]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
fix update-translations script to properly process nested classes/ directory, update...
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-12 14:25+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
84 msgid "Default"
85 msgstr "標準"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
96 msgid "User"
97 msgstr "ユーザー"
98
99 #: backend.php:109
100 msgid "Power User"
101 msgstr "パワーユーザー"
102
103 #: backend.php:110
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "管理者"
106
107 #: db-updater.php:19
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
110
111 #: db-updater.php:44
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "データベースアップデーター"
114
115 #: db-updater.php:85
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "データベースを更新できません"
118
119 #: db-updater.php:88
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr ""
122 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
123
124 #: db-updater.php:89
125 msgid ", found: "
126 msgstr ""
127
128 #: db-updater.php:92
129 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
130 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
131
132 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
133 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
134 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
135 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
136 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
137 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
138
139 #: db-updater.php:100
140 msgid "Please backup your database before proceeding."
141 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
142
143 #: db-updater.php:102
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
147 "<b>%d</b>)."
148 msgstr ""
149 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
150 "%d</b>)。"
151
152 #: db-updater.php:116
153 msgid "Perform updates"
154 msgstr "更新の実行"
155
156 #: db-updater.php:121
157 msgid "Performing updates..."
158 msgstr "更新を実行しています..."
159
160 #: db-updater.php:127
161 #, php-format
162 msgid "Updating to version %d..."
163 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
164
165 #: db-updater.php:140
166 msgid "Checking version... "
167 msgstr "バージョンを確認しています..."
168
169 #: db-updater.php:146
170 msgid "OK!"
171 msgstr "OK!"
172
173 #: db-updater.php:148
174 msgid "ERROR!"
175 msgstr "エラー!"
176
177 #: db-updater.php:156
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
181 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
182 msgstr ""
183 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
184 "ました。"
185
186 #: db-updater.php:166
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr ""
189
190 #: db-updater.php:168
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:170
196 msgid ""
197 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
198 "version and continue."
199 msgstr ""
200
201 #: digest.php:59
202 msgid ""
203 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
204 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
205 "\t\t\tbrowser settings."
206 msgstr ""
207
208 #: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
209 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
210 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
211 #: js/viewfeed.js:1169
212 msgid "Loading, please wait..."
213 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
214
215 #: digest.php:71
216 #, fuzzy
217 msgid "Back to feeds"
218 msgstr "編集するにはクリック"
219
220 #: digest.php:76 index.php:114
221 msgid "Hello,"
222 msgstr "ようこそ、"
223
224 #: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
225 #: mobile/mobile-functions.php:244
226 msgid "Logout"
227 msgstr "ログアウト"
228
229 #: digest.php:82
230 msgid "Regular version"
231 msgstr ""
232
233 #: errors.php:9
234 msgid ""
235 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
236 "doesn't seem to support it."
237 msgstr ""
238 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
239 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
240
241 #: errors.php:12
242 msgid ""
243 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
244 "seem to support them."
245 msgstr ""
246 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
247 "はそれをサポートしていないように見えます。"
248
249 #: errors.php:15
250 msgid "Backend sanity check failed"
251 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
252
253 #: errors.php:17
254 msgid "Frontend sanity check failed."
255 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
256
257 #: errors.php:19
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
261 "update&lt;/a&gt;."
262 msgstr ""
263 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
264 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
265
266 #: errors.php:21
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "要求は認証されていません。"
269
270 #: errors.php:23
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "実行する操作がありません。"
273
274 #: errors.php:25
275 msgid ""
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
278 msgstr ""
279 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
280 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
281
282 #: errors.php:27
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr ""
285 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
286
287 #: errors.php:29
288 msgid "Configuration check failed"
289 msgstr "設定の確認で失敗"
290
291 #: errors.php:31
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
295 "\t\tofficial site for more information."
296 msgstr ""
297 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
298 "\t\tの追加情報を参照してください。"
299
300 #: errors.php:36
301 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
302 msgstr ""
303 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
304 "確認してください。"
305
306 #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
307 #: classes/pref/prefs.php:371
308 msgid "Preferences"
309 msgstr "設定"
310
311 #: index.php:120
312 msgid "Comments?"
313 msgstr "コメントしますか?"
314
315 #: index.php:130
316 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
317 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
318
319 #: index.php:153
320 msgid "News"
321 msgstr ""
322
323 #: index.php:162
324 msgid "Collapse feedlist"
325 msgstr "フィード一覧を閉じる"
326
327 #: index.php:165
328 #, fuzzy
329 msgid "Show articles"
330 msgstr "記事を保管しました"
331
332 #: index.php:168
333 msgid "Adaptive"
334 msgstr ""
335
336 #: index.php:169
337 msgid "All Articles"
338 msgstr "すべての記事"
339
340 #: index.php:170 classes/feeds.php:106
341 msgid "Starred"
342 msgstr "お気に入り"
343
344 #: index.php:171 classes/feeds.php:107
345 msgid "Published"
346 msgstr "公開済み"
347
348 #: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
349 msgid "Unread"
350 msgstr "未読"
351
352 #: index.php:173
353 msgid "Ignore Scoring"
354 msgstr "スコア計算の無効化"
355
356 #: index.php:174
357 msgid "Updated"
358 msgstr "更新日時"
359
360 #: index.php:177
361 #, fuzzy
362 msgid "Sort articles"
363 msgstr "記事を保管しました"
364
365 #: index.php:181
366 msgid "Date"
367 msgstr "日付"
368
369 #: index.php:182 include/localized_schema.php:3
370 msgid "Title"
371 msgstr "題名"
372
373 #: index.php:183
374 msgid "Score"
375 msgstr "スコア"
376
377 #: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
378 msgid "Update"
379 msgstr "更新"
380
381 #: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
382 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
383 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
384 msgid "Mark as read"
385 msgstr "既読にする"
386
387 #: index.php:198 classes/feeds.php:101
388 msgid "Actions..."
389 msgstr "操作..."
390
391 #: index.php:200
392 msgid "Search..."
393 msgstr "検索..."
394
395 #: index.php:201
396 msgid "Feed actions:"
397 msgstr "フィード操作"
398
399 #: index.php:202 classes/handler/public.php:559
400 msgid "Subscribe to feed..."
401 msgstr "フィードを購読する..."
402
403 #: index.php:203
404 msgid "Edit this feed..."
405 msgstr "フィードを編集する..."
406
407 #: index.php:204
408 msgid "Rescore feed"
409 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
410
411 #: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "購読をやめる"
415
416 #: index.php:206
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "すべてのフィード:"
419
420 #: index.php:208 help/main.php:56
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
423
424 #: index.php:209
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "その他の操作:"
427
428 #: index.php:210
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr ""
431
432 #: index.php:211
433 #, fuzzy
434 msgid "Show tag cloud..."
435 msgstr "タグクラウド"
436
437 #: index.php:212
438 msgid "Select by tags..."
439 msgstr ""
440
441 #: index.php:213
442 msgid "Create label..."
443 msgstr "ラベルを作成する..."
444
445 #: index.php:214
446 msgid "Create filter..."
447 msgstr "フィルターを作成しています..."
448
449 #: index.php:215
450 #, fuzzy
451 msgid "Keyboard shortcuts help"
452 msgstr "キーボードショートカット"
453
454 #: prefs.php:81
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "キーボードショートカット"
457
458 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
459 msgid "Exit preferences"
460 msgstr "設定を終了する"
461
462 #: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
463 #: classes/pref/feeds.php:1290
464 msgid "Feeds"
465 msgstr "フィード"
466
467 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
468 msgid "Filters"
469 msgstr "フィルター"
470
471 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
472 #: include/functions.php:1272 include/functions.php:1921
473 #: classes/pref/labels.php:90
474 msgid "Labels"
475 msgstr "ラベル"
476
477 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
478 msgid "Users"
479 msgstr "ユーザー"
480
481 #: prefs.php:108
482 #, fuzzy
483 msgid "Linked"
484 msgstr "リンク"
485
486 #: register.php:186 include/login_form.php:212
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "新規アカウントの作成"
489
490 #: register.php:190
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
493
494 #: register.php:215
495 msgid ""
496 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
497 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
498 "password is sent."
499 msgstr ""
500
501 #: register.php:221
502 msgid "Desired login:"
503 msgstr ""
504
505 #: register.php:224
506 msgid "Check availability"
507 msgstr ""
508
509 #: register.php:226
510 msgid "Email:"
511 msgstr "電子メール:"
512
513 #: register.php:229
514 msgid "How much is two plus two:"
515 msgstr ""
516
517 #: register.php:232
518 msgid "Submit registration"
519 msgstr "登録を送信する"
520
521 #: register.php:250
522 msgid "Your registration information is incomplete."
523 msgstr "登録情報が完成していません。"
524
525 #: register.php:265
526 msgid "Sorry, this username is already taken."
527 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
528
529 #: register.php:284
530 msgid "Registration failed."
531 msgstr "登録に失敗しました。"
532
533 #: register.php:368
534 msgid "Account created successfully."
535 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
536
537 #: register.php:390
538 msgid "New user registrations are currently closed."
