]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 12:16+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:626
140 #: classes/handler/public.php:714
141 #: classes/handler/public.php:796
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:154
252 #: index.php:263
253 #: prefs.php:102
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1330
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:160
260 #: js/feedlist.js:486
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:808
263 #: js/functions.js:1244
264 #: js/functions.js:1379
265 #: js/functions.js:1691
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:858
270 #: js/prefs.js:1445
271 #: js/prefs.js:1498
272 #: js/prefs.js:1557
273 #: js/prefs.js:1574
274 #: js/prefs.js:1590
275 #: js/prefs.js:1606
276 #: js/prefs.js:1625
277 #: js/prefs.js:1798
278 #: js/prefs.js:1814
279 #: js/tt-rss.js:475
280 #: js/tt-rss.js:492
281 #: js/viewfeed.js:774
282 #: js/viewfeed.js:1245
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
287
288 #: index.php:168
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "フィード一覧を閉じる"
291
292 #: index.php:171
293 #, fuzzy
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "記事を保管しました"
296
297 #: index.php:174
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr ""
300
301 #: index.php:175
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "すべての記事"
304
305 #: index.php:176
306 #: include/functions.php:1939
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "お気に入り"
310
311 #: index.php:177
312 #: include/functions.php:1940
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "公開済み"
316
317 #: index.php:178
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "未読"
322
323 #: index.php:179
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "未読"
327
328 #: index.php:180
329 msgid "With Note"
330 msgstr ""
331
332 #: index.php:181
333 msgid "Ignore Scoring"
334 msgstr "スコア計算の無効化"
335
336 #: index.php:184
337 #, fuzzy
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "記事を保管しました"
340
341 #: index.php:187
342 msgid "Default"
343 msgstr "標準"
344
345 #: index.php:188
346 msgid "Newest first"
347 msgstr ""
348
349 #: index.php:189
350 msgid "Oldest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:192
354 msgid "Mark feed as read"
355 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
356
357 #: index.php:195
358 #: index.php:234
359 #: include/functions.php:1929
360 #: include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:437
363 #: js/FeedTree.js:128
364 #: js/FeedTree.js:156
365 #: plugins/digest/digest.js:647
366 msgid "Mark as read"
367 msgstr "既読にする"
368
369 #: index.php:196
370 #: include/functions.php:1825
371 #: include/functions.php:1937
372 msgid "All articles"
373 msgstr "すべての記事"
374
375 #: index.php:197
376 msgid "Older than one day"
377 msgstr ""
378
379 #: index.php:198
380 msgid "Older than one week"
381 msgstr ""
382
383 #: index.php:199
384 msgid "Older than two weeks"
385 msgstr ""
386
387 #: index.php:204
388 #, fuzzy
389 msgid "Refresh"
390 msgstr "再描画"
391
392 #: index.php:211
393 msgid "Communication problem with server."
394 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
395
396 #: index.php:219
397 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
398 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
399
400 #: index.php:224
401 msgid "Actions..."
402 msgstr "操作..."
403
404 #: index.php:226
405 #, fuzzy
406 msgid "Preferences..."
407 msgstr "設定"
408
409 #: index.php:227
410 msgid "Search..."
411 msgstr "検索..."
412
413 #: index.php:228
414 msgid "Feed actions:"
415 msgstr "フィード操作"
416
417 #: index.php:229
418 #: classes/handler/public.php:556
419 msgid "Subscribe to feed..."
420 msgstr "フィードを購読する..."
421
422 #: index.php:230
423 msgid "Edit this feed..."
424 msgstr "フィードを編集する..."
425
426 #: index.php:231
427 msgid "Rescore feed"
428 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
429
430 #: index.php:232
431 #: classes/pref/feeds.php:716
432 #: classes/pref/feeds.php:1303
433 #: js/PrefFeedTree.js:73
434 msgid "Unsubscribe"
435 msgstr "購読をやめる"
436
437 #: index.php:233
438 msgid "All feeds:"
439 msgstr "すべてのフィード:"
440
441 #: index.php:235
442 msgid "(Un)hide read feeds"
443 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
444
445 #: index.php:236
446 msgid "Other actions:"
447 msgstr "その他の操作:"
448
449 #: index.php:238
450 msgid "Switch to digest..."
451 msgstr "ダイジェストに移行..."
452
453 #: index.php:240
454 #, fuzzy
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "タグクラウド"
457
458 #: index.php:241
459 #: include/functions.php:1915
460 #, fuzzy
461 msgid "Toggle widescreen mode"
462 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
463
464 #: index.php:242
465 msgid "Select by tags..."
466 msgstr "タグで選択..."
467
468 #: index.php:243
469 msgid "Create label..."
470 msgstr "ラベルを作成する..."
471
472 #: index.php:244
473 msgid "Create filter..."
474 msgstr "フィルターを作成しています..."
475
476 #: index.php:245
477 #, fuzzy
478 msgid "Keyboard shortcuts help"
479 msgstr "キーボードショートカット"
480
481 #: index.php:247
482 #: plugins/digest/digest_body.php:77
483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
485 msgid "Logout"
486 msgstr "ログアウト"
487
488 #: prefs.php:36
489 #: prefs.php:120
490 #: include/functions.php:1942
491 #: classes/pref/prefs.php:377
492 msgid "Preferences"
493 msgstr "設定"
494
495 #: prefs.php:111
496 msgid "Keyboard shortcuts"
497 msgstr "キーボードショートカット"
498
499 #: prefs.php:112
500 msgid "Exit preferences"
501 msgstr "設定を終了する"
502
503 #: prefs.php:123
504 #: classes/pref/feeds.php:106
505 #: classes/pref/feeds.php:1208
506 #: classes/pref/feeds.php:1271
507 msgid "Feeds"
508 msgstr "フィード"
509
510 #: prefs.php:126
511 #: classes/pref/filters.php:156
512 msgid "Filters"
513 msgstr "フィルター"
514
515 #: prefs.php:129
516 #: include/functions.php:1116
517 #: include/functions.php:1768
518 #: classes/pref/labels.php:90
519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
520 msgid "Labels"
521 msgstr "ラベル"
522
523 #: prefs.php:133
524 msgid "Users"
525 msgstr "ユーザー"
526
527 #: register.php:186
528 #: include/login_form.php:238
529 msgid "Create new account"
530 msgstr "新規アカウントの作成"
531
532 #: register.php:192
533 msgid "New user registrations are administratively disabled."
534 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
535
536 #: register.php:217
537 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
538 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
539
540 #: register.php:223
541 msgid "Desired login:"
542 msgstr "ご希望のlogin名:"
543
544 #: register.php:226
545 msgid "Check availability"
546 msgstr "有効性の確認"
547
548 #: register.php:228
549 #: classes/handler/public.php:754
550 msgid "Email:"
551 msgstr "メールアドレス:"
552
553 #: register.php:231
554 #: classes/handler/public.php:759
555 msgid "How much is two plus two:"
556 msgstr "2 + 2 = ?"
557
558 #: register.php:234
559 msgid "Submit registration"
560 msgstr "登録を送信する"
561
562 #: register.php:252
563 msgid "Your registration information is incomplete."
564 msgstr "登録情報が完成していません。"
565
566 #: register.php:267
567 msgid "Sorry, this username is already taken."
568 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
569
570 #: register.php:286
571 msgid "Registration failed."
572 msgstr "登録に失敗しました。"
573
574 #: register.php:333
575 msgid "Account created successfully."
576 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
577
578 #: register.php:355
579 msgid "New user registrations are currently closed."
580 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
581
582 #: update.php:55
583 #, fuzzy
584 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
585 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
586
587 #: include/digest.php:109
588 #: include/functions.php:1125
589 #: include/functions.php:1669
590 #: include/functions.php:1754
591 #: include/functions.php:1776
592 #: classes/opml.php:416
593 #: classes/pref/feeds.php:221
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "%d archived article"
600 msgid_plural "%d archived articles"
601 msgstr[0] "お気に入りの記事"
602 msgstr[1] "お気に入りの記事"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "フィードがありません。"
607
608 #: include/functions.php:1114
609 #: include/functions.php:1766
610 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
611 msgid "Special"
612 msgstr "特別"
613
614 #: include/functions.php:1618
615 #: classes/feeds.php:1110
616 #: classes/pref/filters.php:427
617 msgid "All feeds"
618 msgstr "すべてのフィード"
619
620 #: include/functions.php:1819
621 msgid "Starred articles"
622 msgstr "お気に入りの記事"
623
624 #: include/functions.php:1821
625 msgid "Published articles"
626 msgstr "公開済みの記事"
627
628 #: include/functions.php:1823
629 msgid "Fresh articles"
630 msgstr "新しい記事"
631
632 #: include/functions.php:1827
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "未読記事"
636
637 #: include/functions.php:1829
638 msgid "Recently read"
639 msgstr "最近読んだ"
640
641 #: include/functions.php:1892
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "ナビゲーション"
644
645 #: include/functions.php:1893
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "次のフィードを開く"
649
650 #: include/functions.php:1894
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr "前のフィードを開く"
653
654 #: include/functions.php:1895
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "次の記事を開く"
658
659 #: include/functions.php:1896
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "前の記事を開く"
663
664 #: include/functions.php:1897
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
667
668 #: include/functions.php:1898
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
671
672 #: include/functions.php:1899
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "検索ダイアログを表示する"
675
676 #: include/functions.php:1900
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "すべての記事"
680
681 #: include/functions.php:1901
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "お気に入りを切り替える"
684
685 #: include/functions.php:1902
686 #: js/viewfeed.js:1908
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "公開を切り替える"
689
690 #: include/functions.php:1903
691 #: js/viewfeed.js:1886
692 msgid "Toggle unread"
693 msgstr "未読に切り替える"
694
695 #: include/functions.php:1904
696 msgid "Edit tags"
697 msgstr "タグを編集する"
698
699 #: include/functions.php:1905
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss selected"
702 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
703
704 #: include/functions.php:1906
705 #, fuzzy
706 msgid "Dismiss read"
707 msgstr "公開記事"
708
709 #: include/functions.php:1907
710 #, fuzzy
711 msgid "Open in new window"
712 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
713
714 #: include/functions.php:1908
715 #: js/viewfeed.js:1927
716 #, fuzzy
717 msgid "Mark below as read"
718 msgstr "既読にする"
719
720 #: include/functions.php:1909
721 #: js/viewfeed.js:1921
722 #, fuzzy
723 msgid "Mark above as read"
724 msgstr "既読にする"
725
726 #: include/functions.php:1910
727 #, fuzzy
728 msgid "Scroll down"
729 msgstr "下にスクロール"
730
731 #: include/functions.php:1911
732 msgid "Scroll up"
733 msgstr "上にスクロール"
734
735 #: include/functions.php:1912
736 #, fuzzy
737 msgid "Select article under cursor"
738 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
739
740 #: include/functions.php:1913
741 #, fuzzy
742 msgid "Email article"
743 msgstr "すべての記事"
744
745 #: include/functions.php:1914
746 #, fuzzy
747 msgid "Close/collapse article"
748 msgstr "記事を消去する"
749
750 #: include/functions.php:1916
751 #: plugins/embed_original/init.php:33
752 #, fuzzy
753 msgid "Toggle embed original"
754 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
755
756 #: include/functions.php:1917
757 #, fuzzy
758 msgid "Article selection"
759 msgstr "有効な記事の操作"
760
761 #: include/functions.php:1918
762 #, fuzzy
763 msgid "Select all articles"
764 msgstr "記事を消去する"
765
766 #: include/functions.php:1919
767 #, fuzzy
768 msgid "Select unread"
769 msgstr "未読記事を削除する"
770
771 #: include/functions.php:1920
772 #, fuzzy
773 msgid "Select starred"
774 msgstr "お気に入りに設定する"
775
776 #: include/functions.php:1921
777 #, fuzzy
778 msgid "Select published"
779 msgstr "未読記事を削除する"
780
781 #: include/functions.php:1922
782 #, fuzzy
783 msgid "Invert selection"
784 msgstr "有効な記事の操作"
785
786 #: include/functions.php:1923
787 #, fuzzy
788 msgid "Deselect everything"
789 msgstr "記事を消去する"
790
791 #: include/functions.php:1924
792 #: classes/pref/feeds.php:520
793 #: classes/pref/feeds.php:753
794 msgid "Feed"
795 msgstr "フィード"
796
797 #: include/functions.php:1925
798 #, fuzzy
799 msgid "Refresh current feed"
800 msgstr "有効なフィードの更新"
801
802 #: include/functions.php:1926
803 #, fuzzy
804 msgid "Un/hide read feeds"
805 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
806
807 #: include/functions.php:1927
808 #: classes/pref/feeds.php:1274
809 msgid "Subscribe to feed"
810 msgstr "フィードを購読する"
811
812 #: include/functions.php:1928
813 #: js/FeedTree.js:135
814 #: js/PrefFeedTree.js:67
815 msgid "Edit feed"
816 msgstr "フィードを編集する"
817
818 #: include/functions.php:1930
819 #, fuzzy
820 msgid "Reverse headlines"
821 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
822
823 #: include/functions.php:1931
824 #, fuzzy
825 msgid "Debug feed update"
826 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
827
828 #: include/functions.php:1932
829 #: js/FeedTree.js:178
830 msgid "Mark all feeds as read"
831 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
832
833 #: include/functions.php:1933
834 #, fuzzy
835 msgid "Un/collapse current category"
836 msgstr "カテゴリーの開閉"
837
838 #: include/functions.php:1934
839 #, fuzzy
840 msgid "Toggle combined mode"
841 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
842
843 #: include/functions.php:1935
844 #, fuzzy
845 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
846 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
847
848 #: include/functions.php:1936
849 #, fuzzy
850 msgid "Go to"
851 msgstr "移動..."
