1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1402
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/functions.js:1131
178 #: js/functions.js:1231
179 #: js/functions.js:1478
185 #: js/viewfeed.js:1182
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: js/feedlist.js:467
188 #: js/feedlist.js:512
189 #: js/functions.js:372
190 #: js/functions.js:630
198 #: js/viewfeed.js:762
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
203 msgid "Show articles"
215 #: include/functions2.php:107
216 #: classes/feeds.php:110
221 #: include/functions2.php:108
222 #: classes/feeds.php:111
227 #: classes/feeds.php:103
228 #: classes/feeds.php:109
237 msgid "Ignore Scoring"
241 msgid "Sort articles"
262 #: include/functions2.php:95
263 #: classes/feeds.php:115
264 #: js/FeedTree.js:138
265 #: js/FeedTree.js:166
270 msgid "Older than one day"
274 msgid "Older than one week"
278 msgid "Older than two weeks"
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
290 msgid "Preferences..."
298 msgid "Feed actions:"
302 #: classes/handler/public.php:672
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "フィードを購読する..."
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "フィードを編集する..."
312 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
315 #: classes/pref/feeds.php:785
316 #: classes/pref/feeds.php:1357
317 #: js/PrefFeedTree.js:78
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
330 msgid "Other actions:"
334 #: include/functions2.php:81
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
339 msgid "Create label..."
343 msgid "Create filter..."
344 msgstr "フィルターを作成しています..."
347 msgid "Keyboard shortcuts help"
348 msgstr "キーボードショートカット"
355 msgid "Updates are available from Git."
360 #: include/functions2.php:110
361 #: classes/pref/prefs.php:435
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "キーボードショートカット"
370 msgid "Exit preferences"
374 #: classes/pref/feeds.php:112
375 #: classes/pref/feeds.php:1297
376 #: classes/pref/feeds.php:1346
381 #: classes/pref/filters.php:248
386 #: include/functions.php:1327
387 #: include/functions.php:1979
388 #: classes/pref/labels.php:90
401 #: include/login_form.php:252
402 msgid "Create new account"
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
417 #: classes/handler/public.php:742
418 #: classes/handler/public.php:813
419 #: classes/handler/public.php:911
420 #: classes/handler/public.php:990
421 #: classes/handler/public.php:1004
422 #: classes/handler/public.php:1011
423 #: classes/handler/public.php:1036
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
432 msgid "Desired login:"
436 msgid "Check availability"
440 #: classes/handler/public.php:829
445 #: classes/handler/public.php:834
446 msgid "How much is two plus two:"
450 msgid "Submit registration"
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "登録情報が完成していません。"
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
462 msgid "Registration failed."
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1336
479 #: include/functions.php:1880
480 #: include/functions.php:1965
481 #: include/functions.php:1987
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:228
484 msgid "Uncategorized"
487 #: include/feedbrowser.php:84
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
493 #: include/feedbrowser.php:108
494 msgid "No feeds found."
497 #: include/functions.php:1029
502 #: include/functions.php:1325
503 #: include/functions.php:1977
507 #: include/functions.php:1828
508 #: classes/pref/filters.php:229
509 #: classes/pref/filters.php:507
513 #: include/functions.php:2032
514 msgid "Starred articles"
517 #: include/functions.php:2034
518 msgid "Published articles"
521 #: include/functions.php:2036
522 msgid "Fresh articles"
525 #: include/functions.php:2038
526 #: include/functions2.php:105
530 #: include/functions.php:2040
531 msgid "Archived articles"
534 #: include/functions.php:2042
535 msgid "Recently read"
538 #: include/functions2.php:57
542 #: include/functions2.php:58
543 msgid "Open next feed"
546 #: include/functions2.php:59
547 msgid "Open previous feed"
550 #: include/functions2.php:60
551 msgid "Open next article"
554 #: include/functions2.php:61
555 msgid "Open previous article"
558 #: include/functions2.php:62
559 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
560 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
562 #: include/functions2.php:63
563 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
566 #: include/functions2.php:64
567 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
568 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
570 #: include/functions2.php:65
571 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
572 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
574 #: include/functions2.php:66
575 msgid "Show search dialog"
576 msgstr "検索ダイアログを表示する"
578 #: include/functions2.php:67
582 #: include/functions2.php:68
583 #: js/viewfeed.js:1699
584 msgid "Toggle starred"
587 #: include/functions2.php:69
588 #: js/viewfeed.js:1711
589 msgid "Toggle published"
592 #: include/functions2.php:70
593 #: js/viewfeed.js:1686
594 msgid "Toggle unread"
597 #: include/functions2.php:71
601 #: include/functions2.php:72
602 msgid "Open in new window"
605 #: include/functions2.php:73
606 #: js/viewfeed.js:1732
607 msgid "Mark below as read"
610 #: include/functions2.php:74
611 #: js/viewfeed.js:1725
612 msgid "Mark above as read"
615 #: include/functions2.php:75
619 #: include/functions2.php:76
623 #: include/functions2.php:77
624 msgid "Select article under cursor"
625 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
627 #: include/functions2.php:78
628 msgid "Email article"
631 #: include/functions2.php:79
632 msgid "Close/collapse article"
635 #: include/functions2.php:80
636 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
637 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
639 #: include/functions2.php:82
640 #: plugins/embed_original/init.php:31
641 msgid "Toggle embed original"
642 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
644 #: include/functions2.php:83
645 msgid "Article selection"
648 #: include/functions2.php:84
649 msgid "Select all articles"
652 #: include/functions2.php:85
653 msgid "Select unread"
656 #: include/functions2.php:86
657 msgid "Select starred"
658 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
660 #: include/functions2.php:87
661 msgid "Select published"
662 msgstr "公開済みの記事を選択する"
664 #: include/functions2.php:88
665 msgid "Invert selection"
668 #: include/functions2.php:89
669 msgid "Deselect everything"
672 #: include/functions2.php:90
673 #: classes/pref/feeds.php:555
674 #: classes/pref/feeds.php:823
678 #: include/functions2.php:91
679 msgid "Refresh current feed"
680 msgstr "現在のフィードを更新する"
682 #: include/functions2.php:92
683 msgid "Un/hide read feeds"
684 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
686 #: include/functions2.php:93
687 #: classes/pref/feeds.php:1349
688 msgid "Subscribe to feed"
691 #: include/functions2.php:94
692 #: js/FeedTree.js:145
693 #: js/PrefFeedTree.js:72
694 #: js/viewfeed.js:1853
698 #: include/functions2.php:96
699 msgid "Reverse headlines"
700 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
702 #: include/functions2.php:97
703 msgid "Toggle headline grouping"
706 #: include/functions2.php:98
707 msgid "Debug feed update"
708 msgstr "フィードの更新を確認する"
710 #: include/functions2.php:99
712 msgid "Debug viewfeed()"
713 msgstr "フィードの更新を確認する"
715 #: include/functions2.php:100
716 #: js/FeedTree.js:194
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
720 #: include/functions2.php:101
721 msgid "Un/collapse current category"
724 #: include/functions2.php:102
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
728 #: include/functions2.php:103
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
732 #: include/functions2.php:104
736 #: include/functions2.php:106
740 #: include/functions2.php:109
746 #: include/functions2.php:111
750 #: include/functions2.php:112
751 #: classes/pref/labels.php:267
755 #: include/functions2.php:113
756 #: classes/pref/filters.php:753
757 msgid "Create filter"
760 #: include/functions2.php:114
761 msgid "Un/collapse sidebar"
764 #: include/functions2.php:115
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
768 #: include/functions2.php:670
770 msgid "Search results: %s"
773 #: include/functions2.php:1336
774 #: classes/feeds.php:752
776 msgid_plural "comments"
779 #: include/functions2.php:1340
780 #: classes/feeds.php:756
785 #: include/functions2.php:1366
789 #: include/functions2.php:1397
790 #: include/functions2.php:1648
791 #: classes/article.php:311
795 #: include/functions2.php:1407
796 #: classes/feeds.php:738
797 msgid "Edit tags for this article"
798 msgstr "この記事のタグを編集する"
800 #: include/functions2.php:1439
801 #: classes/feeds.php:690
802 msgid "Originally from:"
805 #: include/functions2.php:1452
806 #: classes/pref/feeds.php:574
807 #: classes/feeds.php:703
811 #: include/functions2.php:1489
812 #: classes/backend.php:105
813 #: classes/dlg.php:37
814 #: classes/dlg.php:60
815 #: classes/dlg.php:93
816 #: classes/dlg.php:159
817 #: classes/dlg.php:186
818 #: classes/pref/feeds.php:1652
819 #: classes/pref/feeds.php:1718
820 #: classes/pref/filters.php:204
821 #: classes/pref/prefs.php:1097
822 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
823 #: plugins/import_export/init.php:415
824 #: plugins/import_export/init.php:461
825 #: plugins/share/init.php:121
826 msgid "Close this window"
829 #: include/functions2.php:1686
833 #: include/functions2.php:1960
837 #: include/functions2.php:2037
841 #: include/functions2.php:2496
842 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
845 #: include/functions2.php:2497
846 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
849 #: include/functions2.php:2498
850 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
853 #: include/functions2.php:2499
854 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
857 #: include/functions2.php:2500
859 msgid "No file was uploaded"
860 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
862 #: include/functions2.php:2501
863 msgid "Missing a temporary folder"
866 #: include/functions2.php:2502
867 msgid "Failed to write file to disk."