539 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
540
541 #: update.php:33
542 #, fuzzy
543 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
544 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
545
546 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
547 msgid "Keyboard Shortcuts"
548 msgstr "キーボードショートカット"
549
550 #: help/main.php:5
551 msgid "Navigation"
552 msgstr "ナビゲーション"
553
554 #: help/main.php:8
555 msgid "Move between feeds"
556 msgstr "フィード間で移動する"
557
558 #: help/main.php:9
559 msgid "Move between articles"
560 msgstr "記事間で移動する"
561
562 #: help/main.php:10
563 msgid "Show search dialog"
564 msgstr "検索ダイアログを表示する"
565
566 #: help/main.php:13
567 msgid "Active article actions"
568 msgstr "有効な記事の操作"
569
570 #: help/main.php:16
571 msgid "Toggle starred"
572 msgstr "お気に入りを切り替える"
573
574 #: help/main.php:17
575 msgid "Toggle published"
576 msgstr "公開を切り替える"
577
578 #: help/main.php:18
579 msgid "Toggle unread"
580 msgstr "未読に切り替える"
581
582 #: help/main.php:19
583 msgid "Edit tags"
584 msgstr "タグを編集する"
585
586 #: help/main.php:20
587 #, fuzzy
588 msgid "Dismiss selected articles"
589 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
590
591 #: help/main.php:21
592 #, fuzzy
593 msgid "Dismiss read articles"
594 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
595
596 #: help/main.php:22
597 msgid "Open article in new window"
598 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
599
600 #: help/main.php:23
601 msgid "Mark articles below/above active one as read"
602 msgstr ""
603
604 #: help/main.php:24
605 msgid "Scroll article content"
606 msgstr "記事の内容をスクロールする"
607
608 #: help/main.php:25
609 #, fuzzy
610 msgid "Email article"
611 msgstr "すべての記事"
612
613 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
614 msgid "Other actions"
615 msgstr "その他の操作"
616
617 #: help/main.php:32
618 msgid "Select article under mouse cursor"
619 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
620
621 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
622 msgid "Create label"
623 msgstr "ラベルを作成する"
624
625 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
626 msgid "Create filter"
627 msgstr "フィルターを作成する"
628
629 #: help/main.php:35
630 msgid "Collapse sidebar"
631 msgstr "サイドバーを縮小する"
632
633 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
634 msgid "Display this help dialog"
635 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
636
637 #: help/main.php:41
638 #, fuzzy
639 msgid "Multiple articles actions"
640 msgstr "すべての記事"
641
642 #: help/main.php:44
643 #, fuzzy
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "記事を消去する"
646
647 #: help/main.php:45
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread articles"
650 msgstr "未読記事を削除する"
651
652 #: help/main.php:46
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred articles"
655 msgstr "未読記事を削除する"
656
657 #: help/main.php:47
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published articles"
660 msgstr "未読記事を削除する"
661
662 #: help/main.php:48
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert article selection"
665 msgstr "有効な記事の操作"
666
667 #: help/main.php:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect all articles"
670 msgstr "記事を消去する"
671
672 #: help/main.php:52
673 msgid "Feed actions"
674 msgstr "フィード操作"
675
676 #: help/main.php:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Refresh active feed"
679 msgstr "有効なフィードの更新"
680
681 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
682 msgid "Subscribe to feed"
683 msgstr "フィードを購読する"
684
685 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
686 msgid "Edit feed"
687 msgstr "フィードを編集する"
688
689 #: help/main.php:59
690 msgid "Mark feed as read"
691 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
692
693 #: help/main.php:60
694 #, fuzzy
695 msgid "Reverse headlines order"
696 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
697
698 #: help/main.php:61
699 msgid "Mark all feeds as read"
700 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
701
702 #: help/main.php:62
703 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
704 msgstr ""
705
706 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
707 msgid "Go to..."
708 msgstr "移動..."
709
710 #: help/main.php:68 include/functions.php:1978
711 msgid "All articles"
712 msgstr "すべての記事"
713
714 #: help/main.php:69 include/functions.php:1976
715 msgid "Fresh articles"
716 msgstr "新しい記事"
717
718 #: help/main.php:70 include/functions.php:1972
719 msgid "Starred articles"
720 msgstr "お気に入りの記事"
721
722 #: help/main.php:71 include/functions.php:1974
723 msgid "Published articles"
724 msgstr "公開済みの記事"
725
726 #: help/main.php:72
727 msgid "Tag cloud"
728 msgstr "タグクラウド"
729
730 #: help/main.php:79
731 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
732 msgstr ""
733
734 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
735 msgid "Press any key to close this window."
736 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
737
738 #: help/prefs.php:9
739 msgid "My Feeds"
740 msgstr "自分のフィード"
741
742 #: help/prefs.php:10
743 msgid "Other Feeds"
744 msgstr "その他のフィード"
745
746 #: help/prefs.php:19
747 msgid "Panel actions"
748 msgstr "パネル操作"
749
750 #: help/prefs.php:23
751 msgid "Top 25 feeds"
752 msgstr "トップ 25 フィード"
753
754 #: help/prefs.php:24
755 msgid "Edit feed categories"
756 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
757
758 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
759 msgid "Create user"
760 msgstr "ユーザーの作成"
761
762 #: help/prefs.php:33
763 msgid "Focus search (if present)"
764 msgstr ""
765
766 #: help/prefs.php:39
767 msgid ""
768 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
769 "configuration and your access level."
770 msgstr ""
771
772 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
773 #: classes/handler/public.php:491
774 msgid "Log in"
775 msgstr "ログイン"
776
777 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
778 #: classes/handler/public.php:475
779 msgid "Login:"
780 msgstr "ログイン:"
781
782 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
783 #: classes/handler/public.php:478
784 msgid "Password:"
785 msgstr "パスワード:"
786
787 #: mobile/login_form.php:52
788 msgid "Open regular version"
789 msgstr ""
790
791 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
792 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
793 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
794 #: mobile/prefs.php:19
795 msgid "Home"
796 msgstr ""
797
798 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1270
799 #: include/functions.php:1919
800 msgid "Special"
801 msgstr "特別"
802
803 #: mobile/mobile-functions.php:418
804 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
805 msgstr ""
806
807 #: mobile/prefs.php:24
808 #, fuzzy
809 msgid "Enable categories"
810 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
811
812 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
813 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
814 msgid "ON"
815 msgstr ""
816
817 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
818 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
819 msgid "OFF"
820 msgstr ""
821
822 #: mobile/prefs.php:29
823 #, fuzzy
824 msgid "Browse categories like folders"
825 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
826
827 #: mobile/prefs.php:35
828 #, fuzzy
829 msgid "Show images in posts"
830 msgstr "記事内に画像を表示しない"
831
832 #: mobile/prefs.php:40
833 #, fuzzy
834 msgid "Hide read articles and feeds"
835 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
836
837 #: mobile/prefs.php:45
838 #, fuzzy
839 msgid "Sort feeds by unread count"
840 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
841
842 #: include/functions.php:571
843 #, php-format
844 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
845 msgstr ""
846
847 #: include/functions.php:689
848 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
849 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
850
851 #: include/functions.php:1281 include/functions.php:1822
852 #: include/functions.php:1907 include/functions.php:1929
853 #: include/functions.php:2784 classes/opml.php:413 classes/pref/feeds.php:193
854 msgid "Uncategorized"
855 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
856
857 #: include/functions.php:1771 classes/dlg.php:385 classes/pref/filters.php:361
858 msgid "All feeds"
859 msgstr "すべてのフィード"
860
861 #: include/functions.php:1980
862 #, fuzzy
863 msgid "Archived articles"
864 msgstr "未読記事"
865
866 #: include/functions.php:1982
867 msgid "Recently read"
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions.php:2431
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Search results: %s"
873 msgstr "検索結果"
874
875 #: include/functions.php:3152 js/viewfeed.js:1998
876 #, fuzzy
877 msgid "Click to play"
878 msgstr "編集するにはクリック"
879
880 #: include/functions.php:3153 js/viewfeed.js:1997
881 msgid "Play"
882 msgstr ""
883
884 #: include/functions.php:3285
885 msgid " - "
886 msgstr " - "
887
888 #: include/functions.php:3314 include/functions.php:4101 classes/rpc.php:414
889 msgid "no tags"
890 msgstr "タグがありません"
891
892 #: include/functions.php:3324 classes/feeds.php:669
893 msgid "Edit tags for this article"
894 msgstr "この記事のタグを編集する"
895
896 #: include/functions.php:3334 classes/feeds.php:696
897 #, fuzzy
898 msgid "Open article in new tab"
899 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
900
901 #: include/functions.php:3350 classes/feeds.php:707
902 #, fuzzy
903 msgid "Close article"
904 msgstr "記事を消去する"
905
906 #: include/functions.php:3367 classes/feeds.php:609
907 #, fuzzy
908 msgid "Originally from:"
909 msgstr "元の記事内容を表示する"
910
911 #: include/functions.php:3380 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
912 #, fuzzy
913 msgid "Feed URL"
914 msgstr "フィード"
915
916 #: include/functions.php:3395 classes/feeds.php:68
917 #, fuzzy
918 msgid "Visit the website"
919 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
920
921 #: include/functions.php:3414
922 msgid "Related"
923 msgstr ""
924
925 #: include/functions.php:3444 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59
926 #: classes/dlg.php:178 classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238
927 #: classes/dlg.php:522 classes/dlg.php:555 classes/dlg.php:586
928 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:720 classes/button/share.php:47
929 #: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
930 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
931 #: classes/pref/feeds.php:1712
932 msgid "Close this window"
933 msgstr "このウィンドウを閉じる"
934
935 #: include/functions.php:4126
936 #, fuzzy
937 msgid "(edit note)"
938 msgstr "ノートの編集"
939
940 #: include/functions.php:4593
941 msgid "No feed selected."
