472
2473 #: plugins/nsfw/init.php:52
2474 msgid "NSFW Plugin"
2475 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2476
2477 #: plugins/nsfw/init.php:79
2478 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2479 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2480
2481 #: plugins/nsfw/init.php:100
2482 msgid "Configuration saved."
2483 msgstr "設定を保存しました。"
2484
2485 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2486 msgid "Please enter your one time password:"
2487 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2488
2489 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2490 msgid "Password has been changed."
2491 msgstr "パスワードを変更しました。"
2492
2493 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2494 msgid "Old password is incorrect."
2495 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2496
2497 #: plugins/mailto/init.php:49
2498 #: plugins/mailto/init.php:55
2499 #: plugins/mail/init.php:112
2500 #: plugins/mail/init.php:118
2501 msgid "[Forwarded]"
2502 msgstr "[Forwarded]"
2503
2504 #: plugins/mailto/init.php:49
2505 #: plugins/mail/init.php:112
2506 msgid "Multiple articles"
2507 msgstr "複数記事"
2508
2509 #: plugins/mailto/init.php:71
2510 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2511 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2512
2513 #: plugins/mailto/init.php:75
2514 msgid "Forward selected article(s) by email."
2515 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2516
2517 #: plugins/mailto/init.php:78
2518 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2519 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:83
2522 msgid "Close this dialog"
2523 msgstr "このダイアログを閉じる"
2524
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2526 msgid "Bookmarklets"
2527 msgstr "ブックマークレット"
2528
2529 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2530 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2531 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2532
2533 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2534 #, php-format
2535 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2536 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2537
2538 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2539 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2540 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2541
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2543 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2544 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:58
2547 msgid "Import and export"
2548 msgstr "インポート・エクスポート"
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:60
2551 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2552 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:65
2555 msgid "Export my data"
2556 msgstr "データのエクスポート"
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:81
2559 msgid "Import"
2560 msgstr "インポート"
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:219
2563 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2564 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:224
2567 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2568 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:383
2571 msgid "Finished: "
2572 msgstr "完了: "
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:384
2575 #, php-format
2576 msgid "%d article processed, "
2577 msgid_plural "%d articles processed, "
2578 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:385
2581 #, php-format
2582 msgid "%d imported, "
2583 msgid_plural "%d imported, "
2584 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:386
2587 #, php-format
2588 msgid "%d feed created."
2589 msgid_plural "%d feeds created."
2590 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:391
2593 msgid "Could not load XML document."
2594 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:403
2597 msgid "Prepare data"
2598 msgstr "データの準備"
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:446
2601 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2602 msgid "No file uploaded."
2603 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2604
2605 #: plugins/mail/init.php:28
2606 msgid "Mail addresses saved."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/mail/init.php:34
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Mail plugin"
2612 msgstr "ユーザープラグイン"
2613
2614 #: plugins/mail/init.php:36
2615 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: plugins/mail/init.php:140
2619 msgid "To:"
2620 msgstr "To:"
2621
2622 #: plugins/mail/init.php:155
2623 msgid "Subject:"
2624 msgstr "題名:"
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:171
2627 msgid "Send e-mail"
2628 msgstr "電子メールを送信する"
2629
2630 #: plugins/note/init.php:26
2631 #: plugins/note/note.js:11
2632 msgid "Edit article note"
2633 msgstr "記事のノートを編集する"
2634
2635 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2636 #, php-format
2637 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2638 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2639
2640 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2641 msgid "The document has incorrect format."
