1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:57+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Default interval"
51 #: backend.php:102 backend.php:112
52 msgid "Disable updates"
55 #: backend.php:103 backend.php:113
56 msgid "Each 15 minutes"
59 #: backend.php:104 backend.php:114
60 msgid "Each 30 minutes"
63 #: backend.php:105 backend.php:115
67 #: backend.php:106 backend.php:116
71 #: backend.php:107 backend.php:117
75 #: backend.php:108 backend.php:118
79 #: backend.php:109 backend.php:119
83 #: backend.php:122 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
99 #: backend.php:134 modules/pref-users.php:131
108 msgid "Administrator"
111 #: backend.php:182 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
112 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "フィードが見つかりません。"
121 #: backend.php:526 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
122 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
123 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1558
124 msgid "Loading, please wait..."
125 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
127 #: backend.php:539 login_form.php:153 modules/backend-rpc.php:66
128 #: modules/popup-dialog.php:109
130 msgid "Default profile"
134 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
135 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
138 msgid "Database Updater"
139 msgstr "データベースアップデーター"
142 msgid "Could not update database"
143 msgstr "データベースを更新できません"
146 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
148 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
155 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
156 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
158 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
159 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
160 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
161 #: modules/pref-feeds.php:994
162 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
163 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
166 msgid "Please backup your database before proceeding."
167 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
169 #: db-updater.php:101
172 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
175 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
178 #: db-updater.php:115
179 msgid "Perform updates"
182 #: db-updater.php:120
183 msgid "Performing updates..."
184 msgstr "更新を実行しています..."
186 #: db-updater.php:126
188 msgid "Updating to version %d..."
189 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
191 #: db-updater.php:139
192 msgid "Checking version... "
193 msgstr "バージョンを確認しています..."
195 #: db-updater.php:145
199 #: db-updater.php:147
203 #: db-updater.php:155
206 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
207 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
209 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
214 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
215 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
216 "\t\t\tbrowser settings."
219 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
223 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
224 #: mobile/functions.php:234
239 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
243 msgid "Unknown error"
248 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
249 "doesn't seem to support it."
251 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
252 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
256 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
257 "seem to support them."
259 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
260 "はそれをサポートしていないように見えます。"
263 msgid "Backend sanity check failed"
264 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
267 msgid "Frontend sanity check failed."
268 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
273 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
276 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
277 "php'>更新してください</a>。"
280 msgid "Request not authorized."
281 msgstr "要求は認証されていません。"
284 msgid "No operation to perform."
285 msgstr "実行する操作がありません。"
289 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
290 "local configuration."
292 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
293 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
296 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
298 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
301 msgid "Configuration check failed"
306 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
307 "\t\tofficial site for more information."
309 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
310 "\t\tの追加情報を参照してください。"
313 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
315 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
318 #: functions.php:1928
319 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
320 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
322 #: functions.php:2000
323 msgid "Incorrect username or password"
324 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
326 #: functions.php:2995 modules/popup-dialog.php:394
330 #: functions.php:3027 functions.php:3070 functions.php:4317 functions.php:4326
331 #: modules/pref-feeds.php:86
332 msgid "Uncategorized"
335 #: functions.php:3060 functions.php:3662 mobile/functions.php:168
339 #: functions.php:3062 functions.php:3664 prefs.php:109
340 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
344 #: functions.php:3108 help/3.php:61
345 msgid "Starred articles"
348 #: functions.php:3110 help/3.php:62
349 msgid "Published articles"
352 #: functions.php:3112 help/3.php:60
353 msgid "Fresh articles"
356 #: functions.php:3114 help/3.php:59
360 #: functions.php:3116
362 msgid "Archived articles"
365 #: functions.php:4084
369 #: functions.php:4085 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
370 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
374 #: functions.php:4086 functions.php:4098 tt-rss.php:139
378 #: functions.php:4087
382 #: functions.php:4088 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
383 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
387 #: functions.php:4094 tt-rss.php:165
391 #: functions.php:4096
392 msgid "Selection toggle:"
395 #: functions.php:4099 tt-rss.php:137
399 #: functions.php:4100 tt-rss.php:138
403 #: functions.php:4102
407 #: functions.php:4104 functions.php:4122 localized_schema.php:10
408 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
412 #: functions.php:4107
416 #: functions.php:4109
421 #: functions.php:4110
426 #: functions.php:4114 functions.php:4682 functions.php:5303
427 msgid "Forward by email"
430 #: functions.php:4120 PrefFilterTree.js:29
434 #: functions.php:4124 modules/popup-dialog.php:737
439 #: functions.php:4134 functions.php:4734
441 msgid "Visit the website"
442 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
444 #: functions.php:4180
446 msgid "View as RSS feed"
449 #: functions.php:4504 viewfeed.js:2342
451 msgid "Click to play"
454 #: functions.php:4505 viewfeed.js:2341
458 #: functions.php:4634
462 #: functions.php:4663 functions.php:5281
463 msgid "Edit tags for this article"
464 msgstr "この記事のタグを編集する"
466 #: functions.php:4669 functions.php:5290
468 msgid "Open article in new tab"
469 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
471 #: functions.php:4676 functions.php:5297 viewfeed.js:2286
473 msgid "Edit article note"
476 #: functions.php:4689 functions.php:5310 digest.js:435
477 msgid "Share on Twitter"
480 #: functions.php:4695
482 msgid "Close this panel"
485 #: functions.php:4712 functions.php:5212
486 msgid "Originally from:"
489 #: functions.php:4725 functions.php:5225 modules/popup-dialog.php:251
490 #: modules/pref-feeds.php:298
495 #: functions.php:4766 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
496 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
497 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
498 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
499 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
500 #: modules/pref-users.php:99
501 msgid "Close this window"
504 #: functions.php:4823
505 msgid "Feed not found."
