]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: index.php:133
155 #: index.php:150
156 #: index.php:273
157 #: prefs.php:102
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:702
161 #: classes/pref/feeds.php:1367
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:445
165 #: js/functions.js:783
166 #: js/functions.js:1217
167 #: js/functions.js:1351
168 #: js/functions.js:1663
169 #: js/prefs.js:653
170 #: js/prefs.js:854
171 #: js/prefs.js:1441
172 #: js/prefs.js:1494
173 #: js/prefs.js:1534
174 #: js/prefs.js:1551
175 #: js/prefs.js:1567
176 #: js/prefs.js:1587
177 #: js/prefs.js:1760
178 #: js/prefs.js:1776
179 #: js/prefs.js:1794
180 #: js/tt-rss.js:510
181 #: js/tt-rss.js:527
182 #: js/viewfeed.js:854
183 #: js/viewfeed.js:1311
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
188
189 #: index.php:168
190 msgid "Collapse feedlist"
191 msgstr "フィード一覧を閉じる"
192
193 #: index.php:171
194 msgid "Show articles"
195 msgstr "記事を表示"
196
197 #: index.php:174
198 msgid "Adaptive"
199 msgstr "適応的"
200
201 #: index.php:175
202 msgid "All Articles"
203 msgstr "すべての記事"
204
205 #: index.php:176
206 #: include/functions2.php:99
207 #: classes/feeds.php:102
208 msgid "Starred"
209 msgstr "お気に入り"
210
211 #: index.php:177
212 #: include/functions2.php:100
213 #: classes/feeds.php:103
214 msgid "Published"
215 msgstr "公開済み"
216
217 #: index.php:178
218 #: classes/feeds.php:89
219 #: classes/feeds.php:101
220 msgid "Unread"
221 msgstr "未読"
222
223 #: index.php:179
224 msgid "Unread First"
225 msgstr "未読を最初に"
226
227 #: index.php:180
228 msgid "With Note"
229 msgstr "ノート付き"
230
231 #: index.php:181
232 msgid "Ignore Scoring"
233 msgstr "スコア計算の無効化"
234
235 #: index.php:184
236 msgid "Sort articles"
237 msgstr "記事をソート"
238
239 #: index.php:187
240 msgid "Default"
241 msgstr "標準"
242
243 #: index.php:188
244 msgid "Newest first"
245 msgstr "新しい順"
246
247 #: index.php:189
248 msgid "Oldest first"
249 msgstr "古い順"
250
251 #: index.php:190
252 msgid "Title"
253 msgstr "題名"
254
255 #: index.php:194
256 #: index.php:242
257 #: include/functions2.php:89
258 #: classes/feeds.php:107
259 #: js/FeedTree.js:132
260 #: js/FeedTree.js:160
261 msgid "Mark as read"
262 msgstr "既読にする"
263
264 #: index.php:197
265 msgid "Older than one day"
266 msgstr "1日前より古い項目"
267
268 #: index.php:200
269 msgid "Older than one week"
270 msgstr "1週間前より古い項目"
271
272 #: index.php:203
273 msgid "Older than two weeks"
274 msgstr "2週間前より古い項目"
275
276 #: index.php:219
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
279
280 #: index.php:227
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
283
284 #: index.php:232
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "操作..."
287
288 #: index.php:234
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "設定..."
291
292 #: index.php:235
293 msgid "Search..."
294 msgstr "検索..."
295
296 #: index.php:236
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "フィード操作:"
299
300 #: index.php:237
301 #: classes/handler/public.php:629
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "フィードを購読する..."
304
305 #: index.php:238
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "フィードを編集する..."
308
309 #: index.php:239
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
312
313 #: index.php:240
314 #: classes/pref/feeds.php:757
315 #: classes/pref/feeds.php:1322
316 #: js/PrefFeedTree.js:74
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "購読をやめる"
319
320 #: index.php:241
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "すべてのフィード:"
323
324 #: index.php:243
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
327
328 #: index.php:244
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "その他の操作:"
331
332 #: index.php:245
333 #: include/functions2.php:75
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
336
337 #: index.php:246
338 msgid "Select by tags..."