870 #: include/functions2.php:2503
871 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
874 #: include/login_form.php:197
875 #: classes/handler/public.php:569
876 #: classes/handler/public.php:824
880 #: include/login_form.php:207
881 #: classes/handler/public.php:572
885 #: include/login_form.php:213
886 msgid "I forgot my password"
889 #: include/login_form.php:219
893 #: include/login_form.php:223
894 #: classes/handler/public.php:311
895 #: classes/pref/prefs.php:1035
896 #: classes/rpc.php:63
897 msgid "Default profile"
900 #: include/login_form.php:231
901 msgid "Use less traffic"
904 #: include/login_form.php:235
905 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
906 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
908 #: include/login_form.php:243
912 #: include/login_form.php:249
913 #: classes/handler/public.php:577
917 #: include/sessions.php:44
918 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
919 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
921 #: include/sessions.php:56
922 msgid "Session failed to validate (user not found)"
923 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
925 #: include/sessions.php:65
926 msgid "Session failed to validate (password changed)"
927 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
929 #: classes/article.php:25
930 msgid "Article not found."
933 #: classes/article.php:197
934 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
935 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
937 #: classes/article.php:222
938 #: classes/pref/labels.php:79
939 #: classes/pref/users.php:98
940 #: classes/pref/feeds.php:801
941 #: classes/pref/feeds.php:943
942 #: classes/pref/filters.php:485
943 #: classes/pref/prefs.php:981
944 #: plugins/instances/init.php:245
945 #: plugins/nsfw/init.php:85
946 #: plugins/note/init.php:51
947 #: plugins/af_readability/init.php:68
948 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
949 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
950 #: plugins/mail/init.php:64
951 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
955 #: classes/article.php:224
956 #: classes/handler/public.php:546
957 #: classes/handler/public.php:580
958 #: classes/pref/labels.php:81
959 #: classes/pref/users.php:100
960 #: classes/pref/feeds.php:802
961 #: classes/pref/feeds.php:946
962 #: classes/pref/feeds.php:1859
963 #: classes/pref/filters.php:488
964 #: classes/pref/filters.php:902
965 #: classes/pref/filters.php:983
966 #: classes/pref/filters.php:1076
967 #: classes/pref/prefs.php:983
968 #: classes/feeds.php:1105
969 #: classes/feeds.php:1155
970 #: classes/feeds.php:1192
971 #: plugins/instances/init.php:248
972 #: plugins/instances/init.php:436
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/mail/init.php:173
978 #: classes/opml.php:28
979 #: classes/opml.php:33
981 msgstr "OPML ユーティリティ"
983 #: classes/opml.php:37
984 msgid "Importing OPML..."
985 msgstr "OPML のインポート中..."
987 #: classes/opml.php:41
988 msgid "Return to preferences"
991 #: classes/opml.php:271
993 msgid "Adding feed: %s"
996 #: classes/opml.php:282
998 msgid "Duplicate feed: %s"
999 msgstr "重複したフィード: %s"
1001 #: classes/opml.php:296
1003 msgid "Adding label %s"
1004 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1006 #: classes/opml.php:299
1008 msgid "Duplicate label: %s"
1009 msgstr "重複したラベル: %s"
1011 #: classes/opml.php:311
1013 msgid "Setting preference key %s to %s"
1014 msgstr "%s を %s に設定"
1016 #: classes/opml.php:343
1017 msgid "Adding filter..."
1018 msgstr "フィルタを追加しています..."
1020 #: classes/opml.php:421
1022 msgid "Processing category: %s"
1023 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1025 #: classes/opml.php:470
1027 msgid "Upload failed with error code %d"
1028 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1030 #: classes/opml.php:484
1031 #: plugins/import_export/init.php:442
1032 msgid "Unable to move uploaded file."
1033 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1035 #: classes/opml.php:488
1036 #: plugins/import_export/init.php:446
1037 msgid "Error: please upload OPML file."
1038 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1040 #: classes/opml.php:499
1041 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1042 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1044 #: classes/opml.php:506
1045 msgid "Error while parsing document."
1046 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1048 #: classes/backend.php:33
1049 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1050 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1052 #: classes/backend.php:38
1053 msgid "Keyboard Shortcuts"
1054 msgstr "キーボードショートカット"
1056 #: classes/backend.php:61
1060 #: classes/backend.php:64
1064 #: classes/backend.php:99
1065 msgid "Help topic not found."
1066 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1068 #: classes/dlg.php:17
1069 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1070 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1072 #: classes/dlg.php:48
1073 msgid "Your Public OPML URL is:"
1074 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1076 #: classes/dlg.php:57
1077 #: classes/dlg.php:183
1078 #: plugins/share/init.php:118
1079 msgid "Generate new URL"
1080 msgstr "新しい URL を生成する"
1082 #: classes/dlg.php:71
1083 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1084 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1086 #: classes/dlg.php:75
1087 #: classes/dlg.php:84
1088 msgid "Last update:"
1091 #: classes/dlg.php:80
1092 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1093 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1095 #: classes/dlg.php:174
1096 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1097 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1099 #: classes/handler/public.php:510
1100 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1101 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1102 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1104 #: classes/handler/public.php:518
1108 #: classes/handler/public.php:520
1109 #: classes/pref/feeds.php:572
1110 #: plugins/instances/init.php:212
1111 #: plugins/instances/init.php:401
1115 #: classes/handler/public.php:522
1119 #: classes/handler/public.php:524
1123 #: classes/handler/public.php:543
1124 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1125 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1127 #: classes/handler/public.php:545
1131 #: classes/handler/public.php:567
1132 msgid "Not logged in"
1135 #: classes/handler/public.php:626
1136 msgid "Incorrect username or password"
1137 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1139 #: classes/handler/public.php:678
1141 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1142 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1144 #: classes/handler/public.php:681
1146 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1147 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1149 #: classes/handler/public.php:684
1151 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1152 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1154 #: classes/handler/public.php:687
1156 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1157 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1159 #: classes/handler/public.php:690
1160 msgid "Multiple feed URLs found."