506 msgstr "フィードが見つかりません。"
508 #: functions.php:4892
510 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
511 "local configuration."
513 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
516 #: functions.php:5047 functions.php:5128
520 #: functions.php:5316
522 msgid "Dismiss article"
525 #: functions.php:5335
526 msgid "No unread articles found to display."
527 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
529 #: functions.php:5338
530 msgid "No updated articles found to display."
531 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
533 #: functions.php:5341
534 msgid "No starred articles found to display."
535 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
537 #: functions.php:5345
539 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
540 "(see the Actions menu above) or use a filter."
542 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
543 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
545 #: functions.php:5347
546 msgid "No articles found to display."
547 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
549 #: functions.php:5362 functions.php:6668
551 msgid "Feeds last updated at %s"
554 #: functions.php:5372 functions.php:6678
555 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
556 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
558 #: functions.php:6178 tt-rss.php:179
559 msgid "Create label..."
562 #: functions.php:6192
567 #: functions.php:6196
572 #: functions.php:6244
576 #: functions.php:6267
580 #: functions.php:6658
581 msgid "No feed selected."
582 msgstr "フィードは選択されていません。"
584 #: functions.php:6846
588 #: functions.php:6886
592 #: functions.php:6888
596 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
600 #: localized_schema.php:4
601 msgid "Title or Content"
604 #: localized_schema.php:5
608 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
612 #: localized_schema.php:7
616 #: localized_schema.php:9
618 msgid "Delete article"
621 #: localized_schema.php:11
625 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:470
626 msgid "Publish article"
629 #: localized_schema.php:13
633 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2227
637 #: localized_schema.php:16
639 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
640 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
641 "different feeds to appear only once."
644 #: localized_schema.php:17
646 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
647 "headlines and article content"
650 #: localized_schema.php:18
652 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
653 "feed with unread articles."
655 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
658 #: localized_schema.php:19
660 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
661 "your configured e-mail address"
664 #: localized_schema.php:20
666 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
670 #: localized_schema.php:21
671 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
674 #: localized_schema.php:22
676 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
680 #: localized_schema.php:23
682 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
686 #: localized_schema.php:24
687 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
690 #: localized_schema.php:25
691 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
694 #: localized_schema.php:26
695 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
696 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
698 #: localized_schema.php:27
699 msgid "Update post on checksum change"
700 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
702 #: localized_schema.php:28
704 msgid "Default interval between feed updates"
705 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
707 #: localized_schema.php:29
709 msgid "Amount of articles to display at once"
710 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
712 #: localized_schema.php:30
713 msgid "Allow duplicate posts"
716 #: localized_schema.php:31
717 msgid "Enable feed categories"
718 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
720 #: localized_schema.php:32
721 msgid "Show content preview in headlines list"
722 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
724 #: localized_schema.php:33
725 msgid "Short date format"
728 #: localized_schema.php:34
729 msgid "Long date format"
732 #: localized_schema.php:35
733 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
736 #: localized_schema.php:36
737 msgid "Combined feed display"
738 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
740 #: localized_schema.php:37
741 msgid "Hide feeds with no unread messages"
742 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
744 #: localized_schema.php:38
745 msgid "On catchup show next feed"
746 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
748 #: localized_schema.php:39
749 msgid "Sort feeds by unread articles count"
750 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
752 #: localized_schema.php:40
753 msgid "Set articles as unread on update"
754 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
756 #: localized_schema.php:41
757 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
758 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
760 #: localized_schema.php:42
761 msgid "Enable e-mail digest"
762 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
764 #: localized_schema.php:43
765 msgid "Confirm marking feed as read"
766 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
768 #: localized_schema.php:44
770 msgid "Automatically mark articles as read"
771 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
773 #: localized_schema.php:45
774 msgid "Strip unsafe tags from articles"
775 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
777 #: localized_schema.php:46
778 msgid "Blacklisted tags"
779 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
781 #: localized_schema.php:47
782 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
783 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
785 #: localized_schema.php:48
786 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
787 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
789 #: localized_schema.php:49
790 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
791 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
793 #: localized_schema.php:50
794 msgid "Purge unread articles"
797 #: localized_schema.php:51
798 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
801 #: localized_schema.php:52
802 msgid "Group headlines in virtual feeds"
803 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
805 #: localized_schema.php:53
806 msgid "Do not show images in articles"
807 msgstr "記事内に画像を表示しない"
809 #: localized_schema.php:54
810 msgid "Enable external API"
813 #: localized_schema.php:55
814 msgid "User timezone"
817 #: localized_schema.php:56
819 msgid "Sort headlines by feed date"
820 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
822 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1720
824 msgid "Customize stylesheet"
825 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
827 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
831 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
835 #: login_form.php:140
839 #: login_form.php:150
844 #: login_form.php:163 mobile/login_form.php:28
848 #: login_form.php:166 register.php:145
849 msgid "Create new account"
852 #: login_form.php:180
853 msgid "Use less traffic"
856 #: opml.php:157 opml.php:162
858 msgstr "OPML ユーティリティ"
861 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
862 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
865 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
866 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
868 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
869 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
871 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
874 msgid "Return to preferences"
877 #: prefs.php:90 help/4.php:14
878 msgid "Exit preferences"
882 msgid "Keyboard shortcuts"
883 msgstr "キーボードショートカット"
885 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
890 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
894 #: prefs.php:113 help/4.php:13
899 msgid "New user registrations are administratively disabled."
