]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja_JP\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "各 15 分"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "各 30 分"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "毎時"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "各 4 時間"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "各 12 時間"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "毎日"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "毎週"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "ユーザー"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "パワーユーザー"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "管理者"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "設定の確認で失敗"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
162
163 #: errors.php:39
164 #, fuzzy
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
167
168 #: index.php:149
169 #: index.php:165
170 #: index.php:283
171 #: prefs.php:118
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1402
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/functions.js:1131
178 #: js/functions.js:1231
179 #: js/functions.js:1478
180 #: js/prefs.js:621
181 #: js/prefs.js:818
182 #: js/prefs.js:1648
183 #: js/prefs.js:1663
184 #: js/tt-rss.js:550
185 #: js/viewfeed.js:1182
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: js/feedlist.js:467
188 #: js/feedlist.js:512
189 #: js/functions.js:372
190 #: js/functions.js:630
191 #: js/prefs.js:1360
192 #: js/prefs.js:1413
193 #: js/prefs.js:1452
194 #: js/prefs.js:1465
195 #: js/prefs.js:1476
196 #: js/prefs.js:1491
197 #: js/tt-rss.js:567
198 #: js/viewfeed.js:762
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
201
202 #: index.php:187
203 msgid "Show articles"
204 msgstr "記事を表示"
205
206 #: index.php:190
207 msgid "Adaptive"
208 msgstr "適応的"
209
210 #: index.php:191
211 msgid "All Articles"
212 msgstr "すべての記事"
213
214 #: index.php:192
215 #: include/functions2.php:107
216 #: classes/feeds.php:110
217 msgid "Starred"
218 msgstr "お気に入り"
219
220 #: index.php:193
221 #: include/functions2.php:108
222 #: classes/feeds.php:111
223 msgid "Published"
224 msgstr "公開済み"
225
226 #: index.php:194
227 #: classes/feeds.php:103
228 #: classes/feeds.php:109
229 msgid "Unread"
230 msgstr "未読"
231
232 #: index.php:195
233 msgid "With Note"
234 msgstr "ノート付き"
235
236 #: index.php:196
237 msgid "Ignore Scoring"
238 msgstr "スコア計算の無効化"
239
240 #: index.php:199
241 msgid "Sort articles"
242 msgstr "記事をソート"
243
244 #: index.php:202
245 msgid "Default"
246 msgstr "標準"
247
248 #: index.php:203
249 msgid "Newest first"
250 msgstr "新しい順"
251
252 #: index.php:204
253 msgid "Oldest first"
254 msgstr "古い順"
255
256 #: index.php:205
257 msgid "Title"
258 msgstr "題名"
259
260 #: index.php:209
261 #: index.php:249
262 #: include/functions2.php:95
263 #: classes/feeds.php:115
264 #: js/FeedTree.js:138
265 #: js/FeedTree.js:166
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "既読にする"
268
269 #: index.php:212
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "1日前より古い項目"
272
273 #: index.php:215
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "1週間前より古い項目"
276
277 #: index.php:218
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "2週間前より古い項目"
280
281 #: index.php:234
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
284
285 #: index.php:239
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "操作..."
288
289 #: index.php:241
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "設定..."
292
293 #: index.php:242
294 msgid "Search..."
295 msgstr "検索..."
296
297 #: index.php:243
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "フィード操作:"
300
301 #: index.php:244
302 #: classes/handler/public.php:672
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "フィードを購読する..."
305
306 #: index.php:245
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "フィードを編集する..."
309
310 #: index.php:246
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
313
314 #: index.php:247
315 #: classes/pref/feeds.php:785
316 #: classes/pref/feeds.php:1357
317 #: js/PrefFeedTree.js:78
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "購読をやめる"
320
321 #: index.php:248
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "すべてのフィード:"
324
325 #: index.php:250
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
328
329 #: index.php:251
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "その他の操作:"
332
333 #: index.php:252
334 #: include/functions2.php:81
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
337
338 #: index.php:253
339 msgid "Create label..."
340 msgstr "ラベルを作成する..."
341
342 #: index.php:254
343 msgid "Create filter..."
344 msgstr "フィルターを作成しています..."
345
346 #: index.php:255
347 msgid "Keyboard shortcuts help"
348 msgstr "キーボードショートカット"
349
350 #: index.php:264
351 msgid "Logout"
352 msgstr "ログアウト"
353
354 #: index.php:270
355 msgid "Updates are available from Git."
356 msgstr ""
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:136
360 #: include/functions2.php:110
361 #: classes/pref/prefs.php:435
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "設定"
364
365 #: prefs.php:127
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "キーボードショートカット"
368
369 #: prefs.php:128
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "設定を終了する"
372
373 #: prefs.php:139
374 #: classes/pref/feeds.php:112
375 #: classes/pref/feeds.php:1297
376 #: classes/pref/feeds.php:1346
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "フィード"
379
380 #: prefs.php:142
381 #: classes/pref/filters.php:248
382 msgid "Filters"
383 msgstr "フィルター"
384
385 #: prefs.php:145
386 #: include/functions.php:1327
387 #: include/functions.php:1979
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "ラベル"
391
392 #: prefs.php:149
393 msgid "Users"
394 msgstr "ユーザー"
395
396 #: prefs.php:152
397 msgid "System"
398 msgstr "システム"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:252
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "新規アカウントの作成"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:742
418 #: classes/handler/public.php:813
419 #: classes/handler/public.php:911
420 #: classes/handler/public.php:990
421 #: classes/handler/public.php:1004
422 #: classes/handler/public.php:1011
423 #: classes/handler/public.php:1036
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "ご希望のlogin名:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "有効性の確認"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:829
441 msgid "Email:"
442 msgstr "メールアドレス:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:834
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "2 + 2 = ?"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "登録を送信する"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "登録情報が完成していません。"
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "登録に失敗しました。"
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
472
473 #: update.php:67
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1336
479 #: include/functions.php:1880
480 #: include/functions.php:1965
481 #: include/functions.php:1987
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:228
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
486
487 #: include/feedbrowser.php:84
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
492
493 #: include/feedbrowser.php:108
494 msgid "No feeds found."
495 msgstr "フィードがありません。"
496
497 #: include/functions.php:1029
498 #, php-format
499 msgid "%d min"
500 msgstr ""
501
502 #: include/functions.php:1325
503 #: include/functions.php:1977
504 msgid "Special"
505 msgstr "特別"
506
507 #: include/functions.php:1828
508 #: classes/pref/filters.php:229
509 #: classes/pref/filters.php:507
510 msgid "All feeds"
511 msgstr "すべてのフィード"
512
513 #: include/functions.php:2032
514 msgid "Starred articles"
515 msgstr "お気に入りの記事"
516
517 #: include/functions.php:2034
518 msgid "Published articles"
519 msgstr "公開済みの記事"
520
521 #: include/functions.php:2036
522 msgid "Fresh articles"
523 msgstr "新しい記事"
524
525 #: include/functions.php:2038
526 #: include/functions2.php:105
527 msgid "All articles"
528 msgstr "すべての記事"
529
530 #: include/functions.php:2040
531 msgid "Archived articles"
532 msgstr "保管された記事"
533
534 #: include/functions.php:2042
535 msgid "Recently read"
536 msgstr "最近読んだ"
537
538 #: include/functions2.php:57
539 msgid "Navigation"
540 msgstr "ナビゲーション"
541
542 #: include/functions2.php:58
543 msgid "Open next feed"
544 msgstr "次のフィードを開く"
545
546 #: include/functions2.php:59
547 msgid "Open previous feed"
548 msgstr "前のフィードを開く"
549
550 #: include/functions2.php:60
551 msgid "Open next article"
552 msgstr "次の記事を開く"
553
554 #: include/functions2.php:61
555 msgid "Open previous article"
556 msgstr "前の記事を開く"
557
558 #: include/functions2.php:62
559 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
560 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
561
562 #: include/functions2.php:63
563 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
565
566 #: include/functions2.php:64
567 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
568 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
569
570 #: include/functions2.php:65
571 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
572 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
573
574 #: include/functions2.php:66
575 msgid "Show search dialog"
576 msgstr "検索ダイアログを表示する"
577
578 #: include/functions2.php:67
579 msgid "Article"
580 msgstr "記事"
581
582 #: include/functions2.php:68
583 #: js/viewfeed.js:1699
584 msgid "Toggle starred"
585 msgstr "お気に入りを切り替える"
586
587 #: include/functions2.php:69
588 #: js/viewfeed.js:1711
589 msgid "Toggle published"
590 msgstr "公開を切り替える"
591
592 #: include/functions2.php:70
593 #: js/viewfeed.js:1686
594 msgid "Toggle unread"
595 msgstr "未読/既読を切り替える"
596
597 #: include/functions2.php:71
598 msgid "Edit tags"
599 msgstr "タグを編集する"
600
601 #: include/functions2.php:72
602 msgid "Open in new window"
603 msgstr "新しいウィンドウで開く"
604
605 #: include/functions2.php:73
606 #: js/viewfeed.js:1732
607 msgid "Mark below as read"
608 msgstr "これより下を既読にする"
609
610 #: include/functions2.php:74
611 #: js/viewfeed.js:1725
612 msgid "Mark above as read"
613 msgstr "これより上を既読にする"
614
615 #: include/functions2.php:75
616 msgid "Scroll down"
617 msgstr "下にスクロール"
618
619 #: include/functions2.php:76
620 msgid "Scroll up"
621 msgstr "上にスクロール"
622
623 #: include/functions2.php:77