1161 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1163 #: classes/handler/public.php:694
1165 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1166 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1168 #: classes/handler/public.php:712
1169 msgid "Subscribe to selected feed"
1170 msgstr "選択したフィードを購読する"
1172 #: classes/handler/public.php:737
1173 msgid "Edit subscription options"
1176 #: classes/handler/public.php:774
1177 msgid "Password recovery"
1180 #: classes/handler/public.php:817
1182 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1183 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1185 #: classes/handler/public.php:839
1186 #: classes/pref/users.php:350
1187 msgid "Reset password"
1190 #: classes/handler/public.php:849
1191 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1192 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1194 #: classes/handler/public.php:853
1195 #: classes/handler/public.php:919
1199 #: classes/handler/public.php:890
1201 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1202 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1204 #: classes/handler/public.php:915
1205 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1206 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1208 #: classes/handler/public.php:937
1209 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1210 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1212 #: classes/handler/public.php:963
1213 msgid "Database Updater"
1214 msgstr "データベースアップデーター"
1216 #: classes/handler/public.php:1028
1217 msgid "Perform updates"
1220 #: classes/pref/labels.php:22
1221 #: classes/pref/filters.php:348
1222 #: classes/pref/filters.php:823
1226 #: classes/pref/labels.php:37
1230 #: classes/pref/labels.php:42
1234 #: classes/pref/labels.php:42
1238 #: classes/pref/labels.php:232
1240 msgid "Created label <b>%s</b>"
1241 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1243 #: classes/pref/labels.php:258
1244 #: classes/pref/users.php:334
1245 #: classes/pref/feeds.php:1337
1246 #: classes/pref/feeds.php:1600
1247 #: classes/pref/feeds.php:1664
1248 #: classes/pref/filters.php:359
1249 #: classes/pref/filters.php:407
1250 #: classes/pref/filters.php:744
1251 #: classes/pref/filters.php:832
1252 #: classes/pref/filters.php:859
1253 #: classes/pref/prefs.php:992
1254 #: plugins/instances/init.php:284
1258 #: classes/pref/labels.php:261
1259 #: classes/pref/users.php:337
1260 #: classes/pref/feeds.php:1340
1261 #: classes/pref/feeds.php:1603
1262 #: classes/pref/feeds.php:1667
1263 #: classes/pref/filters.php:362
1264 #: classes/pref/filters.php:410
1265 #: classes/pref/filters.php:747
1266 #: classes/pref/filters.php:835
1267 #: classes/pref/filters.php:862
1268 #: classes/pref/prefs.php:995
1269 #: classes/feeds.php:102
1270 #: plugins/instances/init.php:287
1274 #: classes/pref/labels.php:263
1275 #: classes/pref/users.php:339
1276 #: classes/pref/feeds.php:1342
1277 #: classes/pref/feeds.php:1605
1278 #: classes/pref/feeds.php:1669
1279 #: classes/pref/filters.php:364
1280 #: classes/pref/filters.php:412
1281 #: classes/pref/filters.php:749
1282 #: classes/pref/filters.php:837
1283 #: classes/pref/filters.php:864
1284 #: classes/pref/prefs.php:997
1285 #: classes/feeds.php:105
1286 #: plugins/instances/init.php:289
1290 #: classes/pref/labels.php:270
1291 #: classes/pref/users.php:348
1292 #: classes/pref/feeds.php:767
1293 #: classes/pref/filters.php:478
1294 #: classes/pref/filters.php:766
1295 #: classes/feeds.php:1154
1296 #: plugins/instances/init.php:294
1300 #: classes/pref/labels.php:273
1301 msgid "Clear colors"
1304 #: classes/pref/users.php:6
1305 #: classes/pref/system.php:8
1306 #: plugins/instances/init.php:154
1307 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1308 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1310 #: classes/pref/users.php:24
1315 #: classes/pref/users.php:56
1316 #: classes/pref/feeds.php:637
1317 #: classes/pref/feeds.php:878
1318 #: classes/feeds.php:1075
1319 msgid "Authentication"
1322 #: classes/pref/users.php:59
1323 msgid "Access level: "
1326 #: classes/pref/users.php:77
1327 #: classes/pref/feeds.php:667
1328 #: classes/pref/feeds.php:896
1332 #: classes/pref/users.php:91
1334 msgid "User details"
1337 #: classes/pref/users.php:118
1338 msgid "User not found"
1339 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1341 #: classes/pref/users.php:132
1342 #: classes/pref/users.php:400
1346 #: classes/pref/users.php:133
1347 msgid "Last logged in"
1350 #: classes/pref/users.php:140
1351 msgid "Subscribed feeds count"
1354 #: classes/pref/users.php:141
1356 msgid "Stored articles"
1359 #: classes/pref/users.php:145
1360 #: classes/pref/users.php:399
1361 msgid "Subscribed feeds"
1364 #: classes/pref/users.php:232
1366 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1367 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1369 #: classes/pref/users.php:239
1371 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1372 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1374 #: classes/pref/users.php:243
1376 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1377 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1379 #: classes/pref/users.php:265
1381 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1382 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1384 #: classes/pref/users.php:267
1386 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1387 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1389 #: classes/pref/users.php:291
1390 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1391 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1393 #: classes/pref/users.php:324
1394 #: classes/pref/feeds.php:1333
1395 #: classes/pref/filters.php:740
1396 #: classes/feeds.php:1125
1397 #: classes/feeds.php:1191
1402 #: classes/pref/users.php:342
1406 #: classes/pref/users.php:346
1407 #: classes/pref/filters.php:759
1408 #: plugins/instances/init.php:293
1412 #: classes/pref/users.php:397
1413 #: classes/pref/feeds.php:643
1414 #: classes/pref/feeds.php:882
1415 #: classes/pref/feeds.php:1836
1416 #: classes/feeds.php:1079
1420 #: classes/pref/users.php:398
1421 msgid "Access Level"
1424 #: classes/pref/users.php:401
1428 #: classes/pref/users.php:420
1429 #: plugins/instances/init.php:334
1430 msgid "Click to edit"
1433 #: classes/pref/users.php:441
1434 msgid "No users defined."
1435 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1437 #: classes/pref/users.php:443
1438 msgid "No matching users found."
1439 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1441 #: classes/pref/system.php:29
1445 #: classes/pref/system.php:40
1449 #: classes/pref/system.php:43
1453 #: classes/pref/system.php:48
1457 #: classes/pref/system.php:49
1461 #: classes/pref/system.php:50
1465 #: classes/pref/system.php:52
1469 #: classes/pref/feeds.php:15
1470 msgid "Check to enable field"
1471 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1473 #: classes/pref/feeds.php:65
1474 #: classes/pref/feeds.php:214
1475 #: classes/pref/feeds.php:258
1476 #: classes/pref/feeds.php:264
1477 #: classes/pref/feeds.php:290
1478 #, fuzzy, php-format
1480 msgid_plural "(%d feeds)"
1481 msgstr[0] "フィードを編集する"
1483 #: classes/pref/feeds.php:537
1484 #: classes/pref/prefs.php:18
1488 #: classes/pref/feeds.php:561
1492 #: classes/pref/feeds.php:595
1493 #: classes/pref/feeds.php:830
1494 #: classes/pref/feeds.php:1822
1495 #: classes/feeds.php:1055
1496 msgid "Place in category:"
1499 #: classes/pref/feeds.php:608
1500 #: classes/pref/feeds.php:844
1505 #: classes/pref/feeds.php:615
1506 #: classes/pref/feeds.php:853
1510 #: classes/pref/feeds.php:630
1511 #: classes/pref/feeds.php:869
1512 msgid "Article purging:"
1515 #: classes/pref/feeds.php:658
1516 #: classes/pref/feeds.php:890
1517 #: classes/pref/feeds.php:1839
1518 #: classes/pref/prefs.php:245
1519 #: classes/feeds.php:1083
1523 #: classes/pref/feeds.php:662
1524 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1525 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1527 #: classes/pref/feeds.php:681
1528 #: classes/pref/feeds.php:900
1529 msgid "Hide from Popular feeds"
1530 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1532 #: classes/pref/feeds.php:693
1533 #: classes/pref/feeds.php:906
1534 msgid "Include in e-mail digest"
1535 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1537 #: classes/pref/feeds.php:706
1538 #: classes/pref/feeds.php:912
1539 msgid "Always display image attachments"
1540 msgstr "常に添付画像を表示する"
1542 #: classes/pref/feeds.php:719
1543 #: classes/pref/feeds.php:920
1544 msgid "Do not embed images"
1547 #: classes/pref/feeds.php:732
1548 #: classes/pref/feeds.php:928
1552 #: classes/pref/feeds.php:744
1553 #: classes/pref/feeds.php:934
1554 msgid "Mark updated articles as unread"
1555 msgstr "更新された記事を既読にする"
1557 #: classes/pref/feeds.php:748
1561 #: classes/pref/feeds.php:765
1565 #: classes/pref/feeds.php:772
1566 #: classes/pref/prefs.php:698
1570 #: classes/pref/feeds.php:792
1571 msgid "Resubscribe to push updates"
1574 #: classes/pref/feeds.php:799
1575 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1576 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1578 #: classes/pref/feeds.php:1200
1579 #: classes/pref/feeds.php:1253
1583 #: classes/pref/feeds.php:1308
1584 msgid "Feeds with errors"
1585 msgstr "エラーのあったフィード"
1587 #: classes/pref/feeds.php:1315
1588 msgid "Inactive feeds"
1591 #: classes/pref/feeds.php:1351
1592 msgid "Edit selected feeds"
1593 msgstr "選択したフィードを編集"
1595 #: classes/pref/feeds.php:1353
1596 #: classes/pref/feeds.php:1367
1597 #: classes/pref/filters.php:762
1598 msgid "Reset sort order"
1601 #: classes/pref/feeds.php:1355
1603 msgid "Batch subscribe"
1606 #: classes/pref/feeds.php:1362
1610 #: classes/pref/feeds.php:1365
1611 msgid "Add category"
1614 #: classes/pref/feeds.php:1369
1615 msgid "Remove selected"
1616 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1618 #: classes/pref/feeds.php:1380
1619 msgid "More actions..."