2642 msgstr "不正なフォーマットです。"
2643
2644 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2645 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2646 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2647
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2649 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2650 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2651
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2653 msgid "Import my Starred items"
2654 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2655
2656 #: plugins/af_comics/init.php:39
2657 msgid "Feeds supported by af_comics"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/af_comics/init.php:41
2661 msgid "The following comics are currently supported:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2665 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2666 msgid "Shared articles"
2667 msgstr "共有した記事"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:141
2670 msgid "Linked"
2671 msgstr "リンクされたインスタンス"
2672
2673 #: plugins/instances/init.php:204
2674 #: plugins/instances/init.php:395
2675 msgid "Instance"
2676 msgstr "インスタンス"
2677
2678 #: plugins/instances/init.php:215
2679 #: plugins/instances/init.php:312
2680 #: plugins/instances/init.php:404
2681 msgid "Instance URL"
2682 msgstr "インスタンス URL"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:226
2685 #: plugins/instances/init.php:414
2686 msgid "Access key:"
2687 msgstr "アクセスキー:"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:229
2690 #: plugins/instances/init.php:313
2691 #: plugins/instances/init.php:417
2692 msgid "Access key"
2693 msgstr "アクセスキー"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:233
2696 #: plugins/instances/init.php:421
2697 msgid "Use one access key for both linked instances."
2698 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:241
2701 #: plugins/instances/init.php:429
2702 msgid "Generate new key"
2703 msgstr "新しいキーを生成する"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:292
2706 msgid "Link instance"
2707 msgstr "インスタンスのリンク"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:304
2710 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2711 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:314
2714 msgid "Last connected"
2715 msgstr "最終リンク"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:315
2718 msgid "Status"
2719 msgstr "状態"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:316
2722 msgid "Stored feeds"
2723 msgstr "保存されたフィード"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:433
2726 msgid "Create link"
2727 msgstr "リンクの作成"
2728
2729 #: plugins/share/init.php:39
2730 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2731 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2732
2733 #: plugins/share/init.php:44
2734 msgid "Unshare all articles"
2735 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2736
2737 #: plugins/share/init.php:77
2738 msgid "Share by URL"
2739 msgstr "URL で共有"
2740
2741 #: plugins/share/init.php:99
2742 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2743 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2744
2745 #: plugins/share/init.php:117
2746 msgid "Unshare article"
2747 msgstr "記事の共有を解除"
2748
2749 #: plugins/updater/init.php:324
2750 #: plugins/updater/init.php:341
2751 #: plugins/updater/updater.js:10
2752 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2753 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2754
2755 #: plugins/updater/init.php:344
2756 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2757 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:347
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Force update"
2762 msgstr "更新の実行"
2763
2764 #: plugins/updater/init.php:356
2765 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2766 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2767
2768 #: plugins/updater/init.php:365
2769 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2770 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2771
2772 #: plugins/updater/init.php:366
2773 msgid "Your database will not be modified."
2774 msgstr "データベースは変更されません。"
2775
2776 #: plugins/updater/init.php:367
2777 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2778 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:368
2781 msgid "Ready to update."
2782 msgstr "更新準備は完了です。"
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:373
2785 msgid "Start update"
2786 msgstr "更新を開始する"
2787
2788 #: js/functions.js:62
2789 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2790 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2791
2792 #: js/functions.js:90
2793 msgid "Report to tt-rss.org"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: js/functions.js:93
2797 msgid "Close"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: js/functions.js:104
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2803 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2804
2805 #: js/functions.js:236
2806 msgid "Click to close"
2807 msgstr "閉じるにはクリック"
2808
2809 #: js/functions.js:1048
2810 msgid "Edit action"
2811 msgstr "動作の編集"
2812
2813 #: js/functions.js:1085
2814 msgid "Create Filter"
2815 msgstr "フィルターを作成する"
2816
2817 #: js/functions.js:1215
2818 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2819 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2820
2821 #: js/functions.js:1226
2822 msgid "Subscription reset."
2823 msgstr "購読がリセットされました。"
2824
2825 #: js/functions.js:1236
2826 #: js/tt-rss.js:678
2827 #, perl-format
2828 msgid "Unsubscribe from %s?"
2829 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2830
2831 #: js/functions.js:1239
2832 msgid "Removing feed..."
2833 msgstr "フィードを削除しています..."
2834
2835 #: js/functions.js:1346
2836 msgid "Please enter category title:"
2837 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2838
2839 #: js/functions.js:1377
2840 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2841 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2842
2843 #: js/functions.js:1381
2844 msgid "Trying to change address..."