900 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
904 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
905 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
910 msgid "Desired login:"
914 msgid "Check availability"
922 msgid "How much is two plus two:"
926 msgid "Submit registration"
930 msgid "Your registration information is incomplete."
931 msgstr "登録情報が完成していません。"
934 msgid "Sorry, this username is already taken."
935 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
938 msgid "Registration failed."
942 msgid "Account created successfully."
943 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
946 msgid "New user registrations are currently closed."
947 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
954 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
955 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
962 msgid "Collapse feedlist"
967 msgid "Show articles"
979 msgid "Ignore Scoring"
988 msgid "Sort articles"
991 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
999 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
1008 msgid "Feed actions:"
1012 msgid "Subscribe to feed..."
1013 msgstr "フィードを購読する..."
1016 msgid "Edit this feed..."
1017 msgstr "フィードを編集する..."
1020 msgid "Rescore feed"
1021 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1023 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1031 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1032 msgid "(Un)hide read feeds"
1033 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1036 msgid "Other actions:"
1040 msgid "Switch to digest..."
1045 msgid "Show tag cloud..."
1049 msgid "Create filter..."
1050 msgstr "フィルターを作成しています..."
1054 msgid "Keyboard shortcuts help"
1055 msgstr "キーボードショートカット"
1058 msgid "Register with Twitter"
1062 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1066 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1074 #: modules/backend-rpc.php:830
1076 msgid "Your request could not be completed."
1077 msgstr "登録情報が完成していません。"
1079 #: modules/backend-rpc.php:834
1080 msgid "Feed update has been scheduled."
1083 #: modules/backend-rpc.php:842
1085 msgid "Category update has been scheduled."
1086 msgstr "パスワードを変更しました。"
1088 #: modules/backend-rpc.php:855
1090 msgid "Can't update this kind of feed."
1091 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1093 #: modules/help.php:6
1097 #: modules/help.php:17
1098 msgid "Help topic not found."
1099 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1101 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1104 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1106 #: modules/opml_domdoc.php:82
1108 msgid "Setting preference key %s to %s"
1111 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1113 msgid "is already imported."
1114 msgstr "既にインポート済みです。"
1116 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1121 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1122 msgid "Error while parsing document."
1123 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1125 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1126 msgid "Error: please upload OPML file."
1127 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1129 #: modules/opml_domxml.php:135
1130 msgid "Error: can't find body element."
1131 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1133 #: modules/popup-dialog.php:34
1135 msgid "Importing using DOMXML."
1136 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1138 #: modules/popup-dialog.php:40
1140 msgid "Importing using DOMDocument."
1141 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1143 #: modules/popup-dialog.php:80
1145 msgid "Create profile"
1148 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1152 #: modules/popup-dialog.php:166
1154 msgid "Remove selected profiles"
1155 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1157 #: modules/popup-dialog.php:168
1159 msgid "Activate profile"
1160 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1162 #: modules/popup-dialog.php:179
1163 msgid "Public OPML URL"
1166 #: modules/popup-dialog.php:184
1168 msgid "Your Public OPML URL is:"
1169 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1171 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1173 msgid "Generate new URL"
1176 #: modules/popup-dialog.php:206
1180 #: modules/popup-dialog.php:212
1182 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1183 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1184 "process or contact instance owner."
1187 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1188 msgid "Last update:"
1191 #: modules/popup-dialog.php:221
1193 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1194 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1195 "contact instance owner."
1198 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1199 #: modules/pref-feeds.php:501
1203 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1204 #: modules/pref-feeds.php:529
1205 msgid "Place in category:"
1208 #: modules/popup-dialog.php:265
1210 msgid "Available feeds"
1213 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1214 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1215 #: modules/pref-users.php:147
1216 msgid "Authentication"
1219 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1220 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1224 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1225 #: modules/pref-feeds.php:582
1230 #: modules/popup-dialog.php:294
1231 msgid "This feed requires authentication."