1622 #: classes/pref/feeds.php:1384
1623 msgid "Manual purge"
1626 #: classes/pref/feeds.php:1388
1627 msgid "Clear feed data"
1630 #: classes/pref/feeds.php:1389
1631 #: classes/pref/filters.php:770
1632 msgid "Rescore articles"
1635 #: classes/pref/feeds.php:1442
1639 #: classes/pref/feeds.php:1444
1640 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1641 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1643 #: classes/pref/feeds.php:1445
1644 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1645 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1647 #: classes/pref/feeds.php:1458
1648 msgid "Import my OPML"
1651 #: classes/pref/feeds.php:1464
1655 #: classes/pref/feeds.php:1466
1656 msgid "Include settings"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1470
1661 msgstr "OPML エクスポート"
1663 #: classes/pref/feeds.php:1474
1664 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1665 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1667 #: classes/pref/feeds.php:1478
1668 msgid "Public OPML URL"
1669 msgstr "公開 OPML URL"
1671 #: classes/pref/feeds.php:1479
1672 msgid "Display published OPML URL"
1673 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1675 #: classes/pref/feeds.php:1488
1676 msgid "Firefox integration"
1679 #: classes/pref/feeds.php:1490
1680 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1681 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1683 #: classes/pref/feeds.php:1497
1684 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1685 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1687 #: classes/pref/feeds.php:1505
1688 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1689 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1691 #: classes/pref/feeds.php:1507
1692 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1693 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1695 #: classes/pref/feeds.php:1514
1696 #: classes/feeds.php:54
1697 #: classes/feeds.php:140
1699 msgstr "RSS として閲覧する"
1701 #: classes/pref/feeds.php:1515
1705 #: classes/pref/feeds.php:1518
1706 msgid "Clear all generated URLs"
1707 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1709 #: classes/pref/feeds.php:1596
1710 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1711 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1713 #: classes/pref/feeds.php:1630
1714 #: classes/pref/feeds.php:1694
1715 msgid "Click to edit feed"
1718 #: classes/pref/feeds.php:1648
1719 #: classes/pref/feeds.php:1714
1720 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1721 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1723 #: classes/pref/feeds.php:1819
1724 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1725 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1727 #: classes/pref/feeds.php:1828
1728 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1729 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1731 #: classes/pref/feeds.php:1851
1732 msgid "Feeds require authentication."
1733 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1735 #: classes/pref/feeds.php:1858
1736 #: classes/feeds.php:1099
1737 #: classes/feeds.php:1153
1741 #: classes/pref/filters.php:151
1743 msgid "Preview article"
1746 #: classes/pref/filters.php:239
1747 #: classes/pref/filters.php:518
1751 #: classes/pref/filters.php:235
1752 #: classes/pref/filters.php:517
1754 msgid "%s on %s in %s %s"
1755 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1757 #: classes/pref/filters.php:354
1758 #: classes/pref/filters.php:827
1759 #: classes/pref/filters.php:942
1763 #: classes/pref/filters.php:368
1764 #: classes/pref/filters.php:416
1765 #: classes/pref/filters.php:841
1766 #: classes/pref/filters.php:868
1770 #: classes/pref/filters.php:371
1771 #: classes/pref/filters.php:419
1772 #: classes/pref/filters.php:844
1773 #: classes/pref/filters.php:871
1774 #: classes/feeds.php:122
1778 #: classes/pref/filters.php:402
1779 #: classes/pref/filters.php:854
1780 msgid "Apply actions"
1783 #: classes/pref/filters.php:452
1784 #: classes/pref/filters.php:883
1788 #: classes/pref/filters.php:461
1789 #: classes/pref/filters.php:886
1790 msgid "Match any rule"
1791 msgstr "いずれかのルールに一致"
1793 #: classes/pref/filters.php:470
1794 #: classes/pref/filters.php:889
1795 msgid "Inverse matching"
1798 #: classes/pref/filters.php:482
1799 #: classes/pref/filters.php:896
1803 #: classes/pref/filters.php:756
1807 #: classes/pref/filters.php:899
1811 #: classes/pref/filters.php:954
1812 msgid "Inverse regular expression matching"
1813 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1815 #: classes/pref/filters.php:956
1819 #: classes/pref/filters.php:962
1820 #: js/PrefFilterTree.js:64
1824 #: classes/pref/filters.php:975
1826 msgid "Wiki: Filters"
1829 #: classes/pref/filters.php:980
1833 #: classes/pref/filters.php:980
1834 #: js/functions.js:865
1838 #: classes/pref/filters.php:1003
1839 msgid "Perform Action"
1842 #: classes/pref/filters.php:1054
1844 msgid "No actions available"
1845 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1847 #: classes/pref/filters.php:1073
1851 #: classes/pref/filters.php:1073
1852 #: js/functions.js:887
1856 #: classes/pref/filters.php:1097
1857 msgid "[No caption]"
1860 #: classes/pref/filters.php:1099
1861 #, fuzzy, php-format
1862 msgid "%s (%d rule)"
1863 msgid_plural "%s (%d rules)"
1866 #: classes/pref/filters.php:1114
1868 msgid "matches any rule"
1869 msgstr "いずれかのルールに一致"
1871 #: classes/pref/filters.php:1117
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "%s (+%d action)"
1874 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1877 #: classes/pref/prefs.php:19
1881 #: classes/pref/prefs.php:20
1885 #: classes/pref/prefs.php:21
1889 #: classes/pref/prefs.php:25
1890 msgid "Allow duplicate articles"
1893 #: classes/pref/prefs.php:26
1894 msgid "Blacklisted tags"
1895 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1897 #: classes/pref/prefs.php:26
1898 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1899 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1901 #: classes/pref/prefs.php:27
1902 msgid "Automatically mark articles as read"
1903 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1905 #: classes/pref/prefs.php:27
1906 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1907 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1909 #: classes/pref/prefs.php:28
1910 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1911 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1913 #: classes/pref/prefs.php:29
1914 msgid "Combined feed display"
1915 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1917 #: classes/pref/prefs.php:29
1918 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1919 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1921 #: classes/pref/prefs.php:30
1922 msgid "Confirm marking feed as read"
1923 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1925 #: classes/pref/prefs.php:31
1926 msgid "Amount of articles to display at once"
1929 #: classes/pref/prefs.php:32
1930 msgid "Default feed update interval"
1933 #: classes/pref/prefs.php:32
1934 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1935 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1937 #: classes/pref/prefs.php:33
1938 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1939 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1941 #: classes/pref/prefs.php:34
1942 msgid "Enable e-mail digest"
1943 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1945 #: classes/pref/prefs.php:34
1946 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1947 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1949 #: classes/pref/prefs.php:35
1950 msgid "Try to send digests around specified time"
1951 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1953 #: classes/pref/prefs.php:35
1954 msgid "Uses UTC timezone"
1955 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1957 #: classes/pref/prefs.php:36
1958 msgid "Enable API access"
1959 msgstr "API アクセスを有効にする"
1961 #: classes/pref/prefs.php:36
1962 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1963 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1965 #: classes/pref/prefs.php:37
1966 msgid "Enable feed categories"
1967 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1969 #: classes/pref/prefs.php:38
1970 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1971 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1973 #: classes/pref/prefs.php:39
1974 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1975 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1977 #: classes/pref/prefs.php:40