339 msgstr "タグで選択..."
340
341 #: index.php:247
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "ラベルを作成する..."
344
345 #: index.php:248
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "フィルターを作成しています..."
348
349 #: index.php:249
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "キーボードショートカット"
352
353 #: index.php:258
354 msgid "Logout"
355 msgstr "ログアウト"
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:120
359 #: include/functions2.php:102
360 #: classes/pref/prefs.php:441
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "設定"
363
364 #: prefs.php:111
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "キーボードショートカット"
367
368 #: prefs.php:112
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "設定を終了する"
371
372 #: prefs.php:123
373 #: classes/pref/feeds.php:110
374 #: classes/pref/feeds.php:1243
375 #: classes/pref/feeds.php:1311
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "フィード"
378
379 #: prefs.php:126
380 #: classes/pref/filters.php:186
381 msgid "Filters"
382 msgstr "フィルター"
383
384 #: prefs.php:129
385 #: include/functions.php:1259
386 #: include/functions.php:1923
387 #: classes/pref/labels.php:90
388 msgid "Labels"
389 msgstr "ラベル"
390
391 #: prefs.php:133
392 msgid "Users"
393 msgstr "ユーザー"
394
395 #: prefs.php:136
396 msgid "System"
397 msgstr "システム"
398
399 #: register.php:187
400 #: include/login_form.php:245
401 msgid "Create new account"
402 msgstr "新規アカウントの作成"
403
404 #: register.php:193
405 msgid "New user registrations are administratively disabled."
406 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
407
408 #: register.php:197
409 #: register.php:242
410 #: register.php:255
411 #: register.php:270
412 #: register.php:289
413 #: register.php:337
414 #: register.php:347
415 #: register.php:359
416 #: classes/handler/public.php:699
417 #: classes/handler/public.php:770
418 #: classes/handler/public.php:868
419 #: classes/handler/public.php:947
420 #: classes/handler/public.php:961
421 #: classes/handler/public.php:968
422 #: classes/handler/public.php:993
423 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
425
426 #: register.php:218
427 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
429
430 #: register.php:224
431 msgid "Desired login:"
432 msgstr "ご希望のlogin名:"
433
434 #: register.php:227
435 msgid "Check availability"
436 msgstr "有効性の確認"
437
438 #: register.php:229
439 #: classes/handler/public.php:786
440 msgid "Email:"
441 msgstr "メールアドレス:"
442
443 #: register.php:232
444 #: classes/handler/public.php:791
445 msgid "How much is two plus two:"
446 msgstr "2 + 2 = ?"
447
448 #: register.php:235
449 msgid "Submit registration"
450 msgstr "登録を送信する"
451
452 #: register.php:253
453 msgid "Your registration information is incomplete."
454 msgstr "登録情報が完成していません。"
455
456 #: register.php:268
457 msgid "Sorry, this username is already taken."
458 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
459
460 #: register.php:287
461 msgid "Registration failed."
462 msgstr "登録に失敗しました。"
463
464 #: register.php:334
465 msgid "Account created successfully."
466 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
467
468 #: register.php:356
469 msgid "New user registrations are currently closed."
470 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
471
472 #: update.php:62
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
475
476 #: include/digest.php:109
477 #: include/functions.php:1268
478 #: include/functions.php:1824
479 #: include/functions.php:1909
480 #: include/functions.php:1931
481 #: classes/opml.php:421
482 #: classes/pref/feeds.php:226
483 msgid "Uncategorized"
484 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
485
486 #: include/feedbrowser.php:82
487 #, php-format
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
491
492 #: include/feedbrowser.php:106
493 msgid "No feeds found."
