]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
add messages.pot
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:33+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:82
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:83
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:84
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:85
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:86
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:87
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:88
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:91
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:92 backend.php:102
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:93 backend.php:103
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:94 backend.php:104
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:95 backend.php:105
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:96 backend.php:106
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:97 backend.php:107
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:98 backend.php:108
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:99 backend.php:109
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
84 msgid "Default"
85 msgstr "標準"
86
87 #: backend.php:113
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:114
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:115
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "ユーザー"
102
103 #: backend.php:125
104 msgid "Power User"
105 msgstr "パワーユーザー"
106
107 #: backend.php:126
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "管理者"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "データベースアップデーター"
118
119 #: db-updater.php:85
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "データベースを更新できません"
122
123 #: db-updater.php:88
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr ""
126 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
127
128 #: db-updater.php:89
129 msgid ", found: "
130 msgstr ""
131
132 #: db-updater.php:92
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
135
136 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
137 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
138 #: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
139 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
142
143 #: db-updater.php:100
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
146
147 #: db-updater.php:102
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151 "<b>%d</b>)."
152 msgstr ""
153 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
154 "%d</b>)。"
155
156 #: db-updater.php:116
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "更新の実行"
159
160 #: db-updater.php:121
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "更新を実行しています..."
163
164 #: db-updater.php:127
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
168
169 #: db-updater.php:140
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "バージョンを確認しています..."
172
173 #: db-updater.php:146
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK!"
176
177 #: db-updater.php:148
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "エラー!"
180
181 #: db-updater.php:156
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
188 "ました。"
189
190 #: db-updater.php:166
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:168
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:170
200 msgid ""
201 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202 "version and continue."
203 msgstr ""
204
205 #: digest.php:58
206 msgid ""
207 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
208 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
209 "\t\t\tbrowser settings."
210 msgstr ""
211
212 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
213 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
214 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
215 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
216 msgid "Loading, please wait..."
217 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
218
219 #: digest.php:72 index.php:97
220 msgid "Hello,"
221 msgstr "ようこそ、"
222
223 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
224 #: mobile/mobile-functions.php:244
225 msgid "Logout"
226 msgstr "ログアウト"
227
228 #: errors.php:9
229 msgid ""
230 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
231 "doesn't seem to support it."
232 msgstr ""
233 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
234 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
235
236 #: errors.php:12
237 msgid ""
238 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
239 "seem to support them."
240 msgstr ""
241 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
242 "はそれをサポートしていないように見えます。"
243
244 #: errors.php:15
245 msgid "Backend sanity check failed"
246 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
247
248 #: errors.php:17
249 msgid "Frontend sanity check failed."
250 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
251
252 #: errors.php:19
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
256 "update&lt;/a&gt;."
257 msgstr ""
258 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
259 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
260
261 #: errors.php:21
262 msgid "Request not authorized."
263 msgstr "要求は認証されていません。"
264
265 #: errors.php:23
266 msgid "No operation to perform."
267 msgstr "実行する操作がありません。"
268
269 #: errors.php:25
270 msgid ""
271 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
272 "local configuration."
273 msgstr ""
274 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
275 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
276
277 #: errors.php:27
278 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
279 msgstr ""
280 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
281
282 #: errors.php:29
283 msgid "Configuration check failed"
284 msgstr "設定の確認で失敗"
285
286 #: errors.php:31
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
290 "\t\tofficial site for more information."
291 msgstr ""
292 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
293 "\t\tの追加情報を参照してください。"
294
295 #: errors.php:36
296 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
297 msgstr ""
298 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
299 "確認してください。"
300
301 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
302 #: classes/pref_prefs.php:261
303 msgid "Preferences"
304 msgstr "設定"
305
306 #: index.php:103
307 msgid "Comments?"
308 msgstr "コメントしますか?"
309
310 #: index.php:113
311 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
312 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
313
314 #: index.php:136
315 msgid "News"
316 msgstr ""
317
318 #: index.php:145
319 msgid "Collapse feedlist"
320 msgstr "フィード一覧を閉じる"
321
322 #: index.php:148
323 #, fuzzy
324 msgid "Show articles"
325 msgstr "記事を保管しました"
326
327 #: index.php:151
328 msgid "Adaptive"
329 msgstr ""
330
331 #: index.php:152
332 msgid "All Articles"
333 msgstr "すべての記事"
334
335 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
336 msgid "Starred"
337 msgstr "お気に入り"
338
339 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
340 msgid "Published"
341 msgstr "公開済み"
342
343 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
344 msgid "Unread"
345 msgstr "未読"
346
347 #: index.php:156
348 msgid "Ignore Scoring"
349 msgstr "スコア計算の無効化"
350
351 #: index.php:157
352 msgid "Updated"
353 msgstr "更新日時"
354
355 #: index.php:160
356 #, fuzzy
357 msgid "Sort articles"
358 msgstr "記事を保管しました"
359
360 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
361 msgid "Date"
362 msgstr "日付"
363
364 #: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
365 msgid "Title"
366 msgstr "題名"
367
368 #: index.php:166
369 msgid "Score"
370 msgstr "スコア"
371
372 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
373 msgid "Update"
374 msgstr "更新"
375
376 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
377 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
378 #: js/FeedTree.js:151
379 msgid "Mark as read"
380 msgstr "既読にする"
381
382 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
383 msgid "Actions..."
384 msgstr "操作..."
385
386 #: index.php:183
387 msgid "Search..."
388 msgstr "検索..."
389
390 #: index.php:184
391 msgid "Feed actions:"
392 msgstr "フィード操作"
393
394 #: index.php:185
395 msgid "Subscribe to feed..."
396 msgstr "フィードを購読する..."
397
398 #: index.php:186
399 msgid "Edit this feed..."
400 msgstr "フィードを編集する..."
401
402 #: index.php:187
403 msgid "Rescore feed"
404 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
405
406 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
407 msgid "Unsubscribe"
408 msgstr "購読をやめる"
409
410 #: index.php:189
411 msgid "All feeds:"
412 msgstr "すべてのフィード:"
413
414 #: index.php:191 help/main.php:54
415 msgid "(Un)hide read feeds"
416 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
417
418 #: index.php:192
419 msgid "Other actions:"
420 msgstr "その他の操作:"
421
422 #: index.php:193
423 msgid "Switch to digest..."
424 msgstr ""
425
426 #: index.php:194
427 #, fuzzy
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "タグクラウド"
430
431 #: index.php:195
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr ""
434
435 #: index.php:196
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "ラベルを作成する..."
438
439 #: index.php:197
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "フィルターを作成しています..."
442
443 #: index.php:198
444 #, fuzzy
445 msgid "Keyboard shortcuts help"
446 msgstr "キーボードショートカット"
447
448 #: opml.php:70
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
451 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
452
453 #: opml.php:92
454 #, php-format
455 msgid "Setting preference key %s to %s"
456 msgstr ""
457
458 #: opml.php:112
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Adding label %s"
461 msgstr "ラベルの割り当て"
462
463 #: opml.php:115
464 #, php-format
465 msgid "Duplicate label: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: opml.php:169
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "Adding filter %s"
471 msgstr "フィードを追加しています..."
472
473 #: opml.php:185
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Duplicate filter %s"
476 msgstr "フィルターを作成する"
477
478 #: opml.php:230
479 #, fuzzy
480 msgid "is already imported."
481 msgstr "既にインポート済みです。"
482
483 #: opml.php:250
484 #, fuzzy
485 msgid "OK"
486 msgstr "OK!"
487
488 #: opml.php:259
489 msgid "Error while parsing document."
490 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
491
492 #: opml.php:263
493 msgid "Error: please upload OPML file."
494 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
495
496 #: opml.php:469 opml.php:474
497 msgid "OPML Utility"
498 msgstr "OPML ユーティリティ"
499
500 #: opml.php:492
501 #, fuzzy
502 msgid "Importing OPML..."
503 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
504
505 #: opml.php:496
506 msgid "Return to preferences"
507 msgstr "設定に戻る"
508
509 #: prefs.php:81
510 msgid "Keyboard shortcuts"
511 msgstr "キーボードショートカット"
512
513 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
514 msgid "Exit preferences"
515 msgstr "設定を終了する"
516
517 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
518 #: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
519 msgid "Feeds"
520 msgstr "フィード"
521
522 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
523 msgid "Filters"
524 msgstr "フィルター"
525
526 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
527 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
528 #: include/functions.php:1959
529 msgid "Labels"
530 msgstr "ラベル"
531
532 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
533 msgid "Users"
534 msgstr "ユーザー"
535
536 #: prefs.php:108
537 #, fuzzy
538 msgid "Linked"
539 msgstr "リンク"
540
541 #: register.php:186 include/login_form.php:164
542 msgid "Create new account"
543 msgstr "新規アカウントの作成"
544
545 #: register.php:190
546 msgid "New user registrations are administratively disabled."
547 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
548
549 #: register.php:215
550 msgid ""
551 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
552 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
553 "password is sent."
554 msgstr ""
555
556 #: register.php:221
557 msgid "Desired login:"
558 msgstr ""
559
560 #: register.php:224
561 msgid "Check availability"
562 msgstr ""
563
564 #: register.php:226
565 msgid "Email:"
566 msgstr "電子メール:"
567
568 #: register.php:229
569 msgid "How much is two plus two:"
570 msgstr ""
571
572 #: register.php:232
573 msgid "Submit registration"
574 msgstr "登録を送信する"
575
576 #: register.php:250
577 msgid "Your registration information is incomplete."