1978 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1979 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1981 #: classes/pref/prefs.php:41
1982 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1983 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1985 #: classes/pref/prefs.php:42
1986 msgid "Long date format"
1989 #: classes/pref/prefs.php:42
1990 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1991 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1993 #: classes/pref/prefs.php:43
1994 msgid "On catchup show next feed"
1995 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1997 #: classes/pref/prefs.php:43
1998 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1999 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2001 #: classes/pref/prefs.php:44
2002 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2003 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2005 #: classes/pref/prefs.php:45
2006 msgid "Purge unread articles"
2009 #: classes/pref/prefs.php:46
2010 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2011 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2013 #: classes/pref/prefs.php:47
2014 msgid "Short date format"
2017 #: classes/pref/prefs.php:48
2018 msgid "Show content preview in headlines list"
2019 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2021 #: classes/pref/prefs.php:49
2022 msgid "Sort headlines by feed date"
2023 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2025 #: classes/pref/prefs.php:49
2026 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2027 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2029 #: classes/pref/prefs.php:50
2030 msgid "Login with an SSL certificate"
2031 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2033 #: classes/pref/prefs.php:50
2034 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2035 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2037 #: classes/pref/prefs.php:51
2038 msgid "Do not embed images in articles"
2039 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2041 #: classes/pref/prefs.php:52
2042 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2043 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2045 #: classes/pref/prefs.php:52
2046 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2047 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2049 #: classes/pref/prefs.php:53
2051 msgid "Customize stylesheet"
2052 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2054 #: classes/pref/prefs.php:53
2055 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2056 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2058 #: classes/pref/prefs.php:54
2062 #: classes/pref/prefs.php:55
2063 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2064 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2066 #: classes/pref/prefs.php:55
2067 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2068 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2070 #: classes/pref/prefs.php:56
2074 #: classes/pref/prefs.php:57
2078 #: classes/pref/prefs.php:57
2079 msgid "Select one of the available CSS themes"
2080 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2082 #: classes/pref/prefs.php:126
2083 msgid "The configuration was saved."
2086 #: classes/pref/prefs.php:140
2087 msgid "Your personal data has been saved."
2088 msgstr "個人データを変更しました。"
2090 #: classes/pref/prefs.php:160
2091 msgid "Your preferences are now set to default values."
2092 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2094 #: classes/pref/prefs.php:183
2095 msgid "Personal data / Authentication"
2098 #: classes/pref/prefs.php:203
2099 msgid "Personal data"
2102 #: classes/pref/prefs.php:213
2106 #: classes/pref/prefs.php:217
2110 #: classes/pref/prefs.php:223
2111 msgid "Access level"
2114 #: classes/pref/prefs.php:233
2118 #: classes/pref/prefs.php:254
2119 msgid "Your password is at default value, please change it."
2120 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2122 #: classes/pref/prefs.php:289
2123 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2124 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2126 #: classes/pref/prefs.php:294
2127 msgid "Old password"
2130 #: classes/pref/prefs.php:297
2131 msgid "New password"
2134 #: classes/pref/prefs.php:302
2135 msgid "Confirm password"
2136 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2138 #: classes/pref/prefs.php:312
2139 msgid "Change password"
2142 #: classes/pref/prefs.php:318
2143 msgid "One time passwords / Authenticator"
2144 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2146 #: classes/pref/prefs.php:322
2147 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2148 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2150 #: classes/pref/prefs.php:347
2151 #: classes/pref/prefs.php:398
2152 msgid "Enter your password"
2155 #: classes/pref/prefs.php:358
2159 #: classes/pref/prefs.php:364
2160 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2161 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2163 #: classes/pref/prefs.php:366
2164 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2165 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2167 #: classes/pref/prefs.php:403
2168 msgid "Enter the generated one time password"
2169 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2171 #: classes/pref/prefs.php:417
2175 #: classes/pref/prefs.php:423
2176 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2177 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2179 #: classes/pref/prefs.php:466
2180 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2181 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2183 #: classes/pref/prefs.php:564
2187 #: classes/pref/prefs.php:631
2191 #: classes/pref/prefs.php:635
2195 #: classes/pref/prefs.php:641
2197 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2198 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2200 #: classes/pref/prefs.php:673
2201 msgid "Save configuration"
2204 #: classes/pref/prefs.php:677
2205 msgid "Save and exit preferences"
2206 msgstr "設定を保存して終了する"
2208 #: classes/pref/prefs.php:682
2209 msgid "Manage profiles"
2210 msgstr "プロファイルを管理する"
2212 #: classes/pref/prefs.php:685
2213 msgid "Reset to defaults"
2216 #: classes/pref/prefs.php:700
2217 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2218 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2220 #: classes/pref/prefs.php:702
2221 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2222 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2224 #: classes/pref/prefs.php:732
2225 msgid "System plugins"
2228 #: classes/pref/prefs.php:736
2229 #: classes/pref/prefs.php:792
2233 #: classes/pref/prefs.php:737
2234 #: classes/pref/prefs.php:793
2238 #: classes/pref/prefs.php:738
2239 #: classes/pref/prefs.php:794
2243 #: classes/pref/prefs.php:739
2244 #: classes/pref/prefs.php:795
2248 #: classes/pref/prefs.php:770
2249 #: classes/pref/prefs.php:829
2253 #: classes/pref/prefs.php:779
2254 #: classes/pref/prefs.php:838
2258 #: classes/pref/prefs.php:788
2259 msgid "User plugins"
2262 #: classes/pref/prefs.php:853
2263 msgid "Enable selected plugins"
2264 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2266 #: classes/pref/prefs.php:921
2267 msgid "Incorrect one time password"
2268 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2270 #: classes/pref/prefs.php:924
2271 #: classes/pref/prefs.php:941
2272 msgid "Incorrect password"
2273 msgstr "パスワードが正しくありません"
2275 #: classes/pref/prefs.php:966
2277 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2278 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2280 #: classes/pref/prefs.php:1006
2281 msgid "Create profile"
2282 msgstr "プロファイルを作成する"
2284 #: classes/pref/prefs.php:1029
2285 #: classes/pref/prefs.php:1057
2289 #: classes/pref/prefs.php:1091
2290 msgid "Remove selected profiles"
2291 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2293 #: classes/pref/prefs.php:1093
2294 msgid "Activate profile"
2295 msgstr "プロファイルを有効にする"
2297 #: classes/feeds.php:53
2298 msgid "View as RSS feed"
2299 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2301 #: classes/feeds.php:62
2303 msgid "Last updated: %s"
2306 #: classes/feeds.php:100
2311 #: classes/feeds.php:104
2315 #: classes/feeds.php:107
2316 msgid "Selection toggle:"
2319 #: classes/feeds.php:113
2323 #: classes/feeds.php:116
2327 #: classes/feeds.php:119
2331 #: classes/feeds.php:121
2335 #: classes/feeds.php:127
2336 #: classes/feeds.php:132
2337 #: plugins/mail/init.php:75
2338 #: plugins/mailto/init.php:25
2339 msgid "Forward by email"
2342 #: classes/feeds.php:136
2346 #: classes/feeds.php:229
2347 #: classes/feeds.php:892
2348 msgid "Feed not found."