494 msgstr "フィードがありません。"
495
496 #: include/functions2.php:49
497 msgid "Navigation"
498 msgstr "ナビゲーション"
499
500 #: include/functions2.php:50
501 msgid "Open next feed"
502 msgstr "次のフィードを開く"
503
504 #: include/functions2.php:51
505 msgid "Open previous feed"
506 msgstr "前のフィードを開く"
507
508 #: include/functions2.php:52
509 msgid "Open next article"
510 msgstr "次の記事を開く"
511
512 #: include/functions2.php:53
513 msgid "Open previous article"
514 msgstr "前の記事を開く"
515
516 #: include/functions2.php:54
517 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
518 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
519
520 #: include/functions2.php:55
521 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
522 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
523
524 #: include/functions2.php:56
525 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
526 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
527
528 #: include/functions2.php:57
529 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
530 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
531
532 #: include/functions2.php:58
533 msgid "Show search dialog"
534 msgstr "検索ダイアログを表示する"
535
536 #: include/functions2.php:59
537 msgid "Article"
538 msgstr "記事"
539
540 #: include/functions2.php:60
541 #: js/viewfeed.js:1975
542 msgid "Toggle starred"
543 msgstr "お気に入りを切り替える"
544
545 #: include/functions2.php:61
546 #: js/viewfeed.js:1986
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "公開を切り替える"
549
550 #: include/functions2.php:62
551 #: js/viewfeed.js:1964
552 msgid "Toggle unread"
553 msgstr "未読/既読を切り替える"
554
555 #: include/functions2.php:63
556 msgid "Edit tags"
557 msgstr "タグを編集する"
558
559 #: include/functions2.php:64
560 msgid "Dismiss selected"
561 msgstr "選択を解除する"
562
563 #: include/functions2.php:65
564 msgid "Dismiss read"
565 msgstr "既読を解除する"
566
567 #: include/functions2.php:66
568 msgid "Open in new window"
569 msgstr "新しいウィンドウで開く"
570
571 #: include/functions2.php:67
572 #: js/viewfeed.js:2005
573 msgid "Mark below as read"
574 msgstr "これより下を既読にする"
575
576 #: include/functions2.php:68
577 #: js/viewfeed.js:1999
578 msgid "Mark above as read"
579 msgstr "これより上を既読にする"
580
581 #: include/functions2.php:69
582 msgid "Scroll down"
583 msgstr "下にスクロール"
584
585 #: include/functions2.php:70
586 msgid "Scroll up"
587 msgstr "上にスクロール"
588
589 #: include/functions2.php:71
590 msgid "Select article under cursor"
591 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
592
593 #: include/functions2.php:72
594 msgid "Email article"
595 msgstr "記事をメールする"
596
597 #: include/functions2.php:73
598 msgid "Close/collapse article"
599 msgstr "記事を閉じる"
600
601 #: include/functions2.php:74
602 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
603 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
604
605 #: include/functions2.php:76
606 #: plugins/embed_original/init.php:31
607 msgid "Toggle embed original"
608 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
609
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Article selection"
612 msgstr "記事の選択"
613
614 #: include/functions2.php:78
615 msgid "Select all articles"
616 msgstr "すべての記事を選択する"
617
618 #: include/functions2.php:79
619 msgid "Select unread"
620 msgstr "未読記事を選択する"
621
622 #: include/functions2.php:80
623 msgid "Select starred"
624 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
625
626 #: include/functions2.php:81
627 msgid "Select published"
628 msgstr "公開済みの記事を選択する"
629
630 #: include/functions2.php:82
631 msgid "Invert selection"
632 msgstr "選択を反転する"
633
634 #: include/functions2.php:83
635 msgid "Deselect everything"
636 msgstr "選択を全て解除する"
637
638 #: include/functions2.php:84
639 #: classes/pref/feeds.php:550
640 #: classes/pref/feeds.php:794
641 msgid "Feed"
642 msgstr "フィード"
643
644 #: include/functions2.php:85
645 msgid "Refresh current feed"
646 msgstr "現在のフィードを更新する"
647
648 #: include/functions2.php:86
649 msgid "Un/hide read feeds"