624 msgid "Select article under cursor"
625 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
626
627 #: include/functions2.php:78
628 msgid "Email article"
629 msgstr "記事をメールする"
630
631 #: include/functions2.php:79
632 msgid "Close/collapse article"
633 msgstr "記事を閉じる"
634
635 #: include/functions2.php:80
636 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
637 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
638
639 #: include/functions2.php:82
640 #: plugins/embed_original/init.php:31
641 msgid "Toggle embed original"
642 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
643
644 #: include/functions2.php:83
645 msgid "Article selection"
646 msgstr "記事の選択"
647
648 #: include/functions2.php:84
649 msgid "Select all articles"
650 msgstr "すべての記事を選択する"
651
652 #: include/functions2.php:85
653 msgid "Select unread"
654 msgstr "未読記事を選択する"
655
656 #: include/functions2.php:86
657 msgid "Select starred"
658 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
659
660 #: include/functions2.php:87
661 msgid "Select published"
662 msgstr "公開済みの記事を選択する"
663
664 #: include/functions2.php:88
665 msgid "Invert selection"
666 msgstr "選択を反転する"
667
668 #: include/functions2.php:89
669 msgid "Deselect everything"
670 msgstr "選択を全て解除する"
671
672 #: include/functions2.php:90
673 #: classes/pref/feeds.php:555
674 #: classes/pref/feeds.php:823
675 msgid "Feed"
676 msgstr "フィード"
677
678 #: include/functions2.php:91
679 msgid "Refresh current feed"
680 msgstr "現在のフィードを更新する"
681
682 #: include/functions2.php:92
683 msgid "Un/hide read feeds"
684 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
685
686 #: include/functions2.php:93
687 #: classes/pref/feeds.php:1349
688 msgid "Subscribe to feed"
689 msgstr "フィードを購読する"
690
691 #: include/functions2.php:94
692 #: js/FeedTree.js:145
693 #: js/PrefFeedTree.js:72
694 #: js/viewfeed.js:1853
695 msgid "Edit feed"
696 msgstr "フィードを編集する"
697
698 #: include/functions2.php:96
699 msgid "Reverse headlines"
700 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
701
702 #: include/functions2.php:97
703 msgid "Toggle headline grouping"
704 msgstr ""
705
706 #: include/functions2.php:98
707 msgid "Debug feed update"
708 msgstr "フィードの更新を確認する"
709
710 #: include/functions2.php:99
711 #, fuzzy
712 msgid "Debug viewfeed()"
713 msgstr "フィードの更新を確認する"
714
715 #: include/functions2.php:100
716 #: js/FeedTree.js:194
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
719
720 #: include/functions2.php:101
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "カテゴリーの開閉"
723
724 #: include/functions2.php:102
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
727
728 #: include/functions2.php:103
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
731
732 #: include/functions2.php:104
733 msgid "Go to"
734 msgstr "移動"
735
736 #: include/functions2.php:106
737 msgid "Fresh"
738 msgstr "新しい記事"
739
740 #: include/functions2.php:109
741 #: js/tt-rss.js:494
742 #: js/tt-rss.js:663
743 msgid "Tag cloud"
744 msgstr "タグクラウド"
745
746 #: include/functions2.php:111
747 msgid "Other"
748 msgstr "その他"
749
750 #: include/functions2.php:112
751 #: classes/pref/labels.php:267
752 msgid "Create label"
753 msgstr "ラベルを作成する"
754
755 #: include/functions2.php:113
756 #: classes/pref/filters.php:753
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "フィルターを作成する"
759
760 #: include/functions2.php:114
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "サイドバーを開閉する"
763
764 #: include/functions2.php:115
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
767
768 #: include/functions2.php:670
769 #, php-format
770 msgid "Search results: %s"
771 msgstr "検索結果: %s"
772
773 #: include/functions2.php:1336
774 #: classes/feeds.php:752
775 msgid "comment"
776 msgid_plural "comments"
777 msgstr[0] ""
778
779 #: include/functions2.php:1340
780 #: classes/feeds.php:756
781 #, fuzzy
782 msgid "comments"
783 msgstr "添付"
784
785 #: include/functions2.php:1366
786 msgid " - "
787 msgstr " - "
788
789 #: include/functions2.php:1397
790 #: include/functions2.php:1648
791 #: classes/article.php:311
792 msgid "no tags"
793 msgstr "タグがありません"
794
795 #: include/functions2.php:1407
796 #: classes/feeds.php:738
797 msgid "Edit tags for this article"
798 msgstr "この記事のタグを編集する"
799
800 #: include/functions2.php:1439
801 #: classes/feeds.php:690
802 msgid "Originally from:"
803 msgstr "元の記事:"
804
805 #: include/functions2.php:1452
806 #: classes/pref/feeds.php:574
807 #: classes/feeds.php:703
808 msgid "Feed URL"
809 msgstr "フィード URL"
810
811 #: include/functions2.php:1489
812 #: classes/backend.php:105
813 #: classes/dlg.php:37
814 #: classes/dlg.php:60
815 #: classes/dlg.php:93
816 #: classes/dlg.php:159
817 #: classes/dlg.php:186
818 #: classes/pref/feeds.php:1652
819 #: classes/pref/feeds.php:1718
820 #: classes/pref/filters.php:204
821 #: classes/pref/prefs.php:1097
822 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
823 #: plugins/import_export/init.php:415
824 #: plugins/import_export/init.php:461
825 #: plugins/share/init.php:121
826 msgid "Close this window"
827 msgstr "このウィンドウを閉じる"
828
829 #: include/functions2.php:1686
830 msgid "(edit note)"
831 msgstr "(ノートの編集)"
832
833 #: include/functions2.php:1960
834 msgid "unknown type"
835 msgstr "未知の種類"
836
837 #: include/functions2.php:2037
838 msgid "Attachments"
839 msgstr "添付"
840
841 #: include/functions2.php:2496
842 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
843 msgstr ""
844
845 #: include/functions2.php:2497
846 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
847 msgstr ""
848
849 #: include/functions2.php:2498
850 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
851 msgstr ""
852
853 #: include/functions2.php:2499
854 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
855 msgstr ""
856
857 #: include/functions2.php:2500
858 #, fuzzy
859 msgid "No file was uploaded"
860 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
861
862 #: include/functions2.php:2501
863 msgid "Missing a temporary folder"
864 msgstr ""
865
866 #: include/functions2.php:2502
867 msgid "Failed to write file to disk."
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions2.php:2503
871 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
872 msgstr ""
873
874 #: include/login_form.php:197
875 #: classes/handler/public.php:569
876 #: classes/handler/public.php:824
877 msgid "Login:"
878 msgstr "ログイン:"
879
880 #: include/login_form.php:207
881 #: classes/handler/public.php:572
882 msgid "Password:"
883 msgstr "パスワード:"
884
885 #: include/login_form.php:213
886 msgid "I forgot my password"
887 msgstr "パスワードを忘れた場合"
888
889 #: include/login_form.php:219
890 msgid "Profile:"
891 msgstr "プロファイル:"
892
893 #: include/login_form.php:223
894 #: classes/handler/public.php:311
895 #: classes/pref/prefs.php:1035
896 #: classes/rpc.php:63
897 msgid "Default profile"
898 msgstr "標準のプロファイル"
899
900 #: include/login_form.php:231
901 msgid "Use less traffic"
902 msgstr "トラフィックを抑制する"
903
904 #: include/login_form.php:235
905 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
906 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
907
908 #: include/login_form.php:243
909 msgid "Remember me"
910 msgstr "ログイン状態を記憶する"
911
912 #: include/login_form.php:249
913 #: classes/handler/public.php:577
914 msgid "Log in"
915 msgstr "ログイン"
916
917 #: include/sessions.php:44
918 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
919 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
920
921 #: include/sessions.php:56
922 msgid "Session failed to validate (user not found)"
923 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
924
925 #: include/sessions.php:65
926 msgid "Session failed to validate (password changed)"
927 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
928
929 #: classes/article.php:25
930 msgid "Article not found."
931 msgstr "記事が見つかりません。"
932
933 #: classes/article.php:197
934 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
935 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
936
937 #: classes/article.php:222
938 #: classes/pref/labels.php:79
939 #: classes/pref/users.php:98
940 #: classes/pref/feeds.php:801
941 #: classes/pref/feeds.php:943
942 #: classes/pref/filters.php:485
943 #: classes/pref/prefs.php:981
944 #: plugins/instances/init.php:245
945 #: plugins/nsfw/init.php:85
946 #: plugins/note/init.php:51
947 #: plugins/af_readability/init.php:68
948 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
949 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
950 #: plugins/mail/init.php:64
951 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
952 msgid "Save"
953 msgstr "保存"
954
955 #: classes/article.php:224
956 #: classes/handler/public.php:546
957 #: classes/handler/public.php:580
958 #: classes/pref/labels.php:81
959 #: classes/pref/users.php:100
960 #: classes/pref/feeds.php:802
961 #: classes/pref/feeds.php:946
962 #: classes/pref/feeds.php:1859
963 #: classes/pref/filters.php:488
964 #: classes/pref/filters.php:902
965 #: classes/pref/filters.php:983
966 #: classes/pref/filters.php:1076
967 #: classes/pref/prefs.php:983
968 #: classes/feeds.php:1105
969 #: classes/feeds.php:1155
970 #: classes/feeds.php:1192
971 #: plugins/instances/init.php:248
972 #: plugins/instances/init.php:436
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/mail/init.php:173
975 msgid "Cancel"
976 msgstr "取り消し"
977
978 #: classes/opml.php:28
979 #: classes/opml.php:33
980 msgid "OPML Utility"
981 msgstr "OPML ユーティリティ"
982
983 #: classes/opml.php:37
984 msgid "Importing OPML..."
985 msgstr "OPML のインポート中..."
986
987 #: classes/opml.php:41
988 msgid "Return to preferences"
989 msgstr "設定に戻る"
990
991 #: classes/opml.php:271
992 #, php-format
993 msgid "Adding feed: %s"
994 msgstr "フィード追加: %s"
995
996 #: classes/opml.php:282
997 #, php-format
998 msgid "Duplicate feed: %s"
999 msgstr "重複したフィード: %s"
1000
1001 #: classes/opml.php:296
1002 #, php-format
1003 msgid "Adding label %s"
1004 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1005
1006 #: classes/opml.php:299
1007 #, php-format
1008 msgid "Duplicate label: %s"
1009 msgstr "重複したラベル: %s"
1010
1011 #: classes/opml.php:311
1012 #, php-format
1013 msgid "Setting preference key %s to %s"
1014 msgstr "%s を %s に設定"
1015
1016 #: classes/opml.php:343
1017 msgid "Adding filter..."
1018 msgstr "フィルタを追加しています..."
