]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "各 15 分"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "各 30 分"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "毎時"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "各 4 時間"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "各 12 時間"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "毎日"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "毎週"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/system.php:51
98 #: classes/pref/users.php:119
99 msgid "User"
100 msgstr "ユーザー"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "パワーユーザー"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "管理者"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "設定の確認で失敗"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
162
163 #: errors.php:39
164 #, fuzzy
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/feeds.php:1411
174 #: classes/pref/filters.php:766
175 #: classes/pref/labels.php:296
176 #: js/feedlist.js:133
177 #: js/functions.js:1229
178 #: js/functions.js:1363
179 #: js/functions.js:1675
180 #: js/prefs.js:653
181 #: js/prefs.js:854
182 #: js/prefs.js:1760
183 #: js/prefs.js:1776
184 #: js/prefs.js:1794
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:525
187 #: js/viewfeed.js:1296
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
190 #: js/feedlist.js:457
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:793
193 #: js/prefs.js:1441
194 #: js/prefs.js:1494
195 #: js/prefs.js:1534
196 #: js/prefs.js:1551
197 #: js/prefs.js:1567
198 #: js/prefs.js:1587
199 #: js/tt-rss.js:542
200 #: js/viewfeed.js:839
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
203
204 #: index.php:167
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "フィード一覧を閉じる"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "記事を表示"
211
212 #: index.php:173
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "適応的"
215
216 #: index.php:174
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "すべての記事"
219
220 #: index.php:175
221 #: include/functions2.php:102
222 #: classes/feeds.php:104
223 msgid "Starred"
224 msgstr "お気に入り"
225
226 #: index.php:176
227 #: include/functions2.php:103
228 #: classes/feeds.php:105
229 msgid "Published"
230 msgstr "公開済み"
231
232 #: index.php:177
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
235 msgid "Unread"
236 msgstr "未読"
237
238 #: index.php:178
239 msgid "With Note"
240 msgstr "ノート付き"
241
242 #: index.php:179
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "スコア計算の無効化"
245
246 #: index.php:182
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "記事をソート"
249
250 #: index.php:185
251 msgid "Default"
252 msgstr "標準"
253
254 #: index.php:186
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "新しい順"
257
258 #: index.php:187
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "古い順"
261
262 #: index.php:188
263 msgid "Title"
264 msgstr "題名"
265
266 #: index.php:192
267 #: index.php:233
268 #: include/functions2.php:92
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "既読にする"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "1日前より古い項目"
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "1週間前より古い項目"
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "2週間前より古い項目"
286
287 #: index.php:217
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
290
291 #: index.php:223
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "操作..."
294
295 #: index.php:225
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "設定..."
298
299 #: index.php:226
300 msgid "Search..."
301 msgstr "検索..."
302
303 #: index.php:227
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "フィード操作:"
306
307 #: index.php:228
308 #: classes/handler/public.php:660
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "フィードを購読する..."
311
312 #: index.php:229
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "フィードを編集する..."
315
316 #: index.php:230
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
319
320 #: index.php:231
321 #: classes/pref/feeds.php:771
322 #: classes/pref/feeds.php:1366
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "購読をやめる"
326
327 #: index.php:232
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "すべてのフィード:"
330
331 #: index.php:234
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
334
335 #: index.php:235
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "その他の操作:"
338
339 #: index.php:236
340 #: include/functions2.php:78
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
343
344 #: index.php:237
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "ラベルを作成する..."
347
348 #: index.php:238
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "フィルターを作成しています..."
351
352 #: index.php:239
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "キーボードショートカット"
355
356 #: index.php:248
357 msgid "Logout"
358 msgstr "ログアウト"
359
360 #: index.php:254
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr ""
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:120
366 #: include/functions2.php:105
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "設定"
370
371 #: prefs.php:111
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "キーボードショートカット"
374
375 #: prefs.php:112
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "設定を終了する"
378
379 #: prefs.php:123
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1287
382 #: classes/pref/feeds.php:1355
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "フィード"
385
386 #: prefs.php:126
387 #: classes/pref/filters.php:235
388 msgid "Filters"
389 msgstr "フィルター"
390
391 #: prefs.php:129
392 #: include/functions.php:1252
393 #: include/functions.php:1904
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "ラベル"
397
398 #: prefs.php:133
399 msgid "Users"
400 msgstr "ユーザー"
401
402 #: prefs.php:136
403 msgid "System"
404 msgstr "システム"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:245
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "新規アカウントの作成"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:730
424 #: classes/handler/public.php:801
425 #: classes/handler/public.php:899
426 #: classes/handler/public.php:978
427 #: classes/handler/public.php:992
428 #: classes/handler/public.php:999
429 #: classes/handler/public.php:1024
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "ご希望のlogin名:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "有効性の確認"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:817
447 msgid "Email:"
448 msgstr "メールアドレス:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:822
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "2 + 2 = ?"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "登録を送信する"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "登録情報が完成していません。"
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "登録に失敗しました。"
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
478
479 #: update.php:63
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1261
485 #: include/functions.php:1805
486 #: include/functions.php:1890
487 #: include/functions.php:1912
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
498
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "フィードがありません。"
502
503 #: include/functions2.php:52
504 msgid "Navigation"
505 msgstr "ナビゲーション"
506
507 #: include/functions2.php:53
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "次のフィードを開く"
510
511 #: include/functions2.php:54
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "前のフィードを開く"
514
515 #: include/functions2.php:55
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "次の記事を開く"
518
519 #: include/functions2.php:56
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "前の記事を開く"
522
523 #: include/functions2.php:57
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
526
527 #: include/functions2.php:58
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
530
531 #: include/functions2.php:59
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
534
535 #: include/functions2.php:60
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
538
539 #: include/functions2.php:61
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "検索ダイアログを表示する"
542
543 #: include/functions2.php:62
544 msgid "Article"
545 msgstr "記事"
546
547 #: include/functions2.php:63
548 #: js/viewfeed.js:1989
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "お気に入りを切り替える"
551
552 #: include/functions2.php:64
553 #: js/viewfeed.js:2000
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "公開を切り替える"
556
557 #: include/functions2.php:65
558 #: js/viewfeed.js:1978
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "未読/既読を切り替える"
561
562 #: include/functions2.php:66
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "タグを編集する"
565
566 #: include/functions2.php:67
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "選択を解除する"
569
570 #: include/functions2.php:68
571 msgid "Dismiss read"
572 msgstr "既読を解除する"
573
574 #: include/functions2.php:69
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "新しいウィンドウで開く"
577
578 #: include/functions2.php:70
579 #: js/viewfeed.js:2019
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "これより下を既読にする"
582
583 #: include/functions2.php:71
584 #: js/viewfeed.js:2013
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "これより上を既読にする"
587
588 #: include/functions2.php:72
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "下にスクロール"
591
592 #: include/functions2.php:73
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "上にスクロール"
595
596 #: include/functions2.php:74
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
599
600 #: include/functions2.php:75
601 msgid "Email article"
602 msgstr "記事をメールする"
603
604 #: include/functions2.php:76
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "記事を閉じる"
607
608 #: include/functions2.php:77
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
611
612 #: include/functions2.php:79
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
616
617 #: include/functions2.php:80
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "記事の選択"
620
621 #: include/functions2.php:81
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "すべての記事を選択する"
624
625 #: include/functions2.php:82
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "未読記事を選択する"
628
629 #: include/functions2.php:83
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
632
633 #: include/functions2.php:84
634 msgid "Select published"
635 msgstr "公開済みの記事を選択する"
636
637 #: include/functions2.php:85
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "選択を反転する"
640
641 #: include/functions2.php:86
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "選択を全て解除する"
644
645 #: include/functions2.php:87
646 #: classes/pref/feeds.php:552
647 #: classes/pref/feeds.php:808
648 msgid "Feed"
649 msgstr "フィード"
650
651 #: include/functions2.php:88
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "現在のフィードを更新する"
654
655 #: include/functions2.php:89
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
658
659 #: include/functions2.php:90
660 #: classes/pref/feeds.php:1358
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "フィードを購読する"
663
664 #: include/functions2.php:91
665 #: js/FeedTree.js:139
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "フィードを編集する"
669
670 #: include/functions2.php:93
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
673
674 #: include/functions2.php:94