942 msgstr "フィードは選択されていません。"
943
944 #: include/functions.php:4603 classes/feeds.php:755
945 #, php-format
946 msgid "Feeds last updated at %s"
947 msgstr ""
948
949 #: include/functions.php:4613 classes/feeds.php:765
950 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
951 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
952
953 #: include/functions.php:4757
954 msgid "unknown type"
955 msgstr "未知の種類"
956
957 #: include/functions.php:4799
958 #, fuzzy
959 msgid "Attachments"
960 msgstr "添付:"
961
962 #: include/functions.php:5259
963 #, fuzzy, php-format
964 msgid "%d archived articles"
965 msgstr "お気に入りの記事"
966
967 #: include/functions.php:5283
968 msgid "No feeds found."
969 msgstr "フィードがありません。"
970
971 #: include/functions.php:5329
972 #, fuzzy
973 msgid "Could not import: incorrect schema version."
974 msgstr ""
975 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
976
977 #: include/functions.php:5334
978 msgid "Could not import: unrecognized document format."
979 msgstr ""
980
981 #: include/functions.php:5493
982 #, php-format
983 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
984 msgstr ""
985
986 #: include/functions.php:5499
987 msgid "Could not load XML document."
988 msgstr ""
989
990 #: include/localized_schema.php:4
991 msgid "Title or Content"
992 msgstr "題名か内容"
993
994 #: include/localized_schema.php:5
995 msgid "Link"
996 msgstr "リンク"
997
998 #: include/localized_schema.php:6
999 msgid "Content"
1000 msgstr "内容"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:7
1003 msgid "Article Date"
1004 msgstr "記事の日付"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:9
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Delete article"
1009 msgstr "記事を消去する"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:11
1012 msgid "Set starred"
1013 msgstr "お気に入りに設定する"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
1016 #: js/viewfeed.js:501
1017 msgid "Publish article"
1018 msgstr "公開記事"
1019
1020 #: include/localized_schema.php:13
1021 msgid "Assign tags"
1022 msgstr "タグの割り当て"
1023
1024 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1025 msgid "Assign label"
1026 msgstr "ラベルの割り当て"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:15
1029 msgid "Modify score"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:17
1033 msgid "General"
1034 msgstr "全体"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:18
1037 msgid "Interface"
1038 msgstr "インターフェース"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:19
1041 msgid "Advanced"
1042 msgstr "高度"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:21
1045 msgid ""
1046 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1047 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1048 "different feeds to appear only once."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:22
1052 msgid ""
1053 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1054 "headlines and article content"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: include/localized_schema.php:23
1058 msgid ""
1059 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: include/localized_schema.php:24
1063 msgid ""
1064 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1065 "your configured e-mail address"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: include/localized_schema.php:25
1069 msgid ""
1070 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1071 "article list."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:26
1075 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: include/localized_schema.php:27
1079 msgid ""
1080 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1081 "separated list)."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: include/localized_schema.php:28
1085 msgid ""
1086 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1087 "grouped by feeds"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: include/localized_schema.php:29
1091 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: include/localized_schema.php:30
1095 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: include/localized_schema.php:31
1099 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: include/localized_schema.php:32
1103 msgid "Uses UTC timezone"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: include/localized_schema.php:33
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1109 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:34
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default interval between feed updates"
1114 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:35
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Amount of articles to display at once"
1119 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:36
1122 msgid "Allow duplicate posts"
1123 msgstr "複製投稿の許可"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:37
1126 msgid "Enable feed categories"
1127 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:38
1130 msgid "Show content preview in headlines list"
1131 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:39
1134 msgid "Short date format"
1135 msgstr "短い日付の形式"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:40
1138 msgid "Long date format"
1139 msgstr "完全な日付の形式"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:41
1142 msgid "Combined feed display"
1143 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:42
1146 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1147 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:43
1150 msgid "On catchup show next feed"
1151 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:44
1154 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1155 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:45
1158 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1159 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:46
1162 msgid "Enable e-mail digest"
1163 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:47
1166 msgid "Confirm marking feed as read"
1167 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:48
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Automatically mark articles as read"
1172 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:49
1175 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1176 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:50
1179 msgid "Blacklisted tags"
1180 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:51
1183 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1184 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:52
1187 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1188 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:53
1191 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1192 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1193
1194 #: include/localized_schema.php:54
1195 msgid "Purge unread articles"
1196 msgstr "未読記事を削除する"
1197
1198 #: include/localized_schema.php:55
1199 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: include/localized_schema.php:56
1203 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1204 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1205
1206 #: include/localized_schema.php:57
1207 msgid "Do not show images in articles"
1208 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1209
1210 #: include/localized_schema.php:58
1211 msgid "Enable external API"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: include/localized_schema.php:59
1215 msgid "User timezone"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Customize stylesheet"
1221 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1222
1223 #: include/localized_schema.php:61
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Sort headlines by feed date"
1226 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1227
1228 #: include/localized_schema.php:62
1229 msgid "Login with an SSL certificate"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: include/localized_schema.php:63
1233 msgid "Try to send digests around specified time"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: include/localized_schema.php:64
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Assign articles to labels automatically"
1239 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1240
1241 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
1242 msgid "Language:"
1243 msgstr "言語:"
1244
1245 #: include/login_form.php:193
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Profile:"
1248 msgstr "ファイル:"
1249
1250 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1251 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:114
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Default profile"
1254 msgstr "標準の記事制限"
1255
1256 #: include/login_form.php:205
1257 msgid "Use less traffic"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: classes/article.php:25
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Article not found."
1263 msgstr "フィードが見つかりません。"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1268 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:424
1271 msgid "Title:"
1272 msgstr "題名:"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:663
1275 #: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
1276 #: classes/pref/feeds.php:761
1277 msgid "URL:"
1278 msgstr "URL:"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:428
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Content:"
1283 msgstr "内容"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:430
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Labels:"
1288 msgstr "ラベル"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:449
1291 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: classes/handler/public.php:451
1295 msgid "Share"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
1299 #: classes/dlg.php:313 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:424
1300 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:648 classes/dlg.php:698
1301 #: classes/dlg.php:770 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
1302 #: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1303 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
1304 #: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
1305 #: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
1306 #: classes/pref/feeds.php:886
1307 msgid "Cancel"
1308 msgstr "取り消し"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:473
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Not logged in"
1313 msgstr "最終ログイン"
1314
1315 #: classes/handler/public.php:533
1316 msgid "Incorrect username or password"
1317 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1318
1319 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
1320 #, php-format
1321 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1322 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1323
1324 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
1325 #, php-format
1326 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1327 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1328
1329 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1332 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1333
1334 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1337 msgstr "フィードがありません。"
1338
1339 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Multiple feed URLs found."
1342 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1347 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1348
1349 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subscribe to selected feed"
1352 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1353
1354 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
1355 msgid "Edit subscription options"
1356 msgstr "購読オプションの編集"
1357
1358 #: classes/auth/internal.php:45
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Please enter your one time password:"
1361 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
1362
1363 #: classes/auth/internal.php:168
1364 msgid "Password has been changed."
1365 msgstr "パスワードを変更しました。"
1366
1367 #: classes/auth/internal.php:170
1368 msgid "Old password is incorrect."
1369 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1370
1371 #: classes/dlg.php:26
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Prepare data"
1374 msgstr "保存"
1375
1376 #: classes/dlg.php:40
1377 msgid ""
1378 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1379 "preferences to see your new data."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: classes/dlg.php:71 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1383 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1384 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
1385 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
1386 #: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
1387 #: classes/pref/feeds.php:1655
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Select"
1390 msgstr "選択:"
1391
1392 #: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1393 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1394 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1395 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
1396 #: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
1397 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
1398 msgid "All"
1399 msgstr "すべて"
1400
1401 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1402 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1403 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1404 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
1405 #: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
1406 #: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
1407 msgid "None"
1408 msgstr "なし"
1409
1410 #: classes/dlg.php:85
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Create profile"
1413 msgstr "フィルターを作成する"
1414
1415 #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
1416 msgid "(active)"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: classes/dlg.php:172
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Remove selected profiles"
1422 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1423
1424 #: classes/dlg.php:174
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Activate profile"
1427 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1428
1429 #: classes/dlg.php:184
1430 msgid "Public OPML URL"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: classes/dlg.php:189
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Your Public OPML URL is:"
1436 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1437
1438 #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:583
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Generate new URL"
1441 msgstr "生成したフィード"
1442
1443 #: classes/dlg.php:210
1444 msgid "Notice"
1445 msgstr "通知"
1446
1447 #: classes/dlg.php:216
1448 msgid ""
1449 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1450 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1451 "process or contact instance owner."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
1455 msgid "Last update:"
1456 msgstr "最終更新:"
1457
1458 #: classes/dlg.php:225
1459 msgid ""
1460 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1461 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1462 "contact instance owner."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:259
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Feed or site URL"
1468 msgstr "フィード"
1469
1470 #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:734 classes/pref/feeds.php:532
1471 #: classes/pref/feeds.php:774
1472 msgid "Place in category:"
1473 msgstr "カテゴリーの場所:"
1474
1475 #: classes/dlg.php:273
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Available feeds"
1478 msgstr "すべてのフィード"
1479
1480 #: classes/dlg.php:285 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
1481 #: classes/pref/feeds.php:817
1482 msgid "Authentication"
1483 msgstr "認証"
1484
1485 #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:748 classes/pref/users.php:438
1486 #: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
1487 msgid "Login"
1488 msgstr "ログイン"
1489
1490 #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:751 classes/pref/prefs.php:200
1491 #: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Password"
1494 msgstr "パスワード:"
1495
1496 #: classes/dlg.php:302
1497 msgid "This feed requires authentication."