1019
1020 #: classes/opml.php:421
1021 #, php-format
1022 msgid "Processing category: %s"
1023 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1024
1025 #: classes/opml.php:470
1026 #, php-format
1027 msgid "Upload failed with error code %d"
1028 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1029
1030 #: classes/opml.php:484
1031 #: plugins/import_export/init.php:442
1032 msgid "Unable to move uploaded file."
1033 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1034
1035 #: classes/opml.php:488
1036 #: plugins/import_export/init.php:446
1037 msgid "Error: please upload OPML file."
1038 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1039
1040 #: classes/opml.php:499
1041 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1042 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1043
1044 #: classes/opml.php:506
1045 msgid "Error while parsing document."
1046 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1047
1048 #: classes/backend.php:33
1049 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1050 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1051
1052 #: classes/backend.php:38
1053 msgid "Keyboard Shortcuts"
1054 msgstr "キーボードショートカット"
1055
1056 #: classes/backend.php:61
1057 msgid "Shift"
1058 msgstr "Shift"
1059
1060 #: classes/backend.php:64
1061 msgid "Ctrl"
1062 msgstr "Ctrl"
1063
1064 #: classes/backend.php:99
1065 msgid "Help topic not found."
1066 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1067
1068 #: classes/dlg.php:17
1069 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1070 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1071
1072 #: classes/dlg.php:48
1073 msgid "Your Public OPML URL is:"
1074 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1075
1076 #: classes/dlg.php:57
1077 #: classes/dlg.php:183
1078 #: plugins/share/init.php:118
1079 msgid "Generate new URL"
1080 msgstr "新しい URL を生成する"
1081
1082 #: classes/dlg.php:71
1083 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1084 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1085
1086 #: classes/dlg.php:75
1087 #: classes/dlg.php:84
1088 msgid "Last update:"
1089 msgstr "最終更新:"
1090
1091 #: classes/dlg.php:80
1092 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1093 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1094
1095 #: classes/dlg.php:174
1096 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1097 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:510
1100 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1101 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1102 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1103
1104 #: classes/handler/public.php:518
1105 msgid "Title:"
1106 msgstr "題名:"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:520
1109 #: classes/pref/feeds.php:572
1110 #: plugins/instances/init.php:212
1111 #: plugins/instances/init.php:401
1112 msgid "URL:"
1113 msgstr "URL:"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:522
1116 msgid "Content:"
1117 msgstr "内容:"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:524
1120 msgid "Labels:"
1121 msgstr "ラベル:"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:543
1124 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1125 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1126
1127 #: classes/handler/public.php:545
1128 msgid "Share"
1129 msgstr "共有"
1130
1131 #: classes/handler/public.php:567
1132 msgid "Not logged in"
1133 msgstr "ログインしていません"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:626
1136 msgid "Incorrect username or password"
1137 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1138
1139 #: classes/handler/public.php:678
1140 #, php-format
1141 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1142 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1143
1144 #: classes/handler/public.php:681
1145 #, php-format
1146 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1147 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1148
1149 #: classes/handler/public.php:684
1150 #, php-format
1151 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1152 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1153
1154 #: classes/handler/public.php:687
1155 #, php-format
1156 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1157 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1158
1159 #: classes/handler/public.php:690
1160 msgid "Multiple feed URLs found."
1161 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1162
1163 #: classes/handler/public.php:694
1164 #, php-format
1165 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1166 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1167
1168 #: classes/handler/public.php:712
1169 msgid "Subscribe to selected feed"
1170 msgstr "選択したフィードを購読する"
1171
1172 #: classes/handler/public.php:737
1173 msgid "Edit subscription options"
1174 msgstr "購読オプションの編集"
1175
1176 #: classes/handler/public.php:774
1177 msgid "Password recovery"
1178 msgstr "パスワードの復旧"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:817
1181 #, fuzzy
1182 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1183 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1184
1185 #: classes/handler/public.php:839
1186 #: classes/pref/users.php:350
1187 msgid "Reset password"
1188 msgstr "パスワードのリセット"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:849
1191 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1192 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1193
1194 #: classes/handler/public.php:853
1195 #: classes/handler/public.php:919
1196 msgid "Go back"
1197 msgstr "戻る"
1198
1199 #: classes/handler/public.php:890
1200 #, fuzzy
1201 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1202 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1203
1204 #: classes/handler/public.php:915
1205 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1206 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1207
1208 #: classes/handler/public.php:937
1209 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1210 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1211
1212 #: classes/handler/public.php:963
1213 msgid "Database Updater"
1214 msgstr "データベースアップデーター"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:1028
1217 msgid "Perform updates"
1218 msgstr "更新の実行"
1219
1220 #: classes/pref/labels.php:22
1221 #: classes/pref/filters.php:348
1222 #: classes/pref/filters.php:823
1223 msgid "Caption"
1224 msgstr "キャプション"
1225
1226 #: classes/pref/labels.php:37
1227 msgid "Colors"
1228 msgstr "色"
1229
1230 #: classes/pref/labels.php:42
1231 msgid "Foreground:"
1232 msgstr "前景色:"
1233
1234 #: classes/pref/labels.php:42
1235 msgid "Background:"
1236 msgstr "背景色:"
1237
1238 #: classes/pref/labels.php:232
1239 #, php-format
1240 msgid "Created label <b>%s</b>"
1241 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1242
1243 #: classes/pref/labels.php:258
1244 #: classes/pref/users.php:334
1245 #: classes/pref/feeds.php:1337
1246 #: classes/pref/feeds.php:1600
1247 #: classes/pref/feeds.php:1664
1248 #: classes/pref/filters.php:359
1249 #: classes/pref/filters.php:407
1250 #: classes/pref/filters.php:744
1251 #: classes/pref/filters.php:832
1252 #: classes/pref/filters.php:859
1253 #: classes/pref/prefs.php:992
1254 #: plugins/instances/init.php:284
1255 msgid "Select"
1256 msgstr "選択"
1257
1258 #: classes/pref/labels.php:261
1259 #: classes/pref/users.php:337
1260 #: classes/pref/feeds.php:1340
1261 #: classes/pref/feeds.php:1603
1262 #: classes/pref/feeds.php:1667
1263 #: classes/pref/filters.php:362
1264 #: classes/pref/filters.php:410
1265 #: classes/pref/filters.php:747
1266 #: classes/pref/filters.php:835
1267 #: classes/pref/filters.php:862
1268 #: classes/pref/prefs.php:995
1269 #: classes/feeds.php:102
1270 #: plugins/instances/init.php:287
1271 msgid "All"
1272 msgstr "すべて"
1273
1274 #: classes/pref/labels.php:263
1275 #: classes/pref/users.php:339
1276 #: classes/pref/feeds.php:1342
1277 #: classes/pref/feeds.php:1605
1278 #: classes/pref/feeds.php:1669
1279 #: classes/pref/filters.php:364
1280 #: classes/pref/filters.php:412
1281 #: classes/pref/filters.php:749
1282 #: classes/pref/filters.php:837
1283 #: classes/pref/filters.php:864
1284 #: classes/pref/prefs.php:997
1285 #: classes/feeds.php:105
1286 #: plugins/instances/init.php:289
1287 msgid "None"
1288 msgstr "なし"
1289
1290 #: classes/pref/labels.php:270
1291 #: classes/pref/users.php:348
1292 #: classes/pref/feeds.php:767
1293 #: classes/pref/filters.php:478
1294 #: classes/pref/filters.php:766
1295 #: classes/feeds.php:1154
1296 #: plugins/instances/init.php:294
1297 msgid "Remove"
1298 msgstr "削除"
1299
1300 #: classes/pref/labels.php:273
1301 msgid "Clear colors"
1302 msgstr "色の消去"
1303
1304 #: classes/pref/users.php:6
1305 #: classes/pref/system.php:8
1306 #: plugins/instances/init.php:154
1307 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1308 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1309
1310 #: classes/pref/users.php:24
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Edit user"
1313 msgstr "ルールの編集"
1314
1315 #: classes/pref/users.php:56
1316 #: classes/pref/feeds.php:637
1317 #: classes/pref/feeds.php:878
1318 #: classes/feeds.php:1075
1319 msgid "Authentication"
1320 msgstr "認証"
1321
1322 #: classes/pref/users.php:59
1323 msgid "Access level: "
1324 msgstr "アクセスレベル: "
1325
1326 #: classes/pref/users.php:77
1327 #: classes/pref/feeds.php:667
1328 #: classes/pref/feeds.php:896
1329 msgid "Options"
1330 msgstr "オプション"
1331
1332 #: classes/pref/users.php:91
1333 #: js/prefs.js:538
1334 msgid "User details"
1335 msgstr "ユーザーの詳細"
1336
1337 #: classes/pref/users.php:118
1338 msgid "User not found"
1339 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1340
1341 #: classes/pref/users.php:132
1342 #: classes/pref/users.php:400
1343 msgid "Registered"
1344 msgstr "登録済み"
1345
1346 #: classes/pref/users.php:133
1347 msgid "Last logged in"
1348 msgstr "最終ログイン"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:140
1351 msgid "Subscribed feeds count"
1352 msgstr "購読フィード数"
1353
1354 #: classes/pref/users.php:141
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Stored articles"
1357 msgstr "お気に入りの記事"
1358
1359 #: classes/pref/users.php:145
1360 #: classes/pref/users.php:399
1361 msgid "Subscribed feeds"
1362 msgstr "購読したフィード"
1363
1364 #: classes/pref/users.php:232
1365 #, php-format
1366 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1367 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:239
1370 #, php-format
1371 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1372 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1373
1374 #: classes/pref/users.php:243
1375 #, php-format
1376 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1377 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1378
1379 #: classes/pref/users.php:265
1380 #, php-format
1381 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1382 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1383
1384 #: classes/pref/users.php:267
1385 #, php-format
1386 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1387 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1388
1389 #: classes/pref/users.php:291
1390 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1391 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:324
1394 #: classes/pref/feeds.php:1333
1395 #: classes/pref/filters.php:740
1396 #: classes/feeds.php:1125
1397 #: classes/feeds.php:1191
1398 #: js/tt-rss.js:165
1399 msgid "Search"
1400 msgstr "検索"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:342
1403 msgid "Create user"
1404 msgstr "ユーザーの作成"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:346
1407 #: classes/pref/filters.php:759
1408 #: plugins/instances/init.php:293
1409 msgid "Edit"
1410 msgstr "編集"
1411
1412 #: classes/pref/users.php:397
1413 #: classes/pref/feeds.php:643
1414 #: classes/pref/feeds.php:882
1415 #: classes/pref/feeds.php:1836
1416 #: classes/feeds.php:1079
1417 msgid "Login"
1418 msgstr "ログイン"
1419
1420 #: classes/pref/users.php:398
1421 msgid "Access Level"
1422 msgstr "アクセスレベル"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:401
1425 msgid "Last login"
1426 msgstr "最終ログイン"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:420
1429 #: plugins/instances/init.php:334
1430 msgid "Click to edit"
1431 msgstr "編集するにはクリック"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:441
1434 msgid "No users defined."