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "フィードの更新を確認する"
677
678 #: include/functions2.php:95
679 #: js/FeedTree.js:182
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
682
683 #: include/functions2.php:96
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "カテゴリーの開閉"
686
687 #: include/functions2.php:97
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
690
691 #: include/functions2.php:98
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
694
695 #: include/functions2.php:99
696 msgid "Go to"
697 msgstr "移動"
698
699 #: include/functions2.php:100
700 #: include/functions.php:1963
701 msgid "All articles"
702 msgstr "すべての記事"
703
704 #: include/functions2.php:101
705 msgid "Fresh"
706 msgstr "新しい記事"
707
708 #: include/functions2.php:104
709 #: js/tt-rss.js:469
710 #: js/tt-rss.js:653
711 msgid "Tag cloud"
712 msgstr "タグクラウド"
713
714 #: include/functions2.php:106
715 msgid "Other"
716 msgstr "その他"
717
718 #: include/functions2.php:107
719 #: classes/pref/labels.php:281
720 msgid "Create label"
721 msgstr "ラベルを作成する"
722
723 #: include/functions2.php:108
724 #: classes/pref/filters.php:740
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "フィルターを作成する"
727
728 #: include/functions2.php:109
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "サイドバーを開閉する"
731
732 #: include/functions2.php:110
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
735
736 #: include/functions2.php:668
737 #, php-format
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "検索結果: %s"
740
741 #: include/functions2.php:1299
742 #: classes/feeds.php:737
743 msgid "comment"
744 msgid_plural "comments"
745 msgstr[0] ""
746
747 #: include/functions2.php:1303
748 #: classes/feeds.php:741
749 #, fuzzy
750 msgid "comments"
751 msgstr "添付"
752
753 #: include/functions2.php:1329
754 msgid " - "
755 msgstr " - "
756
757 #: include/functions2.php:1362
758 #: include/functions2.php:1613
759 #: classes/article.php:292
760 msgid "no tags"
761 msgstr "タグがありません"
762
763 #: include/functions2.php:1372
764 #: classes/feeds.php:723
765 msgid "Edit tags for this article"
766 msgstr "この記事のタグを編集する"
767
768 #: include/functions2.php:1404
769 #: classes/feeds.php:670
770 msgid "Originally from:"
771 msgstr "元の記事:"
772
773 #: include/functions2.php:1417
774 #: classes/feeds.php:683
775 #: classes/pref/feeds.php:571
776 msgid "Feed URL"
777 msgstr "フィード URL"
778
779 #: include/functions2.php:1454
780 #: classes/backend.php:105
781 #: classes/pref/users.php:95
782 #: classes/pref/feeds.php:1655
783 #: classes/pref/feeds.php:1721
784 #: classes/pref/filters.php:192
785 #: classes/pref/prefs.php:1101
786 #: classes/dlg.php:37
787 #: classes/dlg.php:60
788 #: classes/dlg.php:93
789 #: classes/dlg.php:159
790 #: classes/dlg.php:186
791 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
792 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
793 #: plugins/import_export/init.php:411
794 #: plugins/import_export/init.php:456
795 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
796 #: plugins/share/init.php:123
797 msgid "Close this window"
798 msgstr "このウィンドウを閉じる"
799
800 #: include/functions2.php:1651
801 msgid "(edit note)"
802 msgstr "(ノートの編集)"
803
804 #: include/functions2.php:1905
805 msgid "unknown type"
806 msgstr "未知の種類"
807
808 #: include/functions2.php:1982
809 msgid "Attachments"
810 msgstr "添付"
811
812 #: include/functions.php:954
813 #, php-format
814 msgid "%d min"
815 msgstr ""
816
817 #: include/functions.php:1250
818 #: include/functions.php:1902
819 msgid "Special"
820 msgstr "特別"
821
822 #: include/functions.php:1753
823 #: classes/pref/filters.php:216
824 #: classes/pref/filters.php:494
825 msgid "All feeds"
826 msgstr "すべてのフィード"
827
828 #: include/functions.php:1957
829 msgid "Starred articles"
830 msgstr "お気に入りの記事"
831
832 #: include/functions.php:1959
833 msgid "Published articles"
834 msgstr "公開済みの記事"
835
836 #: include/functions.php:1961
837 msgid "Fresh articles"
838 msgstr "新しい記事"
839
840 #: include/functions.php:1965
841 msgid "Archived articles"
842 msgstr "保管された記事"
843
844 #: include/functions.php:1967
845 msgid "Recently read"
846 msgstr "最近読んだ"
847
848 #: include/login_form.php:190
849 #: classes/handler/public.php:557
850 #: classes/handler/public.php:812
851 msgid "Login:"
852 msgstr "ログイン:"
853
854 #: include/login_form.php:200
855 #: classes/handler/public.php:560
856 msgid "Password:"
857 msgstr "パスワード:"
858
859 #: include/login_form.php:206
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "パスワードを忘れた場合"
862
863 #: include/login_form.php:212
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "プロファイル:"
866
867 #: include/login_form.php:216
868 #: classes/handler/public.php:299
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1039
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "標準のプロファイル"
873
874 #: include/login_form.php:224
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "トラフィックを抑制する"
877
878 #: include/login_form.php:228
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
881
882 #: include/login_form.php:236
883 msgid "Remember me"
884 msgstr "ログイン状態を記憶する"
885
886 #: include/login_form.php:242
887 #: classes/handler/public.php:565
888 msgid "Log in"
889 msgstr "ログイン"
890
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
894
895 #: include/sessions.php:67
896 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
898
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
902
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
906
907 #: classes/backend.php:33
908 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
909 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
910
911 #: classes/backend.php:38
912 msgid "Keyboard Shortcuts"
913 msgstr "キーボードショートカット"
914
915 #: classes/backend.php:61
916 msgid "Shift"
917 msgstr "Shift"
918
919 #: classes/backend.php:64
920 msgid "Ctrl"
921 msgstr "Ctrl"
922
923 #: classes/backend.php:99
924 msgid "Help topic not found."
925 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
926
927 #: classes/handler/public.php:498
928 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
929 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
930 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
931
932 #: classes/handler/public.php:506
933 msgid "Title:"
934 msgstr "題名:"
935
936 #: classes/handler/public.php:508
937 #: classes/pref/feeds.php:569
938 #: plugins/instances/init.php:212
939 #: plugins/instances/init.php:401
940 msgid "URL:"
941 msgstr "URL:"
942
943 #: classes/handler/public.php:510
944 msgid "Content:"
945 msgstr "内容:"
946
947 #: classes/handler/public.php:512
948 msgid "Labels:"
949 msgstr "ラベル:"
950
951 #: classes/handler/public.php:531
952 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
953 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
954
955 #: classes/handler/public.php:533
956 msgid "Share"
957 msgstr "共有"
958
959 #: classes/handler/public.php:534
960 #: classes/handler/public.php:568
961 #: classes/feeds.php:1084
962 #: classes/feeds.php:1134
963 #: classes/feeds.php:1171
964 #: classes/article.php:205
965 #: classes/pref/users.php:170
966 #: classes/pref/feeds.php:788
967 #: classes/pref/feeds.php:929
968 #: classes/pref/feeds.php:1861
969 #: classes/pref/filters.php:475
970 #: classes/pref/filters.php:889
971 #: classes/pref/filters.php:970
972 #: classes/pref/filters.php:1063
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/prefs.php:987
975 #: plugins/note/init.php:53
976 #: plugins/mail/init.php:172
977 #: plugins/instances/init.php:248
978 #: plugins/instances/init.php:436
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "取り消し"
981
982 #: classes/handler/public.php:555
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "ログインしていません"
985
986 #: classes/handler/public.php:614
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
989
990 #: classes/handler/public.php:666
991 #, php-format
992 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
993 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
994
995 #: classes/handler/public.php:669
996 #, php-format
997 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
999
1000 #: classes/handler/public.php:672
1001 #, php-format
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:675
1006 #, php-format
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:678
1011 msgid "Multiple feed URLs found."
1012 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:682
1015 #, php-format
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1017 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:700
1020 msgid "Subscribe to selected feed"
1021 msgstr "選択したフィードを購読する"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:725
1024 msgid "Edit subscription options"
1025 msgstr "購読オプションの編集"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:762
1028 msgid "Password recovery"
1029 msgstr "パスワードの復旧"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:805
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:827
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "パスワードのリセット"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:837
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:841
1046 #: classes/handler/public.php:907
1047 msgid "Go back"
1048 msgstr "戻る"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:878
1051 #, fuzzy
1052 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1053 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:903
1056 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:925
1060 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1061 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:951
1064 msgid "Database Updater"
1065 msgstr "データベースアップデーター"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:1016
1068 msgid "Perform updates"
1069 msgstr "更新の実行"
1070
1071 #: classes/feeds.php:53
1072 msgid "View as RSS feed"
1073 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1074
1075 #: classes/feeds.php:54
1076 #: classes/feeds.php:134
1077 #: classes/pref/feeds.php:1517
1078 msgid "View as RSS"
1079 msgstr "RSS として閲覧する"
1080
1081 #: classes/feeds.php:62
1082 #, php-format
1083 msgid "Last updated: %s"
1084 msgstr "最終更新: %s"
1085
1086 #: classes/feeds.php:90
1087 #: classes/pref/users.php:337
1088 #: classes/pref/feeds.php:1349
1089 #: classes/pref/feeds.php:1606
1090 #: classes/pref/feeds.php:1670
1091 #: classes/pref/filters.php:349
1092 #: classes/pref/filters.php:397
1093 #: classes/pref/filters.php:734
1094 #: classes/pref/filters.php:822
1095 #: classes/pref/filters.php:849
1096 #: classes/pref/labels.php:275
1097 #: classes/pref/prefs.php:999
1098 #: plugins/instances/init.php:287
1099 msgid "All"
1100 msgstr "すべて"
1101
1102 #: classes/feeds.php:92
1103 msgid "Invert"
1104 msgstr "反転"
1105
1106 #: classes/feeds.php:93
1107 #: classes/pref/users.php:339
1108 #: classes/pref/feeds.php:1351
1109 #: classes/pref/feeds.php:1608
1110 #: classes/pref/feeds.php:1672
1111 #: classes/pref/filters.php:351
1112 #: classes/pref/filters.php:399
1113 #: classes/pref/filters.php:736
1114 #: classes/pref/filters.php:824
1115 #: classes/pref/filters.php:851
1116 #: classes/pref/labels.php:277
1117 #: classes/pref/prefs.php:1001
1118 #: plugins/instances/init.php:289
1119 msgid "None"
1120 msgstr "なし"
1121
1122 #: classes/feeds.php:99
1123 msgid "More..."