578 msgstr "登録情報が完成していません。"
579
580 #: register.php:265
581 msgid "Sorry, this username is already taken."
582 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
583
584 #: register.php:283
585 msgid "Registration failed."
586 msgstr "登録に失敗しました。"
587
588 #: register.php:367
589 msgid "Account created successfully."
590 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
591
592 #: register.php:389
593 msgid "New user registrations are currently closed."
594 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
595
596 #: twitter.php:98
597 msgid "Register with Twitter"
598 msgstr ""
599
600 #: twitter.php:102
601 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
602 msgstr ""
603
604 #: twitter.php:106
605 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
606 msgstr ""
607
608 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
609 #, fuzzy
610 msgid "Register"
611 msgstr "登録済み"
612
613 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
614 msgid "Keyboard Shortcuts"
615 msgstr "キーボードショートカット"
616
617 #: help/main.php:5
618 msgid "Navigation"
619 msgstr "ナビゲーション"
620
621 #: help/main.php:8
622 msgid "Move between feeds"
623 msgstr "フィード間で移動する"
624
625 #: help/main.php:9
626 msgid "Move between articles"
627 msgstr "記事間で移動する"
628
629 #: help/main.php:10
630 msgid "Show search dialog"
631 msgstr "検索ダイアログを表示する"
632
633 #: help/main.php:13
634 msgid "Active article actions"
635 msgstr "有効な記事の操作"
636
637 #: help/main.php:16
638 msgid "Toggle starred"
639 msgstr "お気に入りを切り替える"
640
641 #: help/main.php:17
642 msgid "Toggle published"
643 msgstr "公開を切り替える"
644
645 #: help/main.php:18
646 msgid "Toggle unread"
647 msgstr "未読に切り替える"
648
649 #: help/main.php:19
650 msgid "Edit tags"
651 msgstr "タグを編集する"
652
653 #: help/main.php:20
654 #, fuzzy
655 msgid "Dismiss selected articles"
656 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
657
658 #: help/main.php:21
659 #, fuzzy
660 msgid "Dismiss read articles"
661 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
662
663 #: help/main.php:22
664 msgid "Open article in new window"
665 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
666
667 #: help/main.php:23
668 msgid "Mark articles below/above active one as read"
669 msgstr ""
670
671 #: help/main.php:24
672 msgid "Scroll article content"
673 msgstr "記事の内容をスクロールする"
674
675 #: help/main.php:25
676 #, fuzzy
677 msgid "Email article"
678 msgstr "すべての記事"
679
680 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
681 msgid "Other actions"
682 msgstr "その他の操作"
683
684 #: help/main.php:32
685 msgid "Select article under mouse cursor"
686 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
687
688 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
689 msgid "Create label"
690 msgstr "ラベルを作成する"
691
692 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
693 msgid "Create filter"
694 msgstr "フィルターを作成する"
695
696 #: help/main.php:35
697 msgid "Collapse sidebar"
698 msgstr "サイドバーを縮小する"
699
700 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
701 msgid "Display this help dialog"
702 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
703
704 #: help/main.php:41
705 #, fuzzy
706 msgid "Multiple articles actions"
707 msgstr "すべての記事"
708
709 #: help/main.php:44
710 #, fuzzy
711 msgid "Select all articles"
712 msgstr "記事を消去する"
713
714 #: help/main.php:45
715 #, fuzzy
716 msgid "Select unread articles"
717 msgstr "未読記事を削除する"
718
719 #: help/main.php:46
720 #, fuzzy
721 msgid "Invert article selection"
722 msgstr "有効な記事の操作"
723
724 #: help/main.php:47
725 #, fuzzy
726 msgid "Deselect all articles"
727 msgstr "記事を消去する"
728
729 #: help/main.php:50
730 msgid "Feed actions"
731 msgstr "フィード操作"
732
733 #: help/main.php:53
734 #, fuzzy
735 msgid "Refresh active feed"
736 msgstr "有効なフィードの更新"
737
738 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
739 msgid "Subscribe to feed"
740 msgstr "フィードを購読する"
741
742 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
743 msgid "Edit feed"
744 msgstr "フィードを編集する"
745
746 #: help/main.php:57
747 msgid "Mark feed as read"
748 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
749
750 #: help/main.php:58
751 #, fuzzy
752 msgid "Reverse headlines order"
753 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
754
755 #: help/main.php:59
756 msgid "Mark all feeds as read"
757 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
758
759 #: help/main.php:60
760 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
761 msgstr ""
762
763 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
764 msgid "Go to..."
765 msgstr "移動..."
766
767 #: help/main.php:66 include/functions.php:2011
768 msgid "All articles"
769 msgstr "すべての記事"
770
771 #: help/main.php:67 include/functions.php:2009
772 msgid "Fresh articles"
773 msgstr "新しい記事"
774
775 #: help/main.php:68 include/functions.php:2005
776 msgid "Starred articles"
777 msgstr "お気に入りの記事"
778
779 #: help/main.php:69 include/functions.php:2007
780 msgid "Published articles"
781 msgstr "公開済みの記事"
782
783 #: help/main.php:70
784 msgid "Tag cloud"
785 msgstr "タグクラウド"
786
787 #: help/main.php:77
788 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
789 msgstr ""
790
791 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
792 msgid "Press any key to close this window."
793 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
794
795 #: help/prefs.php:9
796 msgid "My Feeds"
797 msgstr "自分のフィード"
798
799 #: help/prefs.php:10
800 msgid "Other Feeds"
801 msgstr "その他のフィード"
802
803 #: help/prefs.php:19
804 msgid "Panel actions"
805 msgstr "パネル操作"
806
807 #: help/prefs.php:23
808 msgid "Top 25 feeds"
809 msgstr "トップ 25 フィード"
810
811 #: help/prefs.php:24
812 msgid "Edit feed categories"
813 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
814
815 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
816 msgid "Create user"
817 msgstr "ユーザーの作成"
818
819 #: help/prefs.php:33
820 msgid "Focus search (if present)"
821 msgstr ""
822
823 #: help/prefs.php:39
824 msgid ""
825 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
826 "configuration and your access level."
827 msgstr ""
828
829 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
830 msgid "Log in"
831 msgstr "ログイン"
832
833 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
834 msgid "Login:"
835 msgstr "ログイン:"
836
837 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
838 msgid "Password:"
839 msgstr "パスワード:"
840
841 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
842 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
843 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
844 #: mobile/prefs.php:19
845 msgid "Home"
846 msgstr ""
847
848 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
849 #: include/functions.php:1957
850 msgid "Special"
851 msgstr "特別"
852
853 #: mobile/mobile-functions.php:418
854 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
855 msgstr ""
856
857 #: mobile/prefs.php:24
858 #, fuzzy
859 msgid "Enable categories"
860 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
861
862 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
863 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
864 msgid "ON"
865 msgstr ""
866
867 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
868 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
869 msgid "OFF"
870 msgstr ""
871
872 #: mobile/prefs.php:29
873 #, fuzzy
874 msgid "Browse categories like folders"
875 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
876
877 #: mobile/prefs.php:35
878 #, fuzzy
879 msgid "Show images in posts"
880 msgstr "記事内に画像を表示しない"
881
882 #: mobile/prefs.php:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Hide read articles and feeds"
885 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
886
887 #: mobile/prefs.php:45
888 #, fuzzy
889 msgid "Sort feeds by unread count"
890 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
891
892 #: classes/article.php:25
893 #, fuzzy
894 msgid "Article not found."
895 msgstr "フィードが見つかりません。"
896
897 #: classes/backend.php:20
898 msgid "Help topic not found."
899 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
900
901 #: classes/dlg.php:26
902 #, fuzzy
903 msgid "Prepare data"
904 msgstr "保存"
905
906 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
907 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
908 #: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
909 #: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
910 #: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
911 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
912 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
913 msgid "Close this window"
914 msgstr "このウィンドウを閉じる"
915
916 #: classes/dlg.php:40
917 msgid ""
918 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
919 "preferences to see your new data."
920 msgstr ""
921
922 #: classes/dlg.php:87
923 #, fuzzy
924 msgid "Create profile"
925 msgstr "フィルターを作成する"
926
927 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
928 msgid "(active)"
929 msgstr ""
930
931 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
932 #: include/login_form.php:151
933 #, fuzzy
934 msgid "Default profile"
935 msgstr "標準の記事制限"
936
937 #: classes/dlg.php:170
938 #, fuzzy
939 msgid "Remove selected profiles"
940 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
941
942 #: classes/dlg.php:172
943 #, fuzzy
944 msgid "Activate profile"
945 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
946
947 #: classes/dlg.php:182
948 msgid "Public OPML URL"
949 msgstr ""
950
951 #: classes/dlg.php:187
952 #, fuzzy
953 msgid "Your Public OPML URL is:"
954 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
955
956 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
957 #, fuzzy
958 msgid "Generate new URL"
959 msgstr "生成したフィード"
960
961 #: classes/dlg.php:208
962 msgid "Notice"
963 msgstr "通知"
964
965 #: classes/dlg.php:214
966 msgid ""
967 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
968 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
969 "process or contact instance owner."
970 msgstr ""
971
972 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
973 msgid "Last update:"
974 msgstr "最終更新:"
975
976 #: classes/dlg.php:223
977 msgid ""
978 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
979 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
980 "contact instance owner."