1435 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:443
1438 msgid "No matching users found."
1439 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1440
1441 #: classes/pref/system.php:29
1442 msgid "Error Log"
1443 msgstr "エラーログ"
1444
1445 #: classes/pref/system.php:40
1446 msgid "Refresh"
1447 msgstr "再描画"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:43
1450 msgid "Clear log"
1451 msgstr "ログの消去"
1452
1453 #: classes/pref/system.php:48
1454 msgid "Error"
1455 msgstr "エラー"
1456
1457 #: classes/pref/system.php:49
1458 msgid "Filename"
1459 msgstr "ファイル名"
1460
1461 #: classes/pref/system.php:50
1462 msgid "Message"
1463 msgstr "メッセージ"
1464
1465 #: classes/pref/system.php:52
1466 msgid "Date"
1467 msgstr "日付"
1468
1469 #: classes/pref/feeds.php:15
1470 msgid "Check to enable field"
1471 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1472
1473 #: classes/pref/feeds.php:65
1474 #: classes/pref/feeds.php:214
1475 #: classes/pref/feeds.php:258
1476 #: classes/pref/feeds.php:264
1477 #: classes/pref/feeds.php:290
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "(%d feed)"
1480 msgid_plural "(%d feeds)"
1481 msgstr[0] "フィードを編集する"
1482
1483 #: classes/pref/feeds.php:537
1484 #: classes/pref/prefs.php:18
1485 msgid "General"
1486 msgstr "全体"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:561
1489 msgid "Feed Title"
1490 msgstr "フィードの題名"
1491
1492 #: classes/pref/feeds.php:595
1493 #: classes/pref/feeds.php:830
1494 #: classes/pref/feeds.php:1822
1495 #: classes/feeds.php:1055
1496 msgid "Place in category:"
1497 msgstr "カテゴリーの場所:"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:608
1500 #: classes/pref/feeds.php:844
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Language:"
1503 msgstr "言語"
1504
1505 #: classes/pref/feeds.php:615
1506 #: classes/pref/feeds.php:853
1507 msgid "Update"
1508 msgstr "更新"
1509
1510 #: classes/pref/feeds.php:630
1511 #: classes/pref/feeds.php:869
1512 msgid "Article purging:"
1513 msgstr "記事の削除:"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:658
1516 #: classes/pref/feeds.php:890
1517 #: classes/pref/feeds.php:1839
1518 #: classes/pref/prefs.php:245
1519 #: classes/feeds.php:1083
1520 msgid "Password"
1521 msgstr "パスワード"
1522
1523 #: classes/pref/feeds.php:662
1524 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1525 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:681
1528 #: classes/pref/feeds.php:900
1529 msgid "Hide from Popular feeds"
1530 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:693
1533 #: classes/pref/feeds.php:906
1534 msgid "Include in e-mail digest"
1535 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:706
1538 #: classes/pref/feeds.php:912
1539 msgid "Always display image attachments"
1540 msgstr "常に添付画像を表示する"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:719
1543 #: classes/pref/feeds.php:920
1544 msgid "Do not embed images"
1545 msgstr "画像を埋め込まない"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:732
1548 #: classes/pref/feeds.php:928
1549 msgid "Cache media"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:744
1553 #: classes/pref/feeds.php:934
1554 msgid "Mark updated articles as unread"
1555 msgstr "更新された記事を既読にする"
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:748
1558 msgid "Icon"
1559 msgstr "アイコン"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:765
1562 msgid "Replace"
1563 msgstr "置き換え"
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:772
1566 #: classes/pref/prefs.php:698
1567 msgid "Plugins"
1568 msgstr "プラグイン"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:792
1571 msgid "Resubscribe to push updates"
1572 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:799
1575 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1576 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:1200
1579 #: classes/pref/feeds.php:1253
1580 msgid "All done."
1581 msgstr "すべて終了しました。"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1308
1584 msgid "Feeds with errors"
1585 msgstr "エラーのあったフィード"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1315
1588 msgid "Inactive feeds"
1589 msgstr "活発でないフィード"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1351
1592 msgid "Edit selected feeds"
1593 msgstr "選択したフィードを編集"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1353
1596 #: classes/pref/feeds.php:1367
1597 #: classes/pref/filters.php:762
1598 msgid "Reset sort order"
1599 msgstr "ソート順のリセット"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1355
1602 #: js/prefs.js:1622
1603 msgid "Batch subscribe"
1604 msgstr "一括購読"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:1362
1607 msgid "Categories"
1608 msgstr "カテゴリー"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:1365
1611 msgid "Add category"
1612 msgstr "カテゴリーを追加"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:1369
1615 msgid "Remove selected"
1616 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:1380
1619 msgid "More actions..."
1620 msgstr "操作..."
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:1384
1623 msgid "Manual purge"
1624 msgstr "手動削除"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:1388
1627 msgid "Clear feed data"
1628 msgstr "フィードデータの消去"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:1389
1631 #: classes/pref/filters.php:770
1632 msgid "Rescore articles"
1633 msgstr "記事のスコアの再集計"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1442
1636 msgid "OPML"
1637 msgstr "OPML"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1444
1640 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1641 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1445
1644 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1645 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:1458
1648 msgid "Import my OPML"
1649 msgstr "OPML インポート"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1464
1652 msgid "Filename:"
1653 msgstr "ファイル名:"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1466
1656 msgid "Include settings"
1657 msgstr "設定を含める"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1470
1660 msgid "Export OPML"
1661 msgstr "OPML エクスポート"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1474
1664 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1665 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1478
1668 msgid "Public OPML URL"
1669 msgstr "公開 OPML URL"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1479
1672 msgid "Display published OPML URL"
1673 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1488
1676 msgid "Firefox integration"
1677 msgstr "Firefox 統合"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1490
1680 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1681 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1497
1684 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1685 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1505
1688 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1689 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1507
1692 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1693 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1514
1696 #: classes/feeds.php:54
1697 #: classes/feeds.php:140
1698 msgid "View as RSS"
1699 msgstr "RSS として閲覧する"
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1515
1702 msgid "Display URL"
1703 msgstr "URL の表示"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1518
1706 msgid "Clear all generated URLs"
1707 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1708
1709 #: classes/pref/feeds.php:1596
1710 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1711 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1630
1714 #: classes/pref/feeds.php:1694
1715 msgid "Click to edit feed"
1716 msgstr "編集するにはクリック"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1648
1719 #: classes/pref/feeds.php:1714
1720 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1721 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1819
1724 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1725 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1828
1728 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1729 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1851
1732 msgid "Feeds require authentication."