1124 msgstr "その他操作..."
1125
1126 #: classes/feeds.php:101
1127 msgid "Selection toggle:"
1128 msgstr "選択の切り替え:"
1129
1130 #: classes/feeds.php:107
1131 msgid "Selection:"
1132 msgstr "選択:"
1133
1134 #: classes/feeds.php:110
1135 msgid "Set score"
1136 msgstr "スコアを設定"
1137
1138 #: classes/feeds.php:113
1139 msgid "Archive"
1140 msgstr "保管"
1141
1142 #: classes/feeds.php:115
1143 msgid "Move back"
1144 msgstr "戻る"
1145
1146 #: classes/feeds.php:116
1147 #: classes/pref/filters.php:358
1148 #: classes/pref/filters.php:406
1149 #: classes/pref/filters.php:831
1150 #: classes/pref/filters.php:858
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "削除"
1153
1154 #: classes/feeds.php:121
1155 #: classes/feeds.php:126
1156 #: plugins/mailto/init.php:25
1157 #: plugins/mail/init.php:75
1158 msgid "Forward by email"
1159 msgstr "メールで転送する"
1160
1161 #: classes/feeds.php:130
1162 msgid "Feed:"
1163 msgstr "フィード:"
1164
1165 #: classes/feeds.php:200
1166 #: classes/feeds.php:877
1167 msgid "Feed not found."
1168 msgstr "フィードが見つかりません。"
1169
1170 #: classes/feeds.php:270
1171 msgid "Never"
1172 msgstr "未更新"
1173
1174 #: classes/feeds.php:395
1175 #, php-format
1176 msgid "Imported at %s"
1177 msgstr "%s にインポート"
1178
1179 #: classes/feeds.php:454
1180 #: classes/feeds.php:551
1181 #, fuzzy
1182 msgid "mark feed as read"
1183 msgstr "既読にする"
1184
1185 #: classes/feeds.php:610
1186 msgid "Collapse article"
1187 msgstr "記事を閉じる"
1188
1189 #: classes/feeds.php:776
1190 msgid "No unread articles found to display."
1191 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1192
1193 #: classes/feeds.php:779
1194 msgid "No updated articles found to display."
1195 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1196
1197 #: classes/feeds.php:782
1198 msgid "No starred articles found to display."
1199 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1200
1201 #: classes/feeds.php:786
1202 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1203 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1204
1205 #: classes/feeds.php:788
1206 msgid "No articles found to display."
1207 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1208
1209 #: classes/feeds.php:803
1210 #: classes/feeds.php:975
1211 #, php-format
1212 msgid "Feeds last updated at %s"
1213 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1214
1215 #: classes/feeds.php:813
1216 #: classes/feeds.php:985
1217 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1218 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1219
1220 #: classes/feeds.php:965
1221 msgid "No feed selected."
1222 msgstr "フィードが選択されていません。"
1223
1224 #: classes/feeds.php:1022
1225 #: classes/feeds.php:1030
1226 msgid "Feed or site URL"
1227 msgstr "フィードかサイトの URL"
1228
1229 #: classes/feeds.php:1036
1230 #: classes/pref/feeds.php:592
1231 #: classes/pref/feeds.php:815
1232 #: classes/pref/feeds.php:1825
1233 msgid "Place in category:"
1234 msgstr "カテゴリーの場所:"
1235
1236 #: classes/feeds.php:1044
1237 msgid "Available feeds"
1238 msgstr "利用可能なフィード"
1239
1240 #: classes/feeds.php:1056
1241 #: classes/pref/users.php:133
1242 #: classes/pref/feeds.php:634
1243 #: classes/pref/feeds.php:863
1244 msgid "Authentication"
1245 msgstr "認証"
1246
1247 #: classes/feeds.php:1060
1248 #: classes/pref/users.php:397
1249 #: classes/pref/feeds.php:640
1250 #: classes/pref/feeds.php:867
1251 #: classes/pref/feeds.php:1839
1252 msgid "Login"
1253 msgstr "ログイン"
1254
1255 #: classes/feeds.php:1063
1256 #: classes/pref/feeds.php:653
1257 #: classes/pref/feeds.php:873
1258 #: classes/pref/feeds.php:1842
1259 #: classes/pref/prefs.php:245
1260 msgid "Password"
1261 msgstr "パスワード"
1262
1263 #: classes/feeds.php:1073
1264 msgid "This feed requires authentication."
1265 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1266
1267 #: classes/feeds.php:1078
1268 #: classes/feeds.php:1132
1269 #: classes/pref/feeds.php:1860
1270 msgid "Subscribe"
1271 msgstr "購読"
1272
1273 #: classes/feeds.php:1081
1274 msgid "More feeds"
1275 msgstr "さらなるフィード"
1276
1277 #: classes/feeds.php:1104
1278 #: classes/feeds.php:1170
1279 #: classes/pref/users.php:324
1280 #: classes/pref/feeds.php:1342
1281 #: classes/pref/filters.php:727
1282 #: js/tt-rss.js:174
1283 msgid "Search"
1284 msgstr "検索"
1285
1286 #: classes/feeds.php:1108
1287 msgid "Popular feeds"
1288 msgstr "人気のあるフィード"
1289
1290 #: classes/feeds.php:1109
1291 msgid "Feed archive"
1292 msgstr "フィード保管庫"
1293
1294 #: classes/feeds.php:1112
1295 msgid "limit:"
1296 msgstr "制限:"
1297
1298 #: classes/feeds.php:1133
1299 #: classes/pref/users.php:350
1300 #: classes/pref/feeds.php:758
1301 #: classes/pref/filters.php:465
1302 #: classes/pref/filters.php:753
1303 #: classes/pref/labels.php:284
1304 #: plugins/instances/init.php:294
1305 msgid "Remove"
1306 msgstr "削除"
1307
1308 #: classes/feeds.php:1144
1309 msgid "Look for"
1310 msgstr "検索"
1311
1312 #: classes/feeds.php:1152
1313 #, php-format
1314 msgid "in %s"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: classes/feeds.php:1157
1318 msgid "Used for word stemming"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: classes/feeds.php:1166
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Search syntax"
1324 msgstr "検索"
1325
1326 #: classes/article.php:25
1327 msgid "Article not found."
1328 msgstr "記事が見つかりません。"
1329
1330 #: classes/article.php:178
1331 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1332 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1333
1334 #: classes/article.php:203
1335 #: classes/pref/users.php:168
1336 #: classes/pref/feeds.php:787
1337 #: classes/pref/feeds.php:926
1338 #: classes/pref/filters.php:472
1339 #: classes/pref/labels.php:79
1340 #: classes/pref/prefs.php:985
1341 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1342 #: plugins/note/init.php:51
1343 #: plugins/nsfw/init.php:85
1344 #: plugins/mail/init.php:64
1345 #: plugins/instances/init.php:245
1346 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1347 msgid "Save"
1348 msgstr "保存"
1349
1350 #: classes/opml.php:28
1351 #: classes/opml.php:33
1352 msgid "OPML Utility"
1353 msgstr "OPML ユーティリティ"
1354
1355 #: classes/opml.php:37
1356 msgid "Importing OPML..."
1357 msgstr "OPML のインポート中..."
1358
1359 #: classes/opml.php:41
1360 msgid "Return to preferences"
1361 msgstr "設定に戻る"
1362
1363 #: classes/opml.php:271
1364 #, php-format
1365 msgid "Adding feed: %s"
1366 msgstr "フィード追加: %s"
1367
1368 #: classes/opml.php:282
1369 #, php-format
1370 msgid "Duplicate feed: %s"
1371 msgstr "重複したフィード: %s"
1372
1373 #: classes/opml.php:296
1374 #, php-format
1375 msgid "Adding label %s"
1376 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1377
1378 #: classes/opml.php:299
1379 #, php-format
1380 msgid "Duplicate label: %s"
1381 msgstr "重複したラベル: %s"
1382
1383 #: classes/opml.php:311
1384 #, php-format
1385 msgid "Setting preference key %s to %s"
1386 msgstr "%s を %s に設定"
1387
1388 #: classes/opml.php:343
1389 msgid "Adding filter..."
1390 msgstr "フィルタを追加しています..."
1391
1392 #: classes/opml.php:421
1393 #, php-format
1394 msgid "Processing category: %s"
1395 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1396
1397 #: classes/opml.php:470
1398 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1399 #: plugins/import_export/init.php:424
1400 #, php-format
1401 msgid "Upload failed with error code %d"
1402 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1403
1404 #: classes/opml.php:484
1405 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1406 #: plugins/import_export/init.php:438
1407 msgid "Unable to move uploaded file."
1408 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1409
1410 #: classes/opml.php:488
1411 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1412 #: plugins/import_export/init.php:442
1413 msgid "Error: please upload OPML file."
1414 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1415
1416 #: classes/opml.php:499
1417 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1418 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1419
1420 #: classes/opml.php:506
1421 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1422 msgid "Error while parsing document."