1232 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1234 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1238 #: modules/popup-dialog.php:300
1243 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1244 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1245 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1246 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1247 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1248 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1249 #: modules/pref-users.php:186
1253 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1254 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1258 #: modules/popup-dialog.php:328
1260 msgid "Popular feeds"
1263 #: modules/popup-dialog.php:329
1265 msgid "Feed archive"
1268 #: modules/popup-dialog.php:332
1273 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1274 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1275 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1279 #: modules/popup-dialog.php:365
1283 #: modules/popup-dialog.php:375
1288 #: modules/popup-dialog.php:380
1289 msgid "Title or content"
1292 #: modules/popup-dialog.php:391
1293 msgid "Limit search to:"
1296 #: modules/popup-dialog.php:407
1300 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1304 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1308 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1312 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1316 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1320 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1324 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1325 msgid "Perform Action"
1328 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1329 msgid "with parameters:"
1332 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1333 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1334 #: modules/pref-users.php:169
1338 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1342 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1343 msgid "Inverse match"
1346 #: modules/popup-dialog.php:530
1350 #: modules/popup-dialog.php:542
1351 msgid "Feeds with update errors"
1354 #: modules/popup-dialog.php:545
1355 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1356 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1358 #: modules/popup-dialog.php:574
1359 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1360 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1362 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1363 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1364 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1365 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1369 #: modules/popup-dialog.php:607
1374 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1378 #: modules/popup-dialog.php:669
1380 msgid "Multiple articles"
1383 #: modules/popup-dialog.php:690
1387 #: modules/popup-dialog.php:699
1392 #: modules/popup-dialog.php:712
1397 #: modules/popup-dialog.php:728
1402 #: modules/popup-dialog.php:748
1403 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1406 #: modules/popup-dialog.php:775
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1409 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1411 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1416 #: modules/popup-dialog.php:787
1420 #: modules/popup-dialog.php:801
1423 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1424 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1425 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1428 #: modules/pref-feeds.php:4
1429 msgid "Check to enable field"
1432 #: modules/pref-feeds.php:285
1437 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1441 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1445 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1446 msgid "Article purging:"
1449 #: modules/pref-feeds.php:379
1451 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1452 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1455 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1457 msgid "Hide from Popular feeds"
1458 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1460 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1461 msgid "Right-to-left content"
1464 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1465 msgid "Include in e-mail digest"
1466 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1468 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1469 msgid "Always display image attachments"
1472 #: modules/pref-feeds.php:450
1474 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1475 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1477 #: modules/pref-feeds.php:458
1482 #: modules/pref-feeds.php:472
1486 #: modules/pref-feeds.php:618
1487 msgid "Cache images locally"
1488 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1490 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1494 #: modules/pref-feeds.php:928
1496 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1497 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1499 #: modules/pref-feeds.php:931
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1502 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1504 #: modules/pref-feeds.php:934
1506 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1507 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1509 #: modules/pref-feeds.php:942
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1512 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1514 #: modules/pref-feeds.php:964
1516 msgid "Subscribe to selected feed"
1517 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1519 #: modules/pref-feeds.php:989
1520 msgid "Edit subscription options"
1523 #: modules/pref-feeds.php:1071
1525 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1526 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1528 #: modules/pref-feeds.php:1087
1529 msgid "Create category"
1532 #: modules/pref-feeds.php:1157
1533 msgid "No feed categories defined."
1534 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1536 #: modules/pref-feeds.php:1163
1538 msgid "Remove selected categories"
1539 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
1541 #: modules/pref-feeds.php:1187
1543 msgid "Feeds with errors"
1546 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1547 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1552 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1553 msgid "Subscribe to feed"
1556 #: modules/pref-feeds.php:1218
1558 msgid "Edit selected feeds"
1559 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
1561 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1563 msgid "Reset sort order"
1566 #: modules/pref-feeds.php:1225
1571 #: modules/pref-feeds.php:1228
1572 msgid "Edit categories"
1575 #: modules/pref-feeds.php:1243
1577 msgid "More actions..."
1580 #: modules/pref-feeds.php:1247
1581 msgid "Manual purge"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1251
1585 msgid "Clear feed data"
1588 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1589 msgid "Rescore articles"
1592 #: modules/pref-feeds.php:1291
1593 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1596 #: modules/pref-feeds.php:1296
1600 #: modules/pref-feeds.php:1298
1602 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1605 #: modules/pref-feeds.php:1300
1606 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1609 #: modules/pref-feeds.php:1315
1613 #: modules/pref-feeds.php:1316
1615 msgstr "OPML エクスポート"
1617 #: modules/pref-feeds.php:1319
1619 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1620 "knows the URL below."
1623 #: modules/pref-feeds.php:1321
1625 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1626 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1629 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1634 #: modules/pref-feeds.php:1331
1636 msgid "Firefox integration"
1639 #: modules/pref-feeds.php:1333
1641 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1644 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1645 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1647 #: modules/pref-feeds.php:1340
1648 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1649 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1651 #: modules/pref-feeds.php:1348
1652 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1655 #: modules/pref-feeds.php:1350
1657 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1658 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1661 #: modules/pref-feeds.php:1354
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1664 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1666 #: modules/pref-feeds.php:1358
1668 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1669 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1671 #: modules/pref-feeds.php:1362
1673 msgid "Published articles and generated feeds"
1674 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1676 #: modules/pref-feeds.php:1364
1678 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1679 "by anyone who knows the URL specified below."
1682 #: modules/pref-feeds.php:1373
1683 msgid "Clear all generated URLs"
1686 #: modules/pref-feeds.php:1379
1691 #: modules/pref-feeds.php:1388
1693 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1694 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1697 #: modules/pref-feeds.php:1390
1699 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1700 "access your Twitter feeds."
1703 #: modules/pref-feeds.php:1394
1704 msgid "Register with Twitter.com"
1707 #: modules/pref-feeds.php:1400
1709 msgid "Clear stored credentials"
1712 #: modules/pref-feeds.php:1511
1713 #, fuzzy, php-format
1714 msgid "%d archived articles"
1717 #: modules/pref-feeds.php:1540
1718 msgid "No feeds found."
1719 msgstr "フィードがありません。"
1721 #: modules/pref-filters.php:358
1723 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1724 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1726 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1727 msgid "Create filter"
1730 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1734 #: modules/pref-labels.php:21
1738 #: modules/pref-labels.php:36
1743 #: modules/pref-labels.php:41
1748 #: modules/pref-labels.php:41
1753 #: modules/pref-labels.php:231
1755 msgid "Created label <b>%s</b>"
1756 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1758 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1759 msgid "Create label"
1762 #: modules/pref-labels.php:284
1763 msgid "Clear colors"
1766 #: modules/pref-prefs.php:31
1767 msgid "Old password cannot be blank."