981 msgstr ""
982
983 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
984 msgid "Feed"
985 msgstr "フィード"
986
987 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
988 #: include/functions.php:3331
989 #, fuzzy
990 msgid "Feed URL"
991 msgstr "フィード"
992
993 #: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
994 msgid "Place in category:"
995 msgstr "カテゴリーの場所:"
996
997 #: classes/dlg.php:266
998 #, fuzzy
999 msgid "Available feeds"
1000 msgstr "すべてのフィード"
1001
1002 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
1003 #: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
1004 msgid "Authentication"
1005 msgstr "認証"
1006
1007 #: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
1008 #: classes/pref_users.php:431
1009 msgid "Login"
1010 msgstr "ログイン"
1011
1012 #: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Password"
1015 msgstr "パスワード:"
1016
1017 #: classes/dlg.php:295
1018 msgid "This feed requires authentication."
1019 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1020
1021 #: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1022 msgid "Subscribe"
1023 msgstr "購読"
1024
1025 #: classes/dlg.php:301
1026 #, fuzzy
1027 msgid "More feeds"
1028 msgstr "さらなるフィード"
1029
1030 #: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1031 #: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1032 #: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1033 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1034 #: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1035 #: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "取り消し"
1038
1039 #: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1040 #: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1041 msgid "Search"
1042 msgstr "検索"
1043
1044 #: classes/dlg.php:325
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Popular feeds"
1047 msgstr "フィードの表示"
1048
1049 #: classes/dlg.php:326
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Feed archive"
1052 msgstr "フィード操作"
1053
1054 #: classes/dlg.php:329
1055 #, fuzzy
1056 msgid "limit:"
1057 msgstr "制限:"
1058
1059 #: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1060 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1061 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1062 msgid "Remove"
1063 msgstr "削除"
1064
1065 #: classes/dlg.php:361
1066 msgid "Look for"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: classes/dlg.php:371
1070 #, fuzzy
1071 msgid "match on"
1072 msgstr "対象項目:"
1073
1074 #: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1075 msgid "Content"
1076 msgstr "内容"
1077
1078 #: classes/dlg.php:376
1079 msgid "Title or content"
1080 msgstr "題名か内容"
1081
1082 #: classes/dlg.php:387
1083 msgid "Limit search to:"
1084 msgstr "対象範囲"
1085
1086 #: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1087 msgid "All feeds"
1088 msgstr "すべてのフィード"
1089
1090 #: classes/dlg.php:403
1091 msgid "This feed"
1092 msgstr "このフィード"
1093
1094 #: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1095 msgid "Match"
1096 msgstr "一致"
1097
1098 #: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1099 msgid "before"
1100 msgstr "前"
1101
1102 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1103 msgid "after"
1104 msgstr "後"
1105
1106 #: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1107 msgid "Check it"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1111 msgid "on field"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1115 #: js/PrefFilterTree.js:29
1116 msgid "in"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1120 msgid "Perform Action"
1121 msgstr "操作の実行"
1122
1123 #: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1124 msgid "with parameters:"
1125 msgstr "パラメーター:"
1126
1127 #: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1128 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1129 msgid "Options"
1130 msgstr "オプション"
1131
1132 #: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1133 msgid "Enabled"
1134 msgstr "有効にする"
1135
1136 #: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1137 msgid "Inverse match"
1138 msgstr "一致しない"
1139
1140 #: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Apply to category"
1143 msgstr "カテゴリーの場所:"
1144
1145 #: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1146 msgid "Test"
1147 msgstr "テスト"
1148
1149 #: classes/dlg.php:549
1150 msgid "Create"
1151 msgstr "作成"
1152
1153 #: classes/dlg.php:577
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1157 "first):"
1158 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1159
1160 #: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Click to edit feed"
1163 msgstr "編集するにはクリック"
1164
1165 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1168 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1169
1170 #: classes/dlg.php:630
1171 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1172 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1173
1174 #: classes/dlg.php:688
1175 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1176 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1177
1178 #: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1179 #: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1180 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1181 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1182 msgid "Save"
1183 msgstr "保存"
1184
1185 #: classes/dlg.php:719
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Tag Cloud"
1188 msgstr "タグクラウド"
1189
1190 #: classes/dlg.php:788
1191 msgid "Select item(s) by tags"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: classes/dlg.php:791
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Match:"
1197 msgstr "一致"
1198
1199 #: classes/dlg.php:796
1200 msgid "Which Tags?"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:809
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Display entries"
1206 msgstr "フィードの表示"
1207
1208 #: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1209 #, fuzzy
1210 msgid "View as RSS"
1211 msgstr "タグを閲覧する"
1212
1213 #: classes/dlg.php:832
1214 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: classes/dlg.php:860
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1220 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1221
1222 #: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Details"
1225 msgstr "毎日"
1226
1227 #: classes/dlg.php:872
1228 msgid "Download"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: classes/dlg.php:885
1232 #, php-format
1233 msgid ""
1234 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1235 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1236 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1240 msgid "Instance"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1244 #: classes/pref_instances.php:67
1245 msgid "URL:"
1246 msgstr "URL:"
1247
1248 #: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1249 #: classes/pref_instances.php:167
1250 msgid "Instance URL"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Access key:"
1256 msgstr "アクセスレベル: "
1257
1258 #: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1259 #: classes/pref_instances.php:168
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Access key"
1262 msgstr "アクセスレベル"
1263
1264 #: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1265 msgid "Use one access key for both linked instances."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Generate new key"
1271 msgstr "生成したフィード"
1272
1273 #: classes/dlg.php:949
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Create link"
1276 msgstr "作成"
1277
1278 #: classes/dlg.php:967
1279 #, php-format
1280 msgid ""
1281 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1282 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Visit the website"
1288 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1289
1290 #: classes/feeds.php:107
1291 #, fuzzy
1292 msgid "View as RSS feed"
1293 msgstr "フィードを閲覧する"
1294
1295 #: classes/feeds.php:115
1296 msgid "Select:"
1297 msgstr "選択:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1300 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1301 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1302 msgid "All"
1303 msgstr "すべて"
1304
1305 #: classes/feeds.php:118
1306 msgid "Invert"
1307 msgstr "反転"
1308
1309 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1310 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1311 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1312 msgid "None"
1313 msgstr "なし"
1314
1315 #: classes/feeds.php:127
1316 msgid "Selection toggle:"
1317 msgstr "選択の切り替え:"
1318
1319 #: classes/feeds.php:133
1320 msgid "Selection:"
1321 msgstr "選択:"
1322
1323 #: classes/feeds.php:138
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Archive"
1326 msgstr "記事の日付"
1327
1328 #: classes/feeds.php:140
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Move back"
1331 msgstr "戻る"
1332
1333 #: classes/feeds.php:141
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Delete"
1336 msgstr "標準"
1337
1338 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Forward by email"
1341 msgstr "記事をお気に入りにする"
1342
1343 #: classes/feeds.php:148
1344 msgid "Feed:"
1345 msgstr "フィード:"
1346
1347 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1348 msgid "Feed not found."
1349 msgstr "フィードが見つかりません。"
1350
1351 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1352 msgid "mark as read"
1353 msgstr "既読にする"
1354
1355 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Originally from:"
1358 msgstr "元の記事内容を表示する"
1359
1360 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1361 msgid "Edit tags for this article"
1362 msgstr "この記事のタグを編集する"
1363
1364 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Open article in new tab"
1367 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
1368
1369 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Close article"
1372 msgstr "記事を消去する"
1373
1374 #: classes/feeds.php:744
1375 msgid "No unread articles found to display."
1376 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1377
1378 #: classes/feeds.php:747
1379 msgid "No updated articles found to display."
1380 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1381
1382 #: classes/feeds.php:750
1383 msgid "No starred articles found to display."
1384 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1385
1386 #: classes/feeds.php:754
1387 msgid ""
1388 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1389 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1390 msgstr ""
1391 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1392 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1393
1394 #: classes/feeds.php:756
1395 msgid "No articles found to display."
1396 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1397
1398 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1399 #, php-format
1400 msgid "Feeds last updated at %s"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1404 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1405 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1406
1407 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1408 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1409 #: include/functions.php:1967
1410 msgid "Uncategorized"
1411 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
1412
1413 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1414 msgid "[Forwarded]"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: classes/mail_button.php:52
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Multiple articles"
1420 msgstr "すべての記事"
1421
1422 #: classes/mail_button.php:73
1423 msgid "From:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: classes/mail_button.php:82
1427 #, fuzzy
1428 msgid "To:"
1429 msgstr "トップ"
1430
1431 #: classes/mail_button.php:95
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Subject:"
1434 msgstr "選択:"
1435
1436 #: classes/mail_button.php:111
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Send e-mail"
1439 msgstr "電子メールを変更する"
1440
1441 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Edit article note"
1444 msgstr "タグを編集する"
1445
1446 #: classes/pref_feeds.php:11
1447 msgid "Check to enable field"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1451 #: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1452 #, fuzzy, php-format
1453 msgid "(%d feeds)"
1454 msgstr "フィードを編集する"
1455
1456 #: classes/pref_feeds.php:299
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Feed Title"
1459 msgstr "題名"
1460
1461 #: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1462 msgid "using"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1466 msgid "Article purging:"
1467 msgstr "記事の削除:"
1468
1469 #: classes/pref_feeds.php:388
1470 msgid ""
1471 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1472 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Hide from Popular feeds"
1478 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1479
1480 #: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1481 msgid "Right-to-left content"
1482 msgstr "右から左のコンテンツ"
1483
1484 #: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1485 msgid "Include in e-mail digest"
1486 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1487
1488 #: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1489 msgid "Always display image attachments"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1493 msgid "Cache images locally"
1494 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1495
1496 #: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Mark updated articles as unread"
1499 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
1500
1501 #: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1502 msgid "Mark posts as updated on content change"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/pref_feeds.php:484
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Icon"
1508 msgstr "操作"
1509
1510 #: classes/pref_feeds.php:498
1511 msgid "Replace"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: classes/pref_feeds.php:517
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Resubscribe to push updates"
1517 msgstr "フィードを購読する:"
1518
1519 #: classes/pref_feeds.php:524
1520 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1524 msgid "All done."