1423 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1424
1425 #: classes/pref/system.php:8
1426 #: classes/pref/users.php:6
1427 #: plugins/instances/init.php:154
1428 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1429 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:29
1432 msgid "Error Log"
1433 msgstr "エラーログ"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:40
1436 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1437 msgid "Refresh"
1438 msgstr "再描画"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:43
1441 msgid "Clear log"
1442 msgstr "ログの消去"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:48
1445 msgid "Error"
1446 msgstr "エラー"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:49
1449 msgid "Filename"
1450 msgstr "ファイル名"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:50
1453 msgid "Message"
1454 msgstr "メッセージ"
1455
1456 #: classes/pref/system.php:52
1457 msgid "Date"
1458 msgstr "日付"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:34
1461 msgid "User not found"
1462 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:53
1465 #: classes/pref/users.php:399
1466 msgid "Registered"
1467 msgstr "登録済み"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:54
1470 msgid "Last logged in"
1471 msgstr "最終ログイン"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:61
1474 msgid "Subscribed feeds count"
1475 msgstr "購読フィード数"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:65
1478 msgid "Subscribed feeds"
1479 msgstr "購読したフィード"
1480
1481 #: classes/pref/users.php:136
1482 msgid "Access level: "
1483 msgstr "アクセスレベル: "
1484
1485 #: classes/pref/users.php:154
1486 #: classes/pref/feeds.php:661
1487 #: classes/pref/feeds.php:879
1488 msgid "Options"
1489 msgstr "オプション"
1490
1491 #: classes/pref/users.php:232
1492 #, php-format
1493 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1494 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1495
1496 #: classes/pref/users.php:239
1497 #, php-format
1498 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1499 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1500
1501 #: classes/pref/users.php:243
1502 #, php-format
1503 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1504 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:265
1507 #, php-format
1508 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1509 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:267
1512 #, php-format
1513 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1514 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:291
1517 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1518 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:334
1521 #: classes/pref/feeds.php:1346
1522 #: classes/pref/feeds.php:1603
1523 #: classes/pref/feeds.php:1667
1524 #: classes/pref/filters.php:346
1525 #: classes/pref/filters.php:394
1526 #: classes/pref/filters.php:731
1527 #: classes/pref/filters.php:819
1528 #: classes/pref/filters.php:846
1529 #: classes/pref/labels.php:272
1530 #: classes/pref/prefs.php:996
1531 #: plugins/instances/init.php:284
1532 msgid "Select"
1533 msgstr "選択"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:342
1536 msgid "Create user"
1537 msgstr "ユーザーの作成"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:346
1540 msgid "Details"
1541 msgstr "詳細"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:348
1544 #: classes/pref/filters.php:746
1545 #: plugins/instances/init.php:293
1546 msgid "Edit"
1547 msgstr "編集"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:398
1550 msgid "Access Level"
1551 msgstr "アクセスレベル"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:400
1554 msgid "Last login"
1555 msgstr "最終ログイン"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:419
1558 #: plugins/instances/init.php:334
1559 msgid "Click to edit"
1560 msgstr "編集するにはクリック"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:439
1563 msgid "No users defined."
1564 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:441
1567 msgid "No matching users found."
1568 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:15
1571 msgid "Check to enable field"
1572 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:65
1575 #: classes/pref/feeds.php:214
1576 #: classes/pref/feeds.php:258
1577 #: classes/pref/feeds.php:264
1578 #: classes/pref/feeds.php:290
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "(%d feed)"
1581 msgid_plural "(%d feeds)"
1582 msgstr[0] "フィードを編集する"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:558
1585 msgid "Feed Title"
1586 msgstr "フィードの題名"
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:605
1589 #: classes/pref/feeds.php:829
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Language:"
1592 msgstr "言語"
1593
1594 #: classes/pref/feeds.php:612
1595 #: classes/pref/feeds.php:838
1596 msgid "Update"
1597 msgstr "更新"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:627
1600 #: classes/pref/feeds.php:854
1601 msgid "Article purging:"
1602 msgstr "記事の削除:"
1603
1604 #: classes/pref/feeds.php:657
1605 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1606 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:673
1609 #: classes/pref/feeds.php:883
1610 msgid "Hide from Popular feeds"
1611 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:685
1614 #: classes/pref/feeds.php:889
1615 msgid "Include in e-mail digest"
1616 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:698
1619 #: classes/pref/feeds.php:895
1620 msgid "Always display image attachments"
1621 msgstr "常に添付画像を表示する"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:711
1624 #: classes/pref/feeds.php:903
1625 msgid "Do not embed images"
1626 msgstr "画像を埋め込まない"
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:724
1629 #: classes/pref/feeds.php:911
1630 msgid "Cache images locally"
1631 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:736
1634 #: classes/pref/feeds.php:917
1635 msgid "Mark updated articles as unread"
1636 msgstr "更新された記事を既読にする"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:742
1639 msgid "Icon"
1640 msgstr "アイコン"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:756
1643 msgid "Replace"
1644 msgstr "置き換え"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:778
1647 msgid "Resubscribe to push updates"
1648 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:785
1651 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1652 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1190
1655 #: classes/pref/feeds.php:1243
1656 msgid "All done."
1657 msgstr "すべて終了しました。"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1298
1660 msgid "Feeds with errors"
1661 msgstr "エラーのあったフィード"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1323
1664 msgid "Inactive feeds"
1665 msgstr "活発でないフィード"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1360
1668 msgid "Edit selected feeds"
1669 msgstr "選択したフィードを編集"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1362
1672 #: classes/pref/feeds.php:1376
1673 #: classes/pref/filters.php:749
1674 msgid "Reset sort order"
1675 msgstr "ソート順のリセット"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1364
1678 #: js/prefs.js:1732
1679 msgid "Batch subscribe"
1680 msgstr "一括購読"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1371
1683 msgid "Categories"
1684 msgstr "カテゴリー"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1374
1687 msgid "Add category"
1688 msgstr "カテゴリーを追加"
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1378
1691 msgid "Remove selected"
1692 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1389
1695 msgid "More actions..."
1696 msgstr "操作..."
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1393
1699 msgid "Manual purge"
1700 msgstr "手動削除"
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1397
1703 msgid "Clear feed data"
1704 msgstr "フィードデータの消去"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1398
1707 #: classes/pref/filters.php:757
1708 msgid "Rescore articles"
1709 msgstr "記事のスコアの再集計"
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1448
1712 msgid "OPML"
1713 msgstr "OPML"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1450
1716 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1717 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1450
1720 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1721 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1463
1724 msgid "Import my OPML"
1725 msgstr "OPML インポート"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1467
1728 msgid "Filename:"
1729 msgstr "ファイル名:"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1469
1732 msgid "Include settings"
1733 msgstr "設定を含める"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1473
1736 msgid "Export OPML"
1737 msgstr "OPML エクスポート"
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1477
1740 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1741 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1479
1744 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1745 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1481
1748 msgid "Public OPML URL"
1749 msgstr "公開 OPML URL"
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1482
1752 msgid "Display published OPML URL"
1753 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1491
1756 msgid "Firefox integration"
1757 msgstr "Firefox 統合"
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1493
1760 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1761 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1500
1764 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1765 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1508
1768 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1769 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1510
1772 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1773 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1518
1776 msgid "Display URL"
1777 msgstr "URL の表示"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1521
1780 msgid "Clear all generated URLs"
1781 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1782
1783 #: classes/pref/feeds.php:1599
1784 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1785 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1786
1787 #: classes/pref/feeds.php:1633
1788 #: classes/pref/feeds.php:1697
1789 msgid "Click to edit feed"
1790 msgstr "編集するにはクリック"
1791
1792 #: classes/pref/feeds.php:1651
1793 #: classes/pref/feeds.php:1717
1794 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1795 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1822
1798 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1799 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1800
1801 #: classes/pref/feeds.php:1831
1802 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1803 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1804
1805 #: classes/pref/feeds.php:1853
1806 msgid "Feeds require authentication."