852
853 #: include/functions.php:1938
854 #, fuzzy
855 msgid "Fresh"
856 msgstr "再描画"
857
858 #: include/functions.php:1941
859 #: js/tt-rss.js:431
860 #: js/tt-rss.js:584
861 msgid "Tag cloud"
862 msgstr "タグクラウド"
863
864 #: include/functions.php:1943
865 #, fuzzy
866 msgid "Other"
867 msgstr "その他:"
868
869 #: include/functions.php:1944
870 #: classes/pref/labels.php:281
871 msgid "Create label"
872 msgstr "ラベルを作成する"
873
874 #: include/functions.php:1945
875 #: classes/pref/filters.php:654
876 msgid "Create filter"
877 msgstr "フィルターを作成する"
878
879 #: include/functions.php:1946
880 #, fuzzy
881 msgid "Un/collapse sidebar"
882 msgstr "サイドバーを縮小する"
883
884 #: include/functions.php:1947
885 #, fuzzy
886 msgid "Show help dialog"
887 msgstr "検索ダイアログを表示する"
888
889 #: include/functions.php:2432
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Search results: %s"
892 msgstr "検索結果"
893
894 #: include/functions.php:2923
895 #: js/viewfeed.js:2014
896 #, fuzzy
897 msgid "Click to play"
898 msgstr "クリックで表示"
899
900 #: include/functions.php:2924
901 #: js/viewfeed.js:2013
902 msgid "Play"
903 msgstr "表示"
904
905 #: include/functions.php:3041
906 msgid " - "
907 msgstr " - "
908
909 #: include/functions.php:3063
910 #: include/functions.php:3357
911 #: classes/rpc.php:408
912 msgid "no tags"
913 msgstr "タグがありません"
914
915 #: include/functions.php:3073
916 #: classes/feeds.php:682
917 msgid "Edit tags for this article"
918 msgstr "この記事のタグを編集する"
919
920 #: include/functions.php:3102
921 #: classes/feeds.php:638
922 #, fuzzy
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "元の記事内容を表示する"
925
926 #: include/functions.php:3115
927 #: classes/feeds.php:651
928 #: classes/pref/feeds.php:539
929 #, fuzzy
930 msgid "Feed URL"
931 msgstr "フィード"
932
933 #: include/functions.php:3146
934 #: classes/dlg.php:37
935 #: classes/dlg.php:156
936 #: classes/dlg.php:176
937 #: classes/dlg.php:209
938 #: classes/dlg.php:275
939 #: classes/dlg.php:306
940 #: classes/dlg.php:333
941 #: classes/dlg.php:366
942 #: classes/dlg.php:378
943 #: classes/backend.php:105
944 #: classes/pref/users.php:106
945 #: classes/pref/filters.php:147
946 #: classes/pref/feeds.php:1587
947 #: classes/pref/feeds.php:1659
948 #: plugins/import_export/init.php:409
949 #: plugins/import_export/init.php:432
950 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
951 #: plugins/share/init.php:67
952 #: plugins/updater/init.php:357
953 msgid "Close this window"
954 msgstr "このウィンドウを閉じる"
955
956 #: include/functions.php:3382
957 #, fuzzy
958 msgid "(edit note)"
959 msgstr "ノートの編集"
960
961 #: include/functions.php:3615
962 msgid "unknown type"
963 msgstr "未知の種類"
964
965 #: include/functions.php:3671
966 #, fuzzy
967 msgid "Attachments"
968 msgstr "添付:"
969
970 #: include/localized_schema.php:3
971 msgid "Title"
972 msgstr "題名"
973
974 #: include/localized_schema.php:4
975 msgid "Title or Content"
976 msgstr "題名か内容"
977
978 #: include/localized_schema.php:5
979 msgid "Link"
980 msgstr "リンク"
981
982 #: include/localized_schema.php:6
983 msgid "Content"
984 msgstr "内容"
985
986 #: include/localized_schema.php:7
987 msgid "Article Date"
988 msgstr "記事の日付"
989
990 #: include/localized_schema.php:9
991 #, fuzzy
992 msgid "Delete article"
993 msgstr "記事を消去する"
994
995 #: include/localized_schema.php:11
996 msgid "Set starred"
997 msgstr "お気に入りに設定する"
998
999 #: include/localized_schema.php:12
1000 #: js/viewfeed.js:483
1001 #: plugins/digest/digest.js:265
1002 #: plugins/digest/digest.js:754
1003 msgid "Publish article"
1004 msgstr "公開記事"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:13
1007 msgid "Assign tags"
1008 msgstr "タグの割り当て"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:14
1011 #: js/viewfeed.js:1978
1012 msgid "Assign label"
1013 msgstr "ラベルの割り当て"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:15
1016 msgid "Modify score"
1017 msgstr "スコアを変更する"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:17
1020 msgid "General"
1021 msgstr "全体"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:18
1024 msgid "Interface"
1025 msgstr "インターフェース"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:19
1028 msgid "Advanced"
1029 msgstr "高度"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:21
1032 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: include/localized_schema.php:22
1036 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: include/localized_schema.php:23
1040 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:24
1044 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:25
1048 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:26
1052 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:27
1056 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:28
1060 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: include/localized_schema.php:29
1064 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: include/localized_schema.php:30
1068 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: include/localized_schema.php:31
1072 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: include/localized_schema.php:32
1076 msgid "Uses UTC timezone"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: include/localized_schema.php:33
1080 msgid "Select one of the available CSS themes"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: include/localized_schema.php:34
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1086 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:35
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default interval between feed updates"
1091 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:36
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Amount of articles to display at once"
1096 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:37
1099 msgid "Allow duplicate posts"
1100 msgstr "複製投稿の許可"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:38
1103 msgid "Enable feed categories"
1104 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:39
1107 msgid "Show content preview in headlines list"
1108 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:40
1111 msgid "Short date format"
1112 msgstr "短い日付の形式"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:41
1115 msgid "Long date format"
1116 msgstr "完全な日付の形式"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:42
1119 msgid "Combined feed display"
1120 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:43
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1125 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:44
1128 msgid "On catchup show next feed"
1129 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:45
1132 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1133 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:46
1136 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1137 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1138 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:47
1141 msgid "Enable e-mail digest"
1142 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:48
1145 msgid "Confirm marking feed as read"
1146 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:49
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Automatically mark articles as read"
1151 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:50
1154 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1155 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:51
1158 msgid "Blacklisted tags"
1159 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:52
1162 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1163 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:53
1166 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1167 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:54
1170 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1171 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:55
1174 msgid "Purge unread articles"
1175 msgstr "未読記事を削除する"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:56
1178 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: include/localized_schema.php:57
1182 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1183 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:58
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Do not embed images in articles"
1188 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:59
1191 msgid "Enable external API"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: include/localized_schema.php:60
1195 msgid "User timezone"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: include/localized_schema.php:61
1199 #: js/prefs.js:1725
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Customize stylesheet"
1202 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1203
1204 #: include/localized_schema.php:62
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Sort headlines by feed date"
1207 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1208
1209 #: include/localized_schema.php:63
1210 msgid "Login with an SSL certificate"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: include/localized_schema.php:64
1214 msgid "Try to send digests around specified time"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: include/localized_schema.php:65
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Assign articles to labels automatically"
1220 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1221
1222 #: include/localized_schema.php:66
1223 msgid "Select theme"
1224 msgstr "テーマを選択する"
1225
1226 #: include/login_form.php:183
1227 #: classes/handler/public.php:461
1228 #: classes/handler/public.php:749
1229 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1230 msgid "Login:"
1231 msgstr "ログイン:"
1232
1233 #: include/login_form.php:192
1234 #: classes/handler/public.php:464
1235 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1236 msgid "Password:"
1237 msgstr "パスワード:"
1238
1239 #: include/login_form.php:197
1240 #, fuzzy
1241 msgid "I forgot my password"
1242 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1243
1244 #: include/login_form.php:201
1245 #: classes/handler/public.php:467
1246 msgid "Language:"
1247 msgstr "言語:"
1248
1249 #: include/login_form.php:209
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Profile:"
1252 msgstr "ファイル:"
1253
1254 #: include/login_form.php:213
1255 #: classes/handler/public.php:211
1256 #: classes/rpc.php:64
1257 #: classes/dlg.php:92
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Default profile"
1260 msgstr "標準の記事制限"
1261
1262 #: include/login_form.php:221
1263 msgid "Use less traffic"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: include/login_form.php:229
1267 msgid "Remember me"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: include/login_form.php:235
1271 #: classes/handler/public.php:477
1272 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1273 msgid "Log in"
1274 msgstr "ログイン"
1275
1276 #: include/sessions.php:53
1277 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1278 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
1279
1280 #: classes/article.php:25
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Article not found."