1733 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1858
1736 #: classes/feeds.php:1099
1737 #: classes/feeds.php:1153
1738 msgid "Subscribe"
1739 msgstr "購読"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:151
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Preview article"
1744 msgstr "新しい記事"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:239
1747 #: classes/pref/filters.php:518
1748 msgid "(inverse)"
1749 msgstr "(反転)"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:235
1752 #: classes/pref/filters.php:517
1753 #, php-format
1754 msgid "%s on %s in %s %s"
1755 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:354
1758 #: classes/pref/filters.php:827
1759 #: classes/pref/filters.php:942
1760 msgid "Match"
1761 msgstr "一致"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:368
1764 #: classes/pref/filters.php:416
1765 #: classes/pref/filters.php:841
1766 #: classes/pref/filters.php:868
1767 msgid "Add"
1768 msgstr "追加"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:371
1771 #: classes/pref/filters.php:419
1772 #: classes/pref/filters.php:844
1773 #: classes/pref/filters.php:871
1774 #: classes/feeds.php:122
1775 msgid "Delete"
1776 msgstr "削除"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:402
1779 #: classes/pref/filters.php:854
1780 msgid "Apply actions"
1781 msgstr "適用する操作"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:452
1784 #: classes/pref/filters.php:883
1785 msgid "Enabled"
1786 msgstr "有効にする"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:461
1789 #: classes/pref/filters.php:886
1790 msgid "Match any rule"
1791 msgstr "いずれかのルールに一致"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:470
1794 #: classes/pref/filters.php:889
1795 msgid "Inverse matching"
1796 msgstr "一致結果の反転"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:482
1799 #: classes/pref/filters.php:896
1800 msgid "Test"
1801 msgstr "テスト"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:756
1804 msgid "Combine"
1805 msgstr "組み合わせ"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:899
1808 msgid "Create"
1809 msgstr "作成"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:954
1812 msgid "Inverse regular expression matching"
1813 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:956
1816 msgid "on field"
1817 msgstr "対象項目"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:962
1820 #: js/PrefFilterTree.js:64
1821 msgid "in"
1822 msgstr "フィード"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:975
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Wiki: Filters"
1827 msgstr "フィルター"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:980
1830 msgid "Save rule"
1831 msgstr "ルールの保存"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:980
1834 #: js/functions.js:865
1835 msgid "Add rule"
1836 msgstr "ルールの追加"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:1003
1839 msgid "Perform Action"
1840 msgstr "操作の実行"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:1054
1843 #, fuzzy
1844 msgid "No actions available"
1845 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:1073
1848 msgid "Save action"
1849 msgstr "操作の保存"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:1073
1852 #: js/functions.js:887
1853 msgid "Add action"
1854 msgstr "操作の追加"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:1097
1857 msgid "[No caption]"
1858 msgstr "[キャプションなし]"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:1099
1861 #, fuzzy, php-format
1862 msgid "%s (%d rule)"
1863 msgid_plural "%s (%d rules)"
1864 msgstr[0] "ルールの追加"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:1114
1867 #, fuzzy
1868 msgid "matches any rule"
1869 msgstr "いずれかのルールに一致"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:1117
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "%s (+%d action)"
1874 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1875 msgstr[0] "操作の追加"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:19
1878 msgid "Interface"
1879 msgstr "インターフェース"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:20
1882 msgid "Advanced"
1883 msgstr "高度"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:21
1886 msgid "Digest"
1887 msgstr "ダイジェスト"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:25
1890 msgid "Allow duplicate articles"
1891 msgstr "重複記事の許可"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:26
1894 msgid "Blacklisted tags"
1895 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:26
1898 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1899 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:27
1902 msgid "Automatically mark articles as read"
1903 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:27
1906 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1907 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:28
1910 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1911 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:29
1914 msgid "Combined feed display"
1915 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:29
1918 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1919 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:30
1922 msgid "Confirm marking feed as read"
1923 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:31
1926 msgid "Amount of articles to display at once"
1927 msgstr "一度に表示する記事数"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:32
1930 msgid "Default feed update interval"
1931 msgstr "標準の更新間隔"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:32
1934 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1935 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:33
1938 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1939 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:34
1942 msgid "Enable e-mail digest"
1943 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:34
1946 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1947 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:35
1950 msgid "Try to send digests around specified time"
1951 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:35
1954 msgid "Uses UTC timezone"
1955 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:36
1958 msgid "Enable API access"
1959 msgstr "API アクセスを有効にする"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:36
1962 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1963 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:37
1966 msgid "Enable feed categories"
1967 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:38
1970 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1971 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:39
1974 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1975 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:40
1978 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1979 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:41
1982 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1983 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:42
1986 msgid "Long date format"
1987 msgstr "完全な日付の形式"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:42
1990 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1991 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:43
1994 msgid "On catchup show next feed"
1995 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:43
1998 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1999 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:44
2002 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2003 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:45
2006 msgid "Purge unread articles"
2007 msgstr "未読記事を削除する"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:46
2010 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2011 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:47
2014 msgid "Short date format"
2015 msgstr "短い日付の形式"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:48
2018 msgid "Show content preview in headlines list"
2019 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:49
2022 msgid "Sort headlines by feed date"
2023 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:49
2026 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2027 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:50
2030 msgid "Login with an SSL certificate"
2031 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:50
2034 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2035 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:51
2038 msgid "Do not embed images in articles"
2039 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:52
2042 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2043 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:52
2046 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2047 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:53
2050 #: js/prefs.js:1584
2051 msgid "Customize stylesheet"
2052 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:53
2055 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2056 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:54
2059 msgid "Time zone"
2060 msgstr "タイムゾーン"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:55
2063 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2064 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:55
2067 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2068 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:56
2071 msgid "Language"
2072 msgstr "言語"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:57
2075 msgid "Theme"
2076 msgstr "テーマ"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:57
2079 msgid "Select one of the available CSS themes"
2080 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:126
2083 msgid "The configuration was saved."
2084 msgstr "設定を保存しました。"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:140
2087 msgid "Your personal data has been saved."
2088 msgstr "個人データを変更しました。"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:160
2091 msgid "Your preferences are now set to default values."
2092 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:183
2095 msgid "Personal data / Authentication"
2096 msgstr "個人データ / 認証"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:203
2099 msgid "Personal data"
2100 msgstr "個人データ"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:213
2103 msgid "Full name"
2104 msgstr "フルネーム"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:217
2107 msgid "E-mail"
2108 msgstr "電子メール"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:223
2111 msgid "Access level"
2112 msgstr "アクセスレベル"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:233
2115 msgid "Save data"
2116 msgstr "保存"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:254
2119 msgid "Your password is at default value, please change it."
2120 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:289
2123 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2124 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:294
2127 msgid "Old password"
2128 msgstr "現在のパスワード"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:297
2131 msgid "New password"
2132 msgstr "新しいパスワード"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:302
2135 msgid "Confirm password"
2136 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:312
2139 msgid "Change password"
2140 msgstr "パスワードを変更する"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:318
2143 msgid "One time passwords / Authenticator"
2144 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:322
2147 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2148 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:347
2151 #: classes/pref/prefs.php:398
2152 msgid "Enter your password"
2153 msgstr "パスワードの入力"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:358
2156 msgid "Disable OTP"
2157 msgstr "OTP を無効にする"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:364
2160 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2161 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:366
2164 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2165 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:403
2168 msgid "Enter the generated one time password"
2169 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:417
2172 msgid "Enable OTP"
2173 msgstr "OTP を有効にする"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:423
2176 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2177 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:466
2180 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2181 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:564
2184 msgid "Customize"
2185 msgstr "カスタマイズ"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:631
2188 msgid "Register"
2189 msgstr "登録"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:635
2192 msgid "Clear"
2193 msgstr "消去"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:641
2196 #, php-format
2197 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2198 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:673
2201 msgid "Save configuration"
2202 msgstr "設定を保存する"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:677
2205 msgid "Save and exit preferences"
2206 msgstr "設定を保存して終了する"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:682
2209 msgid "Manage profiles"
2210 msgstr "プロファイルを管理する"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:685
2213 msgid "Reset to defaults"
2214 msgstr "標準に戻す"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:700
2217 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2218 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:702
2221 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2222 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:732
2225 msgid "System plugins"
2226 msgstr "システムプラグイン"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:736
2229 #: classes/pref/prefs.php:792
2230 msgid "Plugin"
2231 msgstr "プラグイン"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:737
2234 #: classes/pref/prefs.php:793
2235 msgid "Description"
2236 msgstr "説明"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:738
2239 #: classes/pref/prefs.php:794
2240 msgid "Version"
2241 msgstr "バージョン"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:739
2244 #: classes/pref/prefs.php:795
2245 msgid "Author"
2246 msgstr "作者"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:770
2249 #: classes/pref/prefs.php:829
2250 msgid "more info"
2251 msgstr "その他情報"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:779
2254 #: classes/pref/prefs.php:838
2255 msgid "Clear data"
2256 msgstr "データの消去"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:788
2259 msgid "User plugins"
2260 msgstr "ユーザープラグイン"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:853
2263 msgid "Enable selected plugins"
2264 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:921
2267 msgid "Incorrect one time password"
2268 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:924
2271 #: classes/pref/prefs.php:941
2272 msgid "Incorrect password"
2273 msgstr "パスワードが正しくありません"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:966
2276 #, php-format
2277 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2278 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:1006
2281 msgid "Create profile"
2282 msgstr "プロファイルを作成する"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:1029
2285 #: classes/pref/prefs.php:1057
2286 msgid "(active)"
2287 msgstr "(有効)"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:1091
2290 msgid "Remove selected profiles"
2291 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:1093
2294 msgid "Activate profile"
2295 msgstr "プロファイルを有効にする"
2296
2297 #: classes/feeds.php:53
2298 msgid "View as RSS feed"
2299 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2300
2301 #: classes/feeds.php:62
2302 #, php-format
2303 msgid "Last updated: %s"
2304 msgstr "最終更新: %s"
2305
2306 #: classes/feeds.php:100
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Select..."
2309 msgstr "選択"
2310
2311 #: classes/feeds.php:104
2312 msgid "Invert"
2313 msgstr "反転"
2314
2315 #: classes/feeds.php:107
2316 msgid "Selection toggle:"
2317 msgstr "選択の切り替え:"
2318
2319 #: classes/feeds.php:113
2320 msgid "Selection:"
2321 msgstr "選択:"
2322
2323 #: classes/feeds.php:116
2324 msgid "Set score"
2325 msgstr "スコアを設定"
2326
2327 #: classes/feeds.php:119
2328 msgid "Archive"
2329 msgstr "保管"
2330
2331 #: classes/feeds.php:121
2332 msgid "Move back"
2333 msgstr "戻る"
2334
2335 #: classes/feeds.php:127
2336 #: classes/feeds.php:132
2337 #: plugins/mail/init.php:75
2338 #: plugins/mailto/init.php:25
2339 msgid "Forward by email"
2340 msgstr "メールで転送する"
2341
2342 #: classes/feeds.php:136
2343 msgid "Feed:"
2344 msgstr "フィード:"
2345
2346 #: classes/feeds.php:229
2347 #: classes/feeds.php:892
2348 msgid "Feed not found."
2349 msgstr "フィードが見つかりません。"
2350
2351 #: classes/feeds.php:300
2352 msgid "Never"
2353 msgstr "未更新"
2354
2355 #: classes/feeds.php:413
2356 #, php-format
2357 msgid "Imported at %s"
2358 msgstr "%s にインポート"
2359
2360 #: classes/feeds.php:472
2361 #: classes/feeds.php:569
2362 #, fuzzy
2363 msgid "mark feed as read"
2364 msgstr "既読にする"
2365
2366 #: classes/feeds.php:630
2367 msgid "Collapse article"
2368 msgstr "記事を閉じる"
2369
2370 #: classes/feeds.php:791
2371 msgid "No unread articles found to display."
2372 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2373
2374 #: classes/feeds.php:794
2375 msgid "No updated articles found to display."
2376 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2377
2378 #: classes/feeds.php:797
2379 msgid "No starred articles found to display."
2380 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2381
2382 #: classes/feeds.php:801
2383 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2384 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2385
2386 #: classes/feeds.php:803
2387 msgid "No articles found to display."
2388 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2389
2390 #: classes/feeds.php:818
2391 #: classes/feeds.php:992
2392 #, php-format
2393 msgid "Feeds last updated at %s"
2394 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2395
2396 #: classes/feeds.php:828
2397 #: classes/feeds.php:1002
2398 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2399 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2400
2401 #: classes/feeds.php:982
2402 msgid "No feed selected."
2403 msgstr "フィードが選択されていません。"
2404
2405 #: classes/feeds.php:1041
2406 #: classes/feeds.php:1049
2407 msgid "Feed or site URL"
2408 msgstr "フィードかサイトの URL"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1063
2411 msgid "Available feeds"
2412 msgstr "利用可能なフィード"
2413
2414 #: classes/feeds.php:1094
2415 msgid "This feed requires authentication."