1498 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1499
1500 #: classes/dlg.php:307 classes/dlg.php:362 classes/dlg.php:769
1501 msgid "Subscribe"
1502 msgstr "購読"
1503
1504 #: classes/dlg.php:310
1505 #, fuzzy
1506 msgid "More feeds"
1507 msgstr "さらなるフィード"
1508
1509 #: classes/dlg.php:334 classes/dlg.php:423 classes/pref/users.php:368
1510 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
1511 msgid "Search"
1512 msgstr "検索"
1513
1514 #: classes/dlg.php:338
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Popular feeds"
1517 msgstr "フィードの表示"
1518
1519 #: classes/dlg.php:339
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Feed archive"
1522 msgstr "フィード操作"
1523
1524 #: classes/dlg.php:342
1525 #, fuzzy
1526 msgid "limit:"
1527 msgstr "制限:"
1528
1529 #: classes/dlg.php:363 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1530 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1531 #: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "削除"
1534
1535 #: classes/dlg.php:374
1536 msgid "Look for"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/dlg.php:382
1540 msgid "Limit search to:"
1541 msgstr "対象範囲"
1542
1543 #: classes/dlg.php:398
1544 msgid "This feed"
1545 msgstr "このフィード"
1546
1547 #: classes/dlg.php:430
1548 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1549 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1550
1551 #: classes/dlg.php:453 classes/dlg.php:646 classes/button/note.php:33
1552 #: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
1553 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
1554 #: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
1555 msgid "Save"
1556 msgstr "保存"
1557
1558 #: classes/dlg.php:461
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Tag Cloud"
1561 msgstr "タグクラウド"
1562
1563 #: classes/dlg.php:530
1564 msgid "Select item(s) by tags"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: classes/dlg.php:533
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Match:"
1570 msgstr "一致"
1571
1572 #: classes/dlg.php:538
1573 msgid "Which Tags?"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: classes/dlg.php:551
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Display entries"
1579 msgstr "フィードの表示"
1580
1581 #: classes/dlg.php:563 classes/feeds.php:129
1582 #, fuzzy
1583 msgid "View as RSS"
1584 msgstr "タグを閲覧する"
1585
1586 #: classes/dlg.php:574
1587 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: classes/dlg.php:602 classes/pref/prefs.php:641
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1593 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1594
1595 #: classes/dlg.php:610
1596 msgid ""
1597 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1598 "php"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: classes/dlg.php:614 classes/pref/users.php:390
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Details"
1604 msgstr "毎日"
1605
1606 #: classes/dlg.php:616
1607 msgid "Download"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: classes/dlg.php:630
1611 #, php-format
1612 msgid ""
1613 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1614 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1615 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: classes/dlg.php:657 classes/pref/instances.php:65
1619 msgid "Instance"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: classes/dlg.php:666 classes/pref/instances.php:76
1623 #: classes/pref/instances.php:173
1624 msgid "Instance URL"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: classes/dlg.php:676 classes/pref/instances.php:87
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Access key:"
1630 msgstr "アクセスレベル: "
1631
1632 #: classes/dlg.php:679 classes/pref/instances.php:90
1633 #: classes/pref/instances.php:174
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Access key"
1636 msgstr "アクセスレベル"
1637
1638 #: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:94
1639 msgid "Use one access key for both linked instances."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: classes/dlg.php:691 classes/pref/instances.php:102
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Generate new key"
1645 msgstr "生成したフィード"
1646
1647 #: classes/dlg.php:695
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Create link"
1650 msgstr "作成"
1651
1652 #: classes/dlg.php:713
1653 #, php-format
1654 msgid ""
1655 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1656 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: classes/dlg.php:731
1660 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: classes/dlg.php:740
1664 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: classes/dlg.php:762
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Feeds require authentication."
1670 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1671
1672 #: classes/feeds.php:83
1673 #, fuzzy
1674 msgid "View as RSS feed"
1675 msgstr "フィードを閲覧する"
1676
1677 #: classes/feeds.php:91
1678 msgid "Select:"
1679 msgstr "選択:"
1680
1681 #: classes/feeds.php:94
1682 msgid "Invert"
1683 msgstr "反転"
1684
1685 #: classes/feeds.php:103
1686 msgid "Selection toggle:"
1687 msgstr "選択の切り替え:"
1688
1689 #: classes/feeds.php:109
1690 msgid "Selection:"
1691 msgstr "選択:"
1692
1693 #: classes/feeds.php:112
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Set score"
1696 msgstr "スコア"
1697
1698 #: classes/feeds.php:115
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Archive"
1701 msgstr "記事の日付"
1702
1703 #: classes/feeds.php:117
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Move back"
1706 msgstr "戻る"
1707
1708 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1709 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
1710 #: classes/pref/filters.php:684
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Delete"
1713 msgstr "標準"
1714
1715 #: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Forward by email"
1718 msgstr "記事をお気に入りにする"
1719
1720 #: classes/feeds.php:125
1721 msgid "Feed:"
1722 msgstr "フィード:"
1723
1724 #: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
1725 msgid "Feed not found."
1726 msgstr "フィードが見つかりません。"
1727
1728 #: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
1729 msgid "mark as read"
1730 msgstr "既読にする"
1731
1732 #: classes/feeds.php:728
1733 msgid "No unread articles found to display."
1734 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1735
1736 #: classes/feeds.php:731
1737 msgid "No updated articles found to display."
1738 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1739
1740 #: classes/feeds.php:734
1741 msgid "No starred articles found to display."
1742 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1743
1744 #: classes/feeds.php:738
1745 msgid ""
1746 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1747 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1748 msgstr ""
1749 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1750 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1751
1752 #: classes/feeds.php:740
1753 msgid "No articles found to display."
1754 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1755
1756 #: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Edit article note"
1759 msgstr "タグを編集する"
1760
1761 #: classes/button/share.php:7
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Share by URL"
1764 msgstr "記事をお気に入りにする"
1765
1766 #: classes/button/share.php:29
1767 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: classes/button/tweet.php:7
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Share on Twitter"
1773 msgstr "題名"
1774
1775 #: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
1776 msgid "[Forwarded]"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: classes/button/mail.php:52
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Multiple articles"
1782 msgstr "すべての記事"
1783
1784 #: classes/button/mail.php:73
1785 msgid "From:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: classes/button/mail.php:82
1789 #, fuzzy
1790 msgid "To:"
1791 msgstr "トップ"
1792
1793 #: classes/button/mail.php:95
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Subject:"
1796 msgstr "選択:"
1797
1798 #: classes/button/mail.php:111
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Send e-mail"
1801 msgstr "電子メールを変更する"
1802
1803 #: classes/backend.php:26
1804 msgid "Help topic not found."
1805 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1806
1807 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1808 msgid "OPML Utility"
1809 msgstr "OPML ユーティリティ"
1810
1811 #: classes/opml.php:37
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Importing OPML..."
1814 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1815
1816 #: classes/opml.php:41
1817 msgid "Return to preferences"
1818 msgstr "設定に戻る"
1819
1820 #: classes/opml.php:270
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Adding feed: %s"
1823 msgstr "フィードを追加しています..."
1824
1825 #: classes/opml.php:281
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Duplicate feed: %s"
1828 msgstr "フィルターを作成する"
1829
1830 #: classes/opml.php:295
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Adding label %s"
1833 msgstr "ラベルの割り当て"
1834
1835 #: classes/opml.php:298
1836 #, php-format
1837 msgid "Duplicate label: %s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: classes/opml.php:310
1841 #, php-format
1842 msgid "Setting preference key %s to %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: classes/opml.php:339
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Adding filter..."
1848 msgstr "フィードを追加しています..."
1849
1850 #: classes/opml.php:413
1851 #, fuzzy, php-format
1852 msgid "Processing category: %s"
1853 msgstr "カテゴリーの場所:"
1854
1855 #: classes/opml.php:460
1856 msgid "Error: please upload OPML file."
1857 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1858
1859 #: classes/opml.php:467
1860 msgid "Error while parsing document."