1283 msgstr "フィードが見つかりません。"
1284
1285 #: classes/article.php:179
1286 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1287 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1288
1289 #: classes/article.php:204
1290 #: classes/dlg.php:406
1291 #: classes/pref/users.php:192
1292 #: classes/pref/labels.php:79
1293 #: classes/pref/filters.php:405
1294 #: classes/pref/feeds.php:732
1295 #: classes/pref/feeds.php:880
1296 #: plugins/nsfw/init.php:86
1297 #: plugins/note/init.php:53
1298 #: plugins/instances/init.php:248
1299 msgid "Save"
1300 msgstr "保存"
1301
1302 #: classes/article.php:206
1303 #: classes/handler/public.php:438
1304 #: classes/handler/public.php:480
1305 #: classes/dlg.php:408
1306 #: classes/dlg.php:458
1307 #: classes/dlg.php:507
1308 #: classes/feeds.php:1037
1309 #: classes/feeds.php:1089
1310 #: classes/feeds.php:1149
1311 #: classes/pref/users.php:194
1312 #: classes/pref/labels.php:81
1313 #: classes/pref/filters.php:408
1314 #: classes/pref/filters.php:804
1315 #: classes/pref/filters.php:880
1316 #: classes/pref/filters.php:947
1317 #: classes/pref/feeds.php:733
1318 #: classes/pref/feeds.php:883
1319 #: plugins/mail/init.php:131
1320 #: plugins/note/init.php:55
1321 #: plugins/instances/init.php:251
1322 msgid "Cancel"
1323 msgstr "取り消し"
1324
1325 #: classes/handler/public.php:402
1326 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1329 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1330
1331 #: classes/handler/public.php:410
1332 msgid "Title:"
1333 msgstr "題名:"
1334
1335 #: classes/handler/public.php:412
1336 #: classes/dlg.php:423
1337 #: classes/pref/feeds.php:537
1338 #: classes/pref/feeds.php:768
1339 #: plugins/instances/init.php:215
1340 msgid "URL:"
1341 msgstr "URL:"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:414
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Content:"
1346 msgstr "内容"
1347
1348 #: classes/handler/public.php:416
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Labels:"
1351 msgstr "ラベル"
1352
1353 #: classes/handler/public.php:435
1354 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1355 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1356
1357 #: classes/handler/public.php:437
1358 msgid "Share"
1359 msgstr "共有"
1360
1361 #: classes/handler/public.php:459
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Not logged in"
1364 msgstr "ログインしていません"
1365
1366 #: classes/handler/public.php:526
1367 msgid "Incorrect username or password"
1368 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1369
1370 #: classes/handler/public.php:562
1371 #: classes/handler/public.php:659
1372 #, php-format
1373 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1374 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1375
1376 #: classes/handler/public.php:565
1377 #: classes/handler/public.php:650
1378 #, php-format
1379 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1380 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1381
1382 #: classes/handler/public.php:568
1383 #: classes/handler/public.php:653
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1386 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1387
1388 #: classes/handler/public.php:571
1389 #: classes/handler/public.php:656
1390 #, fuzzy, php-format
1391 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1392 msgstr "フィードがありません。"
1393
1394 #: classes/handler/public.php:574
1395 #: classes/handler/public.php:662
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Multiple feed URLs found."
1398 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1399
1400 #: classes/handler/public.php:578
1401 #: classes/handler/public.php:667
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1404 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1405
1406 #: classes/handler/public.php:596
1407 #: classes/handler/public.php:685
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Subscribe to selected feed"
1410 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1411
1412 #: classes/handler/public.php:621
1413 #: classes/handler/public.php:709
1414 msgid "Edit subscription options"
1415 msgstr "購読オプションの編集"
1416
1417 #: classes/handler/public.php:736
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Password recovery"
1420 msgstr "パスワード:"
1421
1422 #: classes/handler/public.php:742
1423 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: classes/handler/public.php:764
1427 #: classes/pref/users.php:378
1428 msgid "Reset password"
1429 msgstr "パスワードのリセット"
1430
1431 #: classes/handler/public.php:774
1432 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1433 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1434
1435 #: classes/handler/public.php:778
1436 #: classes/handler/public.php:804
1437 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Go back"
1440 msgstr "戻る"
1441
1442 #: classes/handler/public.php:800
1443 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1444 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1445
1446 #: classes/dlg.php:16
1447 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: classes/dlg.php:49
1451 #: classes/pref/users.php:360
1452 #: classes/pref/labels.php:272
1453 #: classes/pref/filters.php:279
1454 #: classes/pref/filters.php:327
1455 #: classes/pref/filters.php:645
1456 #: classes/pref/filters.php:734
1457 #: classes/pref/filters.php:761
1458 #: classes/pref/feeds.php:1262
1459 #: classes/pref/feeds.php:1532
1460 #: classes/pref/feeds.php:1602
1461 #: plugins/instances/init.php:287
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Select"
1464 msgstr "選択:"
1465
1466 #: classes/dlg.php:52
1467 #: classes/feeds.php:92
1468 #: classes/pref/users.php:363
1469 #: classes/pref/labels.php:275
1470 #: classes/pref/filters.php:282
1471 #: classes/pref/filters.php:330
1472 #: classes/pref/filters.php:648
1473 #: classes/pref/filters.php:737
1474 #: classes/pref/filters.php:764
1475 #: classes/pref/feeds.php:1265
1476 #: classes/pref/feeds.php:1535
1477 #: classes/pref/feeds.php:1605
1478 #: plugins/instances/init.php:290
1479 msgid "All"
1480 msgstr "すべて"
1481
1482 #: classes/dlg.php:54
1483 #: classes/feeds.php:95
1484 #: classes/pref/users.php:365
1485 #: classes/pref/labels.php:277
1486 #: classes/pref/filters.php:284
1487 #: classes/pref/filters.php:332
1488 #: classes/pref/filters.php:650
1489 #: classes/pref/filters.php:739
1490 #: classes/pref/filters.php:766
1491 #: classes/pref/feeds.php:1267
1492 #: classes/pref/feeds.php:1537
1493 #: classes/pref/feeds.php:1607
1494 #: plugins/instances/init.php:292
1495 msgid "None"
1496 msgstr "なし"
1497
1498 #: classes/dlg.php:63
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Create profile"
1501 msgstr "フィルターを作成する"
1502
1503 #: classes/dlg.php:86
1504 #: classes/dlg.php:116
1505 msgid "(active)"
1506 msgstr "(有効)"
1507
1508 #: classes/dlg.php:150
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Remove selected profiles"
1511 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1512
1513 #: classes/dlg.php:152
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Activate profile"
1516 msgstr "プロファイルを有効にする"
1517
1518 #: classes/dlg.php:164
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Your Public OPML URL is:"
1521 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1522
1523 #: classes/dlg.php:173
1524 #: classes/dlg.php:330
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Generate new URL"
1527 msgstr "生成したフィード"
1528
1529 #: classes/dlg.php:187
1530 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/dlg.php:191
1534 #: classes/dlg.php:200
1535 msgid "Last update:"
1536 msgstr "最終更新:"
1537
1538 #: classes/dlg.php:196
1539 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/dlg.php:282
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Match:"
1545 msgstr "一致"
1546
1547 #: classes/dlg.php:284
1548 msgid "Any"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: classes/dlg.php:287
1552 #, fuzzy
1553 msgid "All tags."
1554 msgstr "タグがありません"
1555
1556 #: classes/dlg.php:289
1557 msgid "Which Tags?"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: classes/dlg.php:302
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Display entries"
1563 msgstr "フィードの表示"
1564
1565 #: classes/dlg.php:321
1566 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: classes/dlg.php:349
1570 #: plugins/updater/init.php:327
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1573 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1574
1575 #: classes/dlg.php:357
1576 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: classes/dlg.php:361
1580 #: plugins/updater/init.php:331
1581 msgid "See the release notes"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/dlg.php:363
1585 msgid "Download"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: classes/dlg.php:371
1589 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: classes/dlg.php:391
1593 #, php-format
1594 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: classes/dlg.php:417
1598 #: plugins/instances/init.php:207
1599 msgid "Instance"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: classes/dlg.php:426
1603 #: plugins/instances/init.php:218
1604 #: plugins/instances/init.php:315
1605 msgid "Instance URL"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: classes/dlg.php:436
1609 #: plugins/instances/init.php:229
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Access key:"
1612 msgstr "アクセスレベル: "
1613
1614 #: classes/dlg.php:439
1615 #: plugins/instances/init.php:232
1616 #: plugins/instances/init.php:316
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Access key"
1619 msgstr "アクセスレベル"
1620
1621 #: classes/dlg.php:443
1622 #: plugins/instances/init.php:236
1623 msgid "Use one access key for both linked instances."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: classes/dlg.php:451
1627 #: plugins/instances/init.php:244
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Generate new key"
1630 msgstr "生成したフィード"
1631
1632 #: classes/dlg.php:455
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Create link"
1635 msgstr "作成"
1636
1637 #: classes/dlg.php:468
1638 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: classes/dlg.php:471
1642 #: classes/feeds.php:989
1643 #: classes/pref/feeds.php:559
1644 #: classes/pref/feeds.php:781
1645 msgid "Place in category:"
1646 msgstr "カテゴリーの場所:"
1647
1648 #: classes/dlg.php:477
1649 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: classes/dlg.php:485
1653 #: classes/feeds.php:1013
1654 #: classes/pref/users.php:420
1655 #: classes/pref/feeds.php:595
1656 #: classes/pref/feeds.php:821
1657 msgid "Login"
1658 msgstr "ログイン"
1659
1660 #: classes/dlg.php:488
1661 #: classes/feeds.php:1016
1662 #: classes/pref/prefs.php:202
1663 #: classes/pref/feeds.php:601
1664 #: classes/pref/feeds.php:827
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Password"
1667 msgstr "パスワード:"
1668
1669 #: classes/dlg.php:499
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Feeds require authentication."
1672 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1673
1674 #: classes/dlg.php:506
1675 #: classes/feeds.php:1031
1676 #: classes/feeds.php:1087
1677 msgid "Subscribe"
1678 msgstr "購読"
1679
1680 #: classes/feeds.php:68
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Visit the website"
1683 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1684
1685 #: classes/feeds.php:83
1686 #, fuzzy
1687 msgid "View as RSS feed"
1688 msgstr "フィードを閲覧する"
1689
1690 #: classes/feeds.php:84
1691 #: classes/feeds.php:138
1692 #: classes/pref/feeds.php:1439
1693 #, fuzzy
1694 msgid "View as RSS"
1695 msgstr "タグを閲覧する"
1696
1697 #: classes/feeds.php:91
1698 msgid "Select:"
1699 msgstr "選択:"
1700
1701 #: classes/feeds.php:94
1702 msgid "Invert"
1703 msgstr "反転"
1704
1705 #: classes/feeds.php:101
1706 #, fuzzy
1707 msgid "More..."
1708 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1709
1710 #: classes/feeds.php:103
1711 msgid "Selection toggle:"
1712 msgstr "選択の切り替え:"
1713
1714 #: classes/feeds.php:109
1715 msgid "Selection:"
1716 msgstr "選択:"
1717
1718 #: classes/feeds.php:112
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Set score"
1721 msgstr "スコア"
1722
1723 #: classes/feeds.php:115
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Archive"
1726 msgstr "記事の日付"
1727
1728 #: classes/feeds.php:117
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Move back"
1731 msgstr "戻る"
1732
1733 #: classes/feeds.php:118
1734 #: classes/pref/filters.php:291
1735 #: classes/pref/filters.php:339
1736 #: classes/pref/filters.php:746
1737 #: classes/pref/filters.php:773
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Delete"
1740 msgstr "標準"
1741
1742 #: classes/feeds.php:125
1743 #: classes/feeds.php:130
1744 #: plugins/mailto/init.php:28
1745 #: plugins/mail/init.php:28
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Forward by email"
1748 msgstr "記事をお気に入りにする"
1749
1750 #: classes/feeds.php:134
1751 msgid "Feed:"
1752 msgstr "フィード:"
1753
1754 #: classes/feeds.php:201
1755 #: classes/feeds.php:827
1756 msgid "Feed not found."
1757 msgstr "フィードが見つかりません。"
1758
1759 #: classes/feeds.php:384
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid "Imported at %s"
1762 msgstr "インポート"
1763
1764 #: classes/feeds.php:531
1765 msgid "mark as read"
1766 msgstr "既読にする"
1767
1768 #: classes/feeds.php:582
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Collapse article"
1771 msgstr "記事を消去する"
1772
1773 #: classes/feeds.php:728
1774 msgid "No unread articles found to display."
1775 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1776
1777 #: classes/feeds.php:731
1778 msgid "No updated articles found to display."
1779 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1780
1781 #: classes/feeds.php:734
1782 msgid "No starred articles found to display."
1783 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1784
1785 #: classes/feeds.php:738
1786 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1787 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1788
1789 #: classes/feeds.php:740
1790 msgid "No articles found to display."