2416 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1102
2419 msgid "More feeds"
2420 msgstr "さらなるフィード"
2421
2422 #: classes/feeds.php:1129
2423 msgid "Popular feeds"
2424 msgstr "人気のあるフィード"
2425
2426 #: classes/feeds.php:1130
2427 msgid "Feed archive"
2428 msgstr "フィード保管庫"
2429
2430 #: classes/feeds.php:1133
2431 msgid "limit:"
2432 msgstr "制限:"
2433
2434 #: classes/feeds.php:1165
2435 msgid "Look for"
2436 msgstr "検索"
2437
2438 #: classes/feeds.php:1173
2439 #, php-format
2440 msgid "in %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/feeds.php:1178
2444 msgid "Used for word stemming"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: classes/feeds.php:1187
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Search syntax"
2450 msgstr "検索"
2451
2452 #: plugins/instances/init.php:141
2453 msgid "Linked"
2454 msgstr "リンクされたインスタンス"
2455
2456 #: plugins/instances/init.php:204
2457 #: plugins/instances/init.php:395
2458 msgid "Instance"
2459 msgstr "インスタンス"
2460
2461 #: plugins/instances/init.php:215
2462 #: plugins/instances/init.php:312
2463 #: plugins/instances/init.php:404
2464 msgid "Instance URL"
2465 msgstr "インスタンス URL"
2466
2467 #: plugins/instances/init.php:226
2468 #: plugins/instances/init.php:414
2469 msgid "Access key:"
2470 msgstr "アクセスキー:"
2471
2472 #: plugins/instances/init.php:229
2473 #: plugins/instances/init.php:313
2474 #: plugins/instances/init.php:417
2475 msgid "Access key"
2476 msgstr "アクセスキー"
2477
2478 #: plugins/instances/init.php:233
2479 #: plugins/instances/init.php:421
2480 msgid "Use one access key for both linked instances."
2481 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2482
2483 #: plugins/instances/init.php:241
2484 #: plugins/instances/init.php:429
2485 msgid "Generate new key"
2486 msgstr "新しいキーを生成する"
2487
2488 #: plugins/instances/init.php:292
2489 msgid "Link instance"
2490 msgstr "インスタンスのリンク"
2491
2492 #: plugins/instances/init.php:304
2493 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2494 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2495
2496 #: plugins/instances/init.php:314
2497 msgid "Last connected"
2498 msgstr "最終リンク"
2499
2500 #: plugins/instances/init.php:315
2501 msgid "Status"
2502 msgstr "状態"
2503
2504 #: plugins/instances/init.php:316
2505 msgid "Stored feeds"
2506 msgstr "保存されたフィード"
2507
2508 #: plugins/instances/init.php:433
2509 msgid "Create link"
2510 msgstr "リンクの作成"
2511
2512 #: plugins/nsfw/init.php:30
2513 #: plugins/nsfw/init.php:42
2514 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2515 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2516
2517 #: plugins/nsfw/init.php:52
2518 msgid "NSFW Plugin"
2519 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2520
2521 #: plugins/nsfw/init.php:79
2522 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2523 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2524
2525 #: plugins/nsfw/init.php:100
2526 msgid "Configuration saved."
2527 msgstr "設定を保存しました。"
2528
2529 #: plugins/note/init.php:26
2530 #: plugins/note/note.js:11
2531 msgid "Edit article note"
2532 msgstr "記事のノートを編集する"
2533
2534 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2535 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2536 msgid "Shared articles"
2537 msgstr "共有した記事"
2538
2539 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2540 msgid "Please enter your one time password:"
2541 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2542
2543 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2544 msgid "Password has been changed."
2545 msgstr "パスワードを変更しました。"
2546
2547 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2548 msgid "Old password is incorrect."
2549 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2550
2551 #: plugins/af_readability/init.php:21
2552 msgid "Data saved."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: plugins/af_readability/init.php:33
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Inline content"
2558 msgstr "記事のノートを編集する"
2559
2560 #: plugins/af_readability/init.php:39
2561 msgid "Readability settings (af_readability)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: plugins/af_readability/init.php:66
2565 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: plugins/af_readability/init.php:78
2569 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2570 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/af_readability/init.php:95
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Readability"
2576 msgstr "有効性の確認"
2577
2578 #: plugins/af_readability/init.php:106
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Inline article content"
2581 msgstr "記事のノートを編集する"
2582
2583 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2584 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2588 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2592 msgid "Extract missing content using Readability"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2596 msgid "Enable additional duplicate checking"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2600 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Configuration saved"
2603 msgstr "設定を保存しました。"
2604
2605 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2606 #, php-format
2607 msgid "Data saved (%s, %d)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Show related articles"
2613 msgstr "共有した記事"
2614
2615 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Mark similar articles as read"
2619 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2620
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2622 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Global settings"
2628 msgstr "設定を含める"
2629
2630 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2631 msgid "Minimum similarity:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2635 msgid "Minimum title length:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Enable for all feeds:"
2641 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2642
2643 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2644 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/af_comics/init.php:40
2648 msgid "Feeds supported by af_comics"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/af_comics/init.php:42
2652 msgid "The following comics are currently supported:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/af_comics/init.php:60
2656 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/import_export/init.php:58
2660 msgid "Import and export"
2661 msgstr "インポート・エクスポート"
2662
2663 #: plugins/import_export/init.php:60
2664 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2665 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2666
2667 #: plugins/import_export/init.php:65
2668 msgid "Export my data"
2669 msgstr "データのエクスポート"
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:81
2672 msgid "Import"
2673 msgstr "インポート"
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:225
2676 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2677 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:230
2680 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2681 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:391
2684 msgid "Finished: "
2685 msgstr "完了: "
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:392
2688 #, php-format
2689 msgid "%d article processed, "
2690 msgid_plural "%d articles processed, "
2691 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2692
2693 #: plugins/import_export/init.php:393
2694 #, php-format
2695 msgid "%d imported, "
2696 msgid_plural "%d imported, "
2697 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:394
2700 #, php-format
2701 msgid "%d feed created."
2702 msgid_plural "%d feeds created."
2703 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:399
2706 msgid "Could not load XML document."
2707 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:411
2710 msgid "Prepare data"
2711 msgstr "データの準備"
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:428
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2716 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:454
2719 msgid "No file uploaded."
2720 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2721
2722 #: plugins/mail/init.php:28
2723 msgid "Mail addresses saved."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/mail/init.php:34
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Mail plugin"
2729 msgstr "ユーザープラグイン"
2730
2731 #: plugins/mail/init.php:36
2732 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/mail/init.php:112
2736 #: plugins/mail/init.php:118
2737 #: plugins/mailto/init.php:49
2738 #: plugins/mailto/init.php:55
2739 msgid "[Forwarded]"
2740 msgstr "[Forwarded]"
2741
2742 #: plugins/mail/init.php:112
2743 #: plugins/mailto/init.php:49
2744 msgid "Multiple articles"
2745 msgstr "複数記事"
2746
2747 #: plugins/mail/init.php:140
2748 msgid "To:"
2749 msgstr "To:"
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:155
2752 msgid "Subject:"
2753 msgstr "題名:"
2754
2755 #: plugins/mail/init.php:172
2756 msgid "Send e-mail"
2757 msgstr "電子メールを送信する"
2758
2759 #: plugins/close_button/init.php:22
2760 msgid "Close article"
2761 msgstr "記事を閉じる"
2762
2763 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2764 msgid "Bookmarklets"
2765 msgstr "ブックマークレット"
2766
2767 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2768 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2769 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2770
2771 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2772 #, php-format
2773 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2774 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2775
2776 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2777 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2778 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2779
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2781 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2782 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2783
2784 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2785 msgid "Collapse feedlist"
2786 msgstr "フィード一覧を閉じる"
2787
2788 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2789 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Enable proxy for all remote images."
2795 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2796
2797 #: plugins/mailto/init.php:71
2798 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2799 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2800
2801 #: plugins/mailto/init.php:75
2802 msgid "Forward selected article(s) by email."
2803 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2804
2805 #: plugins/mailto/init.php:78
2806 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2807 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2808
2809 #: plugins/mailto/init.php:83
2810 msgid "Close this dialog"
2811 msgstr "このダイアログを閉じる"
2812
2813 #: plugins/share/init.php:39
2814 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2815 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2816
2817 #: plugins/share/init.php:42
2818 msgid "Unshare all articles"
2819 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2820
2821 #: plugins/share/init.php:75
2822 msgid "Share by URL"
2823 msgstr "URL で共有"
2824
2825 #: plugins/share/init.php:97
2826 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2827 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2828
2829 #: plugins/share/init.php:115
2830 msgid "Unshare article"
2831 msgstr "記事の共有を解除"
2832
2833 #: js/FeedTree.js:172
2834 #, fuzzy
2835 msgid "(Un)collapse"
2836 msgstr "サイドバーを開閉する"
2837
2838 #: js/PrefFeedTree.js:52
2839 msgid "Edit category"
2840 msgstr "カテゴリーの編集"
2841
2842 #: js/PrefFeedTree.js:59
2843 msgid "Remove category"
2844 msgstr "カテゴリーの削除"
2845
2846 #: js/PrefFilterTree.js:67
2847 msgid "Inverse"
2848 msgstr "反転"
2849
2850 #: js/functions.js:74
2851 msgid "Close"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: js/functions.js:151
2855 msgid "Click to close"
2856 msgstr "閉じるにはクリック"
2857
2858 #: js/functions.js:887
2859 msgid "Edit action"
2860 msgstr "動作の編集"
2861
2862 #: js/functions.js:928
2863 #, perl-format
2864 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: js/functions.js:958
2868 #, fuzzy, perl-format
2869 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2870 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2871
2872 #: js/functions.js:1010
2873 msgid "Create Filter"
2874 msgstr "フィルターを作成する"
2875
2876 #: js/functions.js:1128
2877 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2878 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2879
2880 #: js/functions.js:1139
2881 msgid "Subscription reset."
2882 msgstr "購読がリセットされました。"
2883
2884 #: js/functions.js:1149
2885 #: js/tt-rss.js:695
2886 #, perl-format
2887 msgid "Unsubscribe from %s?"