1525 msgstr "すべて終了しました。"
1526
1527 #: classes/pref_feeds.php:1010
1528 #, php-format
1529 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1530 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1531
1532 #: classes/pref_feeds.php:1013
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1535 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1536
1537 #: classes/pref_feeds.php:1016
1538 #, fuzzy, php-format
1539 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1540 msgstr "フィードがありません。"
1541
1542 #: classes/pref_feeds.php:1019
1543 #, php-format
1544 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1545 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1546
1547 #: classes/pref_feeds.php:1027
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1550 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1551
1552 #: classes/pref_feeds.php:1049
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Subscribe to selected feed"
1555 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1556
1557 #: classes/pref_feeds.php:1074
1558 msgid "Edit subscription options"
1559 msgstr "購読オプションの編集"
1560
1561 #: classes/pref_feeds.php:1153
1562 #, php-format
1563 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1564 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1565
1566 #: classes/pref_feeds.php:1169
1567 msgid "Create category"
1568 msgstr "カテゴリーの作成"
1569
1570 #: classes/pref_feeds.php:1229
1571 msgid "No feed categories defined."
1572 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1573
1574 #: classes/pref_feeds.php:1235
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Remove selected categories"
1577 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1578
1579 #: classes/pref_feeds.php:1259
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Feeds with errors"
1582 msgstr "フィードエディター"
1583
1584 #: classes/pref_feeds.php:1279
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Inactive feeds"
1587 msgstr "元のフィード"
1588
1589 #: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1590 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1591 #: classes/pref_users.php:371
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Select"
1594 msgstr "選択:"
1595
1596 #: classes/pref_feeds.php:1316
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Edit selected feeds"
1599 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1600
1601 #: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Reset sort order"
1604 msgstr "パスワードのリセット"
1605
1606 #: classes/pref_feeds.php:1323
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Categories"
1609 msgstr "カテゴリー:"
1610
1611 #: classes/pref_feeds.php:1326
1612 msgid "Edit categories"
1613 msgstr "カテゴリーの編集"
1614
1615 #: classes/pref_feeds.php:1342
1616 #, fuzzy
1617 msgid "More actions..."
1618 msgstr "操作..."
1619
1620 #: classes/pref_feeds.php:1346
1621 msgid "Manual purge"
1622 msgstr "手動削除"
1623
1624 #: classes/pref_feeds.php:1350
1625 msgid "Clear feed data"
1626 msgstr "フィードデータの消去"
1627
1628 #: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1629 msgid "Rescore articles"
1630 msgstr "記事のスコアの再集計"
1631
1632 #: classes/pref_feeds.php:1393
1633 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/pref_feeds.php:1401
1637 msgid "Import and export"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: classes/pref_feeds.php:1403
1641 msgid "OPML"
1642 msgstr "OPML"
1643
1644 #: classes/pref_feeds.php:1405
1645 msgid ""
1646 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1647 "Tiny RSS settings."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: classes/pref_feeds.php:1407
1651 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: classes/pref_feeds.php:1420
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Import my OPML"
1657 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1658
1659 #: classes/pref_feeds.php:1424
1660 msgid "Filename:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: classes/pref_feeds.php:1426
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Include settings"
1666 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1667
1668 #: classes/pref_feeds.php:1430
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Export OPML"
1671 msgstr "OPML エクスポート"
1672
1673 #: classes/pref_feeds.php:1434
1674 msgid ""
1675 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1676 "knows the URL below."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/pref_feeds.php:1436
1680 msgid ""
1681 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1682 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: classes/pref_feeds.php:1439
1686 msgid "Display published OPML URL"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: classes/pref_feeds.php:1442
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Article archive"
1692 msgstr "記事の日付"
1693
1694 #: classes/pref_feeds.php:1444
1695 msgid ""
1696 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1697 "or when migrating between tt-rss instances."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: classes/pref_feeds.php:1447
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Export my data"
1703 msgstr "OPML エクスポート"
1704
1705 #: classes/pref_feeds.php:1462
1706 msgid "Import"
1707 msgstr "インポート"
1708
1709 #: classes/pref_feeds.php:1469
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Firefox integration"
1712 msgstr "Firefox 統合"
1713
1714 #: classes/pref_feeds.php:1471
1715 msgid ""
1716 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1717 "link below."
1718 msgstr ""
1719 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1720 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1721
1722 #: classes/pref_feeds.php:1478
1723 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1724 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1725
1726 #: classes/pref_feeds.php:1486
1727 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: classes/pref_feeds.php:1488
1731 msgid ""
1732 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1733 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: classes/pref_feeds.php:1492
1737 #, fuzzy, php-format
1738 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1739 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1740
1741 #: classes/pref_feeds.php:1496
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1744 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1745
1746 #: classes/pref_feeds.php:1500
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1749 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1750
1751 #: classes/pref_feeds.php:1502
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Published articles and generated feeds"
1754 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1755
1756 #: classes/pref_feeds.php:1504
1757 msgid ""
1758 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1759 "by anyone who knows the URL specified below."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/pref_feeds.php:1510
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Display URL"
1765 msgstr "タグの表示"
1766
1767 #: classes/pref_feeds.php:1513
1768 msgid "Clear all generated URLs"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref_feeds.php:1515
1772 msgid "Articles shared by URL"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: classes/pref_feeds.php:1517
1776 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: classes/pref_feeds.php:1520
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Unshare all articles"
1782 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
1783
1784 #: classes/pref_feeds.php:1526
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Twitter"
1787 msgstr "題名"
1788
1789 #: classes/pref_feeds.php:1535
1790 msgid ""
1791 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1792 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: classes/pref_feeds.php:1537
1796 msgid ""
1797 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1798 "access your Twitter feeds."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: classes/pref_feeds.php:1541
1802 msgid "Register with Twitter.com"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: classes/pref_feeds.php:1547
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Clear stored credentials"
1808 msgstr "フィードデータの消去"
1809
1810 #: classes/pref_filters.php:47
1811 msgid "Articles matching this filter:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: classes/pref_filters.php:84
1815 #, fuzzy
1816 msgid "No articles matching this filter has been found."
1817 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1818
1819 #: classes/pref_filters.php:523
1820 #, php-format
1821 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1822 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1823
1824 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1825 #: classes/pref_users.php:385
1826 msgid "Edit"
1827 msgstr "編集"
1828
1829 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1830 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1831 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1832
1833 #: classes/pref_instances.php:147
1834 msgid "Link instance"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/pref_instances.php:159
1838 msgid ""
1839 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1840 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/pref_instances.php:169
1844 msgid "Last connected"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: classes/pref_instances.php:170
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Stored feeds"
1850 msgstr "さらなるフィード"
1851
1852 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1853 msgid "Click to edit"
1854 msgstr "編集するにはクリック"
1855
1856 #: classes/pref_labels.php:22
1857 msgid "Caption"
1858 msgstr "キャプション"
1859
1860 #: classes/pref_labels.php:37
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Colors"
1863 msgstr "閉じる"
1864
1865 #: classes/pref_labels.php:42
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Foreground:"
1868 msgstr "前景色"
1869
1870 #: classes/pref_labels.php:42
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Background:"
1873 msgstr "背景色"
1874
1875 #: classes/pref_labels.php:232
1876 #, php-format
1877 msgid "Created label <b>%s</b>"
1878 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1879
1880 #: classes/pref_labels.php:287
1881 msgid "Clear colors"
1882 msgstr "色の消去"
1883
1884 #: classes/pref_prefs.php:17
1885 msgid "Old password cannot be blank."
1886 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1887
1888 #: classes/pref_prefs.php:22
1889 msgid "New password cannot be blank."
1890 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1891
1892 #: classes/pref_prefs.php:27
1893 msgid "Entered passwords do not match."
1894 msgstr "パスワードが一致しません。"
1895
1896 #: classes/pref_prefs.php:51
1897 msgid "Password has been changed."
1898 msgstr "パスワードを変更しました。"
1899
1900 #: classes/pref_prefs.php:53
1901 msgid "Old password is incorrect."
1902 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1903
1904 #: classes/pref_prefs.php:79
1905 msgid "The configuration was saved."
1906 msgstr "設定を保存しました。"
1907
1908 #: classes/pref_prefs.php:94
1909 #, php-format
1910 msgid "Unknown option: %s"
1911 msgstr "不明なオプション: %s"
1912
1913 #: classes/pref_prefs.php:108
1914 msgid "Your personal data has been saved."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/pref_prefs.php:150
1918 msgid "Personal data"
1919 msgstr "個人データ"
1920
1921 #: classes/pref_prefs.php:177
1922 msgid "Full name"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: classes/pref_prefs.php:181
1926 msgid "E-mail"
1927 msgstr "電子メール"
1928
1929 #: classes/pref_prefs.php:186
1930 msgid "Access level"
1931 msgstr "アクセスレベル"
1932
1933 #: classes/pref_prefs.php:196
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Save data"
1936 msgstr "保存"
1937
1938 #: classes/pref_prefs.php:208
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Your password is at default value, please change it."