1807 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:102
1810 msgid "Articles matching this filter:"
1811 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:185
1814 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1815 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:226
1818 #: classes/pref/filters.php:505
1819 msgid "(inverse)"
1820 msgstr "(反転)"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:222
1823 #: classes/pref/filters.php:504
1824 #, php-format
1825 msgid "%s on %s in %s %s"
1826 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:335
1829 #: classes/pref/filters.php:810
1830 #: classes/pref/labels.php:22
1831 msgid "Caption"
1832 msgstr "キャプション"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:341
1835 #: classes/pref/filters.php:814
1836 #: classes/pref/filters.php:929
1837 msgid "Match"
1838 msgstr "一致"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:355
1841 #: classes/pref/filters.php:403
1842 #: classes/pref/filters.php:828
1843 #: classes/pref/filters.php:855
1844 msgid "Add"
1845 msgstr "追加"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:389
1848 #: classes/pref/filters.php:841
1849 msgid "Apply actions"
1850 msgstr "適用する操作"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:439
1853 #: classes/pref/filters.php:870
1854 msgid "Enabled"
1855 msgstr "有効にする"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:448
1858 #: classes/pref/filters.php:873
1859 msgid "Match any rule"
1860 msgstr "いずれかのルールに一致"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:457
1863 #: classes/pref/filters.php:876
1864 msgid "Inverse matching"
1865 msgstr "一致結果の反転"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:469
1868 #: classes/pref/filters.php:883
1869 msgid "Test"
1870 msgstr "テスト"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:743
1873 msgid "Combine"
1874 msgstr "組み合わせ"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:886
1877 msgid "Create"
1878 msgstr "作成"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:941
1881 msgid "Inverse regular expression matching"
1882 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:943
1885 msgid "on field"
1886 msgstr "対象項目"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:949
1889 #: js/PrefFilterTree.js:61
1890 msgid "in"
1891 msgstr "フィード"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:962
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Wiki: Filters"
1896 msgstr "フィルター"
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:967
1899 msgid "Save rule"
1900 msgstr "ルールの保存"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:967
1903 #: js/functions.js:1033
1904 msgid "Add rule"
1905 msgstr "ルールの追加"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:990
1908 msgid "Perform Action"
1909 msgstr "操作の実行"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:1041
1912 #, fuzzy
1913 msgid "No actions available"
1914 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:1060
1917 msgid "Save action"
1918 msgstr "操作の保存"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:1060
1921 #: js/functions.js:1059
1922 msgid "Add action"
1923 msgstr "操作の追加"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:1083
1926 msgid "[No caption]"
1927 msgstr "[キャプションなし]"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:1085
1930 #, fuzzy, php-format
1931 msgid "%s (%d rule)"
1932 msgid_plural "%s (%d rules)"
1933 msgstr[0] "ルールの追加"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:1100
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "%s (+%d action)"
1938 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1939 msgstr[0] "操作の追加"
1940
1941 #: classes/pref/labels.php:37
1942 msgid "Colors"
1943 msgstr "色"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:42
1946 msgid "Foreground:"
1947 msgstr "前景色:"
1948
1949 #: classes/pref/labels.php:42
1950 msgid "Background:"
1951 msgstr "背景色:"
1952
1953 #: classes/pref/labels.php:232
1954 #, php-format
1955 msgid "Created label <b>%s</b>"
1956 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1957
1958 #: classes/pref/labels.php:287
1959 msgid "Clear colors"
1960 msgstr "色の消去"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:18
1963 msgid "General"
1964 msgstr "全体"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:19
1967 msgid "Interface"
1968 msgstr "インターフェース"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:20
1971 msgid "Advanced"
1972 msgstr "高度"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:21
1975 msgid "Digest"
1976 msgstr "ダイジェスト"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:25
1979 msgid "Allow duplicate articles"
1980 msgstr "重複記事の許可"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:26
1983 msgid "Blacklisted tags"
1984 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:26
1987 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1988 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:27
1991 msgid "Automatically mark articles as read"
1992 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:27
1995 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1996 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:28
1999 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2000 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:29
2003 msgid "Combined feed display"
2004 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:29
2007 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2008 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:30
2011 msgid "Confirm marking feed as read"
2012 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:31
2015 msgid "Amount of articles to display at once"
2016 msgstr "一度に表示する記事数"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:32
2019 msgid "Default feed update interval"
2020 msgstr "標準の更新間隔"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:32
2023 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2024 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:33
2027 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2028 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:34
2031 msgid "Enable e-mail digest"
2032 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:34
2035 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2036 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:35
2039 msgid "Try to send digests around specified time"
2040 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:35
2043 msgid "Uses UTC timezone"
2044 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:36
2047 msgid "Enable API access"
2048 msgstr "API アクセスを有効にする"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:36
2051 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2052 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:37
2055 msgid "Enable feed categories"
2056 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:38
2059 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2060 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:39
2063 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2064 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:40
2067 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2068 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:41
2071 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2072 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:42
2075 msgid "Long date format"
2076 msgstr "完全な日付の形式"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:42
2079 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2080 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:43
2083 msgid "On catchup show next feed"
2084 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:43
2087 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2088 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:44
2091 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2092 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:45
2095 msgid "Purge unread articles"
2096 msgstr "未読記事を削除する"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:46
2099 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2100 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:47
2103 msgid "Short date format"
2104 msgstr "短い日付の形式"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:48
2107 msgid "Show content preview in headlines list"
2108 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:49
2111 msgid "Sort headlines by feed date"
2112 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:49
2115 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2116 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:50
2119 msgid "Login with an SSL certificate"
2120 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:50
2123 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2124 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:51
2127 msgid "Do not embed images in articles"
2128 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:52
2131 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2132 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:52
2135 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2136 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:53
2139 #: js/prefs.js:1687
2140 msgid "Customize stylesheet"
2141 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:53
2144 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2145 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:54
2148 msgid "Time zone"
2149 msgstr "タイムゾーン"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:55
2152 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2153 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:55
2156 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2157 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:56
2160 msgid "Language"
2161 msgstr "言語"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:57
2164 msgid "Theme"
2165 msgstr "テーマ"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:57
2168 msgid "Select one of the available CSS themes"
2169 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:126
2172 msgid "The configuration was saved."
2173 msgstr "設定を保存しました。"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:140
2176 msgid "Your personal data has been saved."
2177 msgstr "個人データを変更しました。"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:160
2180 msgid "Your preferences are now set to default values."
2181 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:183
2184 msgid "Personal data / Authentication"
2185 msgstr "個人データ / 認証"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:203
2188 msgid "Personal data"
2189 msgstr "個人データ"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:213
2192 msgid "Full name"
2193 msgstr "フルネーム"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:217
2196 msgid "E-mail"
2197 msgstr "電子メール"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:223
2200 msgid "Access level"
2201 msgstr "アクセスレベル"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:233
2204 msgid "Save data"
2205 msgstr "保存"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:254
2208 msgid "Your password is at default value, please change it."
2209 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:289
2212 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2213 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:294
2216 msgid "Old password"
2217 msgstr "現在のパスワード"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:297
2220 msgid "New password"
2221 msgstr "新しいパスワード"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:302
2224 msgid "Confirm password"
2225 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:312
2228 msgid "Change password"
2229 msgstr "パスワードを変更する"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:318
2232 msgid "One time passwords / Authenticator"
2233 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:322
2236 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2237 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:347
2240 #: classes/pref/prefs.php:398
2241 msgid "Enter your password"
2242 msgstr "パスワードの入力"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:358
2245 msgid "Disable OTP"
2246 msgstr "OTP を無効にする"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:364
2249 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2250 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:366
2253 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2254 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:403
2257 msgid "Enter the generated one time password"
2258 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:417
2261 msgid "Enable OTP"
2262 msgstr "OTP を有効にする"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:423
2265 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2266 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:466
2269 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2270 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:564
2273 msgid "Customize"
2274 msgstr "カスタマイズ"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:629
2277 msgid "Register"
2278 msgstr "登録"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:633
2281 msgid "Clear"
2282 msgstr "消去"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:639
2285 #, php-format
2286 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2287 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:671
2290 msgid "Save configuration"
2291 msgstr "設定を保存する"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:675
2294 msgid "Save and exit preferences"
2295 msgstr "設定を保存して終了する"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:680
2298 msgid "Manage profiles"
2299 msgstr "プロファイルを管理する"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:683
2302 msgid "Reset to defaults"
2303 msgstr "標準に戻す"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:706
2306 msgid "Plugins"
2307 msgstr "プラグイン"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:708
2310 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2311 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:710
2314 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2315 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:736
2318 msgid "System plugins"
2319 msgstr "システムプラグイン"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:740
2322 #: classes/pref/prefs.php:796
2323 msgid "Plugin"
2324 msgstr "プラグイン"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:741
2327 #: classes/pref/prefs.php:797
2328 msgid "Description"
2329 msgstr "説明"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:742
2332 #: classes/pref/prefs.php:798
2333 msgid "Version"
2334 msgstr "バージョン"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:743
2337 #: classes/pref/prefs.php:799
2338 msgid "Author"
2339 msgstr "作者"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:774
2342 #: classes/pref/prefs.php:833
2343 msgid "more info"
2344 msgstr "その他情報"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:783
2347 #: classes/pref/prefs.php:842
2348 msgid "Clear data"
2349 msgstr "データの消去"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:792
2352 msgid "User plugins"
2353 msgstr "ユーザープラグイン"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:857
2356 msgid "Enable selected plugins"
2357 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:925
2360 msgid "Incorrect one time password"
2361 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:928
2364 #: classes/pref/prefs.php:945
2365 msgid "Incorrect password"
2366 msgstr "パスワードが正しくありません"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:970
2369 #, php-format
2370 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2371 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:1010
2374 msgid "Create profile"
2375 msgstr "プロファイルを作成する"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:1033
2378 #: classes/pref/prefs.php:1061
2379 msgid "(active)"
2380 msgstr "(有効)"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:1095
2383 msgid "Remove selected profiles"
2384 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:1097
2387 msgid "Activate profile"
2388 msgstr "プロファイルを有効にする"
2389
2390 #: classes/dlg.php:17
2391 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2392 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
2393
2394 #: classes/dlg.php:48
2395 msgid "Your Public OPML URL is:"
2396 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
2397
2398 #: classes/dlg.php:57
2399 #: classes/dlg.php:183
2400 #: plugins/share/init.php:120
2401 msgid "Generate new URL"
2402 msgstr "新しい URL を生成する"
2403
2404 #: classes/dlg.php:71
2405 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2406 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
2407
2408 #: classes/dlg.php:75
2409 #: classes/dlg.php:84
2410 msgid "Last update:"
2411 msgstr "最終更新:"
2412
2413 #: classes/dlg.php:80
2414 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2415 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
2416
2417 #: classes/dlg.php:174
2418 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2419 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
2420
2421 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2422 #, php-format
2423 msgid "Data saved (%s, %d)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Show related articles"
2429 msgstr "共有した記事"
2430
2431 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2432 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Mark similar articles as read"
2435 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2436
2437 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2438 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Global settings"
2441 msgstr "設定を含める"
2442
2443 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2444 msgid "Minimum similarity:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2448 msgid "Minimum title length:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Enable for all feeds:"
2454 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2455
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2457 #: plugins/af_readability/init.php:42
2458 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2462 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: plugins/af_comics/init.php:39
2466 msgid "Feeds supported by af_comics"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: plugins/af_comics/init.php:41
2470 msgid "The following comics are currently supported:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: plugins/note/init.php:26
2474 #: plugins/note/note.js:11
2475 msgid "Edit article note"
2476 msgstr "記事のノートを編集する"
2477
2478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2479 #: plugins/import_export/init.php:450
2480 msgid "No file uploaded."