2845 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2846
2847 #: js/functions.js:1682
2848 #: js/functions.js:1792
2849 #: js/prefs.js:414
2850 #: js/prefs.js:444
2851 #: js/prefs.js:476
2852 #: js/prefs.js:629
2853 #: js/prefs.js:649
2854 msgid "No feeds are selected."
2855 msgstr "フィードが選択されていません。"
2856
2857 #: js/functions.js:1724
2858 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2859 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2860
2861 #: js/functions.js:1763
2862 msgid "Feeds with update errors"
2863 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2864
2865 #: js/functions.js:1774
2866 msgid "Remove selected feeds?"
2867 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2868
2869 #: js/functions.js:1777
2870 msgid "Removing selected feeds..."
2871 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2872
2873 #: js/PrefFeedTree.js:48
2874 msgid "Edit category"
2875 msgstr "カテゴリーの編集"
2876
2877 #: js/PrefFeedTree.js:55
2878 msgid "Remove category"
2879 msgstr "カテゴリーの削除"
2880
2881 #: js/PrefFilterTree.js:64
2882 msgid "Inverse"
2883 msgstr "反転"
2884
2885 #: js/prefs.js:55
2886 msgid "Please enter login:"
2887 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2888
2889 #: js/prefs.js:62
2890 msgid "Can't create user: no login specified."
2891 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2892
2893 #: js/prefs.js:66
2894 msgid "Adding user..."
2895 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2896
2897 #: js/prefs.js:94
2898 msgid "User Editor"
2899 msgstr "ユーザーエディター"
2900
2901 #: js/prefs.js:99
2902 #: js/prefs.js:211
2903 #: js/prefs.js:736
2904 #: plugins/instances/instances.js:26
2905 #: plugins/instances/instances.js:89
2906 msgid "Saving data..."
2907 msgstr "データを保存しています..."
2908
2909 #: js/prefs.js:134
2910 msgid "Edit Filter"
2911 msgstr "フィルターの編集"
2912
2913 #: js/prefs.js:181
2914 msgid "Remove filter?"
2915 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2916
2917 #: js/prefs.js:186
2918 msgid "Removing filter..."
2919 msgstr "フィルターを削除しています..."
2920
2921 #: js/prefs.js:296
2922 msgid "Remove selected labels?"
2923 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2924
2925 #: js/prefs.js:299
2926 msgid "Removing selected labels..."
2927 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2928
2929 #: js/prefs.js:312
2930 msgid "No labels are selected."
2931 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2932
2933 #: js/prefs.js:326
2934 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2935 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2936
2937 #: js/prefs.js:329
2938 msgid "Removing selected users..."
2939 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2940
2941 #: js/prefs.js:343
2942 #: js/prefs.js:487
2943 #: js/prefs.js:508
2944 #: js/prefs.js:547
2945 msgid "No users are selected."
2946 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2947
2948 #: js/prefs.js:361
2949 msgid "Remove selected filters?"
2950 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2951
2952 #: js/prefs.js:364
2953 msgid "Removing selected filters..."
2954 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2955
2956 #: js/prefs.js:376
2957 #: js/prefs.js:584
2958 #: js/prefs.js:603
2959 msgid "No filters are selected."
2960 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2961
2962 #: js/prefs.js:395
2963 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2964 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2965
2966 #: js/prefs.js:399
2967 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2968 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2969
2970 #: js/prefs.js:429
2971 msgid "Please select only one feed."
2972 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2973
2974 #: js/prefs.js:435
2975 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2976 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2977
2978 #: js/prefs.js:438
2979 msgid "Clearing selected feed..."
2980 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2981
2982 #: js/prefs.js:457
2983 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2984 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2985
2986 #: js/prefs.js:460
2987 msgid "Purging selected feed..."
2988 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2989
2990 #: js/prefs.js:492
2991 #: js/prefs.js:513
2992 #: js/prefs.js:552
2993 msgid "Please select only one user."