650 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
651
652 #: include/functions2.php:87
653 #: classes/pref/feeds.php:1314
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "フィードを購読する"
656
657 #: include/functions2.php:88
658 #: js/FeedTree.js:139
659 #: js/PrefFeedTree.js:68
660 msgid "Edit feed"
661 msgstr "フィードを編集する"
662
663 #: include/functions2.php:90
664 msgid "Reverse headlines"
665 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
666
667 #: include/functions2.php:91
668 msgid "Debug feed update"
669 msgstr "フィードの更新を確認する"
670
671 #: include/functions2.php:92
672 #: js/FeedTree.js:182
673 msgid "Mark all feeds as read"
674 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
675
676 #: include/functions2.php:93
677 msgid "Un/collapse current category"
678 msgstr "カテゴリーの開閉"
679
680 #: include/functions2.php:94
681 msgid "Toggle combined mode"
682 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
683
684 #: include/functions2.php:95
685 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
686 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
687
688 #: include/functions2.php:96
689 msgid "Go to"
690 msgstr "移動"
691
692 #: include/functions2.php:97
693 #: include/functions.php:1984
694 msgid "All articles"
695 msgstr "すべての記事"
696
697 #: include/functions2.php:98
698 msgid "Fresh"
699 msgstr "新しい記事"
700
701 #: include/functions2.php:101
702 #: js/tt-rss.js:460
703 #: js/tt-rss.js:649
704 msgid "Tag cloud"
705 msgstr "タグクラウド"
706
707 #: include/functions2.php:103
708 msgid "Other"
709 msgstr "その他"
710
711 #: include/functions2.php:104
712 #: classes/pref/labels.php:281
713 msgid "Create label"
714 msgstr "ラベルを作成する"
715
716 #: include/functions2.php:105
717 #: classes/pref/filters.php:676
718 msgid "Create filter"
719 msgstr "フィルターを作成する"
720
721 #: include/functions2.php:106
722 msgid "Un/collapse sidebar"
723 msgstr "サイドバーを開閉する"
724
725 #: include/functions2.php:107
726 msgid "Show help dialog"
727 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
728
729 #: include/functions2.php:649
730 #, php-format
731 msgid "Search results: %s"
732 msgstr "検索結果: %s"
733
734 #: include/functions2.php:1261
735 #: classes/feeds.php:708
736 msgid "comment"
737 msgid_plural "comments"
738 msgstr[0] ""
739
740 #: include/functions2.php:1265
741 #: classes/feeds.php:712
742 #, fuzzy
743 msgid "comments"
744 msgstr "添付"
745
746 #: include/functions2.php:1306
747 msgid " - "
748 msgstr " - "
749
750 #: include/functions2.php:1339
751 #: include/functions2.php:1587
752 #: classes/article.php:280
753 msgid "no tags"
754 msgstr "タグがありません"
755
756 #: include/functions2.php:1349
757 #: classes/feeds.php:694
758 msgid "Edit tags for this article"
759 msgstr "この記事のタグを編集する"
760
761 #: include/functions2.php:1381
762 #: classes/feeds.php:646
763 msgid "Originally from:"
764 msgstr "元の記事:"
765
766 #: include/functions2.php:1394
767 #: classes/feeds.php:659
768 #: classes/pref/feeds.php:569
769 msgid "Feed URL"
770 msgstr "フィード URL"
771
772 #: include/functions2.php:1428
773 #: classes/dlg.php:36
774 #: classes/dlg.php:59
775 #: classes/dlg.php:92
776 #: classes/dlg.php:158
777 #: classes/dlg.php:189
778 #: classes/dlg.php:216
779 #: classes/dlg.php:249
780 #: classes/dlg.php:261
781 #: classes/backend.php:105
782 #: classes/pref/users.php:95
783 #: classes/pref/filters.php:145
784 #: classes/pref/prefs.php:1102
785 #: classes/pref/feeds.php:1611
786 #: classes/pref/feeds.php:1677
787 #: plugins/import_export/init.php:407
788 #: plugins/import_export/init.php:452
789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
790 #: plugins/share/init.php:123
791 #: plugins/updater/init.php:375
792 msgid "Close this window"
793 msgstr "このウィンドウを閉じる"
794
795 #: include/functions2.php:1624
796 msgid "(edit note)"
797 msgstr "(ノートの編集)"
798
799 #: include/functions2.php:1870
800 msgid "unknown type"
801 msgstr "未知の種類"
802
803 #: include/functions2.php:1930
804 msgid "Attachments"
805 msgstr "添付"