2349 msgstr "フィードが見つかりません。"
2351 #: classes/feeds.php:300
2355 #: classes/feeds.php:413
2357 msgid "Imported at %s"
2360 #: classes/feeds.php:472
2361 #: classes/feeds.php:569
2363 msgid "mark feed as read"
2366 #: classes/feeds.php:630
2367 msgid "Collapse article"
2370 #: classes/feeds.php:791
2371 msgid "No unread articles found to display."
2372 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2374 #: classes/feeds.php:794
2375 msgid "No updated articles found to display."
2376 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2378 #: classes/feeds.php:797
2379 msgid "No starred articles found to display."
2380 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2382 #: classes/feeds.php:801
2383 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2384 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2386 #: classes/feeds.php:803
2387 msgid "No articles found to display."
2388 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2390 #: classes/feeds.php:818
2391 #: classes/feeds.php:992
2393 msgid "Feeds last updated at %s"
2394 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2396 #: classes/feeds.php:828
2397 #: classes/feeds.php:1002
2398 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2399 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2401 #: classes/feeds.php:982
2402 msgid "No feed selected."
2403 msgstr "フィードが選択されていません。"
2405 #: classes/feeds.php:1041
2406 #: classes/feeds.php:1049
2407 msgid "Feed or site URL"
2408 msgstr "フィードかサイトの URL"
2410 #: classes/feeds.php:1063
2411 msgid "Available feeds"
2414 #: classes/feeds.php:1094
2415 msgid "This feed requires authentication."
2416 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2418 #: classes/feeds.php:1102
2422 #: classes/feeds.php:1129
2423 msgid "Popular feeds"
2426 #: classes/feeds.php:1130
2427 msgid "Feed archive"
2430 #: classes/feeds.php:1133
2434 #: classes/feeds.php:1165
2438 #: classes/feeds.php:1173
2443 #: classes/feeds.php:1178
2444 msgid "Used for word stemming"
2447 #: classes/feeds.php:1187
2449 msgid "Search syntax"
2452 #: plugins/instances/init.php:141
2454 msgstr "リンクされたインスタンス"
2456 #: plugins/instances/init.php:204
2457 #: plugins/instances/init.php:395
2461 #: plugins/instances/init.php:215
2462 #: plugins/instances/init.php:312
2463 #: plugins/instances/init.php:404
2464 msgid "Instance URL"
2467 #: plugins/instances/init.php:226
2468 #: plugins/instances/init.php:414
2472 #: plugins/instances/init.php:229
2473 #: plugins/instances/init.php:313
2474 #: plugins/instances/init.php:417
2478 #: plugins/instances/init.php:233
2479 #: plugins/instances/init.php:421
2480 msgid "Use one access key for both linked instances."
2481 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2483 #: plugins/instances/init.php:241
2484 #: plugins/instances/init.php:429
2485 msgid "Generate new key"
2488 #: plugins/instances/init.php:292
2489 msgid "Link instance"
2492 #: plugins/instances/init.php:304
2493 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2494 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2496 #: plugins/instances/init.php:314
2497 msgid "Last connected"
2500 #: plugins/instances/init.php:315
2504 #: plugins/instances/init.php:316
2505 msgid "Stored feeds"
2508 #: plugins/instances/init.php:433
2512 #: plugins/nsfw/init.php:30
2513 #: plugins/nsfw/init.php:42
2514 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2515 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2517 #: plugins/nsfw/init.php:52
2519 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2521 #: plugins/nsfw/init.php:79
2522 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2523 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2525 #: plugins/nsfw/init.php:100
2526 msgid "Configuration saved."
2529 #: plugins/note/init.php:26
2530 #: plugins/note/note.js:11
2531 msgid "Edit article note"
2532 msgstr "記事のノートを編集する"
2534 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2535 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2536 msgid "Shared articles"
2539 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2540 msgid "Please enter your one time password:"
2541 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2543 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2544 msgid "Password has been changed."
2545 msgstr "パスワードを変更しました。"
2547 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2548 msgid "Old password is incorrect."
2549 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2551 #: plugins/af_readability/init.php:21
2555 #: plugins/af_readability/init.php:33
2557 msgid "Inline content"
2558 msgstr "記事のノートを編集する"
2560 #: plugins/af_readability/init.php:39
2561 msgid "Readability settings (af_readability)"
2564 #: plugins/af_readability/init.php:66
2565 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2568 #: plugins/af_readability/init.php:78
2569 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2570 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2573 #: plugins/af_readability/init.php:95
2578 #: plugins/af_readability/init.php:106
2580 msgid "Inline article content"
2581 msgstr "記事のノートを編集する"
2583 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2584 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2587 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2588 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2591 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2592 msgid "Extract missing content using Readability"
2595 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2596 msgid "Enable additional duplicate checking"
2599 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2600 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2602 msgid "Configuration saved"
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2607 msgid "Data saved (%s, %d)"
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2612 msgid "Show related articles"
2615 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2618 msgid "Mark similar articles as read"
2619 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2622 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2625 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2627 msgid "Global settings"
2630 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2631 msgid "Minimum similarity:"
2634 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2635 msgid "Minimum title length:"
2638 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2640 msgid "Enable for all feeds:"
2641 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2643 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2644 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2647 #: plugins/af_comics/init.php:40
2648 msgid "Feeds supported by af_comics"
2651 #: plugins/af_comics/init.php:42
2652 msgid "The following comics are currently supported:"
2655 #: plugins/af_comics/init.php:60
2656 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2659 #: plugins/import_export/init.php:58
2660 msgid "Import and export"
2661 msgstr "インポート・エクスポート"
2663 #: plugins/import_export/init.php:60
2664 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2665 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2667 #: plugins/import_export/init.php:65
2668 msgid "Export my data"
2671 #: plugins/import_export/init.php:81
2675 #: plugins/import_export/init.php:225
2676 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2677 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2679 #: plugins/import_export/init.php:230
2680 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2681 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2683 #: plugins/import_export/init.php:391
2687 #: plugins/import_export/init.php:392
2689 msgid "%d article processed, "
2690 msgid_plural "%d articles processed, "
2691 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2693 #: plugins/import_export/init.php:393
2695 msgid "%d imported, "
2696 msgid_plural "%d imported, "
2697 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2699 #: plugins/import_export/init.php:394
2701 msgid "%d feed created."
2702 msgid_plural "%d feeds created."
2703 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2705 #: plugins/import_export/init.php:399
2706 msgid "Could not load XML document."
2707 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2709 #: plugins/import_export/init.php:411
2710 msgid "Prepare data"
2713 #: plugins/import_export/init.php:428
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2716 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2718 #: plugins/import_export/init.php:454
2719 msgid "No file uploaded."
2720 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2722 #: plugins/mail/init.php:28
2723 msgid "Mail addresses saved."
2726 #: plugins/mail/init.php:34
2731 #: plugins/mail/init.php:36
2732 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2735 #: plugins/mail/init.php:112
2736 #: plugins/mail/init.php:118
2737 #: plugins/mailto/init.php:49
2738 #: plugins/mailto/init.php:55
2740 msgstr "[Forwarded]"
2742 #: plugins/mail/init.php:112
2743 #: plugins/mailto/init.php:49
2744 msgid "Multiple articles"
2747 #: plugins/mail/init.php:140
2751 #: plugins/mail/init.php:155
2755 #: plugins/mail/init.php:172
2759 #: plugins/close_button/init.php:22
2760 msgid "Close article"
2763 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2764 msgid "Bookmarklets"
2767 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2768 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2769 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2771 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2773 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2774 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2776 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2777 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2778 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2781 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2782 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2784 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2785 msgid "Collapse feedlist"
2788 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2789 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2792 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2794 msgid "Enable proxy for all remote images."