2481 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2482
2483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2484 #, php-format
2485 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2486 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2487
2488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2489 msgid "The document has incorrect format."
2490 msgstr "不正なフォーマットです。"
2491
2492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2493 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2494 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2495
2496 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2497 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2498 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2499
2500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2501 msgid "Import my Starred items"
2502 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2503
2504 #: plugins/mailto/init.php:49
2505 #: plugins/mailto/init.php:55
2506 #: plugins/mail/init.php:112
2507 #: plugins/mail/init.php:118
2508 msgid "[Forwarded]"
2509 msgstr "[Forwarded]"
2510
2511 #: plugins/mailto/init.php:49
2512 #: plugins/mail/init.php:112
2513 msgid "Multiple articles"
2514 msgstr "複数記事"
2515
2516 #: plugins/mailto/init.php:71
2517 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2518 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:75
2521 msgid "Forward selected article(s) by email."
2522 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2523
2524 #: plugins/mailto/init.php:78
2525 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2526 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2527
2528 #: plugins/mailto/init.php:83
2529 msgid "Close this dialog"
2530 msgstr "このダイアログを閉じる"
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:58
2533 msgid "Import and export"
2534 msgstr "インポート・エクスポート"
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:60
2537 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2538 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:65
2541 msgid "Export my data"
2542 msgstr "データのエクスポート"
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:81
2545 msgid "Import"
2546 msgstr "インポート"
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:223
2549 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2550 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:228
2553 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2554 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:387
2557 msgid "Finished: "
2558 msgstr "完了: "
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:388
2561 #, php-format
2562 msgid "%d article processed, "
2563 msgid_plural "%d articles processed, "
2564 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:389
2567 #, php-format
2568 msgid "%d imported, "
2569 msgid_plural "%d imported, "
2570 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:390
2573 #, php-format
2574 msgid "%d feed created."
2575 msgid_plural "%d feeds created."
2576 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:395
2579 msgid "Could not load XML document."
2580 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:407
2583 msgid "Prepare data"
2584 msgstr "データの準備"
2585
2586 #: plugins/nsfw/init.php:30
2587 #: plugins/nsfw/init.php:42
2588 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2589 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2590
2591 #: plugins/nsfw/init.php:52
2592 msgid "NSFW Plugin"
2593 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:79
2596 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2597 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:100
2600 msgid "Configuration saved."
2601 msgstr "設定を保存しました。"
2602
2603 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2604 msgid "Please enter your one time password:"
2605 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2606
2607 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2608 msgid "Password has been changed."
2609 msgstr "パスワードを変更しました。"
2610
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2612 msgid "Old password is incorrect."
2613 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2614
2615 #: plugins/close_button/init.php:22
2616 msgid "Close article"
2617 msgstr "記事を閉じる"
2618
2619 #: plugins/mail/init.php:28
2620 msgid "Mail addresses saved."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/mail/init.php:34
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Mail plugin"
2626 msgstr "ユーザープラグイン"
2627
2628 #: plugins/mail/init.php:36
2629 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:140
2633 msgid "To:"
2634 msgstr "To:"
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:155
2637 msgid "Subject:"
2638 msgstr "題名:"
2639
2640 #: plugins/mail/init.php:171
2641 msgid "Send e-mail"
2642 msgstr "電子メールを送信する"
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:141
2645 msgid "Linked"
2646 msgstr "リンクされたインスタンス"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:204
2649 #: plugins/instances/init.php:395
2650 msgid "Instance"
2651 msgstr "インスタンス"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:215
2654 #: plugins/instances/init.php:312
2655 #: plugins/instances/init.php:404
2656 msgid "Instance URL"
2657 msgstr "インスタンス URL"
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:226
2660 #: plugins/instances/init.php:414
2661 msgid "Access key:"
2662 msgstr "アクセスキー:"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:229
2665 #: plugins/instances/init.php:313
2666 #: plugins/instances/init.php:417
2667 msgid "Access key"
2668 msgstr "アクセスキー"
2669
2670 #: plugins/instances/init.php:233
2671 #: plugins/instances/init.php:421
2672 msgid "Use one access key for both linked instances."
2673 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:241
2676 #: plugins/instances/init.php:429
2677 msgid "Generate new key"
2678 msgstr "新しいキーを生成する"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:292
2681 msgid "Link instance"
2682 msgstr "インスタンスのリンク"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:304
2685 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2686 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:314
2689 msgid "Last connected"
2690 msgstr "最終リンク"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:315
2693 msgid "Status"
2694 msgstr "状態"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:316
2697 msgid "Stored feeds"
2698 msgstr "保存されたフィード"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:433
2701 msgid "Create link"
2702 msgstr "リンクの作成"
2703
2704 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2705 msgid "af_redditimgur settings"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2709 msgid "Extract missing content using Readability"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Configuration saved"
2715 msgstr "設定を保存しました。"
2716
2717 #: plugins/af_readability/init.php:25
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Inline content"
2720 msgstr "記事のノートを編集する"
2721
2722 #: plugins/af_readability/init.php:31
2723 msgid "af_readability settings"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/af_readability/init.php:59
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Readability"
2729 msgstr "有効性の確認"
2730
2731 #: plugins/af_readability/init.php:70
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Inline article content"
2734 msgstr "記事のノートを編集する"
2735
2736 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2737 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2738 msgid "Shared articles"
2739 msgstr "共有した記事"
2740
2741 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2742 msgid "+1"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2746 msgid "-1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2750 msgid "Show classifier info"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Statistics"
2756 msgstr "状態"
2757
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2759 #, php-format
2760 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Last matched articles"
2766 msgstr "お気に入りの記事"
2767
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Clear database"
2771 msgstr "データの消去"
2772
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2774 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgid "Currently stored as: %s"
2780 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2781
2782 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2783 msgid "Classifier result"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2787 msgid "Bookmarklets"
2788 msgstr "ブックマークレット"
2789
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2791 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2792 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2793
2794 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2795 #, php-format
2796 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2797 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2798
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2800 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2801 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2802
2803 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2804 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2805 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2806
2807 #: plugins/share/init.php:39
2808 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2809 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2810
2811 #: plugins/share/init.php:44
2812 msgid "Unshare all articles"
2813 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2814
2815 #: plugins/share/init.php:77
2816 msgid "Share by URL"
2817 msgstr "URL で共有"
2818
2819 #: plugins/share/init.php:99
2820 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2821 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2822
2823 #: plugins/share/init.php:117
2824 msgid "Unshare article"
2825 msgstr "記事の共有を解除"
2826
2827 #: js/functions.js:62
2828 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2829 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2830
2831 #: js/functions.js:90
2832 msgid "Report to tt-rss.org"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: js/functions.js:93
2836 msgid "Close"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: js/functions.js:104
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2842 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2843
2844 #: js/functions.js:224
2845 msgid "Click to close"
2846 msgstr "閉じるにはクリック"
2847
2848 #: js/functions.js:1059
2849 msgid "Edit action"
2850 msgstr "動作の編集"
2851
2852 #: js/functions.js:1096
2853 msgid "Create Filter"
2854 msgstr "フィルターを作成する"
2855
2856 #: js/functions.js:1226
2857 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2858 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2859
2860 #: js/functions.js:1237
2861 msgid "Subscription reset."
2862 msgstr "購読がリセットされました。"
2863
2864 #: js/functions.js:1247
2865 #: js/tt-rss.js:685
2866 #, perl-format
2867 msgid "Unsubscribe from %s?"
2868 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2869
2870 #: js/functions.js:1250
2871 msgid "Removing feed..."
2872 msgstr "フィードを削除しています..."
2873
2874 #: js/functions.js:1357
2875 msgid "Please enter category title:"
2876 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2877
2878 #: js/functions.js:1388
2879 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2880 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2881
2882 #: js/functions.js:1392
2883 #: js/prefs.js:1218
2884 msgid "Trying to change address..."
2885 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2886
2887 #: js/functions.js:1693
2888 #: js/functions.js:1803
2889 #: js/prefs.js:414
2890 #: js/prefs.js:444
2891 #: js/prefs.js:476
2892 #: js/prefs.js:629
2893 #: js/prefs.js:649
2894 #: js/prefs.js:1194
2895 #: js/prefs.js:1339
2896 msgid "No feeds are selected."
2897 msgstr "フィードが選択されていません。"
2898
2899 #: js/functions.js:1735
2900 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2901 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2902
2903 #: js/functions.js:1774
2904 msgid "Feeds with update errors"
2905 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2906
2907 #: js/functions.js:1785
2908 #: js/prefs.js:1176
2909 msgid "Remove selected feeds?"
2910 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2911
2912 #: js/functions.js:1788
2913 #: js/prefs.js:1179
2914 msgid "Removing selected feeds..."