1941 msgstr ""
1942 "パスワードが標準のままです。\n"
1943 " 変更してください。"
1944
1945 #: classes/pref_prefs.php:236
1946 msgid "Old password"
1947 msgstr "現在のパスワード"
1948
1949 #: classes/pref_prefs.php:239
1950 msgid "New password"
1951 msgstr "新しいパスワード"
1952
1953 #: classes/pref_prefs.php:244
1954 msgid "Confirm password"
1955 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1956
1957 #: classes/pref_prefs.php:254
1958 msgid "Change password"
1959 msgstr "パスワードを変更する"
1960
1961 #: classes/pref_prefs.php:339
1962 msgid "Select theme"
1963 msgstr "テーマを選択する"
1964
1965 #: classes/pref_prefs.php:391
1966 msgid "Customize"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1970 #: classes/pref_prefs.php:422
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "はい"
1973
1974 #: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
1975 msgid "No"
1976 msgstr "いいえ"
1977
1978 #: classes/pref_prefs.php:456
1979 msgid "Clear"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: classes/pref_prefs.php:482
1983 msgid "Save configuration"
1984 msgstr "設定を保存する"
1985
1986 #: classes/pref_prefs.php:485
1987 msgid "Manage profiles"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: classes/pref_prefs.php:488
1991 msgid "Reset to defaults"
1992 msgstr "標準に戻す"
1993
1994 #: classes/pref_users.php:27
1995 msgid "User details"
1996 msgstr "ユーザーの詳細"
1997
1998 #: classes/pref_users.php:41
1999 msgid "User not found"
2000 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2001
2002 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
2003 msgid "Registered"
2004 msgstr "登録済み"
2005
2006 #: classes/pref_users.php:61
2007 msgid "Last logged in"
2008 msgstr "最終ログイン"
2009
2010 #: classes/pref_users.php:68
2011 msgid "Subscribed feeds count"
2012 msgstr "購読フィード数"
2013
2014 #: classes/pref_users.php:72
2015 msgid "Subscribed feeds"
2016 msgstr "購読したフィード"
2017
2018 #: classes/pref_users.php:122
2019 msgid "User Editor"
2020 msgstr "ユーザーエディター"
2021
2022 #: classes/pref_users.php:158
2023 msgid "Access level: "
2024 msgstr "アクセスレベル: "
2025
2026 #: classes/pref_users.php:171
2027 msgid "Change password to"
2028 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2029
2030 #: classes/pref_users.php:180
2031 msgid "E-mail: "
2032 msgstr "電子メール: "
2033
2034 #: classes/pref_users.php:255
2035 #, php-format
2036 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2037 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2038
2039 #: classes/pref_users.php:262
2040 #, php-format
2041 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2042 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2043
2044 #: classes/pref_users.php:266
2045 #, php-format
2046 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2047 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2048
2049 #: classes/pref_users.php:285
2050 #, fuzzy, php-format
2051 msgid ""
2052 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2053 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2054 msgstr ""
2055 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2056 " <b>%s</b>に変更しました"
2057
2058 #: classes/pref_users.php:292
2059 #, php-format
2060 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2061 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2062
2063 #: classes/pref_users.php:329
2064 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2065 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2066
2067 #: classes/pref_users.php:389
2068 msgid "Reset password"
2069 msgstr "パスワードのリセット"
2070
2071 #: classes/pref_users.php:432
2072 msgid "Access Level"
2073 msgstr "アクセスレベル"
2074
2075 #: classes/pref_users.php:434
2076 msgid "Last login"
2077 msgstr "最終ログイン"
2078
2079 #: classes/pref_users.php:474
2080 msgid "No users defined."
2081 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2082
2083 #: classes/pref_users.php:476
2084 msgid "No matching users found."
2085 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2086
2087 #: classes/readitlater_button.php:7
2088 msgid "Read it later"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2092 msgid "no tags"
2093 msgstr "タグがありません"
2094
2095 #: classes/rpc.php:741
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Your request could not be completed."
2098 msgstr "登録情報が完成していません。"
2099
2100 #: classes/rpc.php:745
2101 msgid "Feed update has been scheduled."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/rpc.php:753
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Category update has been scheduled."
2107 msgstr "パスワードを変更しました。"
2108
2109 #: classes/rpc.php:766
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Can't update this kind of feed."
2112 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2113
2114 #: classes/share_button.php:7
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Share by URL"
2117 msgstr "記事をお気に入りにする"
2118
2119 #: classes/share_button.php:29
2120 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: classes/tweet_button.php:7
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Share on Twitter"
2126 msgstr "題名"
2127
2128 #: include/functions.php:838
2129 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2130 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
2131
2132 #: include/functions.php:912
2133 msgid "Incorrect username or password"
2134 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2135
2136 #: include/functions.php:2013
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Archived articles"
2139 msgstr "未読記事"
2140
2141 #: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Click to play"
2144 msgstr "編集するにはクリック"
2145
2146 #: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2147 msgid "Play"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: include/functions.php:3236
2151 msgid " - "
2152 msgstr " - "
2153
2154 #: include/functions.php:4061
2155 #, fuzzy
2156 msgid "(edit note)"
2157 msgstr "ノートの編集"
2158
2159 #: include/functions.php:4476
2160 msgid "No feed selected."
2161 msgstr "フィードは選択されていません。"
2162
2163 #: include/functions.php:4660
2164 msgid "unknown type"
2165 msgstr "未知の種類"
2166
2167 #: include/functions.php:4700
2168 msgid "Attachment:"
2169 msgstr "添付:"
2170
2171 #: include/functions.php:4702
2172 msgid "Attachments:"
2173 msgstr "添付:"
2174
2175 #: include/functions.php:5091
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "%d archived articles"
2178 msgstr "お気に入りの記事"
2179
2180 #: include/functions.php:5115
2181 msgid "No feeds found."
2182 msgstr "フィードがありません。"
2183
2184 #: include/functions.php:5161
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2187 msgstr ""
2188 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2189
2190 #: include/functions.php:5166
2191 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: include/functions.php:5325
2195 #, php-format
2196 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: include/functions.php:5331
2200 msgid "Could not load XML document."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: include/localized_schema.php:4
2204 msgid "Title or Content"
2205 msgstr "題名か内容"
2206
2207 #: include/localized_schema.php:5
2208 msgid "Link"
2209 msgstr "リンク"
2210
2211 #: include/localized_schema.php:7
2212 msgid "Article Date"
2213 msgstr "記事の日付"
2214
2215 #: include/localized_schema.php:9
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Delete article"
2218 msgstr "記事を消去する"
2219
2220 #: include/localized_schema.php:11
2221 msgid "Set starred"
2222 msgstr "お気に入りに設定する"
2223
2224 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2225 #: js/viewfeed.js:462
2226 msgid "Publish article"
2227 msgstr "公開記事"
2228
2229 #: include/localized_schema.php:13
2230 msgid "Assign tags"
2231 msgstr "タグの割り当て"
2232
2233 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2234 msgid "Assign label"
2235 msgstr "ラベルの割り当て"
2236
2237 #: include/localized_schema.php:15
2238 msgid "Modify score"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: include/localized_schema.php:17
2242 msgid "General"
2243 msgstr "全体"
2244
2245 #: include/localized_schema.php:18
2246 msgid "Interface"
2247 msgstr "インターフェース"
2248
2249 #: include/localized_schema.php:19
2250 msgid "Advanced"
2251 msgstr "高度"
2252
2253 #: include/localized_schema.php:21
2254 msgid ""
2255 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2256 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2257 "different feeds to appear only once."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: include/localized_schema.php:22
2261 msgid ""
2262 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2263 "headlines and article content"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: include/localized_schema.php:23
2267 msgid ""
2268 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2269 "feed with unread articles."