1791 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1792
1793 #: classes/feeds.php:755
1794 #: classes/feeds.php:932
1795 #, php-format
1796 msgid "Feeds last updated at %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: classes/feeds.php:765
1800 #: classes/feeds.php:942
1801 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1802 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1803
1804 #: classes/feeds.php:922
1805 msgid "No feed selected."
1806 msgstr "フィードは選択されていません。"
1807
1808 #: classes/feeds.php:975
1809 #: classes/feeds.php:983
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Feed or site URL"
1812 msgstr "フィード"
1813
1814 #: classes/feeds.php:997
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Available feeds"
1817 msgstr "すべてのフィード"
1818
1819 #: classes/feeds.php:1009
1820 #: classes/pref/users.php:155
1821 #: classes/pref/feeds.php:589
1822 #: classes/pref/feeds.php:817
1823 msgid "Authentication"
1824 msgstr "認証"
1825
1826 #: classes/feeds.php:1026
1827 msgid "This feed requires authentication."
1828 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1829
1830 #: classes/feeds.php:1034
1831 #, fuzzy
1832 msgid "More feeds"
1833 msgstr "さらなるフィード"
1834
1835 #: classes/feeds.php:1057
1836 #: classes/feeds.php:1148
1837 #: classes/pref/users.php:350
1838 #: classes/pref/filters.php:641
1839 #: classes/pref/feeds.php:1258
1840 #: js/tt-rss.js:170
1841 msgid "Search"
1842 msgstr "検索"
1843
1844 #: classes/feeds.php:1061
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Popular feeds"
1847 msgstr "フィードの表示"
1848
1849 #: classes/feeds.php:1062
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Feed archive"
1852 msgstr "フィード操作"
1853
1854 #: classes/feeds.php:1065
1855 #, fuzzy
1856 msgid "limit:"
1857 msgstr "制限:"
1858
1859 #: classes/feeds.php:1088
1860 #: classes/pref/users.php:376
1861 #: classes/pref/labels.php:284
1862 #: classes/pref/filters.php:398
1863 #: classes/pref/filters.php:667
1864 #: classes/pref/feeds.php:706
1865 #: plugins/instances/init.php:297
1866 msgid "Remove"
1867 msgstr "削除"
1868
1869 #: classes/feeds.php:1099
1870 msgid "Look for"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: classes/feeds.php:1107
1874 msgid "Limit search to:"
1875 msgstr "対象範囲"
1876
1877 #: classes/feeds.php:1123
1878 msgid "This feed"
1879 msgstr "このフィード"
1880
1881 #: classes/backend.php:33
1882 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: classes/backend.php:38
1886 msgid "Keyboard Shortcuts"
1887 msgstr "キーボードショートカット"
1888
1889 #: classes/backend.php:61
1890 msgid "Shift"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: classes/backend.php:64
1894 msgid "Ctrl"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: classes/backend.php:99
1898 msgid "Help topic not found."
1899 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1900
1901 #: classes/opml.php:28
1902 #: classes/opml.php:33
1903 msgid "OPML Utility"
1904 msgstr "OPML ユーティリティ"
1905
1906 #: classes/opml.php:37
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Importing OPML..."
1909 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1910
1911 #: classes/opml.php:41
1912 msgid "Return to preferences"
1913 msgstr "設定に戻る"
1914
1915 #: classes/opml.php:270
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid "Adding feed: %s"
1918 msgstr "フィードを追加しています..."
1919
1920 #: classes/opml.php:281
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid "Duplicate feed: %s"
1923 msgstr "フィルターを作成する"
1924
1925 #: classes/opml.php:295
1926 #, fuzzy, php-format
1927 msgid "Adding label %s"
1928 msgstr "ラベルの割り当て"
1929
1930 #: classes/opml.php:298
1931 #, php-format
1932 msgid "Duplicate label: %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: classes/opml.php:310
1936 #, php-format
1937 msgid "Setting preference key %s to %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: classes/opml.php:339
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Adding filter..."
1943 msgstr "フィードを追加しています..."
1944
1945 #: classes/opml.php:416
1946 #, fuzzy, php-format
1947 msgid "Processing category: %s"
1948 msgstr "カテゴリーの場所:"
1949
1950 #: classes/opml.php:468
1951 msgid "Error: please upload OPML file."
1952 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1953
1954 #: classes/opml.php:475
1955 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1956 msgid "Error while parsing document."
1957 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:6
1960 #: plugins/instances/init.php:157
1961 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1962 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1963
1964 #: classes/pref/users.php:27
1965 msgid "User details"
1966 msgstr "ユーザーの詳細"
1967
1968 #: classes/pref/users.php:41
1969 msgid "User not found"
1970 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1971
1972 #: classes/pref/users.php:60
1973 #: classes/pref/users.php:422
1974 msgid "Registered"
1975 msgstr "登録済み"
1976
1977 #: classes/pref/users.php:61
1978 msgid "Last logged in"
1979 msgstr "最終ログイン"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:68
1982 msgid "Subscribed feeds count"
1983 msgstr "購読フィード数"
1984
1985 #: classes/pref/users.php:72
1986 msgid "Subscribed feeds"
1987 msgstr "購読したフィード"
1988
1989 #: classes/pref/users.php:122
1990 msgid "User Editor"
1991 msgstr "ユーザーエディター"
1992
1993 #: classes/pref/users.php:158
1994 msgid "Access level: "
1995 msgstr "アクセスレベル: "
1996
1997 #: classes/pref/users.php:171
1998 msgid "Change password to"
1999 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2000
2001 #: classes/pref/users.php:177
2002 #: classes/pref/feeds.php:609
2003 #: classes/pref/feeds.php:833
2004 msgid "Options"
2005 msgstr "オプション"
2006
2007 #: classes/pref/users.php:180
2008 msgid "E-mail: "
2009 msgstr "電子メール: "
2010
2011 #: classes/pref/users.php:258
2012 #, php-format
2013 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2014 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2015
2016 #: classes/pref/users.php:265
2017 #, php-format
2018 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2019 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2020
2021 #: classes/pref/users.php:269
2022 #, php-format
2023 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2024 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2025
2026 #: classes/pref/users.php:291
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2029 msgstr ""
2030 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2031 " <b>%s</b>に変更しました"
2032
2033 #: classes/pref/users.php:293
2034 #, fuzzy, php-format
2035 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2036 msgstr ""
2037 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2038 " <b>%s</b>に変更しました"
2039
2040 #: classes/pref/users.php:317
2041 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2042 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2043
2044 #: classes/pref/users.php:368
2045 msgid "Create user"
2046 msgstr "ユーザーの作成"
2047
2048 #: classes/pref/users.php:372
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Details"
2051 msgstr "毎日"
2052
2053 #: classes/pref/users.php:374
2054 #: classes/pref/filters.php:660
2055 #: plugins/instances/init.php:296
2056 msgid "Edit"
2057 msgstr "編集"
2058
2059 #: classes/pref/users.php:421
2060 msgid "Access Level"
2061 msgstr "アクセスレベル"
2062
2063 #: classes/pref/users.php:423
2064 msgid "Last login"
2065 msgstr "最終ログイン"
2066
2067 #: classes/pref/users.php:444
2068 #: plugins/instances/init.php:337
2069 msgid "Click to edit"
2070 msgstr "編集するにはクリック"
2071
2072 #: classes/pref/users.php:464
2073 msgid "No users defined."
2074 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2075
2076 #: classes/pref/users.php:466
2077 msgid "No matching users found."
2078 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2079
2080 #: classes/pref/labels.php:22
2081 #: classes/pref/filters.php:268
2082 #: classes/pref/filters.php:725
2083 msgid "Caption"
2084 msgstr "キャプション"
2085
2086 #: classes/pref/labels.php:37
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Colors"
2089 msgstr "閉じる"
2090
2091 #: classes/pref/labels.php:42
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Foreground:"
2094 msgstr "前景色"
2095
2096 #: classes/pref/labels.php:42
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Background:"
2099 msgstr "背景色"
2100
2101 #: classes/pref/labels.php:232
2102 #, php-format
2103 msgid "Created label <b>%s</b>"
2104 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2105
2106 #: classes/pref/labels.php:287
2107 msgid "Clear colors"
2108 msgstr "色の消去"
2109
2110 #: classes/pref/filters.php:96
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Articles matching this filter:"
2113 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2114
2115 #: classes/pref/filters.php:133
2116 #, fuzzy
2117 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2118 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2119
2120 #: classes/pref/filters.php:137
2121 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/filters.php:274
2125 #: classes/pref/filters.php:729
2126 #: classes/pref/filters.php:844
2127 msgid "Match"
2128 msgstr "一致"
2129
2130 #: classes/pref/filters.php:288
2131 #: classes/pref/filters.php:336
2132 #: classes/pref/filters.php:743
2133 #: classes/pref/filters.php:770
2134 msgid "Add"
2135 msgstr "追加"
2136
2137 #: classes/pref/filters.php:322
2138 #: classes/pref/filters.php:756
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Apply actions"
2141 msgstr "フィード操作"
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:372
2144 #: classes/pref/filters.php:785
2145 msgid "Enabled"
2146 msgstr "有効にする"
2147
2148 #: classes/pref/filters.php:381
2149 #: classes/pref/filters.php:788
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Match any rule"
2152 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2153
2154 #: classes/pref/filters.php:390
2155 #: classes/pref/filters.php:791
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Inverse matching"
2158 msgstr "一致しない"
2159
2160 #: classes/pref/filters.php:402
2161 #: classes/pref/filters.php:798
2162 msgid "Test"
2163 msgstr "テスト"
2164
2165 #: classes/pref/filters.php:435
2166 #, fuzzy
2167 msgid "(inverse)"
2168 msgstr "反転"
2169
2170 #: classes/pref/filters.php:434
2171 #, php-format
2172 msgid "%s on %s in %s %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: classes/pref/filters.php:657
2176 msgid "Combine"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: classes/pref/filters.php:663
2180 #: classes/pref/feeds.php:1278
2181 #: classes/pref/feeds.php:1292
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Reset sort order"
2184 msgstr "パスワードのリセット"
2185
2186 #: classes/pref/filters.php:671
2187 #: classes/pref/feeds.php:1317
2188 msgid "Rescore articles"
2189 msgstr "記事のスコアの再集計"
2190
2191 #: classes/pref/filters.php:801
2192 msgid "Create"
2193 msgstr "作成"
2194
2195 #: classes/pref/filters.php:856
2196 msgid "Inverse regular expression matching"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/filters.php:858
2200 #, fuzzy
2201 msgid "on field"
2202 msgstr "項目"
2203
2204 #: classes/pref/filters.php:864
2205 #: js/PrefFilterTree.js:45
2206 #: plugins/digest/digest.js:242
2207 msgid "in"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: classes/pref/filters.php:877
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Save rule"
2213 msgstr "保存"
2214
2215 #: classes/pref/filters.php:877
2216 #: js/functions.js:1063
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Add rule"
2219 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2220
2221 #: classes/pref/filters.php:900
2222 msgid "Perform Action"
2223 msgstr "操作の実行"
2224
2225 #: classes/pref/filters.php:926
2226 msgid "with parameters:"
2227 msgstr "パラメーター:"
2228
2229 #: classes/pref/filters.php:944
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Save action"
2232 msgstr "パネル操作"
2233
2234 #: classes/pref/filters.php:944
2235 #: js/functions.js:1089
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Add action"
2238 msgstr "フィード操作"
2239
2240 #: classes/pref/filters.php:989
2241 msgid "[No caption]"
2242 msgstr "[キャプションなし]"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:17
2245 msgid "Old password cannot be blank."
2246 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:22
2249 msgid "New password cannot be blank."
2250 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:27
2253 msgid "Entered passwords do not match."
2254 msgstr "パスワードが一致しません。"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:37
2257 msgid "Function not supported by authentication module."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:69
2261 msgid "The configuration was saved."