2888 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2889
2890 #: js/functions.js:1152
2891 msgid "Removing feed..."
2892 msgstr "フィードを削除しています..."
2893
2894 #: js/functions.js:1225
2895 msgid "Please enter category title:"
2896 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2897
2898 #: js/functions.js:1250
2899 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2900 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2901
2902 #: js/functions.js:1254
2903 #: js/prefs.js:1154
2904 msgid "Trying to change address..."
2905 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2906
2907 #: js/functions.js:1497
2908 #: js/functions.js:1606
2909 #: js/prefs.js:398
2910 #: js/prefs.js:424
2911 #: js/prefs.js:456
2912 #: js/prefs.js:599
2913 #: js/prefs.js:617
2914 #: js/prefs.js:1136
2915 #: js/prefs.js:1263
2916 msgid "No feeds are selected."
2917 msgstr "フィードが選択されていません。"
2918
2919 #: js/functions.js:1540
2920 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2921 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2922
2923 #: js/functions.js:1577
2924 msgid "Feeds with update errors"
2925 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2926
2927 #: js/functions.js:1588
2928 #: js/prefs.js:1117
2929 msgid "Remove selected feeds?"
2930 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2931
2932 #: js/functions.js:1591
2933 #: js/prefs.js:1120
2934 msgid "Removing selected feeds..."
2935 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2936
2937 #: js/prefs.js:60
2938 msgid "Please enter login:"
2939 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2940
2941 #: js/prefs.js:67
2942 msgid "Can't create user: no login specified."
2943 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2944
2945 #: js/prefs.js:71
2946 msgid "Adding user..."
2947 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2948
2949 #: js/prefs.js:96
2950 msgid "User Editor"
2951 msgstr "ユーザーエディター"
2952
2953 #: js/prefs.js:100
2954 #: js/prefs.js:209
2955 #: js/prefs.js:706
2956 #: plugins/instances/instances.js:26
2957 #: plugins/instances/instances.js:89
2958 #: js/functions.js:1408
2959 msgid "Saving data..."
2960 msgstr "データを保存しています..."
2961
2962 #: js/prefs.js:131
2963 msgid "Edit Filter"
2964 msgstr "フィルターの編集"
2965
2966 #: js/prefs.js:170
2967 msgid "Remove filter?"
2968 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2969
2970 #: js/prefs.js:175
2971 msgid "Removing filter..."
2972 msgstr "フィルターを削除しています..."
2973
2974 #: js/prefs.js:292
2975 msgid "Remove selected labels?"
2976 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2977
2978 #: js/prefs.js:295
2979 msgid "Removing selected labels..."
2980 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2981
2982 #: js/prefs.js:308
2983 #: js/prefs.js:1304
2984 msgid "No labels are selected."
2985 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2986
2987 #: js/prefs.js:320
2988 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2989 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2990
2991 #: js/prefs.js:323
2992 msgid "Removing selected users..."
2993 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2994
2995 #: js/prefs.js:338
2996 #: js/prefs.js:467
2997 #: js/prefs.js:486
2998 #: js/prefs.js:520
2999 msgid "No users are selected."
3000 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3001
3002 #: js/prefs.js:350
3003 msgid "Remove selected filters?"
3004 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3005
3006 #: js/prefs.js:353
3007 msgid "Removing selected filters..."
3008 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3009
3010 #: js/prefs.js:366
3011 #: js/prefs.js:554
3012 #: js/prefs.js:573
3013 msgid "No filters are selected."
3014 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3015
3016 #: js/prefs.js:378
3017 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3018 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3019
3020 #: js/prefs.js:382
3021 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3022 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3023
3024 #: js/prefs.js:409
3025 msgid "Please select only one feed."
3026 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3027
3028 #: js/prefs.js:415
3029 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3030 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3031
3032 #: js/prefs.js:418
3033 msgid "Clearing selected feed..."
3034 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3035
3036 #: js/prefs.js:437
3037 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3038 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3039
3040 #: js/prefs.js:440
3041 msgid "Purging selected feed..."
3042 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3043
3044 #: js/prefs.js:472
3045 #: js/prefs.js:491
3046 #: js/prefs.js:525
3047 msgid "Please select only one user."
3048 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3049
3050 #: js/prefs.js:495
3051 msgid "Reset password of selected user?"
3052 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3053
3054 #: js/prefs.js:498
3055 msgid "Resetting password for selected user..."
3056 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3057
3058 #: js/prefs.js:559
3059 msgid "Please select only one filter."
3060 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3061
3062 #: js/prefs.js:577
3063 msgid "Combine selected filters?"
3064 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3065
3066 #: js/prefs.js:580
3067 msgid "Joining filters..."
3068 msgstr "フィルターを結合しています..."
3069
3070 #: js/prefs.js:639
3071 msgid "Edit Multiple Feeds"
3072 msgstr "複数フィードの編集"
3073
3074 #: js/prefs.js:663
3075 msgid "Save changes to selected feeds?"
3076 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3077
3078 #: js/prefs.js:740
3079 msgid "OPML Import"
3080 msgstr "OPML インポート"
3081
3082 #: js/prefs.js:764
3083 msgid "Please choose an OPML file first."
3084 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3085
3086 #: js/prefs.js:767
3087 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3088 msgid "Importing, please wait..."
3089 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3090
3091 #: js/prefs.js:928
3092 msgid "Reset to defaults?"
3093 msgstr "標準に戻しますか?"
3094
3095 #: js/prefs.js:1628
3096 msgid "Subscribing to feeds..."
3097 msgstr "フィードを購読しています..."
3098
3099 #: js/prefs.js:1647
3100 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3101 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3102
3103 #: js/prefs.js:1661
3104 msgid "Clear all messages in the error log?"
3105 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3106
3107 #: js/tt-rss.js:118
3108 msgid "Mark all articles as read?"
3109 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3110
3111 #: js/tt-rss.js:124
3112 msgid "Marking all feeds as read..."
3113 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3114
3115 #: js/tt-rss.js:401
3116 msgid "Please enable mail plugin first."
3117 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3118
3119 #: js/tt-rss.js:449
3120 #: js/functions.js:1387
3121 #: js/tt-rss.js:676
3122 msgid "You can't edit this kind of feed."
3123 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3124
3125 #: js/tt-rss.js:530
3126 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3127 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3128
3129 #: js/tt-rss.js:543
3130 #: js/tt-rss.js:726
3131 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: js/tt-rss.js:824
3135 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3136 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3137
3138 #: js/tt-rss.js:829
3139 #: js/tt-rss.js:689
3140 msgid "Please select some feed first."
3141 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3142
3143 #: js/tt-rss.js:834
3144 #, perl-format
3145 msgid "Rescore articles in %s?"
3146 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3147
3148 #: js/tt-rss.js:837
3149 msgid "Rescoring articles..."
3150 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3151
3152 #: js/viewfeed.js:919
3153 #: js/viewfeed.js:957
3154 #: js/viewfeed.js:1005
3155 #: js/viewfeed.js:1931
3156 #: plugins/mail/mail.js:7
3157 #: plugins/mailto/init.js:7
3158 #: js/viewfeed.js:677
3159 #: js/viewfeed.js:699
3160 #: js/viewfeed.js:720
3161 #: js/viewfeed.js:779
3162 #: js/viewfeed.js:807
3163 msgid "No articles are selected."
3164 msgstr "記事が選択されていません。"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:927
3167 #, fuzzy, perl-format
3168 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3169 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3170 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:929
3173 #, perl-format
3174 msgid "Delete %d selected article?"
3175 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3176 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:966
3179 #, fuzzy, perl-format
3180 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3181 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3182 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:969
3185 #, perl-format
3186 msgid "Move %d archived article back?"
3187 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3188 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:971
3191 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3192 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1011
3195 #, fuzzy, perl-format
3196 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3197 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3198 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1031
3201 msgid "Edit article Tags"
3202 msgstr "記事のタグを編集"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1037
3205 msgid "Saving article tags..."
3206 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1670
3209 msgid "Open original article"
3210 msgstr "元の記事内容を表示"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1677
3213 msgid "Display article URL"
3214 msgstr "記事の URL を表示"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:1787
3217 msgid "Assign label"
3218 msgstr "ラベルの割り当て"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1792
3221 msgid "Remove label"
3222 msgstr "ラベルの削除"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1824
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select articles in group"
3227 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1834
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Mark group as read"
3232 msgstr "既読にする"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1846
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Mark feed as read"
3237 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1899
3240 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3241 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1962
3244 msgid "Please enter new score for this article:"
3245 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1993
3248 msgid "Article URL:"
3249 msgstr "記事の URL:"
3250
3251 #: plugins/instances/instances.js:10
3252 msgid "Link Instance"
3253 msgstr "インスタンスのリンク"
3254
3255 #: plugins/instances/instances.js:73
3256 msgid "Edit Instance"
3257 msgstr "インスタンスの編集"
3258
3259 #: plugins/instances/instances.js:122
3260 msgid "Remove selected instances?"
3261 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3262
3263 #: plugins/instances/instances.js:125
3264 msgid "Removing selected instances..."
3265 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3266
3267 #: plugins/instances/instances.js:139
3268 #: plugins/instances/instances.js:151
3269 msgid "No instances are selected."
3270 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3271
3272 #: plugins/instances/instances.js:156
3273 msgid "Please select only one instance."
3274 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3275
3276 #: plugins/note/note.js:17
3277 msgid "Saving article note..."
3278 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3279
3280 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Related articles"
3283 msgstr "共有した記事"
3284
3285 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3286 msgid "Export Data"
3287 msgstr "データのエクスポート"
3288
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3290 #, perl-format
3291 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3292 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3293 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3294
3295 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3296 msgid "Data Import"
3297 msgstr "データのインポート"
3298
3299 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3300 msgid "Please choose the file first."
3301 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3302
3303 #: plugins/mail/mail.js:21
3304 #: plugins/mailto/init.js:21
3305 msgid "Forward article by email"
3306 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3307
3308 #: plugins/mail/mail.js:36
3309 msgid "Error sending email:"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: plugins/mail/mail.js:38
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Your message has been sent."