2994 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2995
2996 #: js/prefs.js:517
2997 msgid "Reset password of selected user?"
2998 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2999
3000 #: js/prefs.js:520
3001 msgid "Resetting password for selected user..."
3002 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3003
3004 #: js/prefs.js:565
3005 msgid "User details"
3006 msgstr "ユーザーの詳細"
3007
3008 #: js/prefs.js:589
3009 msgid "Please select only one filter."
3010 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3011
3012 #: js/prefs.js:607
3013 msgid "Combine selected filters?"
3014 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3015
3016 #: js/prefs.js:610
3017 msgid "Joining filters..."
3018 msgstr "フィルターを結合しています..."
3019
3020 #: js/prefs.js:671
3021 msgid "Edit Multiple Feeds"
3022 msgstr "複数フィードの編集"
3023
3024 #: js/prefs.js:695
3025 msgid "Save changes to selected feeds?"
3026 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3027
3028 #: js/prefs.js:772
3029 msgid "OPML Import"
3030 msgstr "OPML インポート"
3031
3032 #: js/prefs.js:799
3033 msgid "Please choose an OPML file first."
3034 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3035
3036 #: js/prefs.js:802
3037 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3038 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3039 msgid "Importing, please wait..."
3040 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3041
3042 #: js/prefs.js:969
3043 msgid "Reset to defaults?"
3044 msgstr "標準に戻しますか?"
3045
3046 #: js/prefs.js:1738
3047 msgid "Subscribing to feeds..."
3048 msgstr "フィードを購読しています..."
3049
3050 #: js/prefs.js:1775
3051 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3052 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3053
3054 #: js/prefs.js:1792
3055 msgid "Clear all messages in the error log?"
3056 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3057
3058 #: js/tt-rss.js:127
3059 msgid "Mark all articles as read?"
3060 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3061
3062 #: js/tt-rss.js:133
3063 msgid "Marking all feeds as read..."
3064 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3065
3066 #: js/tt-rss.js:385
3067 msgid "Please enable mail plugin first."
3068 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3069
3070 #: js/tt-rss.js:426
3071 #: js/tt-rss.js:659
3072 msgid "You can't edit this kind of feed."
3073 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3074
3075 #: js/tt-rss.js:497
3076 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3077 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3078
3079 #: js/tt-rss.js:667
3080 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3081 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3082
3083 #: js/tt-rss.js:672
3084 #: js/tt-rss.js:825
3085 msgid "Please select some feed first."
3086 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3087
3088 #: js/tt-rss.js:820
3089 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3090 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3091
3092 #: js/tt-rss.js:830
3093 #, perl-format
3094 msgid "Rescore articles in %s?"
3095 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3096
3097 #: js/tt-rss.js:833
3098 msgid "Rescoring articles..."
3099 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3100
3101 #: js/viewfeed.js:476
3102 msgid "Unstar article"
3103 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:480
3106 msgid "Star article"
3107 msgstr "記事をお気に入りにする"
3108
3109 #: js/viewfeed.js:534
3110 msgid "Unpublish article"
3111 msgstr "記事の公開を解除"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:538
3114 msgid "Publish article"
3115 msgstr "記事を公開"
3116
3117 #: js/viewfeed.js:690
3118 #, perl-format
3119 msgid "%d article selected"
3120 msgid_plural "%d articles selected"
3121 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:762
3124 #: js/viewfeed.js:790
3125 #: js/viewfeed.js:1038
3126 #: js/viewfeed.js:1081
3127 #: js/viewfeed.js:1134
3128 #: js/viewfeed.js:2289
3129 #: plugins/mailto/init.js:7
3130 #: plugins/mail/mail.js:7
3131 msgid "No articles are selected."
3132 msgstr "記事が選択されていません。"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:1046
3135 #, fuzzy, perl-format
3136 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3137 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3138 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:1048
3141 #, perl-format
3142 msgid "Delete %d selected article?"