1861 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1862
1863 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
1864 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1865 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1866
1867 #: classes/pref/users.php:27
1868 msgid "User details"
1869 msgstr "ユーザーの詳細"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:41
1872 msgid "User not found"
1873 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1876 msgid "Registered"
1877 msgstr "登録済み"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:61
1880 msgid "Last logged in"
1881 msgstr "最終ログイン"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:68
1884 msgid "Subscribed feeds count"
1885 msgstr "購読フィード数"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:72
1888 msgid "Subscribed feeds"
1889 msgstr "購読したフィード"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:122
1892 msgid "User Editor"
1893 msgstr "ユーザーエディター"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:158
1896 msgid "Access level: "
1897 msgstr "アクセスレベル: "
1898
1899 #: classes/pref/users.php:171
1900 msgid "Change password to"
1901 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1902
1903 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
1904 #: classes/pref/feeds.php:833
1905 msgid "Options"
1906 msgstr "オプション"
1907
1908 #: classes/pref/users.php:180
1909 msgid "E-mail: "
1910 msgstr "電子メール: "
1911
1912 #: classes/pref/users.php:258
1913 #, php-format
1914 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1915 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:265
1918 #, php-format
1919 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1920 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1921
1922 #: classes/pref/users.php:269
1923 #, php-format
1924 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1925 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:292
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid ""
1930 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1931 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1932 msgstr ""
1933 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1934 " <b>%s</b>に変更しました"
1935
1936 #: classes/pref/users.php:299
1937 #, php-format
1938 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1939 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1940
1941 #: classes/pref/users.php:336
1942 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1943 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1944
1945 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1946 #: classes/pref/instances.php:154
1947 msgid "Edit"
1948 msgstr "編集"
1949
1950 #: classes/pref/users.php:396
1951 msgid "Reset password"
1952 msgstr "パスワードのリセット"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:439
1955 msgid "Access Level"
1956 msgstr "アクセスレベル"
1957
1958 #: classes/pref/users.php:441
1959 msgid "Last login"
1960 msgstr "最終ログイン"
1961
1962 #: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
1963 msgid "Click to edit"
1964 msgstr "編集するにはクリック"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:481
1967 msgid "No users defined."
1968 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1969
1970 #: classes/pref/users.php:483
1971 msgid "No matching users found."
1972 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1973
1974 #: classes/pref/labels.php:22
1975 msgid "Caption"
1976 msgstr "キャプション"
1977
1978 #: classes/pref/labels.php:37
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Colors"
1981 msgstr "閉じる"
1982
1983 #: classes/pref/labels.php:42
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Foreground:"
1986 msgstr "前景色"
1987
1988 #: classes/pref/labels.php:42
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Background:"
1991 msgstr "背景色"
1992
1993 #: classes/pref/labels.php:232
1994 #, php-format
1995 msgid "Created label <b>%s</b>"
1996 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1997
1998 #: classes/pref/labels.php:287
1999 msgid "Clear colors"
2000 msgstr "色の消去"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:57
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Articles matching this filter:"
2005 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:94
2008 #, fuzzy
2009 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2010 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
2013 #: classes/pref/filters.php:755
2014 msgid "Match"
2015 msgstr "一致"
2016
2017 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
2018 #: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
2019 msgid "Add"
2020 msgstr "追加"
2021
2022 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Apply actions"
2025 msgstr "フィード操作"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
2028 msgid "Enabled"
2029 msgstr "有効にする"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Match any rule"
2034 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
2037 msgid "Test"
2038 msgstr "テスト"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:368
2041 #, php-format
2042 msgid "%s on %s in %s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:583
2046 msgid "Combine"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2050 msgid "Rescore articles"
2051 msgstr "記事のスコアの再集計"
2052
2053 #: classes/pref/filters.php:714
2054 msgid "Create"
2055 msgstr "作成"
2056
2057 #: classes/pref/filters.php:764
2058 #, fuzzy
2059 msgid "on field"
2060 msgstr "項目"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
2063 msgid "in"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:783
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Save rule"
2069 msgstr "保存"
2070
2071 #: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Add rule"
2074 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:806
2077 msgid "Perform Action"
2078 msgstr "操作の実行"
2079
2080 #: classes/pref/filters.php:832
2081 msgid "with parameters:"
2082 msgstr "パラメーター:"
2083
2084 #: classes/pref/filters.php:850
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Save action"
2087 msgstr "パネル操作"
2088
2089 #: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Add action"
2092 msgstr "フィード操作"
2093
2094 #: classes/pref/instances.php:153
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Link instance"
2097 msgstr "タグを編集する"
2098
2099 #: classes/pref/instances.php:165
2100 msgid ""
2101 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2102 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/instances.php:175
2106 msgid "Last connected"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/instances.php:176
2110 msgid "Status"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/instances.php:177
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Stored feeds"
2116 msgstr "さらなるフィード"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:17
2119 msgid "Old password cannot be blank."
2120 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:22
2123 msgid "New password cannot be blank."
2124 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:27
2127 msgid "Entered passwords do not match."
2128 msgstr "パスワードが一致しません。"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:37
2131 msgid "Function not supported by authentication module."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:68
2135 msgid "The configuration was saved."
2136 msgstr "設定を保存しました。"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:83
2139 #, php-format
2140 msgid "Unknown option: %s"
2141 msgstr "不明なオプション: %s"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:97
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Your personal data has been saved."
2146 msgstr "パスワードを変更しました。"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:137
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Personal data / Authentication"
2151 msgstr "認証"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:157
2154 msgid "Personal data"
2155 msgstr "個人データ"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:167
2158 msgid "Full name"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:171
2162 msgid "E-mail"
2163 msgstr "電子メール"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:177
2166 msgid "Access level"
2167 msgstr "アクセスレベル"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:187
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Save data"
2172 msgstr "保存"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:207
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Your password is at default value, please change it."
2177 msgstr ""
2178 "パスワードが標準のままです。\n"
2179 " 変更してください。"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:239
2182 msgid "Old password"
2183 msgstr "現在のパスワード"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:242
2186 msgid "New password"
2187 msgstr "新しいパスワード"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:247
2190 msgid "Confirm password"
2191 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:257
2194 msgid "Change password"
2195 msgstr "パスワードを変更する"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:263
2198 msgid "One time passwords / Authenticator"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Enter your password"
2204 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:303
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Disable OTP"
2209 msgstr "(無効です)"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:309
2212 msgid ""
2213 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2214 "would automatically disable OTP."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:311
2218 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:352
2222 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:360
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Enable OTP"
2228 msgstr "有効にする"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:456
2231 msgid "Select theme"
2232 msgstr "テーマを選択する"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:508
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Customize"
2237 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2240 #: classes/pref/prefs.php:539
2241 msgid "Yes"
2242 msgstr "はい"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2245 msgid "No"
2246 msgstr "いいえ"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:569
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Register"
2251 msgstr "登録済み"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:573
2254 msgid "Clear"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:579
2258 #, php-format
2259 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:604
2263 msgid "Save configuration"
2264 msgstr "設定を保存する"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:607
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Manage profiles"
2269 msgstr "フィルターを作成する"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:610
2272 msgid "Reset to defaults"
2273 msgstr "標準に戻す"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:622
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Show additional preferences"
2278 msgstr "設定を終了する"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2283 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:647
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2288 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:659
2291 msgid ""
2292 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2293 "directory before continuing."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:662
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Ready to update."
2299 msgstr "最終更新:"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:667
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Start update"
2304 msgstr "最終更新:"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Incorrect password"
2309 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:12
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Check to enable field"
2314 msgstr "編集するにはクリック"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2317 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2318 #: classes/pref/feeds.php:254
2319 #, fuzzy, php-format
2320 msgid "(%d feeds)"
2321 msgstr "フィードを編集する"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
2324 msgid "Feed"
2325 msgstr "フィード"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:499
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Feed Title"
2330 msgstr "題名"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
2333 msgid "using"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
2337 msgid "Article purging:"
2338 msgstr "記事の削除:"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:588
2341 msgid ""
2342 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2343 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Hide from Popular feeds"
2349 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
2352 msgid "Right-to-left content"
2353 msgstr "右から左のコンテンツ"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
2356 msgid "Include in e-mail digest"
2357 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
2360 msgid "Always display image attachments"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
2364 msgid "Cache images locally"
2365 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Mark updated articles as unread"
2370 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
2373 msgid "Mark posts as updated on content change"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:684
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Icon"
2379 msgstr "操作"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:698
2382 msgid "Replace"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:717
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Resubscribe to push updates"
2388 msgstr "フィードを購読する:"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:724
2391 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:740
2395 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
2399 msgid "All done."
2400 msgstr "すべて終了しました。"
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1238
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Feeds with errors"
2405 msgstr "フィードエディター"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1258
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Inactive feeds"
2410 msgstr "元のフィード"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1295
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Edit selected feeds"
2415 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reset sort order"
2420 msgstr "パスワードのリセット"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Batch subscribe"
2425 msgstr "購読をやめる"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1304
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Categories"
2430 msgstr "カテゴリー:"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1307
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Add category"
2435 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1309
2438 #, fuzzy
2439 msgid "(Un)hide empty categories"
2440 msgstr "カテゴリーの編集"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1313
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Remove selected"
2445 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1327
2448 #, fuzzy
2449 msgid "More actions..."
2450 msgstr "操作..."