2262 msgstr "設定を保存しました。"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:83
2265 #, php-format
2266 msgid "Unknown option: %s"
2267 msgstr "不明なオプション: %s"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:97
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Your personal data has been saved."
2272 msgstr "パスワードを変更しました。"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:137
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Personal data / Authentication"
2277 msgstr "認証"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:157
2280 msgid "Personal data"
2281 msgstr "個人データ"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:167
2284 msgid "Full name"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:171
2288 msgid "E-mail"
2289 msgstr "電子メール"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:177
2292 msgid "Access level"
2293 msgstr "アクセスレベル"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:187
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Save data"
2298 msgstr "保存"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:209
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Your password is at default value, please change it."
2303 msgstr ""
2304 "パスワードが標準のままです。\n"
2305 " 変更してください。"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:236
2308 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:241
2312 msgid "Old password"
2313 msgstr "現在のパスワード"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:244
2316 msgid "New password"
2317 msgstr "新しいパスワード"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:249
2320 msgid "Confirm password"
2321 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:259
2324 msgid "Change password"
2325 msgstr "パスワードを変更する"
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:265
2328 msgid "One time passwords / Authenticator"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:269
2332 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:294
2336 #: classes/pref/prefs.php:345
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Enter your password"
2339 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:305
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Disable OTP"
2344 msgstr "(無効です)"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:311
2347 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:313
2351 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:354
2355 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:362
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Enable OTP"
2361 msgstr "有効にする"
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:400
2364 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:491
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Customize"
2370 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:558
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Register"
2375 msgstr "登録済み"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:562
2378 msgid "Clear"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:568
2382 #, php-format
2383 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/prefs.php:601
2387 msgid "Save configuration"
2388 msgstr "設定を保存する"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:604
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Manage profiles"
2393 msgstr "フィルターを作成する"
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:607
2396 msgid "Reset to defaults"
2397 msgstr "標準に戻す"
2398
2399 #: classes/pref/prefs.php:631
2400 #: classes/pref/prefs.php:633
2401 msgid "Plugins"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:635
2405 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/prefs.php:637
2409 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/prefs.php:663
2413 msgid "System plugins"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: classes/pref/prefs.php:667
2417 #: classes/pref/prefs.php:721
2418 msgid "Plugin"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/prefs.php:668
2422 #: classes/pref/prefs.php:722
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Description"
2425 msgstr "説明"
2426
2427 #: classes/pref/prefs.php:669
2428 #: classes/pref/prefs.php:723
2429 msgid "Version"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: classes/pref/prefs.php:670
2433 #: classes/pref/prefs.php:724
2434 msgid "Author"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: classes/pref/prefs.php:699
2438 #: classes/pref/prefs.php:756
2439 msgid "more info"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/prefs.php:708
2443 #: classes/pref/prefs.php:765
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Clear data"
2446 msgstr "フィードデータの消去"
2447
2448 #: classes/pref/prefs.php:717
2449 msgid "User plugins"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: classes/pref/prefs.php:780
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Enable selected plugins"
2455 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2456
2457 #: classes/pref/prefs.php:835
2458 #: classes/pref/prefs.php:853
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Incorrect password"
2461 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:12
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Check to enable field"
2466 msgstr "編集するにはクリック"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:60
2469 #: classes/pref/feeds.php:208
2470 #: classes/pref/feeds.php:250
2471 #: classes/pref/feeds.php:256
2472 #: classes/pref/feeds.php:281
2473 #, fuzzy, php-format
2474 msgid "(%d feed)"
2475 msgid_plural "(%d feeds)"
2476 msgstr[0] "フィードを編集する"
2477 msgstr[1] "フィードを編集する"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:526
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Feed Title"
2482 msgstr "題名"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:567
2485 #: classes/pref/feeds.php:792
2486 msgid "Update"
2487 msgstr "更新"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:582
2490 #: classes/pref/feeds.php:808
2491 msgid "Article purging:"
2492 msgstr "記事の削除:"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:605
2495 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:621
2499 #: classes/pref/feeds.php:837
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Hide from Popular feeds"
2502 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:633
2505 #: classes/pref/feeds.php:843
2506 msgid "Include in e-mail digest"
2507 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:646
2510 #: classes/pref/feeds.php:849
2511 msgid "Always display image attachments"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:659
2515 #: classes/pref/feeds.php:857
2516 msgid "Do not embed images"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:672
2520 #: classes/pref/feeds.php:865
2521 msgid "Cache images locally"
2522 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:684
2525 #: classes/pref/feeds.php:871
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Mark updated articles as unread"
2528 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:690
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Icon"
2533 msgstr "操作"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:704
2536 msgid "Replace"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:723
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Resubscribe to push updates"
2542 msgstr "フィードを購読する:"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:730
2545 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1111
2549 #: classes/pref/feeds.php:1164
2550 msgid "All done."
2551 msgstr "すべて終了しました。"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1219
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Feeds with errors"
2556 msgstr "フィードエディター"
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1239
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Inactive feeds"
2561 msgstr "元のフィード"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1276
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Edit selected feeds"
2566 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1280
2569 #: js/prefs.js:1770
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Batch subscribe"
2572 msgstr "購読をやめる"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1285
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Categories"
2577 msgstr "カテゴリー:"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1288
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Add category"
2582 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1290
2585 #, fuzzy
2586 msgid "(Un)hide empty categories"
2587 msgstr "カテゴリーの編集"
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1294
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Remove selected"
2592 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1308
2595 #, fuzzy
2596 msgid "More actions..."
2597 msgstr "操作..."
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1312
2600 msgid "Manual purge"
2601 msgstr "手動削除"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1316
2604 msgid "Clear feed data"
2605 msgstr "フィードデータの消去"
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1367
2608 msgid "OPML"
2609 msgstr "OPML"
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1369
2612 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1371
2616 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: classes/pref/feeds.php:1384
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Import my OPML"
2622 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2623
2624 #: classes/pref/feeds.php:1388
2625 msgid "Filename:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: classes/pref/feeds.php:1390
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Include settings"
2631 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2632
2633 #: classes/pref/feeds.php:1394
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Export OPML"
2636 msgstr "OPML エクスポート"
2637
2638 #: classes/pref/feeds.php:1398
2639 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: classes/pref/feeds.php:1400
2643 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: classes/pref/feeds.php:1402
2647 msgid "Public OPML URL"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: classes/pref/feeds.php:1403
2651 msgid "Display published OPML URL"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: classes/pref/feeds.php:1413
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Firefox integration"
2657 msgstr "Firefox 統合"
2658
2659 #: classes/pref/feeds.php:1415
2660 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2661 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2662
2663 #: classes/pref/feeds.php:1422
2664 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2665 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2666
2667 #: classes/pref/feeds.php:1430
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2670 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2671
2672 #: classes/pref/feeds.php:1432
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Published articles and generated feeds"
2675 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2676
2677 #: classes/pref/feeds.php:1434
2678 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: classes/pref/feeds.php:1440
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Display URL"
2684 msgstr "タグの表示"
2685
2686 #: classes/pref/feeds.php:1443
2687 msgid "Clear all generated URLs"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: classes/pref/feeds.php:1445
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Articles shared by URL"
2693 msgstr "記事をお気に入りにする"
2694
2695 #: classes/pref/feeds.php:1447
2696 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: classes/pref/feeds.php:1450
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Unshare all articles"
2702 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2703
2704 #: classes/pref/feeds.php:1528
2705 #, fuzzy
2706 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2707 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2708
2709 #: classes/pref/feeds.php:1565
2710 #: classes/pref/feeds.php:1635
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Click to edit feed"
2713 msgstr "編集するにはクリック"
2714
2715 #: classes/pref/feeds.php:1583
2716 #: classes/pref/feeds.php:1655
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2719 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2720
2721 #: classes/pref/feeds.php:1594
2722 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2723 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2724
2725 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2726 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2730 msgid "Hello,"
2731 msgstr "ようこそ、"
2732
2733 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2734 msgid "Regular version"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/close_button/init.php:24
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Close article"
2740 msgstr "記事を消去する"
2741
2742 #: plugins/nsfw/init.php:32
2743 #: plugins/nsfw/init.php:43
2744 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/nsfw/init.php:53
2748 msgid "NSFW Plugin"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/nsfw/init.php:80
2752 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/nsfw/init.php:101
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Configuration saved."
2758 msgstr "設定を保存しました。"
2759
2760 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Please enter your one time password:"
2763 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2764
2765 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2766 msgid "Password has been changed."
2767 msgstr "パスワードを変更しました。"
2768
2769 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2770 msgid "Old password is incorrect."
2771 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2772
2773 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2774 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2775 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2776 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2777 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2778 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2779 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2780 msgid "Home"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2784 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2788 msgid "Open regular version"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable categories"
2794 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2795
2796 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2797 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2798 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2799 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2800 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2801 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2802 msgid "ON"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2806 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2807 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2808 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2809 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2810 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2811 msgid "OFF"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Browse categories like folders"
2817 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2818
2819 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Show images in posts"
2822 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2823
2824 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Hide read articles and feeds"
2827 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2828
2829 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Sort feeds by unread count"
2832 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2833
2834 #: plugins/mailto/init.php:52
2835 #: plugins/mailto/init.php:58
2836 #: plugins/mail/init.php:71
2837 #: plugins/mail/init.php:77
2838 msgid "[Forwarded]"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/mailto/init.php:52
2842 #: plugins/mail/init.php:71
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Multiple articles"
2845 msgstr "すべての記事"
2846
2847 #: plugins/mailto/init.php:74
2848 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/mailto/init.php:78
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Forward selected article(s) by email."
2854 msgstr "記事をお気に入りにする"
2855
2856 #: plugins/mailto/init.php:81
2857 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: plugins/mailto/init.php:86
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Close this dialog"
2863 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2864
2865 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2866 msgid "Bookmarklets"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2870 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2874 #, fuzzy, php-format
2875 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2876 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2877
2878 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2881 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2882
2883 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2884 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: plugins/import_export/init.php:64
2888 msgid "Import and export"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: plugins/import_export/init.php:66
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Article archive"
2894 msgstr "記事の日付"
2895
2896 #: plugins/import_export/init.php:68
2897 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/import_export/init.php:71
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Export my data"
2903 msgstr "OPML エクスポート"
2904
2905 #: plugins/import_export/init.php:87
2906 msgid "Import"
2907 msgstr "インポート"
2908
2909 #: plugins/import_export/init.php:221
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2912 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2913
2914 #: plugins/import_export/init.php:226
2915 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/import_export/init.php:385
2919 msgid "Finished: "
2920 msgstr ""
2921
2922 #: plugins/import_export/init.php:386
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "%d article processed, "
2925 msgid_plural "%d articles processed, "
2926 msgstr[0] "タグを編集する"
2927 msgstr[1] "タグを編集する"
2928
2929 #: plugins/import_export/init.php:387
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "%d imported, "
2932 msgid_plural "%d imported, "
2933 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2934 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2935
2936 #: plugins/import_export/init.php:388
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid "%d feed created."
2939 msgid_plural "%d feeds created."
2940 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2941 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2942
2943 #: plugins/import_export/init.php:393
2944 msgid "Could not load XML document."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/import_export/init.php:405
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Prepare data"
2950 msgstr "保存"
2951
2952 #: plugins/import_export/init.php:426
2953 #, php-format
2954 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/mail/init.php:92
2958 msgid "From:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: plugins/mail/init.php:101
2962 #, fuzzy
2963 msgid "To:"
2964 msgstr "トップ"
2965
2966 #: plugins/mail/init.php:114
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Subject:"
2969 msgstr "選択:"
2970
2971 #: plugins/mail/init.php:130
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Send e-mail"
2974 msgstr "電子メールを変更する"
2975
2976 #: plugins/note/init.php:28
2977 #: plugins/note/note.js:11
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Edit article note"
2980 msgstr "タグを編集する"
2981
2982 #: plugins/example/init.php:39
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Example Pane"
2985 msgstr "例"
2986
2987 #: plugins/example/init.php:70
2988 msgid "Sample value"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: plugins/example/init.php:76
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Set value"
2994 msgstr "お気に入りに設定する"
2995
2996 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2997 #, fuzzy
2998 msgid "No file uploaded."