2270 msgstr ""
2271 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
2272 "記事を開きます。"
2273
2274 #: include/localized_schema.php:24
2275 msgid ""
2276 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2277 "your configured e-mail address"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: include/localized_schema.php:25
2281 msgid ""
2282 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2283 "article list."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: include/localized_schema.php:26
2287 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: include/localized_schema.php:27
2291 msgid ""
2292 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2293 "separated list)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: include/localized_schema.php:28
2297 msgid ""
2298 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2299 "grouped by feeds"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: include/localized_schema.php:29
2303 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: include/localized_schema.php:30
2307 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: include/localized_schema.php:31
2311 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: include/localized_schema.php:32
2315 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2316 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2317
2318 #: include/localized_schema.php:33
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Default interval between feed updates"
2321 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
2322
2323 #: include/localized_schema.php:34
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Amount of articles to display at once"
2326 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2327
2328 #: include/localized_schema.php:35
2329 msgid "Allow duplicate posts"
2330 msgstr "複製投稿の許可"
2331
2332 #: include/localized_schema.php:36
2333 msgid "Enable feed categories"
2334 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2335
2336 #: include/localized_schema.php:37
2337 msgid "Show content preview in headlines list"
2338 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2339
2340 #: include/localized_schema.php:38
2341 msgid "Short date format"
2342 msgstr "短い日付の形式"
2343
2344 #: include/localized_schema.php:39
2345 msgid "Long date format"
2346 msgstr "完全な日付の形式"
2347
2348 #: include/localized_schema.php:40
2349 msgid "Combined feed display"
2350 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
2351
2352 #: include/localized_schema.php:41
2353 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2354 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
2355
2356 #: include/localized_schema.php:42
2357 msgid "On catchup show next feed"
2358 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
2359
2360 #: include/localized_schema.php:43
2361 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2362 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2363
2364 #: include/localized_schema.php:44
2365 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2366 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2367
2368 #: include/localized_schema.php:45
2369 msgid "Enable e-mail digest"
2370 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2371
2372 #: include/localized_schema.php:46
2373 msgid "Confirm marking feed as read"
2374 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
2375
2376 #: include/localized_schema.php:47
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Automatically mark articles as read"
2379 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
2380
2381 #: include/localized_schema.php:48
2382 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2383 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2384
2385 #: include/localized_schema.php:49
2386 msgid "Blacklisted tags"
2387 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
2388
2389 #: include/localized_schema.php:50
2390 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2391 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2392
2393 #: include/localized_schema.php:51
2394 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2395 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
2396
2397 #: include/localized_schema.php:52
2398 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2399 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
2400
2401 #: include/localized_schema.php:53
2402 msgid "Purge unread articles"
2403 msgstr "未読記事を削除する"
2404
2405 #: include/localized_schema.php:54
2406 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: include/localized_schema.php:55
2410 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2411 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2412
2413 #: include/localized_schema.php:56
2414 msgid "Do not show images in articles"
2415 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2416
2417 #: include/localized_schema.php:57
2418 msgid "Enable external API"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: include/localized_schema.php:58
2422 msgid "User timezone"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: include/localized_schema.php:59
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Sort headlines by feed date"
2428 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2429
2430 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Customize stylesheet"
2433 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2434
2435 #: include/localized_schema.php:61
2436 msgid "Login with an SSL certificate"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: include/login_form.php:139
2440 msgid "Language:"
2441 msgstr "言語:"
2442
2443 #: include/login_form.php:148
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Profile:"
2446 msgstr "ファイル:"
2447
2448 #: include/login_form.php:178
2449 msgid "Use less traffic"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2453 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2454 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2455
2456 #: js/digest.js:69
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2459 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2460
2461 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2462 msgid "Unstar article"
2463 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2464
2465 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2466 msgid "Star article"
2467 msgstr "記事をお気に入りにする"
2468
2469 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2470 msgid "Unpublish article"
2471 msgstr "非公開記事"
2472
2473 #: js/digest.js:265
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Original article"
2476 msgstr "元の記事内容を表示する"
2477
2478 #: js/digest.js:267
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Close this panel"
2481 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2482
2483 #: js/digest.js:290
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Error: unable to load article."
2486 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2487
2488 #: js/digest.js:444
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Click to expand article."
2491 msgstr "開いた記事のクリック"
2492
2493 #: js/digest.js:519
2494 #, fuzzy
2495 msgid "%d more..."
2496 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2497
2498 #: js/digest.js:526
2499 #, fuzzy
2500 msgid "No unread feeds."
2501 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2502
2503 #: js/digest.js:628
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Load more..."
2506 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2507
2508 #: js/feedlist.js:298
2509 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: js/FeedTree.js:137
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Update feed"
2515 msgstr "すべてのフィードの更新"
2516
2517 #: js/functions.js:91
2518 msgid ""
2519 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2520 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: js/functions.js:647
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2526 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2527
2528 #: js/functions.js:650
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Date syntax is incorrect."
2531 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2532
2533 #: js/functions.js:777
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Remove stored feed icon?"
2536 msgstr "保存したデータを削除する"
2537
2538 #: js/functions.js:809
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Please select an image file to upload."
2541 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2542
2543 #: js/functions.js:811
2544 msgid "Upload new icon for this feed?"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: js/functions.js:828
2548 msgid "Please enter label caption:"
2549 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2550
2551 #: js/functions.js:833
2552 msgid "Can't create label: missing caption."
2553 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2554
2555 #: js/functions.js:875
2556 msgid "Subscribe to Feed"
2557 msgstr "フィードを購読する"
2558
2559 #: js/functions.js:883
2560 msgid "Subscribing to feed..."
2561 msgstr "フィードを購読しています..."
2562
2563 #: js/functions.js:901
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Subscribed to %s"
2566 msgstr "フィードを購読する:"
2567
2568 #: js/functions.js:906
2569 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: js/functions.js:909
2573 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: js/functions.js:945
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Couldn't download the specified URL."
2579 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2580
2581 #: js/functions.js:948
2582 #, fuzzy
2583 msgid "You are already subscribed to this feed."
2584 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2585
2586 #: js/functions.js:977
2587 msgid "Create Filter"
2588 msgstr "フィルターを作成する"
2589
2590 #: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Filter Test Results"
2593 msgstr "フィルター表現"
2594
2595 #: js/functions.js:1045
2596 msgid ""
2597 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2598 "hub again on next feed update."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2602 msgid "Unsubscribe from %s?"
2603 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2604
2605 #: js/functions.js:1173
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Please enter category title:"
2608 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2609
2610 #: js/functions.js:1204
2611 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2615 #, fuzzy
2616 msgid "You can't edit this kind of feed."
2617 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2618
2619 #: js/functions.js:1400
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Edit Feed"
2622 msgstr "フィードを編集する"
2623
2624 #: js/functions.js:1438
2625 #, fuzzy
2626 msgid "More Feeds"
2627 msgstr "さらなるフィード"
2628
2629 #: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2630 #: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2631 #: js/prefs.js:1392
2632 msgid "No feeds are selected."
2633 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2634
2635 #: js/functions.js:1541
2636 msgid ""
2637 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2638 "be removed."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: js/functions.js:1580
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Feeds with update errors"
2644 msgstr "フィードエディター"
2645
2646 #: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Remove selected feeds?"
2649 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2650
2651 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2652 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2653 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2654 msgid "No articles are selected."
2655 msgstr "記事は選択されていません。"
2656
2657 #: js/mail_button.js:21
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Forward article by email"
2660 msgstr "記事をお気に入りにする"
2661
2662 #: js/PrefFilterTree.js:32
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Inverse"
2665 msgstr "反転"
2666
2667 #: js/prefs.js:64
2668 msgid "Please enter login:"
2669 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2670
2671 #: js/prefs.js:71
2672 msgid "Can't create user: no login specified."
2673 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2674
2675 #: js/prefs.js:134
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Edit Filter"
2678 msgstr "フィルター"
2679
2680 #: js/prefs.js:138
2681 msgid "Remove filter %s?"
2682 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2683
2684 #: js/prefs.js:272
2685 msgid "Remove selected labels?"
2686 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2687
2688 #: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2689 msgid "No labels are selected."
2690 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2691
2692 #: js/prefs.js:302
2693 msgid ""
2694 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2695 "removed."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2699 msgid "No users are selected."
2700 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2701
2702 #: js/prefs.js:337
2703 msgid "Remove selected filters?"
2704 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2705
2706 #: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2707 msgid "No filters are selected."
2708 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2709
2710 #: js/prefs.js:371
2711 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2712 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2713
2714 #: js/prefs.js:405
2715 msgid "Please select only one feed."
2716 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2717
2718 #: js/prefs.js:411
2719 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2720 msgstr ""
2721 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2722
2723 #: js/prefs.js:433
2724 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2725 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2726
2727 #: js/prefs.js:471
2728 msgid "Login field cannot be blank."
2729 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2730
2731 #: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2732 msgid "Please select only one user."
2733 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2734
2735 #: js/prefs.js:530
2736 msgid "Reset password of selected user?"
2737 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2738
2739 #: js/prefs.js:595
2740 msgid "Please select only one filter."
2741 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2742
2743 #: js/prefs.js:652
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Edit Multiple Feeds"
2746 msgstr "複数フィードエディター"
2747
2748 #: js/prefs.js:676
2749 msgid "Save changes to selected feeds?"
2750 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2751
2752 #: js/prefs.js:768
2753 #, fuzzy
2754 msgid "OPML Import"
2755 msgstr "インポート"
2756
2757 #: js/prefs.js:795
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Please choose an OPML file first."
2760 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2761
2762 #: js/prefs.js:811
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Please choose the file first."
2765 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2766
2767 #: js/prefs.js:938
2768 msgid "Reset to defaults?"
2769 msgstr "標準に戻しますか?"
2770
2771 #: js/prefs.js:1149
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Feed Categories"
2774 msgstr "カテゴリー:"
2775
2776 #: js/prefs.js:1158
2777 msgid "Remove selected categories?"
2778 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2779
2780 #: js/prefs.js:1177
2781 msgid "No categories are selected."
2782 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2783
2784 #: js/prefs.js:1218
2785 msgid "Feeds without recent updates"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: js/prefs.js:1267
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2791 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2792
2793 #: js/prefs.js:1376
2794 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2795 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2796
2797 #: js/prefs.js:1399
2798 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2799 msgstr ""
2800 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2801
2802 #: js/prefs.js:1419
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2805 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2806
2807 #: js/prefs.js:1456
2808 msgid "Settings Profiles"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: js/prefs.js:1465
2812 msgid ""
2813 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: js/prefs.js:1483
2817 #, fuzzy
2818 msgid "No profiles are selected."
2819 msgstr "選択された記事はありません。"
2820
2821 #: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Activate selected profile?"
2824 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2825
2826 #: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Please choose a profile to activate."