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1331
2453 msgid "Manual purge"
2454 msgstr "手動削除"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1335
2457 msgid "Clear feed data"
2458 msgstr "フィードデータの消去"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1386
2461 msgid "Import and export"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1388
2465 msgid "OPML"
2466 msgstr "OPML"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1390
2469 msgid ""
2470 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2471 "Tiny RSS settings."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1392
2475 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1405
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Import my OPML"
2481 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1409
2484 msgid "Filename:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1411
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Include settings"
2490 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1415
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Export OPML"
2495 msgstr "OPML エクスポート"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1419
2498 msgid ""
2499 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2500 "knows the URL below."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1421
2504 msgid ""
2505 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2506 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1424
2510 msgid "Display published OPML URL"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1427
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Article archive"
2516 msgstr "記事の日付"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1429
2519 msgid ""
2520 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2521 "or when migrating between tt-rss instances."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1432
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Export my data"
2527 msgstr "OPML エクスポート"
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1447
2530 msgid "Import"
2531 msgstr "インポート"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1454
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Firefox integration"
2536 msgstr "Firefox 統合"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1456
2539 msgid ""
2540 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2541 "link below."
2542 msgstr ""
2543 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2544 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1463
2547 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2548 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1471
2551 msgid "Bookmarklets"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1473
2555 msgid ""
2556 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2557 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1477
2561 #, fuzzy, php-format
2562 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2563 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1481
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2568 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1483
2571 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1491
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2577 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1493
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Published articles and generated feeds"
2582 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1495
2585 msgid ""
2586 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2587 "by anyone who knows the URL specified below."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1501
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Display URL"
2593 msgstr "タグの表示"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1504
2596 msgid "Clear all generated URLs"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1506
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Articles shared by URL"
2602 msgstr "記事をお気に入りにする"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1508
2605 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1511
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Unshare all articles"
2611 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1582
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2617 "first):"
2618 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2619
2620 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Click to edit feed"
2623 msgstr "編集するにはクリック"
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2628 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2629
2630 #: classes/pref/feeds.php:1648
2631 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2632 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2633
2634 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2635 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2636 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2637
2638 #: js/digest.js:69
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2641 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2642
2643 #: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
2644 msgid "Unstar article"
2645 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2646
2647 #: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
2648 msgid "Star article"
2649 msgstr "記事をお気に入りにする"
2650
2651 #: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
2652 msgid "Unpublish article"
2653 msgstr "非公開記事"
2654
2655 #: js/digest.js:287
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Error: unable to load article."
2658 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2659
2660 #: js/digest.js:445
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Click to expand article."
2663 msgstr "開いた記事のクリック"
2664
2665 #: js/digest.js:518
2666 #, fuzzy
2667 msgid "%d more..."
2668 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2669
2670 #: js/digest.js:525
2671 #, fuzzy
2672 msgid "No unread feeds."
2673 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2674
2675 #: js/digest.js:627
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Load more..."
2678 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2679
2680 #: js/feedlist.js:283
2681 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: js/functions.js:91
2685 msgid ""
2686 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2687 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: js/functions.js:618
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2693 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2694
2695 #: js/functions.js:621
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Date syntax is incorrect."
2698 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2699
2700 #: js/functions.js:748
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Remove stored feed icon?"
2703 msgstr "保存したデータを削除する"
2704
2705 #: js/functions.js:780
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Please select an image file to upload."
2708 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2709
2710 #: js/functions.js:782
2711 msgid "Upload new icon for this feed?"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: js/functions.js:799
2715 msgid "Please enter label caption:"
2716 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2717
2718 #: js/functions.js:804
2719 msgid "Can't create label: missing caption."
2720 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2721
2722 #: js/functions.js:847
2723 msgid "Subscribe to Feed"
2724 msgstr "フィードを購読する"
2725
2726 #: js/functions.js:874
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Subscribed to %s"
2729 msgstr "フィードを購読する:"
2730
2731 #: js/functions.js:879
2732 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: js/functions.js:882
2736 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: js/functions.js:935
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2742 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2743
2744 #: js/functions.js:939
2745 #, fuzzy
2746 msgid "You are already subscribed to this feed."
2747 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2748
2749 #: js/functions.js:1067
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Edit rule"
2752 msgstr "フィルター"
2753
2754 #: js/functions.js:1093
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Edit action"
2757 msgstr "フィード操作"
2758
2759 #: js/functions.js:1130
2760 msgid "Create Filter"
2761 msgstr "フィルターを作成する"
2762
2763 #: js/functions.js:1234
2764 msgid ""
2765 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2766 "hub again on next feed update."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2770 msgid "Unsubscribe from %s?"
2771 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2772
2773 #: js/functions.js:1362
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Please enter category title:"
2776 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2777
2778 #: js/functions.js:1393
2779 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
2783 #, fuzzy
2784 msgid "You can't edit this kind of feed."
2785 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2786
2787 #: js/functions.js:1599
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Edit Feed"
2790 msgstr "フィードを編集する"
2791
2792 #: js/functions.js:1637
2793 #, fuzzy
2794 msgid "More Feeds"
2795 msgstr "さらなるフィード"
2796
2797 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2798 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
2799 #: js/prefs.js:1480
2800 msgid "No feeds are selected."
2801 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2802
2803 #: js/functions.js:1740
2804 msgid ""
2805 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2806 "be removed."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: js/functions.js:1779
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Feeds with update errors"
2812 msgstr "フィードエディター"
2813
2814 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Remove selected feeds?"
2817 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2818
2819 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
2820 #: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
2821 #: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2822 msgid "No articles are selected."
2823 msgstr "記事は選択されていません。"
2824
2825 #: js/mail_button.js:21
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Forward article by email"
2828 msgstr "記事をお気に入りにする"
2829
2830 #: js/PrefFeedTree.js:47
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Edit category"
2833 msgstr "カテゴリーの編集"
2834
2835 #: js/PrefFeedTree.js:54
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Remove category"
2838 msgstr "カテゴリーの作成"
2839
2840 #: js/PrefFilterTree.js:32
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Inverse"
2843 msgstr "反転"
2844
2845 #: js/prefs.js:64
2846 msgid "Please enter login:"
2847 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2848
2849 #: js/prefs.js:71
2850 msgid "Can't create user: no login specified."
2851 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2852
2853 #: js/prefs.js:137
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Edit Filter"
2856 msgstr "フィルター"
2857
2858 #: js/prefs.js:184
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Remove filter?"
2861 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2862
2863 #: js/prefs.js:299
2864 msgid "Remove selected labels?"
2865 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2866
2867 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2868 msgid "No labels are selected."
2869 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2870
2871 #: js/prefs.js:329
2872 msgid ""
2873 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2874 "removed."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2878 msgid "No users are selected."
2879 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2880
2881 #: js/prefs.js:364
2882 msgid "Remove selected filters?"
2883 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2884
2885 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2886 msgid "No filters are selected."
2887 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2888
2889 #: js/prefs.js:398
2890 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2891 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2892
2893 #: js/prefs.js:432
2894 msgid "Please select only one feed."
2895 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2896
2897 #: js/prefs.js:438
2898 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2899 msgstr ""
2900 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2901
2902 #: js/prefs.js:460
2903 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2904 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2905
2906 #: js/prefs.js:498
2907 msgid "Login field cannot be blank."
2908 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2909
2910 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2911 msgid "Please select only one user."
2912 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2913
2914 #: js/prefs.js:557
2915 msgid "Reset password of selected user?"
2916 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2917
2918 #: js/prefs.js:622
2919 msgid "Please select only one filter."
2920 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2921
2922 #: js/prefs.js:640
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Combine selected filters?"
2925 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2926
2927 #: js/prefs.js:704
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Edit Multiple Feeds"
2930 msgstr "複数フィードエディター"
2931
2932 #: js/prefs.js:728
2933 msgid "Save changes to selected feeds?"
2934 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2935
2936 #: js/prefs.js:820
2937 #, fuzzy
2938 msgid "OPML Import"
2939 msgstr "インポート"
2940
2941 #: js/prefs.js:847
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Please choose an OPML file first."
2944 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2945
2946 #: js/prefs.js:863
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Please choose the file first."
2949 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2950
2951 #: js/prefs.js:1019
2952 msgid "Reset to defaults?"
2953 msgstr "標準に戻しますか?"
2954
2955 #: js/prefs.js:1224
2956 msgid ""
2957 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: js/prefs.js:1251
2961 msgid "Remove selected categories?"
2962 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2963
2964 #: js/prefs.js:1267
2965 msgid "No categories are selected."
2966 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2967
2968 #: js/prefs.js:1275
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Category title:"
2971 msgstr "カテゴリーエディター"
2972
2973 #: js/prefs.js:1306
2974 msgid "Feeds without recent updates"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: js/prefs.js:1355
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2980 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2981
2982 #: js/prefs.js:1464
2983 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2984 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2985
2986 #: js/prefs.js:1487
2987 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2988 msgstr ""
2989 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2990
2991 #: js/prefs.js:1507
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2994 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2995
2996 #: js/prefs.js:1544
2997 msgid "Settings Profiles"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: js/prefs.js:1553
3001 msgid ""
3002 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: js/prefs.js:1571
3006 #, fuzzy
3007 msgid "No profiles are selected."
3008 msgstr "選択された記事はありません。"
3009
3010 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Activate selected profile?"
3013 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3014
3015 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Please choose a profile to activate."
3018 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3019
3020 #: js/prefs.js:1656
3021 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: js/prefs.js:1675
3025 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/prefs.js:1773
3029 msgid "Label Editor"
3030 msgstr "ラベルエディター"
3031
3032 #: js/prefs.js:1836
3033 msgid ""
3034 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: js/prefs.js:1907
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Link Instance"
3040 msgstr "タグを編集する"
3041
3042 #: js/prefs.js:1958
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Edit Instance"
3045 msgstr "タグを編集する"
3046
3047 #: js/prefs.js:2007
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Remove selected instances?"