1768 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1770 #: modules/pref-prefs.php:36
1771 msgid "New password cannot be blank."
1772 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1774 #: modules/pref-prefs.php:41
1775 msgid "Entered passwords do not match."
1776 msgstr "パスワードが一致しません。"
1778 #: modules/pref-prefs.php:65
1779 msgid "Password has been changed."
1780 msgstr "パスワードを変更しました。"
1782 #: modules/pref-prefs.php:67
1783 msgid "Old password is incorrect."
1784 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1786 #: modules/pref-prefs.php:95
1787 msgid "The configuration was saved."
1790 #: modules/pref-prefs.php:111
1792 msgid "Unknown option: %s"
1793 msgstr "不明なオプション: %s"
1795 #: modules/pref-prefs.php:124
1796 msgid "Your personal data has been saved."
1799 #: modules/pref-prefs.php:156
1800 msgid "Personal data"
1803 #: modules/pref-prefs.php:183
1807 #: modules/pref-prefs.php:187
1811 #: modules/pref-prefs.php:192
1812 msgid "Access level"
1815 #: modules/pref-prefs.php:202
1820 #: modules/pref-prefs.php:214
1822 msgid "Your password is at default value, please change it."
1827 #: modules/pref-prefs.php:242
1828 msgid "Old password"
1831 #: modules/pref-prefs.php:245
1832 msgid "New password"
1835 #: modules/pref-prefs.php:250
1836 msgid "Confirm password"
1837 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1839 #: modules/pref-prefs.php:260
1840 msgid "Change password"
1843 #: modules/pref-prefs.php:341
1844 msgid "Select theme"
1847 #: modules/pref-prefs.php:399
1851 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1855 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1859 #: modules/pref-prefs.php:456
1860 msgid "Save configuration"
1863 #: modules/pref-prefs.php:459
1864 msgid "Manage profiles"
1867 #: modules/pref-prefs.php:462
1868 msgid "Reset to defaults"
1871 #: modules/pref-users.php:7
1872 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1873 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1875 #: modules/pref-users.php:20
1876 msgid "User details"
1879 #: modules/pref-users.php:34
1880 msgid "User not found"
1881 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1883 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1887 #: modules/pref-users.php:54
1888 msgid "Last logged in"
1891 #: modules/pref-users.php:61
1892 msgid "Subscribed feeds count"
1895 #: modules/pref-users.php:65
1896 msgid "Subscribed feeds"
1899 #: modules/pref-users.php:114
1903 #: modules/pref-users.php:150
1904 msgid "Access level: "
1907 #: modules/pref-users.php:163
1908 msgid "Change password to"
1909 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1911 #: modules/pref-users.php:172
1915 #: modules/pref-users.php:206
1917 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1918 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1920 #: modules/pref-users.php:254
1922 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1923 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1925 #: modules/pref-users.php:261
1927 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1928 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1930 #: modules/pref-users.php:265
1932 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1933 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1935 #: modules/pref-users.php:285
1938 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1939 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1941 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1944 #: modules/pref-users.php:289
1946 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1947 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1949 #: modules/pref-users.php:326
1950 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1951 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1953 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1957 #: modules/pref-users.php:397
1958 msgid "Reset password"
1961 #: modules/pref-users.php:439
1962 msgid "Access Level"
1965 #: modules/pref-users.php:441
1969 #: modules/pref-users.php:469
1970 msgid "Click to edit"
1973 #: modules/pref-users.php:489
1974 msgid "No users defined."
1975 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1977 #: modules/pref-users.php:491
1978 msgid "No matching users found."
1979 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1982 msgid "Content filtering"
1983 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1987 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1988 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1989 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1990 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1995 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1996 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1997 "and for some specific feed."
2002 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2003 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2004 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2005 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2006 "containing string XYZZY in title."
2013 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2014 msgid "Keyboard Shortcuts"
2015 msgstr "キーボードショートカット"
2022 msgid "Move between feeds"
2026 msgid "Move between articles"
2030 msgid "Show search dialog"
2031 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2034 msgid "Active article actions"
2038 msgid "Toggle starred"
2039 msgstr "お気に入りを切り替える"
2042 msgid "Toggle published"
2046 msgid "Toggle unread"
2055 msgid "Dismiss selected articles"
2056 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2060 msgid "Dismiss read articles"
2061 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2064 msgid "Open article in new window"
2065 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2068 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2072 msgid "Scroll article content"
2073 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2075 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2076 msgid "Other actions"
2080 msgid "Select article under mouse cursor"
2081 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2084 msgid "Collapse sidebar"
2088 msgid "Toggle category reordering mode"
2089 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2091 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2092 msgid "Display this help dialog"
2093 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2096 msgid "Feed actions"
2101 msgid "Refresh active feed"
2105 msgid "Update all feeds"
2106 msgstr "すべてのフィードの更新"
2108 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2113 msgid "Sort by name or unread count"
2114 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2117 msgid "Mark feed as read"
2118 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2122 msgid "Reverse headlines order"
2123 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2126 msgid "Mark all feeds as read"
2127 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2130 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2133 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2142 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2145 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2146 msgid "Press any key to close this window."
2147 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2158 msgid "Panel actions"
2162 msgid "Top 25 feeds"
2163 msgstr "トップ 25 フィード"
2166 msgid "Edit feed categories"
2167 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2170 msgid "Focus search (if present)"
2175 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2176 "configuration and your access level."