2829 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2830
2831 #: js/prefs.js:1568
2832 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: js/prefs.js:1587
2836 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: js/prefs.js:1670
2840 msgid "Label Editor"
2841 msgstr "ラベルエディター"
2842
2843 #: js/prefs.js:1733
2844 msgid ""
2845 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: js/prefs.js:1804
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Link Instance"
2851 msgstr "タグを編集する"
2852
2853 #: js/prefs.js:1855
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Edit Instance"
2856 msgstr "タグを編集する"
2857
2858 #: js/prefs.js:1904
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Remove selected instances?"
2861 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2862
2863 #: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2864 #, fuzzy
2865 msgid "No instances are selected."
2866 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2867
2868 #: js/prefs.js:1938
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Please select only one instance."
2871 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2872
2873 #: js/prefs.js:1973
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Export Data"
2876 msgstr "OPML エクスポート"
2877
2878 #: js/prefs.js:2000
2879 msgid ""
2880 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2881 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: js/prefs.js:2053
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Data Import"
2887 msgstr "インポート"
2888
2889 #: js/share_button.js:10
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Share article by URL"
2892 msgstr "記事をお気に入りにする"
2893
2894 #: js/tt-rss.js:146
2895 msgid "Mark all articles as read?"
2896 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2897
2898 #: js/tt-rss.js:384
2899 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2900 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2901
2902 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2903 msgid "Please select some feed first."
2904 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2905
2906 #: js/tt-rss.js:592
2907 #, fuzzy
2908 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2909 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2910
2911 #: js/tt-rss.js:602
2912 msgid "Rescore articles in %s?"
2913 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2914
2915 #: js/tt-rss.js:1083
2916 #, fuzzy
2917 msgid "New version available!"
2918 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2919
2920 #: js/viewfeed.js:873
2921 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2922 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2923
2924 #: js/viewfeed.js:901
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2927 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2928
2929 #: js/viewfeed.js:903
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Delete %d selected articles?"
2932 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2933
2934 #: js/viewfeed.js:945
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2937 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2938
2939 #: js/viewfeed.js:948
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Move %d archived articles back?"
2942 msgstr "お気に入りの記事"
2943
2944 #: js/viewfeed.js:992
2945 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2946 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2947
2948 #: js/viewfeed.js:1016
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Edit article Tags"
2951 msgstr "タグを編集する"
2952
2953 #: js/viewfeed.js:1173
2954 msgid "No article is selected."
2955 msgstr "選択された記事はありません。"
2956
2957 #: js/viewfeed.js:1208
2958 msgid "No articles found to mark"
2959 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2960
2961 #: js/viewfeed.js:1210
2962 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2963 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2964
2965 #: js/viewfeed.js:1374
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Loading..."
2968 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2969
2970 #: js/viewfeed.js:1848
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Open original article"
2973 msgstr "元の記事内容を表示する"
2974
2975 #: js/viewfeed.js:1854
2976 #, fuzzy
2977 msgid "View in a tt-rss tab"
2978 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2979
2980 #: js/viewfeed.js:1862
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Mark above as read"
2983 msgstr "既読にする"
2984
2985 #: js/viewfeed.js:1868
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Mark below as read"
2988 msgstr "既読にする"
2989
2990 #: js/viewfeed.js:1914
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Remove label"
2993 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2994
2995 #: js/viewfeed.js:1938
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Playing..."
2998 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2999
3000 #: js/viewfeed.js:1939
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Click to pause"
3003 msgstr "編集するにはクリック"
3004
3005 #~ msgid "Help"
3006 #~ msgstr "ヘルプ"
3007
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3010 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3014 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3023 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Publish"
3027 #~ msgstr "公開済み"
3028
3029 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3030 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3031
3032 #~ msgid "Content filtering"
3033 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3034
3035 #~ msgid "See also:"
3036 #~ msgstr "参考:"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Add category..."
3040 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Add label..."
3044 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
3045
3046 #~ msgid "description"
3047 #~ msgstr "説明"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Dismiss article"
3051 #~ msgstr "公開記事"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Remove:"
3055 #~ msgstr "削除"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Assign:"
3059 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3060
3061 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3062 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3063
3064 #~ msgid "Update all feeds"
3065 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3066
3067 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3068 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "feeds"
3072 #~ msgstr "フィード"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "headlines"
3076 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3077
3078 #~ msgid "Click to expand article"
3079 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Unable to load article."
3083 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3084
3085 #~ msgid "Update post on checksum change"
3086 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3087
3088 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3089 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3090
3091 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3092 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3093
3094 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3095 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3096
3097 #~ msgid "Error: can't find body element."
3098 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "No profiles selected."
3102 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3103
3104 #~ msgid "Unknown error"
3105 #~ msgstr "未知のエラー"
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3109 #~ "local configuration."
3110 #~ msgstr ""
3111 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3112 #~ "設定を確認してください。"
3113
3114 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3115 #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
3116
3117 #~ msgid "Publish article with a note"
3118 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3119
3120 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3121 #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "View article"
3125 #~ msgstr "記事フィルター"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3129 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3133 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Fatal Exception"
3137 #~ msgstr "致命的なエラー"
3138
3139 #~ msgid "audio/mpeg"
3140 #~ msgstr "audio/mpeg"
3141
3142 #~ msgid "Enable offline reading"
3143 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3144
3145 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3146 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3147
3148 #~ msgid "Default article limit"
3149 #~ msgstr "標準の記事制限"
3150
3151 #~ msgid "Enable search toolbar"
3152 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3153
3154 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3155 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3161
3162 #~ msgid "Hide feedlist"
3163 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3164
3165 #~ msgid "Enable feed icons"
3166 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3167
3168 #~ msgid "Enable labels"
3169 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3170
3171 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3172 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3173
3174 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3175 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "Activate"
3179 #~ msgstr "記事の日付"
3180
3181 #~ msgid "Feed Browser"
3182 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3183
3184 #~ msgid "Update Errors"
3185 #~ msgstr "更新エラー"
3186
3187 #~ msgid "Category editor"
3188 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
3189
3190 #~ msgid "Show last article times"
3191 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3192
3193 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3194 #~ msgstr "最後の記事"
3195
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3198 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3199
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "No matching feeds found."
3202 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3203
3204 #~ msgid "Filter Editor"
3205 #~ msgstr "フィルターエディター"
3206
3207 #~ msgid "Field"
3208 #~ msgstr "項目"
3209
3210 #~ msgid "Params"
3211 #~ msgstr "パラメーター"
3212
3213 #~ msgid "(Disabled)"
3214 #~ msgstr "(無効です)"
3215
3216 #~ msgid "No filters defined."
3217 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3218
3219 #~ msgid "Click to change color"
3220 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3221
3222 #~ msgid "No labels defined."
3223 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3224
3225 #~ msgid "No matching labels found."
3226 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3227
3228 #~ msgid "custom color:"
3229 #~ msgstr "カスタム色"
3230
3231 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3232 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3233
3234 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3235 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3236
3237 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3238 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3239
3240 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3241 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3245 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3246
3247 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3248 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3249
3250 #~ msgid "No OPML file to upload."
3251 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3252
3253 #~ msgid "Save current configuration?"
3254 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3255
3256 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3257 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3258
3259 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3260 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3261
3262 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3263 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3267 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3268
3269 #~ msgid "Click to collapse category"
3270 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3271
3272 #~ msgid "Tags"
3273 #~ msgstr "タグ"
3274
3275 #~ msgid "Show article summary in new window"
3276 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3277
3278 #~ msgid "toggle unread"
3279 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3280
3281 #~ msgid "(remove)"
3282 #~ msgstr "(削除)"
3283
3284 #~ msgid "Offline reading"
3285 #~ msgstr "オフライン処理"
3286
3287 #~ msgid "Cancel synchronization"
3288 #~ msgstr "同期の取り消し"
3289
3290 #~ msgid "Synchronize"
3291 #~ msgstr "同期"
3292
3293 #~ msgid "Remove stored data"
3294 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3295
3296 #~ msgid "Go offline"
3297 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3298
3299 #~ msgid "Go online"
3300 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3304 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3305
3306 #~ msgid "Reset UI layout"
3307 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3308
3309 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3310 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3311
3312 #~ msgid "Showing most popular tags "
3313 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "more tags"
3317 #~ msgstr "タグがありません"
3318
3319 #~ msgid "Link to feed:"
3320 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3321
3322 #~ msgid "Not linked"
3323 #~ msgstr "リンクされていません"
3324
3325 #~ msgid "(linked to %s)"
3326 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3327
3328 #~ msgid "E-mail has been changed."
3329 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3330
3331 #~ msgid "Change e-mail"
3332 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3333
3334 #~ msgid "Please wait..."
3335 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3336
3337 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3338 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3339
3340 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3341 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3342
3343 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3344 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3345
3346 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3347 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3348
3349 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3350 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3351
3352 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3353 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3354
3355 #~ msgid "Last sync: %s"
3356 #~ msgstr "最終同期: %s"
3357
3358 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3359 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3360
3361 #~ msgid "Synchronizing..."
3362 #~ msgstr "同期しています..."
3363
3364 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3365 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3366
3367 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3370
3371 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3372 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3376 #~ "computer. Continue?"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3379 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3383 #~ "offline?"
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3386 #~ "に移行しますか?"
3387
3388 #~ msgid "Reset category order?"
3389 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3390
3391 #~ msgid "Generated feed"
3392 #~ msgstr "生成したフィード"
3393
3394 #~ msgid "No feeds to display."