806
807 #: include/functions2.php:2381
808 #, php-format
809 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
810 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
811
812 #: include/functions.php:1257
813 #: include/functions.php:1921
814 msgid "Special"
815 msgstr "特別"
816
817 #: include/functions.php:1772
818 #: include/functions.php:1976
819 #: classes/feeds.php:1118
820 #: classes/pref/filters.php:445
821 msgid "All feeds"
822 msgstr "すべてのフィード"
823
824 #: include/functions.php:1978
825 msgid "Starred articles"
826 msgstr "お気に入りの記事"
827
828 #: include/functions.php:1980
829 msgid "Published articles"
830 msgstr "公開済みの記事"
831
832 #: include/functions.php:1982
833 msgid "Fresh articles"
834 msgstr "新しい記事"
835
836 #: include/functions.php:1986
837 msgid "Archived articles"
838 msgstr "保管された記事"
839
840 #: include/functions.php:1988
841 msgid "Recently read"
842 msgstr "最近読んだ"
843
844 #: include/login_form.php:190
845 #: classes/handler/public.php:526
846 #: classes/handler/public.php:781
847 msgid "Login:"
848 msgstr "ログイン:"
849
850 #: include/login_form.php:200
851 #: classes/handler/public.php:529
852 msgid "Password:"
853 msgstr "パスワード:"
854
855 #: include/login_form.php:206
856 msgid "I forgot my password"
857 msgstr "パスワードを忘れた場合"
858
859 #: include/login_form.php:212
860 msgid "Profile:"
861 msgstr "プロファイル:"
862
863 #: include/login_form.php:216
864 #: classes/handler/public.php:267
865 #: classes/rpc.php:63
866 #: classes/pref/prefs.php:1040
867 msgid "Default profile"
868 msgstr "標準のプロファイル"
869
870 #: include/login_form.php:224
871 msgid "Use less traffic"
872 msgstr "トラフィックを抑制する"
873
874 #: include/login_form.php:228
875 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
876 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
877
878 #: include/login_form.php:236
879 msgid "Remember me"
880 msgstr "ログイン状態を記憶する"
881
882 #: include/login_form.php:242
883 #: classes/handler/public.php:534
884 msgid "Log in"
885 msgstr "ログイン"
886
887 #: include/sessions.php:61
888 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
890
891 #: include/sessions.php:67
892 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
894
895 #: include/sessions.php:73
896 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
897 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
898
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
902
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
906
907 #: classes/article.php:25
908 msgid "Article not found."
909 msgstr "記事が見つかりません。"
910
911 #: classes/article.php:178
912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
913 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
914
915 #: classes/article.php:203
916 #: classes/pref/users.php:168
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:423
919 #: classes/pref/prefs.php:986
920 #: classes/pref/feeds.php:773
921 #: classes/pref/feeds.php:900
922 #: plugins/nsfw/init.php:85
923 #: plugins/note/init.php:51
924 #: plugins/instances/init.php:245
925 msgid "Save"
926 msgstr "保存"
927
928 #: classes/article.php:205
929 #: classes/handler/public.php:503
930 #: classes/handler/public.php:537
931 #: classes/feeds.php:1047
932 #: classes/feeds.php:1097
933 #: classes/feeds.php:1157
934 #: classes/pref/users.php:170
935 #: classes/pref/labels.php:81
936 #: classes/pref/filters.php:426
937 #: classes/pref/filters.php:825
938 #: classes/pref/filters.php:906
939 #: classes/pref/filters.php:973
940 #: classes/pref/prefs.php:988
941 #: classes/pref/feeds.php:774
942 #: classes/pref/feeds.php:903
943 #: classes/pref/feeds.php:1817
944 #: plugins/mail/init.php:129
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/instances/init.php:248
947 #: plugins/instances/init.php:436
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "取り消し"
950
951 #: classes/handler/public.php:467
952 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
953 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