3050 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3051
3052 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
3053 #, fuzzy
3054 msgid "No instances are selected."
3055 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3056
3057 #: js/prefs.js:2041
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Please select only one instance."
3060 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3061
3062 #: js/prefs.js:2076
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Export Data"
3065 msgstr "OPML エクスポート"
3066
3067 #: js/prefs.js:2103
3068 msgid ""
3069 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3070 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/prefs.js:2156
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Data Import"
3076 msgstr "インポート"
3077
3078 #: js/prefs.js:2192
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Subscribing to feeds..."
3081 msgstr "フィードを購読しています..."
3082
3083 #: js/prefs.js:2268
3084 msgid ""
3085 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3086 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: js/share_button.js:10
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Share article by URL"
3092 msgstr "記事をお気に入りにする"
3093
3094 #: js/tt-rss.js:147
3095 msgid "Mark all articles as read?"
3096 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3097
3098 #: js/tt-rss.js:410
3099 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3100 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3101
3102 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3103 msgid "Please select some feed first."
3104 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3105
3106 #: js/tt-rss.js:591
3107 #, fuzzy
3108 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3109 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3110
3111 #: js/tt-rss.js:601
3112 msgid "Rescore articles in %s?"
3113 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3114
3115 #: js/tt-rss.js:1052
3116 #, fuzzy
3117 msgid "New version available!"
3118 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:108
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Cancel search"
3123 msgstr "取り消し"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:942
3126 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3127 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:970
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3132 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:972
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Delete %d selected articles?"
3137 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:1014
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3142 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1017
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Move %d archived articles back?"
3147 msgstr "お気に入りの記事"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1061
3150 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3151 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1085
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Edit article Tags"
3156 msgstr "タグを編集する"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1247
3159 msgid "No article is selected."
3160 msgstr "選択された記事はありません。"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1282
3163 msgid "No articles found to mark"
3164 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1284
3167 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3168 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1402
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Loading..."
3173 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1891
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Open original article"
3178 msgstr "元の記事内容を表示する"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1897
3181 #, fuzzy
3182 msgid "View in a tt-rss tab"
3183 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1905
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Mark above as read"
3188 msgstr "既読にする"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1911
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Mark below as read"
3193 msgstr "既読にする"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1967
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Remove label"
3198 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1991
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Playing..."
3203 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3204
3205 #: js/viewfeed.js:1992
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Click to pause"
3208 msgstr "編集するにはクリック"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2150
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3213 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:2192
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Please enter new score for this article:"
3218 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid "match on"
3222 #~ msgstr "対象項目:"
3223
3224 #~ msgid "Title or content"
3225 #~ msgstr "題名か内容"
3226
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "Your request could not be completed."
3229 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3233 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Original article"
3237 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Close this panel"
3241 #~ msgstr "このウィンドウを閉じる"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Update feed"
3245 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "With subcategories"
3249 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3250
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3253 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "is already imported."
3257 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "OK"
3261 #~ msgstr "OK!"
3262
3263 #~ msgid "before"
3264 #~ msgstr "前"
3265
3266 #~ msgid "after"
3267 #~ msgstr "後"
3268
3269 #~ msgid "Inverse match"
3270 #~ msgstr "一致しない"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Apply to category"
3274 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3275
3276 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3277 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3278
3279 #~ msgid "No feed categories defined."
3280 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Remove selected categories"
3284 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Twitter"
3288 #~ msgstr "題名"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Clear stored credentials"
3292 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3293
3294 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3295 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3296
3297 #~ msgid "Attachment:"
3298 #~ msgstr "添付:"
3299
3300 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3301 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Filter Test Results"
3305 #~ msgstr "フィルター表現"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Feed Categories"
3309 #~ msgstr "カテゴリー:"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3313 #~ "next feed with unread articles."
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3316 #~ "読記事を開きます。"
3317
3318 #~ msgid "Help"
3319 #~ msgstr "ヘルプ"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3323 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3327 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3328
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3336 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Publish"
3340 #~ msgstr "公開済み"
3341
3342 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3343 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3344
3345 #~ msgid "Content filtering"
3346 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3347
3348 #~ msgid "See also:"
3349 #~ msgstr "参考:"
3350
3351 #~ msgid "description"
3352 #~ msgstr "説明"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Dismiss article"
3356 #~ msgstr "公開記事"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Remove:"
3360 #~ msgstr "削除"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Assign:"
3364 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3365
3366 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3367 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3368
3369 #~ msgid "Update all feeds"
3370 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3371
3372 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3373 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "feeds"
3377 #~ msgstr "フィード"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "headlines"
3381 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3382
3383 #~ msgid "Click to expand article"
3384 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Unable to load article."
3388 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3389
3390 #~ msgid "Update post on checksum change"
3391 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3392
3393 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3394 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3395
3396 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3397 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3398
3399 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3400 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3401
3402 #~ msgid "Error: can't find body element."
3403 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "No profiles selected."
3407 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3408
3409 #~ msgid "Unknown error"
3410 #~ msgstr "未知のエラー"
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3414 #~ "local configuration."
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3417 #~ "設定を確認してください。"
3418
3419 #~ msgid "Publish article with a note"
3420 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "View article"
3424 #~ msgstr "記事フィルター"
3425
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3428 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3432 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Fatal Exception"
3436 #~ msgstr "致命的なエラー"
3437
3438 #~ msgid "audio/mpeg"
3439 #~ msgstr "audio/mpeg"
3440
3441 #~ msgid "Enable offline reading"
3442 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3443
3444 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3445 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3446
3447 #~ msgid "Default article limit"
3448 #~ msgstr "標準の記事制限"
3449
3450 #~ msgid "Enable search toolbar"
3451 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3452
3453 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3454 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3460
3461 #~ msgid "Hide feedlist"
3462 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3463
3464 #~ msgid "Enable feed icons"
3465 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3466
3467 #~ msgid "Enable labels"
3468 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3469
3470 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3471 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3472
3473 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3474 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Activate"
3478 #~ msgstr "記事の日付"
3479
3480 #~ msgid "Feed Browser"
3481 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3482
3483 #~ msgid "Update Errors"
3484 #~ msgstr "更新エラー"
3485
3486 #~ msgid "Show last article times"
3487 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3488
3489 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3490 #~ msgstr "最後の記事"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3494 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "No matching feeds found."
3498 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3499
3500 #~ msgid "Filter Editor"
3501 #~ msgstr "フィルターエディター"
3502
3503 #~ msgid "Params"
3504 #~ msgstr "パラメーター"
3505
3506 #~ msgid "No filters defined."
3507 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3508
3509 #~ msgid "Click to change color"
3510 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3511
3512 #~ msgid "No labels defined."
3513 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3514
3515 #~ msgid "No matching labels found."
3516 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3517
3518 #~ msgid "custom color:"
3519 #~ msgstr "カスタム色"
3520
3521 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3522 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3523
3524 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3525 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3526
3527 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3528 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3529
3530 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3531 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3535 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3536
3537 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3538 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3539
3540 #~ msgid "No OPML file to upload."
3541 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3542
3543 #~ msgid "Save current configuration?"
3544 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3545
3546 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3547 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3548
3549 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3550 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3551
3552 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3553 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3554
3555 #~ msgid "Click to collapse category"
3556 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3557
3558 #~ msgid "Tags"
3559 #~ msgstr "タグ"
3560
3561 #~ msgid "Show article summary in new window"
3562 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3563
3564 #~ msgid "toggle unread"
3565 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3566
3567 #~ msgid "(remove)"
3568 #~ msgstr "(削除)"
3569
3570 #~ msgid "Offline reading"
3571 #~ msgstr "オフライン処理"
3572
3573 #~ msgid "Cancel synchronization"
3574 #~ msgstr "同期の取り消し"
3575
3576 #~ msgid "Synchronize"
3577 #~ msgstr "同期"
3578
3579 #~ msgid "Remove stored data"
3580 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3581
3582 #~ msgid "Go offline"
3583 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3584
3585 #~ msgid "Go online"
3586 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3590 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3591
3592 #~ msgid "Reset UI layout"
3593 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3594
3595 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3596 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3597
3598 #~ msgid "Showing most popular tags "
3599 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "more tags"
3603 #~ msgstr "タグがありません"
3604
3605 #~ msgid "Link to feed:"
3606 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3607
3608 #~ msgid "Not linked"
3609 #~ msgstr "リンクされていません"
3610
3611 #~ msgid "(linked to %s)"
3612 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3613
3614 #~ msgid "E-mail has been changed."
3615 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3616
3617 #~ msgid "Change e-mail"
3618 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3619
3620 #~ msgid "Please wait..."
3621 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3622
3623 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3624 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3625
3626 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3627 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3628
3629 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3630 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3631
3632 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3633 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3634
3635 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3636 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3637
3638 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3639 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3640
3641 #~ msgid "Last sync: %s"
3642 #~ msgstr "最終同期: %s"
3643
3644 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3645 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3646
3647 #~ msgid "Synchronizing..."
3648 #~ msgstr "同期しています..."
3649
3650 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3651 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3652
3653 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3656
3657 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3658 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3662 #~ "computer. Continue?"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3665 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3669 #~ "offline?"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3672 #~ "に移行しますか?"
3673
3674 #~ msgid "Reset category order?"