2915 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2916
2917 #: js/PrefFeedTree.js:48
2918 msgid "Edit category"
2919 msgstr "カテゴリーの編集"
2920
2921 #: js/PrefFeedTree.js:55
2922 msgid "Remove category"
2923 msgstr "カテゴリーの削除"
2924
2925 #: js/PrefFilterTree.js:64
2926 msgid "Inverse"
2927 msgstr "反転"
2928
2929 #: js/prefs.js:55
2930 msgid "Please enter login:"
2931 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2932
2933 #: js/prefs.js:62
2934 msgid "Can't create user: no login specified."
2935 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2936
2937 #: js/prefs.js:66
2938 msgid "Adding user..."
2939 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2940
2941 #: js/prefs.js:94
2942 msgid "User Editor"
2943 msgstr "ユーザーエディター"
2944
2945 #: js/prefs.js:99
2946 #: js/prefs.js:211
2947 #: js/prefs.js:736
2948 #: plugins/instances/instances.js:26
2949 #: plugins/instances/instances.js:89
2950 #: js/functions.js:1600
2951 msgid "Saving data..."
2952 msgstr "データを保存しています..."
2953
2954 #: js/prefs.js:134
2955 msgid "Edit Filter"
2956 msgstr "フィルターの編集"
2957
2958 #: js/prefs.js:181
2959 msgid "Remove filter?"
2960 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2961
2962 #: js/prefs.js:186
2963 msgid "Removing filter..."
2964 msgstr "フィルターを削除しています..."
2965
2966 #: js/prefs.js:296
2967 msgid "Remove selected labels?"
2968 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2969
2970 #: js/prefs.js:299
2971 msgid "Removing selected labels..."
2972 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2973
2974 #: js/prefs.js:312
2975 #: js/prefs.js:1380
2976 msgid "No labels are selected."
2977 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2978
2979 #: js/prefs.js:326
2980 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2981 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2982
2983 #: js/prefs.js:329
2984 msgid "Removing selected users..."
2985 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2986
2987 #: js/prefs.js:343
2988 #: js/prefs.js:487
2989 #: js/prefs.js:508
2990 #: js/prefs.js:547
2991 msgid "No users are selected."
2992 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2993
2994 #: js/prefs.js:361
2995 msgid "Remove selected filters?"
2996 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2997
2998 #: js/prefs.js:364
2999 msgid "Removing selected filters..."
3000 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3001
3002 #: js/prefs.js:376
3003 #: js/prefs.js:584
3004 #: js/prefs.js:603
3005 msgid "No filters are selected."
3006 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3007
3008 #: js/prefs.js:395
3009 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3010 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3011
3012 #: js/prefs.js:399
3013 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3014 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3015
3016 #: js/prefs.js:429
3017 msgid "Please select only one feed."
3018 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3019
3020 #: js/prefs.js:435
3021 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3022 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3023
3024 #: js/prefs.js:438
3025 msgid "Clearing selected feed..."
3026 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3027
3028 #: js/prefs.js:457
3029 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3030 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3031
3032 #: js/prefs.js:460
3033 msgid "Purging selected feed..."
3034 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3035
3036 #: js/prefs.js:492
3037 #: js/prefs.js:513
3038 #: js/prefs.js:552
3039 msgid "Please select only one user."
3040 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3041
3042 #: js/prefs.js:517
3043 msgid "Reset password of selected user?"
3044 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3045
3046 #: js/prefs.js:520
3047 msgid "Resetting password for selected user..."
3048 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3049
3050 #: js/prefs.js:565
3051 msgid "User details"
3052 msgstr "ユーザーの詳細"
3053
3054 #: js/prefs.js:589
3055 msgid "Please select only one filter."
3056 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3057
3058 #: js/prefs.js:607
3059 msgid "Combine selected filters?"
3060 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3061
3062 #: js/prefs.js:610
3063 msgid "Joining filters..."
3064 msgstr "フィルターを結合しています..."
3065
3066 #: js/prefs.js:671
3067 msgid "Edit Multiple Feeds"
3068 msgstr "複数フィードの編集"
3069
3070 #: js/prefs.js:695
3071 msgid "Save changes to selected feeds?"
3072 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3073
3074 #: js/prefs.js:772
3075 msgid "OPML Import"
3076 msgstr "OPML インポート"
3077
3078 #: js/prefs.js:799
3079 msgid "Please choose an OPML file first."
3080 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3081
3082 #: js/prefs.js:802
3083 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3084 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3085 msgid "Importing, please wait..."
3086 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3087
3088 #: js/prefs.js:969
3089 msgid "Reset to defaults?"
3090 msgstr "標準に戻しますか?"
3091
3092 #: js/prefs.js:1738
3093 msgid "Subscribing to feeds..."
3094 msgstr "フィードを購読しています..."
3095
3096 #: js/prefs.js:1775
3097 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3098 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3099
3100 #: js/prefs.js:1792
3101 msgid "Clear all messages in the error log?"
3102 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3103
3104 #: js/tt-rss.js:127
3105 msgid "Mark all articles as read?"
3106 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3107
3108 #: js/tt-rss.js:133
3109 msgid "Marking all feeds as read..."
3110 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3111
3112 #: js/tt-rss.js:391
3113 msgid "Please enable mail plugin first."
3114 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3115
3116 #: js/tt-rss.js:434
3117 #: js/functions.js:1579
3118 #: js/tt-rss.js:666
3119 msgid "You can't edit this kind of feed."
3120 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3121
3122 #: js/tt-rss.js:505
3123 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3124 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3125
3126 #: js/tt-rss.js:518
3127 #: js/tt-rss.js:716
3128 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: js/tt-rss.js:830
3132 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3133 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3134
3135 #: js/tt-rss.js:835
3136 #: js/tt-rss.js:679
3137 msgid "Please select some feed first."
3138 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3139
3140 #: js/tt-rss.js:840
3141 #, perl-format
3142 msgid "Rescore articles in %s?"
3143 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3144
3145 #: js/tt-rss.js:843
3146 msgid "Rescoring articles..."
3147 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1018
3150 #: js/viewfeed.js:1061
3151 #: js/viewfeed.js:1114
3152 #: js/viewfeed.js:2269
3153 #: plugins/mailto/init.js:7
3154 #: plugins/mail/mail.js:7
3155 #: js/viewfeed.js:742
3156 #: js/viewfeed.js:770
3157 #: js/viewfeed.js:797
3158 #: js/viewfeed.js:862
3159 #: js/viewfeed.js:896
3160 msgid "No articles are selected."
3161 msgstr "記事が選択されていません。"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1026
3164 #, fuzzy, perl-format
3165 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3166 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3167 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1028
3170 #, perl-format
3171 msgid "Delete %d selected article?"
3172 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3173 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1070
3176 #, fuzzy, perl-format
3177 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3178 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3179 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1073
3182 #, perl-format
3183 msgid "Move %d archived article back?"
3184 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3185 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1075
3188 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3189 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1120
3192 #, fuzzy, perl-format
3193 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3194 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3195 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1144
3198 msgid "Edit article Tags"
3199 msgstr "記事のタグを編集"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1150
3202 msgid "Saving article tags..."
3203 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3204
3205 #: js/viewfeed.js:1964
3206 msgid "Open original article"
3207 msgstr "元の記事内容を表示"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:2070
3210 msgid "Assign label"
3211 msgstr "ラベルの割り当て"
3212
3213 #: js/viewfeed.js:2075
3214 msgid "Remove label"
3215 msgstr "ラベルの削除"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:2162
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select articles in group"
3220 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:2171
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Mark group as read"
3225 msgstr "既読にする"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:2183
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Mark feed as read"
3230 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:2238
3233 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3234 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:2308
3237 msgid "Please enter new score for this article:"
3238 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:2342
3241 msgid "Article URL:"
3242 msgstr "記事の URL:"
3243
3244 #: plugins/embed_original/init.js:6
3245 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3246 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3247
3248 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Related articles"
3251 msgstr "共有した記事"
3252
3253 #: plugins/note/note.js:17
3254 msgid "Saving article note..."
3255 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3256
3257 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3258 msgid "Google Reader Import"
3259 msgstr "Google Reader インポート"
3260
3261 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3262 msgid "Please choose a file first."
3263 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3264
3265 #: plugins/mailto/init.js:21
3266 #: plugins/mail/mail.js:21
3267 msgid "Forward article by email"
3268 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3269
3270 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3271 msgid "Export Data"
3272 msgstr "データのエクスポート"
3273
3274 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3275 #, perl-format
3276 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3277 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3278 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3279
3280 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3281 msgid "Data Import"
3282 msgstr "データのインポート"
3283
3284 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3285 msgid "Please choose the file first."
3286 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3287
3288 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Click to expand article"
3291 msgstr "編集するにはクリック"
3292
3293 #: plugins/mail/mail.js:36
3294 msgid "Error sending email:"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: plugins/mail/mail.js:38
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Your message has been sent."
3300 msgstr "個人データを変更しました。"
3301
3302 #: plugins/instances/instances.js:10
3303 msgid "Link Instance"
3304 msgstr "インスタンスのリンク"
3305
3306 #: plugins/instances/instances.js:73
3307 msgid "Edit Instance"
3308 msgstr "インスタンスの編集"
3309
3310 #: plugins/instances/instances.js:122
3311 msgid "Remove selected instances?"
3312 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3313
3314 #: plugins/instances/instances.js:125
3315 msgid "Removing selected instances..."