2795 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2797 #: plugins/mailto/init.php:71
2798 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2799 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2801 #: plugins/mailto/init.php:75
2802 msgid "Forward selected article(s) by email."
2803 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2805 #: plugins/mailto/init.php:78
2806 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2807 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2809 #: plugins/mailto/init.php:83
2810 msgid "Close this dialog"
2811 msgstr "このダイアログを閉じる"
2813 #: plugins/share/init.php:39
2814 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2815 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2817 #: plugins/share/init.php:42
2818 msgid "Unshare all articles"
2819 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2821 #: plugins/share/init.php:75
2822 msgid "Share by URL"
2825 #: plugins/share/init.php:97
2826 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2827 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2829 #: plugins/share/init.php:115
2830 msgid "Unshare article"
2833 #: js/FeedTree.js:172
2835 msgid "(Un)collapse"
2838 #: js/PrefFeedTree.js:52
2839 msgid "Edit category"
2842 #: js/PrefFeedTree.js:59
2843 msgid "Remove category"
2846 #: js/PrefFilterTree.js:67
2850 #: js/functions.js:74
2854 #: js/functions.js:151
2855 msgid "Click to close"
2858 #: js/functions.js:887
2862 #: js/functions.js:928
2864 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2867 #: js/functions.js:958
2868 #, fuzzy, perl-format
2869 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2870 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2872 #: js/functions.js:1010
2873 msgid "Create Filter"
2876 #: js/functions.js:1128
2877 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2878 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2880 #: js/functions.js:1139
2881 msgid "Subscription reset."
2882 msgstr "購読がリセットされました。"
2884 #: js/functions.js:1149
2887 msgid "Unsubscribe from %s?"
2888 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2890 #: js/functions.js:1152
2891 msgid "Removing feed..."
2892 msgstr "フィードを削除しています..."
2894 #: js/functions.js:1225
2895 msgid "Please enter category title:"
2896 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2898 #: js/functions.js:1250
2899 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2900 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2902 #: js/functions.js:1254
2904 msgid "Trying to change address..."
2905 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2907 #: js/functions.js:1497
2908 #: js/functions.js:1606
2916 msgid "No feeds are selected."
2917 msgstr "フィードが選択されていません。"
2919 #: js/functions.js:1540
2920 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2921 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2923 #: js/functions.js:1577
2924 msgid "Feeds with update errors"
2925 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2927 #: js/functions.js:1588
2929 msgid "Remove selected feeds?"
2930 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2932 #: js/functions.js:1591
2934 msgid "Removing selected feeds..."
2935 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2938 msgid "Please enter login:"
2939 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2942 msgid "Can't create user: no login specified."
2943 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2946 msgid "Adding user..."
2947 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2956 #: plugins/instances/instances.js:26
2957 #: plugins/instances/instances.js:89
2958 #: js/functions.js:1408
2959 msgid "Saving data..."
2960 msgstr "データを保存しています..."
2967 msgid "Remove filter?"
2968 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2971 msgid "Removing filter..."
2972 msgstr "フィルターを削除しています..."
2975 msgid "Remove selected labels?"
2976 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2979 msgid "Removing selected labels..."
2980 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2984 msgid "No labels are selected."
2985 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2988 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2989 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2992 msgid "Removing selected users..."
2993 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2999 msgid "No users are selected."
3000 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3003 msgid "Remove selected filters?"
3004 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3007 msgid "Removing selected filters..."
3008 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3013 msgid "No filters are selected."
3014 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3017 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3018 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3021 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3022 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3025 msgid "Please select only one feed."
3026 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3029 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3030 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3033 msgid "Clearing selected feed..."
3034 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3037 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3038 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3041 msgid "Purging selected feed..."
3042 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3047 msgid "Please select only one user."
3048 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3051 msgid "Reset password of selected user?"
3052 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3055 msgid "Resetting password for selected user..."
3056 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3059 msgid "Please select only one filter."
3060 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3063 msgid "Combine selected filters?"
3064 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3067 msgid "Joining filters..."
3068 msgstr "フィルターを結合しています..."
3071 msgid "Edit Multiple Feeds"
3075 msgid "Save changes to selected feeds?"
3076 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3083 msgid "Please choose an OPML file first."
3084 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3087 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3088 msgid "Importing, please wait..."
3089 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3092 msgid "Reset to defaults?"
3096 msgid "Subscribing to feeds..."
3097 msgstr "フィードを購読しています..."
3100 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3101 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3104 msgid "Clear all messages in the error log?"
3105 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3108 msgid "Mark all articles as read?"
3109 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3112 msgid "Marking all feeds as read..."
3113 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3116 msgid "Please enable mail plugin first."
3117 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3120 #: js/functions.js:1387
3122 msgid "You can't edit this kind of feed."
3123 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3126 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3127 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3131 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3135 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3136 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3140 msgid "Please select some feed first."
3141 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3145 msgid "Rescore articles in %s?"
3146 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3149 msgid "Rescoring articles..."
3150 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3152 #: js/viewfeed.js:919
3153 #: js/viewfeed.js:957
3154 #: js/viewfeed.js:1005
3155 #: js/viewfeed.js:1931
3156 #: plugins/mail/mail.js:7
3157 #: plugins/mailto/init.js:7
3158 #: js/viewfeed.js:677
3159 #: js/viewfeed.js:699
3160 #: js/viewfeed.js:720
3161 #: js/viewfeed.js:779
3162 #: js/viewfeed.js:807
3163 msgid "No articles are selected."
3164 msgstr "記事が選択されていません。"
3166 #: js/viewfeed.js:927
3167 #, fuzzy, perl-format
3168 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3169 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3170 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3172 #: js/viewfeed.js:929
3174 msgid "Delete %d selected article?"
3175 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3176 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3178 #: js/viewfeed.js:966
3179 #, fuzzy, perl-format
3180 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3181 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3182 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3184 #: js/viewfeed.js:969
3186 msgid "Move %d archived article back?"
3187 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3188 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3190 #: js/viewfeed.js:971
3191 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3192 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3194 #: js/viewfeed.js:1011
3195 #, fuzzy, perl-format
3196 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3197 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3198 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3200 #: js/viewfeed.js:1031
3201 msgid "Edit article Tags"
3204 #: js/viewfeed.js:1037
3205 msgid "Saving article tags..."
3206 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3208 #: js/viewfeed.js:1670
3209 msgid "Open original article"
3212 #: js/viewfeed.js:1677
3213 msgid "Display article URL"
3214 msgstr "記事の URL を表示"
3216 #: js/viewfeed.js:1787
3217 msgid "Assign label"
3220 #: js/viewfeed.js:1792
3221 msgid "Remove label"
3224 #: js/viewfeed.js:1824
3226 msgid "Select articles in group"
3227 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3229 #: js/viewfeed.js:1834
3231 msgid "Mark group as read"
3234 #: js/viewfeed.js:1846
3236 msgid "Mark feed as read"
3237 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3239 #: js/viewfeed.js:1899
3240 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3241 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3243 #: js/viewfeed.js:1962
3244 msgid "Please enter new score for this article:"
3245 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3247 #: js/viewfeed.js:1993
3248 msgid "Article URL:"
3251 #: plugins/instances/instances.js:10
3252 msgid "Link Instance"
3255 #: plugins/instances/instances.js:73
3256 msgid "Edit Instance"
3259 #: plugins/instances/instances.js:122
3260 msgid "Remove selected instances?"