3143 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3144 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1090
3147 #, fuzzy, perl-format
3148 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3149 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3150 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1093
3153 #, perl-format
3154 msgid "Move %d archived article back?"
3155 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3156 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1095
3159 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3160 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1140
3163 #, fuzzy, perl-format
3164 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3165 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3166 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1164
3169 msgid "Edit article Tags"
3170 msgstr "記事のタグを編集"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1170
3173 msgid "Saving article tags..."
3174 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1326
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Click to open next unread feed."
3179 msgstr "編集するにはクリック"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1984
3182 msgid "Open original article"
3183 msgstr "元の記事内容を表示"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:2090
3186 msgid "Assign label"
3187 msgstr "ラベルの割り当て"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:2095
3190 msgid "Remove label"
3191 msgstr "ラベルの削除"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:2182
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select articles in group"
3196 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:2191
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Mark group as read"
3201 msgstr "既読にする"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:2203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Mark feed as read"
3206 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:2258
3209 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3210 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:2300
3213 msgid "Please enter new score for this article:"
3214 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:2333
3217 msgid "Article URL:"
3218 msgstr "記事の URL:"
3219
3220 #: plugins/embed_original/init.js:6
3221 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3222 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3223
3224 #: plugins/mailto/init.js:21
3225 #: plugins/mail/mail.js:21
3226 msgid "Forward article by email"
3227 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3228
3229 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3230 msgid "Export Data"
3231 msgstr "データのエクスポート"
3232
3233 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3234 #, perl-format
3235 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3236 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3237 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3238
3239 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3240 msgid "Data Import"
3241 msgstr "データのインポート"
3242
3243 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3244 msgid "Please choose the file first."
3245 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3246
3247 #: plugins/mail/mail.js:36
3248 msgid "Error sending email:"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: plugins/mail/mail.js:38
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Your message has been sent."
3254 msgstr "個人データを変更しました。"
3255
3256 #: plugins/note/note.js:17
3257 msgid "Saving article note..."
3258 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3259
3260 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Click to expand article"
3263 msgstr "編集するにはクリック"
3264
3265 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3266 msgid "Google Reader Import"
3267 msgstr "Google Reader インポート"
3268
3269 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3270 msgid "Please choose a file first."
3271 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3272
3273 #: plugins/instances/instances.js:10
3274 msgid "Link Instance"
3275 msgstr "インスタンスのリンク"
3276
3277 #: plugins/instances/instances.js:73
3278 msgid "Edit Instance"
3279 msgstr "インスタンスの編集"
3280
3281 #: plugins/instances/instances.js:122
3282 msgid "Remove selected instances?"
3283 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3284
3285 #: plugins/instances/instances.js:125
3286 msgid "Removing selected instances..."
3287 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3288
3289 #: plugins/instances/instances.js:139
3290 #: plugins/instances/instances.js:151
3291 msgid "No instances are selected."
3292 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3293
3294 #: plugins/instances/instances.js:156
3295 msgid "Please select only one instance."
3296 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3297
3298 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3299 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3300 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3301
3302 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3303 msgid "Clearing URLs..."
3304 msgstr "URL を消去しています..."
3305
3306 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3307 msgid "Shared URLs cleared."
3308 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3309
3310 #: plugins/share/share.js:10
3311 msgid "Share article by URL"
3312 msgstr "URL で記事を共有"
3313
3314 #: plugins/share/share.js:14
3315 msgid "Generate new share URL for this article?"
3316 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3317
3318 #: plugins/share/share.js:18
3319 msgid "Trying to change URL..."
3320 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3321
3322 #: plugins/share/share.js:55
3323 msgid "Remove sharing for this article?"
3324 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3325
3326 #: plugins/share/share.js:59
3327 msgid "Trying to unshare..."
3328 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3329
3330 #: plugins/updater/updater.js:58
3331 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3332 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3333
3334 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3335 #~ msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3336
3337 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3338 #~ msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3339
3340 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3341 #~ msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3342
3343 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3344 #~ msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3345
3346 #~ msgid "Error explained"
3347 #~ msgstr "エラーの説明"
3348
3349 #~ msgid "Upload complete."