2999 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3000
3001 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
3002 #, php-format
3003 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
3007 msgid "The document has incorrect format."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
3011 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
3015 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
3019 msgid "Import my Starred items"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: plugins/instances/init.php:144
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Linked"
3025 msgstr "リンク"
3026
3027 #: plugins/instances/init.php:295
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Link instance"
3030 msgstr "タグを編集する"
3031
3032 #: plugins/instances/init.php:307
3033 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: plugins/instances/init.php:317
3037 msgid "Last connected"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: plugins/instances/init.php:318
3041 msgid "Status"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: plugins/instances/init.php:319
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Stored feeds"
3047 msgstr "さらなるフィード"
3048
3049 #: plugins/share/init.php:27
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Share by URL"
3052 msgstr "記事をお気に入りにする"
3053
3054 #: plugins/share/init.php:49
3055 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: plugins/updater/init.php:317
3059 #: plugins/updater/init.php:334
3060 #: plugins/updater/updater.js:10
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3063 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3064
3065 #: plugins/updater/init.php:337
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3068 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3069
3070 #: plugins/updater/init.php:347
3071 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: plugins/updater/init.php:350
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Ready to update."
3077 msgstr "最終更新:"
3078
3079 #: plugins/updater/init.php:355
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Start update"
3082 msgstr "最終更新:"
3083
3084 #: js/feedlist.js:442
3085 #: js/feedlist.js:470
3086 #: plugins/digest/digest.js:26
3087 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3088 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3089
3090 #: js/feedlist.js:461
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3093 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3094
3095 #: js/feedlist.js:464
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3098 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3099
3100 #: js/feedlist.js:467
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3103 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3104
3105 #: js/functions.js:92
3106 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/functions.js:214
3110 msgid "close"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: js/functions.js:621
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3116 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3117
3118 #: js/functions.js:624
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Date syntax is incorrect."
3121 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3122
3123 #: js/functions.js:636
3124 msgid "Error explained"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: js/functions.js:718
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Upload complete."
3130 msgstr "更新済み記事"
3131
3132 #: js/functions.js:742
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Remove stored feed icon?"
3135 msgstr "保存したデータを削除する"
3136
3137 #: js/functions.js:747
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Removing feed icon..."
3140 msgstr "フィードを削除しています..."
3141
3142 #: js/functions.js:752
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Feed icon removed."
3145 msgstr "フィードが見つかりません。"
3146
3147 #: js/functions.js:774
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Please select an image file to upload."
3150 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3151
3152 #: js/functions.js:776
3153 msgid "Upload new icon for this feed?"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: js/functions.js:777
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Uploading, please wait..."
3159 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3160
3161 #: js/functions.js:793
3162 msgid "Please enter label caption:"
3163 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3164
3165 #: js/functions.js:798
3166 msgid "Can't create label: missing caption."
3167 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3168
3169 #: js/functions.js:841
3170 msgid "Subscribe to Feed"
3171 msgstr "フィードを購読する"
3172
3173 #: js/functions.js:868
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Subscribed to %s"
3176 msgstr "フィードを購読する:"
3177
3178 #: js/functions.js:873
3179 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: js/functions.js:876
3183 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: js/functions.js:929
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3189 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3190
3191 #: js/functions.js:933
3192 #, fuzzy
3193 msgid "You are already subscribed to this feed."
3194 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3195
3196 #: js/functions.js:1063
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Edit rule"
3199 msgstr "フィルター"
3200
3201 #: js/functions.js:1089
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Edit action"
3204 msgstr "フィード操作"
3205
3206 #: js/functions.js:1126
3207 msgid "Create Filter"
3208 msgstr "フィルターを作成する"
3209
3210 #: js/functions.js:1241
3211 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: js/functions.js:1252
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Subscription reset."
3217 msgstr "フィードを購読する..."
3218
3219 #: js/functions.js:1262
3220 #: js/tt-rss.js:619
3221 msgid "Unsubscribe from %s?"
3222 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3223
3224 #: js/functions.js:1265
3225 msgid "Removing feed..."
3226 msgstr "フィードを削除しています..."
3227
3228 #: js/functions.js:1373
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Please enter category title:"
3231 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3232
3233 #: js/functions.js:1404
3234 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: js/functions.js:1408
3238 #: js/prefs.js:1222
3239 msgid "Trying to change address..."
3240 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3241
3242 #: js/functions.js:1595
3243 #: js/tt-rss.js:396
3244 #: js/tt-rss.js:600
3245 #, fuzzy
3246 msgid "You can't edit this kind of feed."
3247 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3248
3249 #: js/functions.js:1610
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Edit Feed"
3252 msgstr "フィードを編集する"
3253
3254 #: js/functions.js:1616
3255 #: js/prefs.js:194
3256 #: js/prefs.js:749
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Saving data..."
3259 msgstr "フィードを保存しています..."
3260
3261 #: js/functions.js:1648
3262 #, fuzzy
3263 msgid "More Feeds"
3264 msgstr "さらなるフィード"
3265
3266 #: js/functions.js:1709
3267 #: js/functions.js:1819
3268 #: js/prefs.js:397
3269 #: js/prefs.js:427
3270 #: js/prefs.js:459
3271 #: js/prefs.js:642
3272 #: js/prefs.js:662
3273 #: js/prefs.js:1198
3274 #: js/prefs.js:1343
3275 msgid "No feeds are selected."
3276 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3277
3278 #: js/functions.js:1751
3279 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: js/functions.js:1790
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Feeds with update errors"
3285 msgstr "フィードエディター"
3286
3287 #: js/functions.js:1801
3288 #: js/prefs.js:1180
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Remove selected feeds?"
3291 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3292
3293 #: js/functions.js:1804
3294 #: js/prefs.js:1183
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Removing selected feeds..."
3297 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3298
3299 #: js/functions.js:1902
3300 msgid "Help"
3301 msgstr "ヘルプ"
3302
3303 #: js/PrefFeedTree.js:47
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Edit category"
3306 msgstr "カテゴリーの編集"
3307
3308 #: js/PrefFeedTree.js:54
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Remove category"
3311 msgstr "カテゴリーの作成"
3312
3313 #: js/PrefFilterTree.js:48
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Inverse"
3316 msgstr "反転"
3317
3318 #: js/prefs.js:55
3319 msgid "Please enter login:"
3320 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3321
3322 #: js/prefs.js:62
3323 msgid "Can't create user: no login specified."
3324 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3325
3326 #: js/prefs.js:66
3327 msgid "Adding user..."
3328 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3329
3330 #: js/prefs.js:117
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Edit Filter"
3333 msgstr "フィルター"
3334
3335 #: js/prefs.js:164
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Remove filter?"
3338 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3339
3340 #: js/prefs.js:169
3341 msgid "Removing filter..."
3342 msgstr "フィルターを削除しています..."
3343
3344 #: js/prefs.js:279
3345 msgid "Remove selected labels?"
3346 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3347
3348 #: js/prefs.js:282
3349 msgid "Removing selected labels..."
3350 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3351
3352 #: js/prefs.js:295
3353 #: js/prefs.js:1384
3354 msgid "No labels are selected."
3355 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3356
3357 #: js/prefs.js:309
3358 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: js/prefs.js:312
3362 msgid "Removing selected users..."
3363 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3364
3365 #: js/prefs.js:326
3366 #: js/prefs.js:507
3367 #: js/prefs.js:528
3368 #: js/prefs.js:567
3369 msgid "No users are selected."
3370 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3371
3372 #: js/prefs.js:344
3373 msgid "Remove selected filters?"
3374 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3375
3376 #: js/prefs.js:347
3377 msgid "Removing selected filters..."
3378 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3379
3380 #: js/prefs.js:359
3381 #: js/prefs.js:597
3382 #: js/prefs.js:616
3383 msgid "No filters are selected."
3384 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3385
3386 #: js/prefs.js:378
3387 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3388 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3389
3390 #: js/prefs.js:382
3391 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3392 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3393
3394 #: js/prefs.js:412
3395 msgid "Please select only one feed."
3396 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3397
3398 #: js/prefs.js:418
3399 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3400 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3401
3402 #: js/prefs.js:421
3403 msgid "Clearing selected feed..."
3404 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3405
3406 #: js/prefs.js:440
3407 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3408 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3409
3410 #: js/prefs.js:443
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Purging selected feed..."
3413 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3414
3415 #: js/prefs.js:478
3416 msgid "Login field cannot be blank."
3417 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3418
3419 #: js/prefs.js:482
3420 msgid "Saving user..."
3421 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3422
3423 #: js/prefs.js:512
3424 #: js/prefs.js:533
3425 #: js/prefs.js:572
3426 msgid "Please select only one user."
3427 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3428
3429 #: js/prefs.js:537
3430 msgid "Reset password of selected user?"
3431 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3432
3433 #: js/prefs.js:540
3434 msgid "Resetting password for selected user..."
3435 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3436
3437 #: js/prefs.js:602
3438 msgid "Please select only one filter."
3439 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3440
3441 #: js/prefs.js:620
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Combine selected filters?"
3444 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3445
3446 #: js/prefs.js:623
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Joining filters..."
3449 msgstr "フィルターを削除しています..."
3450
3451 #: js/prefs.js:684
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Edit Multiple Feeds"
3454 msgstr "複数フィードエディター"
3455
3456 #: js/prefs.js:708
3457 msgid "Save changes to selected feeds?"
3458 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3459
3460 #: js/prefs.js:785
3461 #, fuzzy
3462 msgid "OPML Import"
3463 msgstr "インポート"
3464
3465 #: js/prefs.js:812
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Please choose an OPML file first."
3468 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3469
3470 #: js/prefs.js:815
3471 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3472 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Importing, please wait..."
3475 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3476
3477 #: js/prefs.js:968
3478 msgid "Reset to defaults?"
3479 msgstr "標準に戻しますか?"
3480
3481 #: js/prefs.js:1087
3482 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: js/prefs.js:1093
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Removing category..."
3488 msgstr "カテゴリーの作成"
3489
3490 #: js/prefs.js:1114
3491 msgid "Remove selected categories?"
3492 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3493
3494 #: js/prefs.js:1117
3495 msgid "Removing selected categories..."
3496 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1130
3499 msgid "No categories are selected."
3500 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3501
3502 #: js/prefs.js:1138
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Category title:"
3505 msgstr "カテゴリーエディター"
3506
3507 #: js/prefs.js:1142
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Creating category..."
3510 msgstr "フィルターを作成しています..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1169
3513 msgid "Feeds without recent updates"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: js/prefs.js:1218
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3519 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3520
3521 #: js/prefs.js:1307
3522 msgid "Clearing feed..."
3523 msgstr "フィードを消去しています..."
3524
3525 #: js/prefs.js:1327
3526 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3527 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3528
3529 #: js/prefs.js:1330
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Rescoring selected feeds..."
3532 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1350
3535 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3536 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3537
3538 #: js/prefs.js:1353
3539 msgid "Rescoring feeds..."
3540 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3541
3542 #: js/prefs.js:1370
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3545 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3546
3547 #: js/prefs.js:1407
3548 msgid "Settings Profiles"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: js/prefs.js:1416
3552 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: js/prefs.js:1419
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Removing selected profiles..."
3558 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3559
3560 #: js/prefs.js:1434
3561 #, fuzzy
3562 msgid "No profiles are selected."
3563 msgstr "選択された記事はありません。"
3564
3565 #: js/prefs.js:1442
3566 #: js/prefs.js:1495
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Activate selected profile?"