954 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
955
956 #: classes/handler/public.php:475
957 msgid "Title:"
958 msgstr "題名:"
959
960 #: classes/handler/public.php:477
961 #: classes/pref/feeds.php:567
962 #: plugins/instances/init.php:212
963 #: plugins/instances/init.php:401
964 msgid "URL:"
965 msgstr "URL:"
966
967 #: classes/handler/public.php:479
968 msgid "Content:"
969 msgstr "内容:"
970
971 #: classes/handler/public.php:481
972 msgid "Labels:"
973 msgstr "ラベル:"
974
975 #: classes/handler/public.php:500
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
978
979 #: classes/handler/public.php:502
980 msgid "Share"
981 msgstr "共有"
982
983 #: classes/handler/public.php:524
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "ログインしていません"
986
987 #: classes/handler/public.php:583
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
990
991 #: classes/handler/public.php:635
992 #, php-format
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
995
996 #: classes/handler/public.php:638
997 #, php-format
998 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
999 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:641
1002 #, php-format
1003 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1004 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1005
1006 #: classes/handler/public.php:644
1007 #, php-format
1008 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1009 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:647
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:651
1016 #, php-format
1017 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:669
1021 msgid "Subscribe to selected feed"
1022 msgstr "選択したフィードを購読する"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:694
1025 msgid "Edit subscription options"
1026 msgstr "購読オプションの編集"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:731
1029 msgid "Password recovery"
1030 msgstr "パスワードの復旧"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:774
1033 #, fuzzy
1034 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1035 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:796
1038 #: classes/pref/users.php:352
1039 msgid "Reset password"
1040 msgstr "パスワードのリセット"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:806
1043 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1044 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:810
1047 #: classes/handler/public.php:876
1048 msgid "Go back"
1049 msgstr "戻る"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:847
1052 #, fuzzy
1053 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1054 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:872
1057 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1058 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:894
1061 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1062 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:920
1065 msgid "Database Updater"
1066 msgstr "データベースアップデーター"
1067
1068 #: classes/handler/public.php:985
1069 msgid "Perform updates"
1070 msgstr "更新の実行"
1071
1072 #: classes/dlg.php:16
1073 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1075
1076 #: classes/dlg.php:47
1077 msgid "Your Public OPML URL is:"
1078 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:56
1081 #: classes/dlg.php:213
1082 #: plugins/share/init.php:120
1083 msgid "Generate new URL"
1084 msgstr "新しい URL を生成する"
1085
1086 #: classes/dlg.php:70
1087 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1089
1090 #: classes/dlg.php:74
1091 #: classes/dlg.php:83
1092 msgid "Last update:"
1093 msgstr "最終更新:"
1094
1095 #: classes/dlg.php:79
1096 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1098
1099 #: classes/dlg.php:165
1100 msgid "Match:"
1101 msgstr "一致:"
1102
1103 #: classes/dlg.php:167
1104 msgid "Any"
1105 msgstr "いずれか"
1106
1107 #: classes/dlg.php:170
1108 msgid "All tags."
1109 msgstr "すべて"
1110
1111 #: classes/dlg.php:172
1112 msgid "Which Tags?"
1113 msgstr "どのタグ?"