3395 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3396
3397 #~ msgid "Published Articles"
3398 #~ msgstr "公開された記事"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3402 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3403
3404 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3405 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3406
3407 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3408 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3409
3410 #~ msgid "Remove selected users?"
3411 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3412
3413 #~ msgid "Adding feed..."
3414 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3415
3416 #~ msgid "Adding user..."
3417 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3418
3419 #~ msgid "Assign score to article:"
3420 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3421
3422 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3423 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3424
3425 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3426 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3427
3428 #~ msgid "Category reordering disabled"
3429 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3430
3431 #~ msgid "Category reordering enabled"
3432 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Changing password..."
3436 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3437
3438 #~ msgid "Clearing feed..."
3439 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3440
3441 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3442 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3443
3444 #~ msgid "comments"
3445 #~ msgstr "コメント"
3446
3447 #~ msgid "Could not change feed URL."
3448 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3449
3450 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3451 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3452
3453 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3454 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3455
3456 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3457 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3458
3459 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3460 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3461
3462 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3463 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Feed icon removed."
3467 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3468
3469 #~ msgid "Local data removed."
3470 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3471
3472 #~ msgid "Mark as read:"
3473 #~ msgstr "既読にする:"
3474
3475 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3476 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3477
3478 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3479 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3480
3481 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3482 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3483
3484 #~ msgid "Removing feed..."
3485 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3486
3487 #~ msgid "Removing filter..."
3488 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3489
3490 #~ msgid "Removing offline data..."
3491 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3492
3493 #~ msgid "Removing selected categories..."
3494 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3495
3496 #~ msgid "Removing selected filters..."
3497 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3498
3499 #~ msgid "Removing selected labels..."
3500 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3504 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3505
3506 #~ msgid "Removing selected users..."
3507 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3508
3509 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3510 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3511
3512 #~ msgid "Rescoring articles..."
3513 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3514
3515 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3516 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3517
3518 #~ msgid "Saving article tags..."
3519 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3520
3521 #~ msgid "Saving feed..."
3522 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3523
3524 #~ msgid "Saving feeds..."
3525 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3526
3527 #~ msgid "Saving filter..."
3528 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3529
3530 #~ msgid "Saving user..."
3531 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3532
3533 #~ msgid "Selection"
3534 #~ msgstr "選択"
3535
3536 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3537 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3538
3539 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3540 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Upload failed."
3544 #~ msgstr "更新済み記事"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3549 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3550
3551 #~ msgid "All feeds updated."
3552 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3553
3554 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3555 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3556
3557 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3558 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3559
3560 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3561 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3562
3563 #~ msgid "Published feed URL changed."
3564 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
3565
3566 #~ msgid "Trying to change address..."
3567 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3568
3569 #~ msgid "Trying to change password..."
3570 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3571
3572 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3573 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3574
3575 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3576 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3577
3578 #~ msgid "Done."
3579 #~ msgstr "終了しました。"
3580
3581 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3582 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3583
3584 #~ msgid "Themes"
3585 #~ msgstr "テーマ"
3586
3587 #~ msgid "Change theme"
3588 #~ msgstr "テーマを変更する"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Hide read items"
3592 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3596 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3597
3598 #~ msgid "Search results"
3599 #~ msgstr "検索結果"
3600
3601 #~ msgid "More feeds..."
3602 #~ msgstr "更なるフィード..."
3603
3604 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3605 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3606
3607 #~ msgid "Search:"
3608 #~ msgstr "検索:"
3609
3610 #~ msgid "Order:"
3611 #~ msgstr "並べ替え:"
3612
3613 #~ msgid "browse more"
3614 #~ msgstr "もっと参照する"
3615
3616 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3617 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3618
3619 #~ msgid "Show"
3620 #~ msgstr "表示"
3621
3622 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3623 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3624
3625 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3626 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3627
3628 #~ msgid "Recategorize"
3629 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3630
3631 #~ msgid "Other:"
3632 #~ msgstr "その他:"
3633
3634 #~ msgid "Generate another link"
3635 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3636
3637 #~ msgid "Back"
3638 #~ msgstr "戻る"
3639
3640 #~ msgid "Refresh"
3641 #~ msgstr "再描画"
3642
3643 #~ msgid "Page"
3644 #~ msgstr "ページ"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Back to feedlist"
3648 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3649
3650 #~ msgid "Tags:"
3651 #~ msgstr "タグ:"
3652
3653 #~ msgid "Mark as unread"
3654 #~ msgstr "未読にする"
3655
3656 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3657 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Click to view"
3661 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3662
3663 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3664 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3665
3666 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3667 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3668
3669 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3670 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3671
3672 #~ msgid "Saving label..."
3673 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3674
3675 #~ msgid "Please select only one label."
3676 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3677
3678 #~ msgid "Please select only one category."
3679 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3680
3681 #~ msgid "Address changed."
3682 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3688 #~ "でしょう。"
3689
3690 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3691 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3692
3693 #~ msgid "Restart in offline mode"
3694 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3695
3696 #~ msgid "Restart in online mode"
3697 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3698
3699 #~ msgid "Remove offline data?"
3700 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3701
3702 #~ msgid "Search to label"
3703 #~ msgstr "ラベルの検索"
3704
3705 #~ msgid "Toggle:"
3706 #~ msgstr "トグル"
3707
3708 #~ msgid "Convert to label"
3709 #~ msgstr "ラベルの変換"
3710
3711 #~ msgid "Dashboard"
3712 #~ msgstr "ダッシュボード"
3713
3714 #~ msgid "Match "
3715 #~ msgstr "一致 "
3716
3717 #~ msgid "Title contains"
3718 #~ msgstr "題名の内容"
3719
3720 #~ msgid "Content contains"
3721 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3722
3723 #~ msgid "Score equals"
3724 #~ msgstr "スコアと同じ"
3725
3726 #~ msgid "Score is greater than"
3727 #~ msgstr "スコア以上"
3728
3729 #~ msgid "Score is less than"
3730 #~ msgstr "スコア以下"
3731
3732 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3733 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3734
3735 #~ msgid "Articles newer than X days"
3736 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3737
3738 #~ msgid "Add"
3739 #~ msgstr "追加"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3745 #~ "す。"
3746
3747 #~ msgid "Converting database..."
3748 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3749
3750 #~ msgid "Unknown Error"
3751 #~ msgstr "未知のエラー"
3752
3753 #~ msgid "Content Filtering"
3754 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3755
3756 #~ msgid "User Manager"
3757 #~ msgstr "ユーザー管理"
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3761 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3764 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3770 #~ "さい。\n"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3774 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3777 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3778
3779 #~ msgid ""
3780 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3781 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3784 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3785
3786 #~ msgid ""
3787 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3788 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3791 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3792
3793 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3794 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3795
3796 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3797 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3802 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3803 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3804
3805 #~ msgid ""
3806 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3807 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3808
3809 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3810 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3814 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3817 #~ "た"
3818
3819 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3820 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3821
3822 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3823 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3824
3825 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3826 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3827
3828 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3829 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3830
3831 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3832 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3833
3834 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3835 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3836
3837 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3838 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3839
3840 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3841 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3842
3843 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3844 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3845
3846 #~ msgid "Create Label"
3847 #~ msgstr "ラベルの作成"
3848
3849 #~ msgid "Match SQL"
3850 #~ msgstr "SQL の一致"
3851
3852 #~ msgid "Feed information:"
3853 #~ msgstr "フィード情報:"
3854
3855 #~ msgid "Site:"
3856 #~ msgstr "サイト:"
3857
3858 #~ msgid "Last updated:"
3859 #~ msgstr "最終更新:"
3860
3861 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3862 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3863
3864 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3865 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3866
3867 #~ msgid "Top 25"
3868 #~ msgstr "トップ 25"
3869
3870 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3871 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3872
3873 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3874 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3875
3876 #~ msgid "SQL Expression"
3877 #~ msgstr "SQL 表記"
3878
3879 #~ msgid "[No caption]"
3880 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3881
3882 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3883 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3884
3885 #~ msgid "Examples"
3886 #~ msgstr "例"
3887
3888 #~ msgid "Match all unread articles:"
3889 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3890
3891 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3892 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3893
3894 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3895 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3896
3897 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3898 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3899
3900 #~ msgid "This program requires cookies "
3901 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3902
3903 #~ msgid "filter_type_descr"
3904 #~ msgstr "filter_type_descr"
3905
3906 #~ msgid "action_description"
3907 #~ msgstr "action_description"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Perform action"
3911 #~ msgstr "操作の実行"
3912
3913 #~ msgid "Change password:"
3914 #~ msgstr "変更パスワード:"
3915
3916 #~ msgid "Caption:"
3917 #~ msgstr "キャプション:"
3918
3919 #~ msgid "SQL Expression:"
3920 #~ msgstr "SQL 表現:"
3921
3922 #~ msgid "Action:"
3923 #~ msgstr "操作:"
3924
3925 #~ msgid "Params:"
3926 #~ msgstr "パラメーター:"
3927
3928 #~ msgid "Title:"
3929 #~ msgstr "題名:"
3930
3931 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3932 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3933
3934 #~ msgid "Toggle"
3935 #~ msgstr "トグル"
3936
3937 #~ msgid "This page"
3938 #~ msgstr "このページ"
3939
3940 #~ msgid "Next page"
3941 #~ msgstr "次のページ"
3942
3943 #~ msgid "Previous page"
3944 #~ msgstr "前のページ"
3945
3946 #~ msgid "First page"
3947 #~ msgstr "最初のページ"