3675 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3676
3677 #~ msgid "Generated feed"
3678 #~ msgstr "生成したフィード"
3679
3680 #~ msgid "No feeds to display."
3681 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3682
3683 #~ msgid "Published Articles"
3684 #~ msgstr "公開された記事"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3688 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3689
3690 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3691 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3692
3693 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3694 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3695
3696 #~ msgid "Remove selected users?"
3697 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3698
3699 #~ msgid "Adding feed..."
3700 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3701
3702 #~ msgid "Adding user..."
3703 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3704
3705 #~ msgid "Assign score to article:"
3706 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3707
3708 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3709 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3710
3711 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3712 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3713
3714 #~ msgid "Category reordering disabled"
3715 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3716
3717 #~ msgid "Category reordering enabled"
3718 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Changing password..."
3722 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3723
3724 #~ msgid "Clearing feed..."
3725 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3726
3727 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3728 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3729
3730 #~ msgid "comments"
3731 #~ msgstr "コメント"
3732
3733 #~ msgid "Could not change feed URL."
3734 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3735
3736 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3737 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3738
3739 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3740 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3741
3742 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3743 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3744
3745 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3746 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3747
3748 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3749 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Feed icon removed."
3753 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3754
3755 #~ msgid "Local data removed."
3756 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3757
3758 #~ msgid "Mark as read:"
3759 #~ msgstr "既読にする:"
3760
3761 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3762 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3763
3764 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3765 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3766
3767 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3768 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3769
3770 #~ msgid "Removing feed..."
3771 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3772
3773 #~ msgid "Removing filter..."
3774 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3775
3776 #~ msgid "Removing offline data..."
3777 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3778
3779 #~ msgid "Removing selected categories..."
3780 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3781
3782 #~ msgid "Removing selected filters..."
3783 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3784
3785 #~ msgid "Removing selected labels..."
3786 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3790 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3791
3792 #~ msgid "Removing selected users..."
3793 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3794
3795 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3796 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3797
3798 #~ msgid "Rescoring articles..."
3799 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3800
3801 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3802 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3803
3804 #~ msgid "Saving article tags..."
3805 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3806
3807 #~ msgid "Saving feed..."
3808 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3809
3810 #~ msgid "Saving feeds..."
3811 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3812
3813 #~ msgid "Saving filter..."
3814 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3815
3816 #~ msgid "Saving user..."
3817 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3818
3819 #~ msgid "Selection"
3820 #~ msgstr "選択"
3821
3822 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3823 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3824
3825 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3826 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Upload failed."
3830 #~ msgstr "更新済み記事"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3835 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3836
3837 #~ msgid "All feeds updated."
3838 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3839
3840 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3841 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3842
3843 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3844 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3845
3846 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3847 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3848
3849 #~ msgid "Trying to change address..."
3850 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3851
3852 #~ msgid "Trying to change password..."
3853 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3854
3855 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3856 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3857
3858 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3859 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3860
3861 #~ msgid "Done."
3862 #~ msgstr "終了しました。"
3863
3864 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3865 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3866
3867 #~ msgid "Themes"
3868 #~ msgstr "テーマ"
3869
3870 #~ msgid "Change theme"
3871 #~ msgstr "テーマを変更する"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "Hide read items"
3875 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3879 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3880
3881 #~ msgid "More feeds..."
3882 #~ msgstr "更なるフィード..."
3883
3884 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3885 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3886
3887 #~ msgid "Search:"
3888 #~ msgstr "検索:"
3889
3890 #~ msgid "Order:"
3891 #~ msgstr "並べ替え:"
3892
3893 #~ msgid "browse more"
3894 #~ msgstr "もっと参照する"
3895
3896 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3897 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3898
3899 #~ msgid "Show"
3900 #~ msgstr "表示"
3901
3902 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3903 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3904
3905 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3906 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3907
3908 #~ msgid "Recategorize"
3909 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3910
3911 #~ msgid "Other:"
3912 #~ msgstr "その他:"
3913
3914 #~ msgid "Generate another link"
3915 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3916
3917 #~ msgid "Back"
3918 #~ msgstr "戻る"
3919
3920 #~ msgid "Refresh"
3921 #~ msgstr "再描画"
3922
3923 #~ msgid "Page"
3924 #~ msgstr "ページ"
3925
3926 #~ msgid "Tags:"
3927 #~ msgstr "タグ:"
3928
3929 #~ msgid "Mark as unread"
3930 #~ msgstr "未読にする"
3931
3932 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3933 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Click to view"
3937 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3938
3939 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3940 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3941
3942 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3943 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3944
3945 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3946 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3947
3948 #~ msgid "Saving label..."
3949 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3950
3951 #~ msgid "Please select only one label."
3952 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3953
3954 #~ msgid "Please select only one category."
3955 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3956
3957 #~ msgid "Address changed."
3958 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3964 #~ "でしょう。"
3965
3966 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3967 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3968
3969 #~ msgid "Restart in offline mode"
3970 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3971
3972 #~ msgid "Restart in online mode"
3973 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3974
3975 #~ msgid "Remove offline data?"
3976 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3977
3978 #~ msgid "Search to label"
3979 #~ msgstr "ラベルの検索"
3980
3981 #~ msgid "Toggle:"
3982 #~ msgstr "トグル"
3983
3984 #~ msgid "Convert to label"
3985 #~ msgstr "ラベルの変換"
3986
3987 #~ msgid "Dashboard"
3988 #~ msgstr "ダッシュボード"
3989
3990 #~ msgid "Match "
3991 #~ msgstr "一致 "
3992
3993 #~ msgid "Title contains"
3994 #~ msgstr "題名の内容"
3995
3996 #~ msgid "Content contains"
3997 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3998
3999 #~ msgid "Score equals"
4000 #~ msgstr "スコアと同じ"
4001
4002 #~ msgid "Score is greater than"
4003 #~ msgstr "スコア以上"
4004
4005 #~ msgid "Score is less than"
4006 #~ msgstr "スコア以下"
4007
4008 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4009 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4010
4011 #~ msgid "Articles newer than X days"
4012 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4018 #~ "す。"
4019
4020 #~ msgid "Converting database..."
4021 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4022
4023 #~ msgid "Unknown Error"
4024 #~ msgstr "未知のエラー"
4025
4026 #~ msgid "Content Filtering"
4027 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4028
4029 #~ msgid "User Manager"
4030 #~ msgstr "ユーザー管理"
4031
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4034 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4037 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4043 #~ "さい。\n"
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4047 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4050 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4054 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4057 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4058
4059 #~ msgid ""
4060 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4061 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4062 #~ msgstr ""
4063 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4064 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4065
4066 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4067 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4068
4069 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4070 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4075 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4076 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4077
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4080 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4081
4082 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4083 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4084
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4087 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4088 #~ msgstr ""
4089 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4090 #~ "た"
4091
4092 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4093 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4094
4095 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4096 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4097
4098 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4099 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4100
4101 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4102 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4103
4104 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4105 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4106
4107 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4108 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4109
4110 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4111 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4112
4113 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4114 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4115
4116 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4117 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4118
4119 #~ msgid "Create Label"
4120 #~ msgstr "ラベルの作成"
4121
4122 #~ msgid "Match SQL"
4123 #~ msgstr "SQL の一致"
4124
4125 #~ msgid "Feed information:"
4126 #~ msgstr "フィード情報:"
4127
4128 #~ msgid "Site:"
4129 #~ msgstr "サイト:"
4130
4131 #~ msgid "Last updated:"
4132 #~ msgstr "最終更新:"
4133
4134 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4135 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4136
4137 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4138 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4139
4140 #~ msgid "Top 25"
4141 #~ msgstr "トップ 25"
4142
4143 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4144 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4145
4146 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4147 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4148
4149 #~ msgid "SQL Expression"
4150 #~ msgstr "SQL 表記"
4151
4152 #~ msgid "[No caption]"
4153 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4154
4155 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4156 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4157
4158 #~ msgid "Examples"
4159 #~ msgstr "例"
4160
4161 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4162 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4163
4164 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4165 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4166
4167 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4168 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4169
4170 #~ msgid "This program requires cookies "
4171 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4172
4173 #~ msgid "filter_type_descr"
4174 #~ msgstr "filter_type_descr"
4175
4176 #~ msgid "action_description"
4177 #~ msgstr "action_description"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Perform action"
4181 #~ msgstr "操作の実行"
4182
4183 #~ msgid "Change password:"
4184 #~ msgstr "変更パスワード:"
4185
4186 #~ msgid "Caption:"
4187 #~ msgstr "キャプション:"
4188
4189 #~ msgid "SQL Expression:"
4190 #~ msgstr "SQL 表現:"
4191
4192 #~ msgid "Action:"
4193 #~ msgstr "操作:"
4194
4195 #~ msgid "Params:"
4196 #~ msgstr "パラメーター:"
4197
4198 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4199 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4200
4201 #~ msgid "Toggle"
4202 #~ msgstr "トグル"
4203
4204 #~ msgid "This page"
4205 #~ msgstr "このページ"
4206
4207 #~ msgid "Next page"
4208 #~ msgstr "次のページ"
4209
4210 #~ msgid "Previous page"
4211 #~ msgstr "前のページ"
4212
4213 #~ msgid "First page"
4214 #~ msgstr "最初のページ"