3350 #~ msgstr "アップロードが完了しました。"
3351
3352 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3353 #~ msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3354
3355 #~ msgid "Removing feed icon..."
3356 #~ msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3357
3358 #~ msgid "Feed icon removed."
3359 #~ msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3360
3361 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3362 #~ msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3363
3364 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3365 #~ msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3366
3367 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3368 #~ msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3369
3370 #~ msgid "Please enter label caption:"
3371 #~ msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3372
3373 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3374 #~ msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3375
3376 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3377 #~ msgstr "フィードを購読する"
3378
3379 #~ msgid "Subscribed to %s"
3380 #~ msgstr "%s を購読しました"
3381
3382 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3383 #~ msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3384
3385 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3386 #~ msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3387
3388 #~ msgid "Expand to select feed"
3389 #~ msgstr "選択したフィードを展開する"
3390
3391 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3392 #~ msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3393
3394 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3395 #~ msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3396
3397 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3398 #~ msgstr "このフィードは購読済みです。"
3399
3400 #~ msgid "Edit rule"
3401 #~ msgstr "ルールの編集"
3402
3403 #~ msgid "Edit Feed"
3404 #~ msgstr "フィードの編集"
3405
3406 #~ msgid "More Feeds"
3407 #~ msgstr "さらなるフィード"
3408
3409 #~ msgid "Help"
3410 #~ msgstr "ヘルプ"
3411
3412 #~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3413 #~ msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3414
3415 #~ msgid "Removing category..."
3416 #~ msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3417
3418 #~ msgid "Remove selected categories?"
3419 #~ msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3420
3421 #~ msgid "Removing selected categories..."
3422 #~ msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3423
3424 #~ msgid "No categories are selected."
3425 #~ msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3426
3427 #~ msgid "Category title:"
3428 #~ msgstr "カテゴリーの題名:"
3429
3430 #~ msgid "Creating category..."
3431 #~ msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3432
3433 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3434 #~ msgstr "最近の更新がないフィード"
3435
3436 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3437 #~ msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3438
3439 #~ msgid "Clearing feed..."
3440 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3441
3442 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3443 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3444
3445 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3446 #~ msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3447
3448 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3449 #~ msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3450
3451 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3452 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3453
3454 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3455 #~ msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3456
3457 #~ msgid "Settings Profiles"
3458 #~ msgstr "設定プロファイル"
3459
3460 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3461 #~ msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3462
3463 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3464 #~ msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3465
3466 #~ msgid "No profiles are selected."
3467 #~ msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3468
3469 #~ msgid "Activate selected profile?"
3470 #~ msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3471
3472 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3473 #~ msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3474
3475 #~ msgid "Creating profile..."
3476 #~ msgstr "プロファイルを作成しています..."
3477
3478 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3479 #~ msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3480
3481 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3482 #~ msgstr "生成された URL を消去しました。"
3483
3484 #~ msgid "Label Editor"
3485 #~ msgstr "ラベルエディター"
3486
3487 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3488 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3489
3490 #~ msgid "New version available!"
3491 #~ msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3492
3493 #~ msgid "Cancel search"
3494 #~ msgstr "検索の取り消し"
3495
3496 #~ msgid "No article is selected."
3497 #~ msgstr "記事が選択されていません。"
3498
3499 #~ msgid "No articles found to mark"
3500 #~ msgstr "記事が選択されていません。"
3501
3502 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3503 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3504 #~ msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3505
3506 #~ msgid "Display article URL"
3507 #~ msgstr "記事の URL を表示"
3508
3509 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3510 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3511
3512 #~ msgid "From:"
3513 #~ msgstr "From:"
3514
3515 #~ msgid "Select:"
3516 #~ msgstr "選択:"