2179 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2180 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:363
2181 #: mobile/prefs.php:25
2185 #: mobile/functions.php:399
2186 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2189 #: mobile/prefs.php:30
2191 msgid "Enable categories"
2192 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2194 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2195 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2199 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2200 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2204 #: mobile/prefs.php:35
2206 msgid "Browse categories like folders"
2207 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2209 #: mobile/prefs.php:41
2211 msgid "Show images in posts"
2212 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2214 #: mobile/prefs.php:46
2216 msgid "Hide read feeds"
2217 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2219 #: mobile/prefs.php:51
2221 msgid "Sort feeds by unread count"
2222 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2224 #: digest.js:24 tt-rss.js:529 tt-rss.js:542
2225 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2226 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2230 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2231 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2235 msgid "Error: unable to load article."
2236 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2238 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:427
2239 msgid "Unstar article"
2240 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2242 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:432
2243 msgid "Star article"
2244 msgstr "記事をお気に入りにする"
2246 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:465
2247 msgid "Unpublish article"
2252 msgid "Click to expand article."
2256 msgid "Click to expand article"
2265 msgid "No unread feeds."
2266 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2270 msgid "Load more..."
2271 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2274 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2280 msgstr "すべてのフィードの更新"
2284 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2285 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2289 msgid "Date syntax appears to be correct."
2294 msgid "Date syntax is incorrect."
2295 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2299 msgid "Remove stored feed icon?"
2300 msgstr "保存したデータを削除する"
2304 msgid "Please select an image file to upload."
2305 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2308 msgid "Upload new icon for this feed?"
2312 msgid "Please enter label caption:"
2313 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2316 msgid "Can't create label: missing caption."
2317 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2320 msgid "Subscribe to Feed"
2324 msgid "Subscribing to feed..."
2325 msgstr "フィードを購読しています..."
2329 msgid "Subscribed to %s"
2333 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2337 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2342 msgid "Couldn't download the specified URL."
2343 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2347 msgid "You are already subscribed to this feed."
2348 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2351 msgid "Create Filter"
2354 #: functions.js:1017 tt-rss.js:414
2355 msgid "Unsubscribe from %s?"
2356 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2358 #: functions.js:1134
2360 msgid "Please enter category title:"
2361 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2363 #: functions.js:1165
2364 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2367 #: functions.js:1349 tt-rss.js:393 tt-rss.js:866
2368 msgid "You can't edit this kind of feed."
2371 #: functions.js:1361
2376 #: functions.js:1399
2381 #: functions.js:1438 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2382 #: prefs.js:667 prefs.js:1350
2383 msgid "No feeds are selected."
2384 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2386 #: functions.js:1480
2388 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2392 #: PrefFilterTree.js:32
2398 msgid "Please enter login:"
2399 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2402 msgid "Can't create user: no login specified."
2403 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2411 msgid "Remove filter %s?"
2412 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2415 msgid "Remove selected labels?"
2416 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2418 #: prefs.js:296 prefs.js:1391
2419 msgid "No labels are selected."
2420 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2424 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2428 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2429 msgid "No users are selected."
2430 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2433 msgid "Remove selected filters?"
2434 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2436 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2437 msgid "No filters are selected."
2438 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2441 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2442 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2445 msgid "Please select only one feed."
2446 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2449 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2451 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2454 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2455 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2457 #: prefs.js:474 prefs.js:1423
2459 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2464 msgid "No profiles selected."
2465 msgstr "選択された記事はありません。"
2468 msgid "Login field cannot be blank."
2469 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2471 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2472 msgid "Please select only one user."
2473 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2476 msgid "Reset password of selected user?"
2477 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2480 msgid "Please select only one filter."
2481 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2485 msgid "Edit Multiple Feeds"
2486 msgstr "複数フィードエディター"
2489 msgid "Save changes to selected feeds?"
2490 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2499 msgid "Please choose an OPML file first."
2500 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2503 msgid "Reset to defaults?"
2508 msgid "Feed Categories"
2512 msgid "Remove selected categories?"
2513 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2516 msgid "No categories are selected."
2517 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2521 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2522 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2525 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2526 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2529 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2531 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2535 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2536 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2539 msgid "Settings Profiles"
2544 msgid "No profiles are selected."
2545 msgstr "選択された記事はありません。"
2547 #: prefs.js:1449 prefs.js:1502
2549 msgid "Activate selected profile?"
2550 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2552 #: prefs.js:1465 prefs.js:1518
2553 msgid "Please choose a profile to activate."
2557 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2561 msgid "Label Editor"
2566 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2570 msgid "Mark all articles as read?"
2571 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2574 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2575 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2577 #: tt-rss.js:408 tt-rss.js:616 tt-rss.js:1085
2578 msgid "Please select some feed first."
2579 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2582 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2586 msgid "Rescore articles in %s?"
2587 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2591 msgid "New version available!"
2592 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
2594 #: viewfeed.js:664 viewfeed.js:702 viewfeed.js:739 viewfeed.js:801
2595 #: viewfeed.js:833 viewfeed.js:949 viewfeed.js:993 viewfeed.js:1043
2597 msgid "No articles are selected."
2598 msgstr "記事は選択されていません。"
2601 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2602 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2606 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2607 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2611 msgid "Delete %d selected articles?"
2612 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2616 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2617 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2620 msgid "Move %d archived articles back?"
2624 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2625 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2629 msgid "Edit article Tags"
2633 msgid "No article is selected."
2634 msgstr "選択された記事はありません。"
2637 msgid "No articles found to mark"
2638 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2641 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2642 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2646 msgid "Unable to load article."