3569 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3570
3571 #: js/prefs.js:1458
3572 #: js/prefs.js:1511
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Please choose a profile to activate."
3575 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3576
3577 #: js/prefs.js:1463
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Creating profile..."
3580 msgstr "フィルターを作成する"
3581
3582 #: js/prefs.js:1519
3583 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: js/prefs.js:1522
3587 #: js/prefs.js:1541
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Clearing URLs..."
3590 msgstr "フィードを消去しています..."
3591
3592 #: js/prefs.js:1529
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Generated URLs cleared."
3595 msgstr "生成したフィード"
3596
3597 #: js/prefs.js:1538
3598 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: js/prefs.js:1548
3602 msgid "Shared URLs cleared."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: js/prefs.js:1654
3606 msgid "Label Editor"
3607 msgstr "ラベルエディター"
3608
3609 #: js/prefs.js:1776
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Subscribing to feeds..."
3612 msgstr "フィードを購読しています..."
3613
3614 #: js/prefs.js:1813
3615 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: js/tt-rss.js:124
3619 msgid "Mark all articles as read?"
3620 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3621
3622 #: js/tt-rss.js:130
3623 msgid "Marking all feeds as read..."
3624 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3625
3626 #: js/tt-rss.js:355
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Please enable mail plugin first."
3629 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3630
3631 #: js/tt-rss.js:461
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3634 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3635
3636 #: js/tt-rss.js:587
3637 msgid "Select item(s) by tags"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: js/tt-rss.js:608
3641 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3642 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3643
3644 #: js/tt-rss.js:613
3645 #: js/tt-rss.js:765
3646 msgid "Please select some feed first."
3647 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3648
3649 #: js/tt-rss.js:760
3650 #, fuzzy
3651 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3652 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3653
3654 #: js/tt-rss.js:770
3655 msgid "Rescore articles in %s?"
3656 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3657
3658 #: js/tt-rss.js:773
3659 msgid "Rescoring articles..."
3660 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3661
3662 #: js/tt-rss.js:907
3663 #, fuzzy
3664 msgid "New version available!"
3665 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:106
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cancel search"
3670 msgstr "取り消し"
3671
3672 #: js/viewfeed.js:440
3673 #: plugins/digest/digest.js:258
3674 #: plugins/digest/digest.js:714
3675 msgid "Unstar article"
3676 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:445
3679 #: plugins/digest/digest.js:260
3680 #: plugins/digest/digest.js:718
3681 msgid "Star article"
3682 msgstr "記事をお気に入りにする"
3683
3684 #: js/viewfeed.js:478
3685 #: plugins/digest/digest.js:263
3686 #: plugins/digest/digest.js:749
3687 msgid "Unpublish article"
3688 msgstr "非公開記事"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:679
3691 #: js/viewfeed.js:707
3692 #: js/viewfeed.js:734
3693 #: js/viewfeed.js:797
3694 #: js/viewfeed.js:831
3695 #: js/viewfeed.js:951
3696 #: js/viewfeed.js:994
3697 #: js/viewfeed.js:1047
3698 #: js/viewfeed.js:2096
3699 #: plugins/mailto/init.js:7
3700 #: plugins/mail/mail.js:7
3701 msgid "No articles are selected."
3702 msgstr "記事は選択されていません。"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:959
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3707 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3708 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3709 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3710
3711 #: js/viewfeed.js:961
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Delete %d selected article?"
3714 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3715 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3716 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3717
3718 #: js/viewfeed.js:1003
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3721 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3722 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3723 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3724
3725 #: js/viewfeed.js:1006
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Move %d archived article back?"
3728 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3729 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3730 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3731
3732 #: js/viewfeed.js:1008
3733 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: js/viewfeed.js:1053
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3739 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3740 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3741 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3742
3743 #: js/viewfeed.js:1077
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Edit article Tags"
3746 msgstr "タグを編集する"
3747
3748 #: js/viewfeed.js:1083
3749 msgid "Saving article tags..."
3750 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3751
3752 #: js/viewfeed.js:1323
3753 msgid "No article is selected."
3754 msgstr "選択された記事はありません。"
3755
3756 #: js/viewfeed.js:1358
3757 msgid "No articles found to mark"
3758 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3759
3760 #: js/viewfeed.js:1360
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Mark %d article as read?"
3763 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3764 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3765 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3766
3767 #: js/viewfeed.js:1872
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Open original article"
3770 msgstr "元の記事内容を表示する"
3771
3772 #: js/viewfeed.js:1878
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Display article URL"
3775 msgstr "タグの表示"
3776
3777 #: js/viewfeed.js:1897
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Toggle marked"
3780 msgstr "お気に入りを切り替える"
3781
3782 #: js/viewfeed.js:1983
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Remove label"
3785 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3786
3787 #: js/viewfeed.js:2007
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Playing..."
3790 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3791
3792 #: js/viewfeed.js:2008
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Click to pause"
3795 msgstr "編集するにはクリック"
3796
3797 #: js/viewfeed.js:2065
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3800 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3801
3802 #: js/viewfeed.js:2107
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Please enter new score for this article:"
3805 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3806
3807 #: js/viewfeed.js:2140
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Article URL:"
3810 msgstr "すべての記事"
3811
3812 #: plugins/digest/digest.js:72
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3815 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3816 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3817 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3818
3819 #: plugins/digest/digest.js:290
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Error: unable to load article."
3822 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3823
3824 #: plugins/digest/digest.js:464
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Click to expand article."
3827 msgstr "開いた記事のクリック"
3828
3829 #: plugins/digest/digest.js:535
3830 #, fuzzy
3831 msgid "%d more..."
3832 msgid_plural "%d more..."
3833 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3834 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3835
3836 #: plugins/digest/digest.js:542
3837 #, fuzzy
3838 msgid "No unread feeds."
3839 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3840
3841 #: plugins/digest/digest.js:649
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Load more..."
3844 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3845
3846 #: plugins/embed_original/init.js:6
3847 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: plugins/mailto/init.js:21
3851 #: plugins/mail/mail.js:21
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Forward article by email"
3854 msgstr "記事をお気に入りにする"
3855
3856 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Export Data"
3859 msgstr "OPML エクスポート"
3860
3861 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3862 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3863 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3864 msgstr[0] ""
3865 msgstr[1] ""
3866
3867 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Data Import"
3870 msgstr "インポート"
3871
3872 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Please choose the file first."
3875 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3876
3877 #: plugins/note/note.js:17
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Saving article note..."
3880 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3881
3882 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3883 msgid "Google Reader Import"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Please choose a file first."
3889 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3890
3891 #: plugins/instances/instances.js:10
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Link Instance"
3894 msgstr "タグを編集する"
3895
3896 #: plugins/instances/instances.js:73
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Edit Instance"
3899 msgstr "タグを編集する"
3900
3901 #: plugins/instances/instances.js:122
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Remove selected instances?"
3904 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3905
3906 #: plugins/instances/instances.js:125
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Removing selected instances..."
3909 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3910
3911 #: plugins/instances/instances.js:139
3912 #: plugins/instances/instances.js:151
3913 #, fuzzy
3914 msgid "No instances are selected."
3915 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3916
3917 #: plugins/instances/instances.js:156
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Please select only one instance."
3920 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3921
3922 #: plugins/share/share.js:10
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Share article by URL"
3925 msgstr "記事をお気に入りにする"
3926
3927 #: plugins/updater/updater.js:58
3928 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3929 msgstr ""
3930
3931 #~ msgid "Notice"
3932 #~ msgstr "通知"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Tag Cloud"
3936 #~ msgstr "タグクラウド"
3937
3938 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3939 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3940
3941 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3942 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3943
3944 #~ msgid "Date"
3945 #~ msgstr "日付"
3946
3947 #~ msgid "Score"
3948 #~ msgstr "スコア"
3949
3950 #~ msgid "Completed."
3951 #~ msgstr "完了しました"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Share on identi.ca"
3955 #~ msgstr "題名"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Flattr this article."
3959 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Share on Google+"
3963 #~ msgstr "題名"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Share on Twitter"
3967 #~ msgstr "題名"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Show additional preferences"
3971 #~ msgstr "設定を終了する"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Back to feeds"
3975 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3976
3977 #~ msgid "Updated"
3978 #~ msgstr "更新日時"
3979
3980 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3981 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3982
3983 #~ msgid "Yes"
3984 #~ msgstr "はい"
3985
3986 #~ msgid "No"
3987 #~ msgstr "いいえ"
3988
3989 #~ msgid "Comments?"
3990 #~ msgstr "コメントしますか?"
3991
3992 #~ msgid "Move between feeds"
3993 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3994
3995 #~ msgid "Move between articles"
3996 #~ msgstr "記事間で移動する"
3997
3998 #~ msgid "Active article actions"
3999 #~ msgstr "有効な記事の操作"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Dismiss read articles"
4003 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
4004
4005 #~ msgid "Scroll article content"
4006 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4007
4008 #~ msgid "Other actions"
4009 #~ msgstr "その他の操作"
4010
4011 #~ msgid "Display this help dialog"
4012 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Multiple articles actions"
4016 #~ msgstr "すべての記事"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Select starred articles"
4020 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4021
4022 #~ msgid "Feed actions"
4023 #~ msgstr "フィード操作"
4024
4025 #~ msgid "Press any key to close this window."
4026 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4027
4028 #~ msgid "My Feeds"
4029 #~ msgstr "自分のフィード"
4030
4031 #~ msgid "Other Feeds"
4032 #~ msgstr "その他のフィード"
4033
4034 #~ msgid "Panel actions"
4035 #~ msgstr "パネル操作"
4036
4037 #~ msgid "Top 25 feeds"
4038 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4039
4040 #~ msgid "Edit feed categories"
4041 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Open article in new tab"
4045 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4046
4047 #~ msgid "Right-to-left content"
4048 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Cache content locally"
4052 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Loading..."
4056 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4060 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4061
4062 #~ msgid "Magpie"
4063 #~ msgstr "Magpie"
4064
4065 #~ msgid "SimplePie"
4066 #~ msgstr "SimplePie"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "match on"
4070 #~ msgstr "対象項目:"
4071
4072 #~ msgid "Title or content"
4073 #~ msgstr "題名か内容"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Your request could not be completed."
4077 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4081 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Original article"
4085 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Update feed"
4089 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "With subcategories"
4093 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4097 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "OK"
4101 #~ msgstr "OK!"
4102
4103 #~ msgid "before"
4104 #~ msgstr "前"
4105
4106 #~ msgid "after"
4107 #~ msgstr "後"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Apply to category"
4111 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4112
4113 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4114 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4115
4116 #~ msgid "No feed categories defined."
4117 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Remove selected categories"
4121 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Twitter"
4125 #~ msgstr "題名"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Clear stored credentials"
4129 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4130
4131 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4132 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4133
4134 #~ msgid "Attachment:"
4135 #~ msgstr "添付:"
4136
4137 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4138 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Filter Test Results"
4142 #~ msgstr "フィルター表現"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Feed Categories"
4146 #~ msgstr "カテゴリー:"
4147
4148 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4149 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4153 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4157 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4158
4159 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4160 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4164 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Publish"
4168 #~ msgstr "公開済み"
4169
4170 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4171 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4172
4173 #~ msgid "Content filtering"
4174 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4175
4176 #~ msgid "See also:"
4177 #~ msgstr "参考:"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Remove:"
4181 #~ msgstr "削除"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Assign:"
4185 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4186
4187 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4188 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4189
4190 #~ msgid "Update all feeds"
4191 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4192
4193 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4194 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "feeds"
4198 #~ msgstr "フィード"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "headlines"
4202 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4203
4204 #~ msgid "Click to expand article"
4205 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Unable to load article."