3315 msgstr "個人データを変更しました。"
3316
3317 #: plugins/embed_original/init.js:6
3318 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3319 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3320
3321 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Click to expand article"
3324 msgstr "編集するにはクリック"
3325
3326 #: plugins/share/share.js:10
3327 msgid "Share article by URL"
3328 msgstr "URL で記事を共有"
3329
3330 #: plugins/share/share.js:14
3331 msgid "Generate new share URL for this article?"
3332 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3333
3334 #: plugins/share/share.js:18
3335 msgid "Trying to change URL..."
3336 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3337
3338 #: plugins/share/share.js:55
3339 msgid "Remove sharing for this article?"
3340 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3341
3342 #: plugins/share/share.js:59
3343 msgid "Trying to unshare..."
3344 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3345
3346 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3347 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3348 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3349
3350 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3351 #: js/prefs.js:1437
3352 msgid "Clearing URLs..."
3353 msgstr "URL を消去しています..."
3354
3355 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3356 msgid "Shared URLs cleared."
3357 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3358
3359 #: js/feedlist.js:429
3360 #: js/feedlist.js:496
3361 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3362 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3363
3364 #: js/feedlist.js:487
3365 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3366 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3367
3368 #: js/feedlist.js:490
3369 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3370 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3371
3372 #: js/feedlist.js:493
3373 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3374 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3375
3376 #: js/functions.js:506
3377 msgid "Error explained"
3378 msgstr "エラーの説明"
3379
3380 #: js/functions.js:559
3381 msgid "Upload complete."
3382 msgstr "アップロードが完了しました。"
3383
3384 #: js/functions.js:576
3385 msgid "Remove stored feed icon?"
3386 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3387
3388 #: js/functions.js:581
3389 msgid "Removing feed icon..."
3390 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3391
3392 #: js/functions.js:586
3393 msgid "Feed icon removed."
3394 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3395
3396 #: js/functions.js:602
3397 msgid "Please select an image file to upload."
3398 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3399
3400 #: js/functions.js:604
3401 msgid "Upload new icon for this feed?"
3402 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3403
3404 #: js/functions.js:605
3405 msgid "Uploading, please wait..."
3406 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3407
3408 #: js/functions.js:615
3409 msgid "Please enter label caption:"
3410 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3411
3412 #: js/functions.js:620
3413 msgid "Can't create label: missing caption."
3414 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3415
3416 #: js/functions.js:659
3417 msgid "Subscribe to Feed"
3418 msgstr "フィードを購読する"
3419
3420 #: js/functions.js:688
3421 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: js/functions.js:703
3425 msgid "Subscribed to %s"
3426 msgstr "%s を購読しました"
3427
3428 #: js/functions.js:708
3429 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3430 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3431
3432 #: js/functions.js:711
3433 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3434 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3435
3436 #: js/functions.js:723
3437 msgid "Expand to select feed"
3438 msgstr "選択したフィードを展開する"
3439
3440 #: js/functions.js:735
3441 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3442 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3443
3444 #: js/functions.js:739
3445 msgid "XML validation failed: %s"
3446 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3447
3448 #: js/functions.js:744
3449 msgid "You are already subscribed to this feed."
3450 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3451
3452 #: js/functions.js:865
3453 msgid "Edit rule"
3454 msgstr "ルールの編集"
3455
3456 #: js/functions.js:1402
3457 msgid "Edit Feed"
3458 msgstr "フィードの編集"
3459
3460 #: js/functions.js:1435
3461 msgid "More Feeds"
3462 msgstr "さらなるフィード"
3463
3464 #: js/functions.js:1631
3465 msgid "Help"
3466 msgstr "ヘルプ"
3467
3468 #: js/prefs.js:1032
3469 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3470 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3471
3472 #: js/prefs.js:1038
3473 msgid "Removing category..."
3474 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3475
3476 #: js/prefs.js:1056
3477 msgid "Remove selected categories?"
3478 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3479
3480 #: js/prefs.js:1059
3481 msgid "Removing selected categories..."
3482 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3483
3484 #: js/prefs.js:1072
3485 msgid "No categories are selected."
3486 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3487
3488 #: js/prefs.js:1079
3489 msgid "Category title:"
3490 msgstr "カテゴリーの題名:"
3491
3492 #: js/prefs.js:1083
3493 msgid "Creating category..."
3494 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1106
3497 msgid "Feeds without recent updates"
3498 msgstr "最近の更新がないフィード"
3499
3500 #: js/prefs.js:1150
3501 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3502 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3503
3504 #: js/prefs.js:1227
3505 msgid "Clearing feed..."
3506 msgstr "フィードを消去しています..."
3507
3508 #: js/prefs.js:1247
3509 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3510 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3511
3512 #: js/prefs.js:1250
3513 msgid "Rescoring selected feeds..."
3514 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3515
3516 #: js/prefs.js:1270
3517 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3518 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3519
3520 #: js/prefs.js:1273
3521 msgid "Rescoring feeds..."
3522 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1289
3525 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3526 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3527
3528 #: js/prefs.js:1321
3529 msgid "Settings Profiles"
3530 msgstr "設定プロファイル"
3531
3532 #: js/prefs.js:1330
3533 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3534 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3535
3536 #: js/prefs.js:1333
3537 msgid "Removing selected profiles..."
3538 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3539
3540 #: js/prefs.js:1349
3541 msgid "No profiles are selected."
3542 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3543
3544 #: js/prefs.js:1357
3545 #: js/prefs.js:1410
3546 msgid "Activate selected profile?"
3547 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3548
3549 #: js/prefs.js:1374
3550 #: js/prefs.js:1426
3551 msgid "Please choose a profile to activate."
3552 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3553
3554 #: js/prefs.js:1379
3555 msgid "Creating profile..."
3556 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3557
3558 #: js/prefs.js:1434
3559 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3560 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3561
3562 #: js/prefs.js:1444
3563 msgid "Generated URLs cleared."
3564 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3565
3566 #: js/prefs.js:1516
3567 msgid "Label Editor"
3568 msgstr "ラベルエディター"
3569
3570 #: js/tt-rss.js:684
3571 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3572 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:125
3575 #: js/viewfeed.js:175
3576 #: js/viewfeed.js:192
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Click to open next unread feed."
3579 msgstr "編集するにはクリック"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:129
3582 msgid "Cancel search"
3583 msgstr "検索の取り消し"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:189
3586 #, fuzzy
3587 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3588 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:424
3591 msgid "Unstar article"
3592 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:428
3595 msgid "Star article"
3596 msgstr "記事をお気に入りにする"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:478
3599 msgid "Unpublish article"
3600 msgstr "記事の公開を解除"
3601
3602 #: js/viewfeed.js:482
3603 msgid "Publish article"
3604 msgstr "記事を公開"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:622
3607 msgid "%d article selected"
3608 msgid_plural "%d articles selected"
3609 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:1286
3612 msgid "No article is selected."
3613 msgstr "記事が選択されていません。"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:1321
3616 msgid "No articles found to mark"
3617 msgstr "記事が選択されていません。"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:1323
3620 msgid "Mark %d article as read?"
3621 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3622 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3623
3624 #~ msgid "Cache images locally"
3625 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3626
3627 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3628 #~ msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3632 #~ msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
3633
3634 #~ msgid "More..."
3635 #~ msgstr "その他操作..."
3636
3637 #~ msgid "Dismiss selected"
3638 #~ msgstr "選択を解除する"
3639
3640 #~ msgid "Dismiss read"
3641 #~ msgstr "既読を解除する"
3642
3643 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3644 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3645
3646 #~ msgid "Details"
3647 #~ msgstr "詳細"
3648
3649 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3650 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3651
3652 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3653 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3654
3655 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3656 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3657
3658 #~ msgid "The document has incorrect format."
3659 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3660
3661 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3662 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3663
3664 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3665 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3666
3667 #~ msgid "Import my Starred items"
3668 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Statistics"
3672 #~ msgstr "状態"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Last matched articles"
3676 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Clear database"
3680 #~ msgstr "データの消去"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3684 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3685
3686 #~ msgid "Google Reader Import"
3687 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3688
3689 #~ msgid "Please choose a file first."
3690 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Clear classifier database?"
3694 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3695
3696 #~ msgid "with parameters:"
3697 #~ msgstr "パラメーター:"
3698
3699 #~ msgid "Select by tags..."
3700 #~ msgstr "タグで選択..."
3701
3702 #~ msgid "Limit search to:"
3703 #~ msgstr "対象範囲"
3704
3705 #~ msgid "This feed"
3706 #~ msgstr "このフィード"
3707
3708 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3709 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3710
3711 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3712 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3713
3714 #~ msgid "New password cannot be blank."
3715 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3716
3717 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3718 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3719
3720 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3721 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3722
3723 #~ msgid "Match:"
3724 #~ msgstr "一致:"
3725
3726 #~ msgid "Any"
3727 #~ msgstr "いずれか"
3728
3729 #~ msgid "All tags."
3730 #~ msgstr "すべて"
3731
3732 #~ msgid "Which Tags?"
3733 #~ msgstr "どのタグ?"
3734
3735 #~ msgid "Display entries"
3736 #~ msgstr "項目の表示"
3737
3738 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3739 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3740
3741 #~ msgid "Unread First"
3742 #~ msgstr "未読を最初に"
3743
3744 #~ msgid "Unknown option: %s"
3745 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3746
3747 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3748 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3749
3750 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3751 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3752
3753 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3754 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3755
3756 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3757 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3758
3759 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3760 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3761
3762 #~ msgid "See the release notes"
3763 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3764
3765 #~ msgid "Download"
3766 #~ msgstr "ダウンロード"
3767
3768 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3769 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3770
3771 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3772 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3773
3774 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3775 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Force update"
3779 #~ msgstr "更新の実行"
3780
3781 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3782 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3783
3784 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3785 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3786
3787 #~ msgid "Your database will not be modified."
3788 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3789
3790 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3791 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3792
3793 #~ msgid "Ready to update."
3794 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3795
3796 #~ msgid "Start update"
3797 #~ msgstr "更新を開始する"
3798
3799 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3800 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3801
3802 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3803 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3804
3805 #~ msgid "From:"
3806 #~ msgstr "From:"
3807
3808 #~ msgid "Select:"
3809 #~ msgstr "選択:"