2647 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2652 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2655 msgid "Forward article by email"
2660 msgid "Open original article"
2661 msgstr "元の記事内容を表示する"
2665 msgid "View in a tt-rss tab"
2666 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2670 msgid "Remove label"
2671 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2676 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2680 msgid "Click to pause"
2683 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2684 #~ msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
2686 #~ msgid "Publish article with a note"
2687 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
2689 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2690 #~ msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2693 #~ msgid "View article"
2697 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2698 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2701 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2702 #~ msgstr "フィードを購読する:"
2705 #~ msgid "Fatal Exception"
2709 #~ msgid "Add category..."
2710 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2712 #~ msgid "audio/mpeg"
2713 #~ msgstr "audio/mpeg"
2716 #~ msgid "Add label..."
2717 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2722 #~ msgid "Enable offline reading"
2723 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
2725 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2726 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2728 #~ msgid "Interface"
2729 #~ msgstr "インターフェース"
2731 #~ msgid "Default article limit"
2734 #~ msgid "Enable search toolbar"
2735 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
2737 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2738 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
2741 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2743 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
2745 #~ msgid "Hide feedlist"
2746 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
2751 #~ msgid "Enable feed icons"
2752 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2754 #~ msgid "Enable labels"
2755 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
2757 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2758 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
2760 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2761 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
2767 #~ msgid "Feed Browser"
2768 #~ msgstr "フィードブラウザー"
2770 #~ msgid "Update Errors"
2773 #~ msgid "Category editor"
2774 #~ msgstr "カテゴリーエディター"
2777 #~ msgid "Edit feeds"
2778 #~ msgstr "フィードを編集する"
2780 #~ msgid "Show last article times"
2781 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
2783 #~ msgid "Last Article"
2787 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2788 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2791 #~ msgid "No matching feeds found."
2792 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2794 #~ msgid "Filter Editor"
2795 #~ msgstr "フィルターエディター"
2803 #~ msgid "(Disabled)"
2806 #~ msgid "No filters defined."
2807 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
2809 #~ msgid "No matching filters found."
2810 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2812 #~ msgid "Click to change color"
2813 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
2815 #~ msgid "No labels defined."
2816 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
2818 #~ msgid "No matching labels found."
2819 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
2821 #~ msgid "custom color:"
2824 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2825 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2827 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2828 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2830 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2831 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2833 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2834 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2837 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2838 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2840 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2841 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2843 #~ msgid "No OPML file to upload."
2844 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2846 #~ msgid "Save current configuration?"
2847 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2849 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2850 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2852 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2853 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2855 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2856 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2859 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2860 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2862 #~ msgid "Click to collapse category"
2863 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
2868 #~ msgid "Show article summary in new window"
2869 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
2871 #~ msgid "toggle unread"
2872 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
2877 #~ msgid "Offline reading"
2880 #~ msgid "Cancel synchronization"
2883 #~ msgid "Synchronize"
2886 #~ msgid "Remove stored data"
2887 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
2889 #~ msgid "Go offline"
2890 #~ msgstr "オフラインに移行する"
2892 #~ msgid "Go online"
2893 #~ msgstr "オンラインに移行する"
2896 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2897 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2899 #~ msgid "Reset UI layout"
2900 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
2902 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2903 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
2905 #~ msgid "Showing most popular tags "
2906 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
2909 #~ msgid "more tags"
2910 #~ msgstr "タグがありません"
2912 #~ msgid "Link to feed:"
2913 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
2915 #~ msgid "Not linked"
2916 #~ msgstr "リンクされていません"
2918 #~ msgid "(linked to %s)"
2919 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
2921 #~ msgid "E-mail has been changed."
2922 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
2924 #~ msgid "Change e-mail"
2925 #~ msgstr "電子メールを変更する"
2927 #~ msgid "Please wait..."
2928 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
2930 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2931 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2933 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2934 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
2936 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2937 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2939 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2940 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
2942 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2943 #~ msgstr "記事を同期しています..."
2945 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2946 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2948 #~ msgid "Last sync: %s"
2949 #~ msgstr "最終同期: %s"
2951 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2952 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2954 #~ msgid "Synchronizing..."
2955 #~ msgstr "同期しています..."
2957 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2958 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2960 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2962 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2964 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2965 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2968 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2969 #~ "computer. Continue?"
2971 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
2972 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
2975 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2978 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
2981 #~ msgid "display feeds"
2984 #~ msgid "Reset category order?"
2985 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2987 #~ msgid "Generated feed"
2988 #~ msgstr "生成したフィード"
2990 #~ msgid "No feeds to display."
2991 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
2993 #~ msgid "Published Articles"
2997 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2998 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3000 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3001 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3003 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3004 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3006 #~ msgid "Remove selected users?"
3007 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3009 #~ msgid "Adding feed..."
3010 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3013 #~ msgid "Adding profile..."
3014 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3016 #~ msgid "Adding user..."
3017 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3019 #~ msgid "Assign score to article:"
3020 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3022 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3023 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3025 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3026 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3028 #~ msgid "Category reordering disabled"
3029 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3031 #~ msgid "Category reordering enabled"
3032 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3035 #~ msgid "Changing password..."
3036 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3038 #~ msgid "Clearing feed..."
3039 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3041 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3042 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3047 #~ msgid "Could not change feed URL."
3048 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3050 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3051 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3053 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3054 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3056 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3057 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3059 #~ msgid "Entire feed"
3062 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3063 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3065 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3066 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3069 #~ msgid "Feed icon removed."