4209 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4210
4211 #~ msgid "Update post on checksum change"
4212 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4213
4214 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4215 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4216
4217 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4218 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4219
4220 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4221 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4222
4223 #~ msgid "Error: can't find body element."
4224 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "No profiles selected."
4228 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4229
4230 #~ msgid "Unknown error"
4231 #~ msgstr "未知のエラー"
4232
4233 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4234 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4235
4236 #~ msgid "Publish article with a note"
4237 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "View article"
4241 #~ msgstr "記事フィルター"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4245 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4249 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Fatal Exception"
4253 #~ msgstr "致命的なエラー"
4254
4255 #~ msgid "audio/mpeg"
4256 #~ msgstr "audio/mpeg"
4257
4258 #~ msgid "Enable offline reading"
4259 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4260
4261 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4262 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4263
4264 #~ msgid "Default article limit"
4265 #~ msgstr "標準の記事制限"
4266
4267 #~ msgid "Enable search toolbar"
4268 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4269
4270 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4271 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4272
4273 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4274 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4275
4276 #~ msgid "Hide feedlist"
4277 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4278
4279 #~ msgid "Enable labels"
4280 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4281
4282 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4283 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4284
4285 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4286 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Activate"
4290 #~ msgstr "記事の日付"
4291
4292 #~ msgid "Feed Browser"
4293 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4294
4295 #~ msgid "Update Errors"
4296 #~ msgstr "更新エラー"
4297
4298 #~ msgid "Show last article times"
4299 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4300
4301 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4302 #~ msgstr "最後の記事"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4306 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "No matching feeds found."
4310 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4311
4312 #~ msgid "Filter Editor"
4313 #~ msgstr "フィルターエディター"
4314
4315 #~ msgid "Params"
4316 #~ msgstr "パラメーター"
4317
4318 #~ msgid "No filters defined."
4319 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4320
4321 #~ msgid "Click to change color"
4322 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4323
4324 #~ msgid "No labels defined."
4325 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4326
4327 #~ msgid "No matching labels found."
4328 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4329
4330 #~ msgid "custom color:"
4331 #~ msgstr "カスタム色"
4332
4333 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4334 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4335
4336 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4337 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4338
4339 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4340 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4341
4342 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4343 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4347 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4348
4349 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4350 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4351
4352 #~ msgid "Save current configuration?"
4353 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4354
4355 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4356 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4357
4358 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4359 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4360
4361 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4362 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4363
4364 #~ msgid "Tags"
4365 #~ msgstr "タグ"
4366
4367 #~ msgid "Show article summary in new window"
4368 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4369
4370 #~ msgid "toggle unread"
4371 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4372
4373 #~ msgid "(remove)"
4374 #~ msgstr "(削除)"
4375
4376 #~ msgid "Offline reading"
4377 #~ msgstr "オフライン処理"
4378
4379 #~ msgid "Cancel synchronization"
4380 #~ msgstr "同期の取り消し"
4381
4382 #~ msgid "Synchronize"
4383 #~ msgstr "同期"
4384
4385 #~ msgid "Remove stored data"
4386 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4387
4388 #~ msgid "Go offline"
4389 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4390
4391 #~ msgid "Go online"
4392 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4393
4394 #~ msgid "Reset UI layout"
4395 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4396
4397 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4398 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4399
4400 #~ msgid "Showing most popular tags "
4401 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "more tags"
4405 #~ msgstr "タグがありません"
4406
4407 #~ msgid "Link to feed:"
4408 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4409
4410 #~ msgid "Not linked"
4411 #~ msgstr "リンクされていません"
4412
4413 #~ msgid "(linked to %s)"
4414 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4415
4416 #~ msgid "E-mail has been changed."
4417 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4418
4419 #~ msgid "Change e-mail"
4420 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4421
4422 #~ msgid "Please wait..."
4423 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4424
4425 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4426 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4427
4428 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4429 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4430
4431 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4432 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4433
4434 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4435 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4436
4437 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4438 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4439
4440 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4441 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4442
4443 #~ msgid "Last sync: %s"
4444 #~ msgstr "最終同期: %s"
4445
4446 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4447 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4448
4449 #~ msgid "Synchronizing..."
4450 #~ msgstr "同期しています..."
4451
4452 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4453 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4454
4455 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4456 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4457
4458 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4459 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4460
4461 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4462 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4463
4464 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4465 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4466
4467 #~ msgid "Reset category order?"
4468 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4469
4470 #~ msgid "No feeds to display."
4471 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4472
4473 #~ msgid "Published Articles"
4474 #~ msgstr "公開された記事"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4478 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4479
4480 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4481 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4482
4483 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4484 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4485
4486 #~ msgid "Remove selected users?"
4487 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4488
4489 #~ msgid "Adding feed..."
4490 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4491
4492 #~ msgid "Assign score to article:"
4493 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4494
4495 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4496 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4497
4498 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4499 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4500
4501 #~ msgid "Category reordering disabled"
4502 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4503
4504 #~ msgid "Category reordering enabled"
4505 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "Changing password..."
4509 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4510
4511 #~ msgid "comments"
4512 #~ msgstr "コメント"
4513
4514 #~ msgid "Could not change feed URL."
4515 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4516
4517 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4518 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4519
4520 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4521 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4522
4523 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4524 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4525
4526 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4527 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4528
4529 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4530 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4531
4532 #~ msgid "Local data removed."
4533 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4534
4535 #~ msgid "Mark as read:"
4536 #~ msgstr "既読にする:"
4537
4538 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4539 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4540
4541 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4542 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4543
4544 #~ msgid "Removing offline data..."
4545 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4546
4547 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4548 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4549
4550 #~ msgid "Saving feeds..."
4551 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4552
4553 #~ msgid "Saving filter..."
4554 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4555
4556 #~ msgid "Selection"
4557 #~ msgstr "選択"
4558
4559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4560 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4561
4562 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4563 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4567 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4568
4569 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4570 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4571
4572 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4573 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4574
4575 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4576 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4577
4578 #~ msgid "Trying to change password..."
4579 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4580
4581 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4582 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4583
4584 #~ msgid "Done."
4585 #~ msgstr "終了しました。"
4586
4587 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4588 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4589
4590 #~ msgid "Themes"
4591 #~ msgstr "テーマ"
4592
4593 #~ msgid "Change theme"
4594 #~ msgstr "テーマを変更する"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Hide read items"
4598 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4602 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4603
4604 #~ msgid "More feeds..."
4605 #~ msgstr "更なるフィード..."
4606
4607 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4608 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4609
4610 #~ msgid "Search:"
4611 #~ msgstr "検索:"
4612
4613 #~ msgid "Order:"
4614 #~ msgstr "並べ替え:"
4615
4616 #~ msgid "browse more"
4617 #~ msgstr "もっと参照する"
4618
4619 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4620 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4621
4622 #~ msgid "Show"
4623 #~ msgstr "表示"
4624
4625 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4626 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4627
4628 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4629 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4630
4631 #~ msgid "Recategorize"
4632 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4633
4634 #~ msgid "Generate another link"
4635 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4636
4637 #~ msgid "Back"
4638 #~ msgstr "戻る"
4639
4640 #~ msgid "Page"
4641 #~ msgstr "ページ"
4642
4643 #~ msgid "Tags:"
4644 #~ msgstr "タグ:"
4645
4646 #~ msgid "Mark as unread"
4647 #~ msgstr "未読にする"
4648
4649 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4650 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Click to view"
4654 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4655
4656 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4657 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4658
4659 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4660 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4661
4662 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4663 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4664
4665 #~ msgid "Saving label..."
4666 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4667
4668 #~ msgid "Please select only one label."
4669 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4670
4671 #~ msgid "Please select only one category."
4672 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4673
4674 #~ msgid "Address changed."
4675 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4676
4677 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4678 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4679
4680 #~ msgid "Restart in offline mode"
4681 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4682
4683 #~ msgid "Restart in online mode"
4684 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4685
4686 #~ msgid "Remove offline data?"
4687 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4688
4689 #~ msgid "Search to label"
4690 #~ msgstr "ラベルの検索"
4691
4692 #~ msgid "Toggle:"
4693 #~ msgstr "トグル"
4694
4695 #~ msgid "Convert to label"
4696 #~ msgstr "ラベルの変換"
4697
4698 #~ msgid "Dashboard"
4699 #~ msgstr "ダッシュボード"
4700
4701 #~ msgid "Match "
4702 #~ msgstr "一致 "
4703
4704 #~ msgid "Title contains"
4705 #~ msgstr "題名の内容"
4706
4707 #~ msgid "Content contains"
4708 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4709
4710 #~ msgid "Score equals"
4711 #~ msgstr "スコアと同じ"
4712
4713 #~ msgid "Score is greater than"
4714 #~ msgstr "スコア以上"
4715
4716 #~ msgid "Score is less than"
4717 #~ msgstr "スコア以下"
4718
4719 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4720 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4721
4722 #~ msgid "Articles newer than X days"
4723 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4724
4725 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4726 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4727
4728 #~ msgid "Converting database..."
4729 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4730
4731 #~ msgid "Unknown Error"
4732 #~ msgstr "未知のエラー"
4733
4734 #~ msgid "Content Filtering"
4735 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4736
4737 #~ msgid "User Manager"
4738 #~ msgstr "ユーザー管理"
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4742 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4745 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4746
4747 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4748 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4752 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4755 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4756
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4759 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4762 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4763
4764 #~ msgid ""
4765 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4766 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4769 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4770
4771 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4772 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4773
4774 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4775 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4779 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4780
4781 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4782 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4783
4784 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4785 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4786
4787 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4788 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4789
4790 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4791 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4792
4793 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4794 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4795
4796 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4797 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4798
4799 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4800 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4801
4802 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4803 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4804
4805 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4806 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4807
4808 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4809 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4810
4811 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4812 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4813
4814 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4815 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4816
4817 #~ msgid "Create Label"
4818 #~ msgstr "ラベルの作成"
4819
4820 #~ msgid "Match SQL"
4821 #~ msgstr "SQL の一致"
4822
4823 #~ msgid "Feed information:"
4824 #~ msgstr "フィード情報:"
4825
4826 #~ msgid "Site:"
4827 #~ msgstr "サイト:"
4828
4829 #~ msgid "Last updated:"
4830 #~ msgstr "最終更新:"
4831
4832 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4833 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4834
4835 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4836 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4837
4838 #~ msgid "Top 25"
4839 #~ msgstr "トップ 25"
4840
4841 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4842 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4843
4844 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4845 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4846
4847 #~ msgid "SQL Expression"
4848 #~ msgstr "SQL 表記"
4849
4850 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4851 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4852
4853 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4854 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4855
4856 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4857 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4858
4859 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4860 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4861
4862 #~ msgid "This program requires cookies "
4863 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4864
4865 #~ msgid "filter_type_descr"
4866 #~ msgstr "filter_type_descr"
4867
4868 #~ msgid "action_description"
4869 #~ msgstr "action_description"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Perform action"
4873 #~ msgstr "操作の実行"
4874
4875 #~ msgid "Change password:"
4876 #~ msgstr "変更パスワード:"
4877
4878 #~ msgid "Caption:"
4879 #~ msgstr "キャプション:"
4880
4881 #~ msgid "SQL Expression:"
4882 #~ msgstr "SQL 表現:"
4883
4884 #~ msgid "Action:"
4885 #~ msgstr "操作:"
4886
4887 #~ msgid "Params:"
4888 #~ msgstr "パラメーター:"
4889
4890 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4891 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4892
4893 #~ msgid "Toggle"
4894 #~ msgstr "トグル"
4895
4896 #~ msgid "This page"
4897 #~ msgstr "このページ"
4898
4899 #~ msgid "Next page"
4900 #~ msgstr "次のページ"
4901
4902 #~ msgid "Previous page"
4903 #~ msgstr "前のページ"
4904
4905 #~ msgid "First page"
4906 #~ msgstr "最初のページ"