3261 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3263 #: plugins/instances/instances.js:125
3264 msgid "Removing selected instances..."
3265 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3267 #: plugins/instances/instances.js:139
3268 #: plugins/instances/instances.js:151
3269 msgid "No instances are selected."
3270 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3272 #: plugins/instances/instances.js:156
3273 msgid "Please select only one instance."
3274 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3276 #: plugins/note/note.js:17
3277 msgid "Saving article note..."
3278 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3280 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3282 msgid "Related articles"
3285 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3291 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3292 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3293 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3295 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3299 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3300 msgid "Please choose the file first."
3301 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3303 #: plugins/mail/mail.js:21
3304 #: plugins/mailto/init.js:21
3305 msgid "Forward article by email"
3306 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3308 #: plugins/mail/mail.js:36
3309 msgid "Error sending email:"
3312 #: plugins/mail/mail.js:38
3314 msgid "Your message has been sent."
3315 msgstr "個人データを変更しました。"
3317 #: plugins/embed_original/init.js:6
3318 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3319 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3321 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3323 msgid "Click to expand article"
3326 #: plugins/share/share.js:10
3327 msgid "Share article by URL"
3330 #: plugins/share/share.js:14
3331 msgid "Generate new share URL for this article?"
3332 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3334 #: plugins/share/share.js:18
3335 msgid "Trying to change URL..."
3336 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3338 #: plugins/share/share.js:55
3339 msgid "Remove sharing for this article?"
3340 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3342 #: plugins/share/share.js:59
3343 msgid "Trying to unshare..."
3344 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3346 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3347 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3348 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3350 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3352 msgid "Clearing URLs..."
3353 msgstr "URL を消去しています..."
3355 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3356 msgid "Shared URLs cleared."
3357 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3359 #: js/feedlist.js:429
3360 #: js/feedlist.js:496
3361 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3362 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3364 #: js/feedlist.js:487
3365 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3366 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3368 #: js/feedlist.js:490
3369 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3370 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3372 #: js/feedlist.js:493
3373 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3374 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3376 #: js/functions.js:506
3377 msgid "Error explained"
3380 #: js/functions.js:559
3381 msgid "Upload complete."
3382 msgstr "アップロードが完了しました。"
3384 #: js/functions.js:576
3385 msgid "Remove stored feed icon?"
3386 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3388 #: js/functions.js:581
3389 msgid "Removing feed icon..."
3390 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3392 #: js/functions.js:586
3393 msgid "Feed icon removed."
3394 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3396 #: js/functions.js:602
3397 msgid "Please select an image file to upload."
3398 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3400 #: js/functions.js:604
3401 msgid "Upload new icon for this feed?"
3402 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3404 #: js/functions.js:605
3405 msgid "Uploading, please wait..."
3406 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3408 #: js/functions.js:615
3409 msgid "Please enter label caption:"
3410 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3412 #: js/functions.js:620
3413 msgid "Can't create label: missing caption."
3414 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3416 #: js/functions.js:659
3417 msgid "Subscribe to Feed"
3420 #: js/functions.js:688
3421 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3424 #: js/functions.js:703
3425 msgid "Subscribed to %s"
3428 #: js/functions.js:708
3429 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3430 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3432 #: js/functions.js:711
3433 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3434 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3436 #: js/functions.js:723
3437 msgid "Expand to select feed"
3438 msgstr "選択したフィードを展開する"
3440 #: js/functions.js:735
3441 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3442 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3444 #: js/functions.js:739
3445 msgid "XML validation failed: %s"
3446 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3448 #: js/functions.js:744
3449 msgid "You are already subscribed to this feed."
3450 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3452 #: js/functions.js:865
3456 #: js/functions.js:1402
3460 #: js/functions.js:1435
3464 #: js/functions.js:1631
3469 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3470 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3473 msgid "Removing category..."
3474 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3477 msgid "Remove selected categories?"
3478 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3481 msgid "Removing selected categories..."
3482 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3485 msgid "No categories are selected."
3486 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3489 msgid "Category title:"
3493 msgid "Creating category..."
3494 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3497 msgid "Feeds without recent updates"
3498 msgstr "最近の更新がないフィード"
3501 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3502 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3505 msgid "Clearing feed..."
3506 msgstr "フィードを消去しています..."
3509 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3510 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3513 msgid "Rescoring selected feeds..."
3514 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3517 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3518 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3521 msgid "Rescoring feeds..."
3522 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3525 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3526 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3529 msgid "Settings Profiles"
3533 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3534 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3537 msgid "Removing selected profiles..."
3538 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3541 msgid "No profiles are selected."
3542 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3546 msgid "Activate selected profile?"
3547 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3551 msgid "Please choose a profile to activate."
3552 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3555 msgid "Creating profile..."
3556 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3559 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3560 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3563 msgid "Generated URLs cleared."
3564 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3567 msgid "Label Editor"
3571 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3572 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3574 #: js/viewfeed.js:125
3575 #: js/viewfeed.js:175
3576 #: js/viewfeed.js:192
3578 msgid "Click to open next unread feed."
3581 #: js/viewfeed.js:129
3582 msgid "Cancel search"
3585 #: js/viewfeed.js:189
3587 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3588 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3590 #: js/viewfeed.js:424
3591 msgid "Unstar article"
3592 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3594 #: js/viewfeed.js:428
3595 msgid "Star article"
3596 msgstr "記事をお気に入りにする"
3598 #: js/viewfeed.js:478
3599 msgid "Unpublish article"
3602 #: js/viewfeed.js:482
3603 msgid "Publish article"
3606 #: js/viewfeed.js:622
3607 msgid "%d article selected"
3608 msgid_plural "%d articles selected"
3609 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3611 #: js/viewfeed.js:1286
3612 msgid "No article is selected."
3613 msgstr "記事が選択されていません。"
3615 #: js/viewfeed.js:1321
3616 msgid "No articles found to mark"
3617 msgstr "記事が選択されていません。"
3619 #: js/viewfeed.js:1323
3620 msgid "Mark %d article as read?"
3621 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3622 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3624 #~ msgid "Cache images locally"
3625 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3627 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3628 #~ msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
3631 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3632 #~ msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
3635 #~ msgstr "その他操作..."
3637 #~ msgid "Dismiss selected"
3640 #~ msgid "Dismiss read"
3643 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3644 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3649 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3650 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3652 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3653 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3655 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3656 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3658 #~ msgid "The document has incorrect format."
3659 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3661 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3662 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3664 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3665 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3667 #~ msgid "Import my Starred items"
3668 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3671 #~ msgid "Statistics"
3675 #~ msgid "Last matched articles"
3676 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3679 #~ msgid "Clear database"
3683 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3684 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3686 #~ msgid "Google Reader Import"
3687 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3689 #~ msgid "Please choose a file first."
3690 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3693 #~ msgid "Clear classifier database?"
3694 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3696 #~ msgid "with parameters:"
3699 #~ msgid "Select by tags..."
3700 #~ msgstr "タグで選択..."
3702 #~ msgid "Limit search to:"
3705 #~ msgid "This feed"
3708 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3709 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3711 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3712 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3714 #~ msgid "New password cannot be blank."
3715 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3717 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3718 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3720 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3721 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3729 #~ msgid "All tags."
3732 #~ msgid "Which Tags?"
3735 #~ msgid "Display entries"
3738 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3739 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3741 #~ msgid "Unread First"
3744 #~ msgid "Unknown option: %s"
3745 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3747 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3748 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3750 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3751 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3753 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3754 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3756 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3757 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3759 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3760 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3762 #~ msgid "See the release notes"
3763 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3768 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3769 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3771 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3772 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3774 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3775 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3778 #~ msgid "Force update"
3781 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3782 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3784 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3785 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3787 #~ msgid "Your database will not be modified."
3788 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3790 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3791 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3793 #~ msgid "Ready to update."
3794 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3796 #~ msgid "Start update"
3799 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3800 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3802 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3803 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"