3070 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3072 #~ msgid "Local data removed."
3073 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3075 #~ msgid "Mark as read:"
3078 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3079 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3081 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3082 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3084 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3085 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3087 #~ msgid "Removing feed..."
3088 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3090 #~ msgid "Removing filter..."
3091 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3093 #~ msgid "Removing offline data..."
3094 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3096 #~ msgid "Removing selected categories..."
3097 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3099 #~ msgid "Removing selected filters..."
3100 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3102 #~ msgid "Removing selected labels..."
3103 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3106 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3107 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3109 #~ msgid "Removing selected users..."
3110 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3112 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3113 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3115 #~ msgid "Rescoring articles..."
3116 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3118 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3119 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3121 #~ msgid "Saving article tags..."
3122 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3124 #~ msgid "Saving feed..."
3125 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3127 #~ msgid "Saving feeds..."
3128 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3130 #~ msgid "Saving filter..."
3131 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3133 #~ msgid "Saving user..."
3134 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3136 #~ msgid "Selection"
3139 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3140 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3142 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3143 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3146 #~ msgid "Upload failed."
3151 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3152 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3154 #~ msgid "All feeds updated."
3155 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3157 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3158 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3160 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3161 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3163 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3164 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3166 #~ msgid "Published feed URL changed."
3167 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
3169 #~ msgid "Trying to change address..."
3170 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3172 #~ msgid "Trying to change password..."
3173 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3175 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3176 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3178 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3179 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3184 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3185 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3190 #~ msgid "Change theme"
3191 #~ msgstr "テーマを変更する"
3194 #~ msgid "Hide read items"
3195 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3198 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3199 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3201 #~ msgid "Search results"
3204 #~ msgid "More feeds..."
3205 #~ msgstr "更なるフィード..."
3207 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3208 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3216 #~ msgid "browse more"
3219 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3220 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3225 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3226 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3228 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3229 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3231 #~ msgid "Recategorize"
3232 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3237 #~ msgid "Generate another link"
3238 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3250 #~ msgid "Back to feedlist"
3251 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3256 #~ msgid "Mark as unread"
3259 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3260 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3263 #~ msgid "Click to view"
3264 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3266 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3267 #~ msgstr " キーボードショートカット"
3269 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3270 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3272 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3273 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3275 #~ msgid "Saving label..."
3276 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3278 #~ msgid "Please select only one label."
3279 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3281 #~ msgid "Please select only one category."
3282 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3284 #~ msgid "Address changed."
3285 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3288 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3290 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3293 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3294 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3296 #~ msgid "Restart in offline mode"
3297 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3299 #~ msgid "Restart in online mode"
3300 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3302 #~ msgid "Remove offline data?"
3303 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3305 #~ msgid "Search to label"
3311 #~ msgid "Convert to label"
3314 #~ msgid "Dashboard"
3320 #~ msgid "Title contains"
3323 #~ msgid "Content contains"
3324 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3326 #~ msgid "Score equals"
3329 #~ msgid "Score is greater than"
3332 #~ msgid "Score is less than"
3335 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3336 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3338 #~ msgid "Articles newer than X days"
3339 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3345 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3347 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3350 #~ msgid "Converting database..."
3351 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3353 #~ msgid "Unknown Error"
3356 #~ msgid "Content Filtering"
3357 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3359 #~ msgid "User Manager"
3363 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3364 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3366 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3367 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3370 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3372 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3376 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3377 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3379 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3380 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3383 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3384 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3386 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3387 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3390 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3391 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3393 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3394 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3396 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3397 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3399 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3400 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3404 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3405 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3406 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3409 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3410 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3412 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3413 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3416 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3417 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3419 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3422 #~ msgid " Subscribe to feed"
3423 #~ msgstr " フィードを購読する"
3425 #~ msgid " Edit this feed"
3426 #~ msgstr " このフィードを編集する"
3428 #~ msgid " Clear articles"
3429 #~ msgstr " 記事を消す"
3431 #~ msgid " Rescore feed"
3432 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3434 #~ msgid " Unsubscribe"
3435 #~ msgstr " 購読をやめる"
3437 #~ msgid " Mark as read"
3438 #~ msgstr " 既読として設定する"
3440 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3441 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3443 #~ msgid " Create filter"
3444 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3446 #~ msgid " Reset category order"
3447 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3449 #~ msgid "Create Label"
3452 #~ msgid "Match SQL"
3458 #~ msgid "Feed information:"
3464 #~ msgid "Last updated:"
3467 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3468 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3470 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3471 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3476 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3477 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3479 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3480 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3482 #~ msgid "SQL Expression"
3485 #~ msgid "[No caption]"
3486 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3488 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3489 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3494 #~ msgid "Match all unread articles:"
3495 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3497 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3498 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3500 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3501 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3503 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3504 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3506 #~ msgid "This program requires cookies "
3507 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3509 #~ msgid "description"
3512 #~ msgid "filter_type_descr"
3513 #~ msgstr "filter_type_descr"
3515 #~ msgid "action_description"
3516 #~ msgstr "action_description"
3519 #~ msgid "Perform action"
3522 #~ msgid "Filter expression"
3525 #~ msgid "Change password:"
3526 #~ msgstr "変更パスワード:"
3531 #~ msgid "SQL Expression:"
3543 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3544 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3549 #~ msgid "This page"
3552 #~ msgid "Next page"
3555 #~ msgid "Previous page"
3558 #~ msgid "First page"