3316 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3317
3318 #: plugins/instances/instances.js:139
3319 #: plugins/instances/instances.js:151
3320 msgid "No instances are selected."
3321 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3322
3323 #: plugins/instances/instances.js:156
3324 msgid "Please select only one instance."
3325 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3326
3327 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Clear classifier database?"
3330 msgstr "フィードデータの消去"
3331
3332 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3333 msgid "Classifier information"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: plugins/share/share.js:10
3337 msgid "Share article by URL"
3338 msgstr "URL で記事を共有"
3339
3340 #: plugins/share/share.js:14
3341 msgid "Generate new share URL for this article?"
3342 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3343
3344 #: plugins/share/share.js:18
3345 msgid "Trying to change URL..."
3346 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3347
3348 #: plugins/share/share.js:55
3349 msgid "Remove sharing for this article?"
3350 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3351
3352 #: plugins/share/share.js:59
3353 msgid "Trying to unshare..."
3354 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3355
3356 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3357 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3358 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3359
3360 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3361 #: js/prefs.js:1518
3362 msgid "Clearing URLs..."
3363 msgstr "URL を消去しています..."
3364
3365 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3366 msgid "Shared URLs cleared."
3367 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3368
3369 #: js/feedlist.js:413
3370 #: js/feedlist.js:441
3371 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3372 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3373
3374 #: js/feedlist.js:432
3375 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3376 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3377
3378 #: js/feedlist.js:435
3379 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3380 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3381
3382 #: js/feedlist.js:438
3383 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3384 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3385
3386 #: js/functions.js:621
3387 msgid "Error explained"
3388 msgstr "エラーの説明"
3389
3390 #: js/functions.js:703
3391 msgid "Upload complete."
3392 msgstr "アップロードが完了しました。"
3393
3394 #: js/functions.js:727
3395 msgid "Remove stored feed icon?"
3396 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3397
3398 #: js/functions.js:732
3399 msgid "Removing feed icon..."
3400 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3401
3402 #: js/functions.js:737
3403 msgid "Feed icon removed."
3404 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3405
3406 #: js/functions.js:759
3407 msgid "Please select an image file to upload."
3408 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3409
3410 #: js/functions.js:761
3411 msgid "Upload new icon for this feed?"
3412 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3413
3414 #: js/functions.js:762
3415 msgid "Uploading, please wait..."
3416 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3417
3418 #: js/functions.js:778
3419 msgid "Please enter label caption:"
3420 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3421
3422 #: js/functions.js:783
3423 msgid "Can't create label: missing caption."
3424 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3425
3426 #: js/functions.js:826
3427 msgid "Subscribe to Feed"
3428 msgstr "フィードを購読する"
3429
3430 #: js/functions.js:845
3431 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: js/functions.js:860
3435 msgid "Subscribed to %s"
3436 msgstr "%s を購読しました"
3437
3438 #: js/functions.js:865
3439 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3440 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3441
3442 #: js/functions.js:868
3443 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3444 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3445
3446 #: js/functions.js:880
3447 msgid "Expand to select feed"
3448 msgstr "選択したフィードを展開する"
3449
3450 #: js/functions.js:892
3451 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3452 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3453
3454 #: js/functions.js:896
3455 msgid "XML validation failed: %s"
3456 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3457
3458 #: js/functions.js:901
3459 msgid "You are already subscribed to this feed."
3460 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3461
3462 #: js/functions.js:1033
3463 msgid "Edit rule"
3464 msgstr "ルールの編集"
3465
3466 #: js/functions.js:1594
3467 msgid "Edit Feed"
3468 msgstr "フィードの編集"
3469
3470 #: js/functions.js:1632
3471 msgid "More Feeds"
3472 msgstr "さらなるフィード"
3473
3474 #: js/functions.js:1886
3475 msgid "Help"
3476 msgstr "ヘルプ"
3477
3478 #: js/prefs.js:1083
3479 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3480 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3481
3482 #: js/prefs.js:1089
3483 msgid "Removing category..."
3484 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1110
3487 msgid "Remove selected categories?"
3488 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3489
3490 #: js/prefs.js:1113
3491 msgid "Removing selected categories..."
3492 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3493
3494 #: js/prefs.js:1126
3495 msgid "No categories are selected."
3496 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3497
3498 #: js/prefs.js:1134
3499 msgid "Category title:"
3500 msgstr "カテゴリーの題名:"
3501
3502 #: js/prefs.js:1138
3503 msgid "Creating category..."
3504 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3505
3506 #: js/prefs.js:1165
3507 msgid "Feeds without recent updates"
3508 msgstr "最近の更新がないフィード"
3509
3510 #: js/prefs.js:1214
3511 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3512 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3513
3514 #: js/prefs.js:1303
3515 msgid "Clearing feed..."
3516 msgstr "フィードを消去しています..."
3517
3518 #: js/prefs.js:1323
3519 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3520 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3521
3522 #: js/prefs.js:1326
3523 msgid "Rescoring selected feeds..."
3524 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3525
3526 #: js/prefs.js:1346
3527 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3528 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3529
3530 #: js/prefs.js:1349
3531 msgid "Rescoring feeds..."
3532 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1366
3535 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3536 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3537
3538 #: js/prefs.js:1403
3539 msgid "Settings Profiles"
3540 msgstr "設定プロファイル"
3541
3542 #: js/prefs.js:1412
3543 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3544 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3545
3546 #: js/prefs.js:1415
3547 msgid "Removing selected profiles..."
3548 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1430
3551 msgid "No profiles are selected."
3552 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3553
3554 #: js/prefs.js:1438
3555 #: js/prefs.js:1491
3556 msgid "Activate selected profile?"
3557 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1454
3560 #: js/prefs.js:1507
3561 msgid "Please choose a profile to activate."
3562 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3563
3564 #: js/prefs.js:1459
3565 msgid "Creating profile..."
3566 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3567
3568 #: js/prefs.js:1515
3569 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3570 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3571
3572 #: js/prefs.js:1525
3573 msgid "Generated URLs cleared."
3574 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3575
3576 #: js/prefs.js:1616
3577 msgid "Label Editor"
3578 msgstr "ラベルエディター"
3579
3580 #: js/tt-rss.js:674
3581 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3582 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:111
3585 #: js/viewfeed.js:162
3586 #: js/viewfeed.js:179
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Click to open next unread feed."
3589 msgstr "編集するにはクリック"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:115
3592 msgid "Cancel search"
3593 msgstr "検索の取り消し"
3594
3595 #: js/viewfeed.js:176
3596 #, fuzzy
3597 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3598 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3599
3600 #: js/viewfeed.js:449
3601 msgid "Unstar article"
3602 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3603
3604 #: js/viewfeed.js:453
3605 msgid "Star article"
3606 msgstr "記事をお気に入りにする"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:507
3609 msgid "Unpublish article"
3610 msgstr "記事の公開を解除"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:511
3613 msgid "Publish article"
3614 msgstr "記事を公開"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:665
3617 msgid "%d article selected"
3618 msgid_plural "%d articles selected"
3619 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1410
3622 msgid "No article is selected."
3623 msgstr "記事が選択されていません。"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1445
3626 msgid "No articles found to mark"
3627 msgstr "記事が選択されていません。"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1447
3630 msgid "Mark %d article as read?"
3631 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3632 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:1970
3635 msgid "Display article URL"
3636 msgstr "記事の URL を表示"
3637
3638 #~ msgid "with parameters:"
3639 #~ msgstr "パラメーター:"
3640
3641 #~ msgid "Select by tags..."
3642 #~ msgstr "タグで選択..."
3643
3644 #~ msgid "Limit search to:"
3645 #~ msgstr "対象範囲"
3646
3647 #~ msgid "This feed"
3648 #~ msgstr "このフィード"
3649
3650 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3651 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3652
3653 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3654 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3655
3656 #~ msgid "New password cannot be blank."
3657 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3658
3659 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3660 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3661
3662 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3663 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3664
3665 #~ msgid "Match:"
3666 #~ msgstr "一致:"
3667
3668 #~ msgid "Any"
3669 #~ msgstr "いずれか"
3670
3671 #~ msgid "All tags."
3672 #~ msgstr "すべて"
3673
3674 #~ msgid "Which Tags?"
3675 #~ msgstr "どのタグ?"
3676
3677 #~ msgid "Display entries"
3678 #~ msgstr "項目の表示"
3679
3680 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3681 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3682
3683 #~ msgid "Unread First"
3684 #~ msgstr "未読を最初に"
3685
3686 #~ msgid "Unknown option: %s"
3687 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3688
3689 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3690 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3691
3692 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3693 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3694
3695 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3696 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3697
3698 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3699 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3700
3701 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3702 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3703
3704 #~ msgid "See the release notes"
3705 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3706
3707 #~ msgid "Download"
3708 #~ msgstr "ダウンロード"
3709
3710 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3711 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3712
3713 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3714 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3715
3716 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3717 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Force update"
3721 #~ msgstr "更新の実行"
3722
3723 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3724 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3725
3726 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3727 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3728
3729 #~ msgid "Your database will not be modified."
3730 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3731
3732 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3733 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3734
3735 #~ msgid "Ready to update."
3736 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3737
3738 #~ msgid "Start update"
3739 #~ msgstr "更新を開始する"
3740
3741 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3742 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3743
3744 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3745 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3746
3747 #~ msgid "From:"
3748 #~ msgstr "From:"
3749
3750 #~ msgid "Select:"
3751 #~ msgstr "選択:"