1114
1115 #: classes/dlg.php:185
1116 msgid "Display entries"
1117 msgstr "項目の表示"
1118
1119 #: classes/dlg.php:204
1120 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1121 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1122
1123 #: classes/dlg.php:232
1124 #: plugins/updater/init.php:334
1125 #, php-format
1126 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1127 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1128
1129 #: classes/dlg.php:240
1130 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1131 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1132
1133 #: classes/dlg.php:244
1134 #: plugins/updater/init.php:338
1135 msgid "See the release notes"
1136 msgstr "リリースノートを見る"
1137
1138 #: classes/dlg.php:246
1139 msgid "Download"
1140 msgstr "ダウンロード"
1141
1142 #: classes/dlg.php:254
1143 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1144 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1145
1146 #: classes/feeds.php:51
1147 msgid "View as RSS feed"
1148 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1149
1150 #: classes/feeds.php:52
1151 #: classes/feeds.php:132
1152 #: classes/pref/feeds.php:1473
1153 msgid "View as RSS"
1154 msgstr "RSS として閲覧する"
1155
1156 #: classes/feeds.php:60
1157 #, php-format
1158 msgid "Last updated: %s"
1159 msgstr "最終更新: %s"
1160
1161 #: classes/feeds.php:88
1162 #: classes/pref/users.php:337
1163 #: classes/pref/labels.php:275
1164 #: classes/pref/filters.php:300
1165 #: classes/pref/filters.php:348
1166 #: classes/pref/filters.php:670
1167 #: classes/pref/filters.php:758
1168 #: classes/pref/filters.php:785
1169 #: classes/pref/prefs.php:1000
1170 #: classes/pref/feeds.php:1305
1171 #: classes/pref/feeds.php:1562
1172 #: classes/pref/feeds.php:1626
1173 #: plugins/instances/init.php:287
1174 msgid "All"
1175 msgstr "すべて"
1176
1177 #: classes/feeds.php:90
1178 msgid "Invert"
1179 msgstr "反転"
1180
1181 #: classes/feeds.php:91
1182 #: classes/pref/users.php:339
1183 #: classes/pref/labels.php:277
1184 #: classes/pref/filters.php:302
1185 #: classes/pref/filters.php:350
1186 #: classes/pref/filters.php:672
1187 #: classes/pref/filters.php:760
1188 #: classes/pref/filters.php:787
1189 #: classes/pref/prefs.php:1002
1190 #: classes/pref/feeds.php:1307
1191 #: classes/pref/feeds.php:1564
1192 #: classes/pref/feeds.php:1628
1193 #: plugins/instances/init.php:289
1194 msgid "None"
1195 msgstr "なし"
1196
1197 #: classes/feeds.php:97
1198 msgid "More..."
1199 msgstr "その他操作..."
1200
1201 #: classes/feeds.php:99
1202 msgid "Selection toggle:"
1203 msgstr "選択の切り替え:"
1204
1205 #: classes/feeds.php:105
1206 msgid "Selection:"
1207 msgstr "選択:"
1208
1209 #: classes/feeds.php:108
1210 msgid "Set score"
1211 msgstr "スコアを設定"
1212
1213 #: classes/feeds.php:111
1214 msgid "Archive"
1215 msgstr "保管"
1216
1217 #: classes/feeds.php:113
1218 msgid "Move back"
1219 msgstr "戻る"
1220
1221 #: classes/feeds.php:114
1222 #: classes/pref/filters.php:309
1223 #: classes/pref/filters.php:357
1224 #: classes/pref/filters.php:767
1225 #: classes/pref/filters.php:794
1226 msgid "Delete"
1227 msgstr "削除"
1228
1229 #: classes/feeds.php:119
1230 #: classes/feeds.php:124
1231 #: plugins/mailto/init.php:25
1232 #: plugins/mail/init.php:26
1233 msgid "Forward by email"
1234 msgstr "メールで転送する"
1235
1236 #: classes/feeds.php:128
1237 msgid "Feed:"
1238 msgstr "フィード:"
1239
1240 #: classes/feeds.php:201
1241 #: classes/feeds.php:843
1242 msgid "Feed not found."
1243 msgstr "フィードが見つかりません。"
1244
1245 #: classes/feeds.php:260
1246 msgid "Never"
1247 msgstr "未更新"
1248
1249 #: classes/feeds.php:375
1250 #, php-format
1251 msgid "Imported at %s"
1252 msgstr "%s にインポート"
1253
1254 #: classes/feeds.php:434
1255 #: classes/feeds.php:529
1256 #, fuzzy
1257 msgid "mark feed as read"
1258 msgstr "既読にする"
1259
1260 #: classes/feeds.php:586
1261 msgid "Collapse article"
1262 msgstr "記事を閉じる"
1263
1264 #: classes/feeds.php:746
1265 msgid "No unread articles found to display."
1266 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1267
1268 #: classes/feeds.php:749
1269 msgid "No updated articles found to display."
1270 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1271
1272 #: classes/feeds.php:752
1273 msgid "No starred articles found to display."
1274 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1275
1276 #: classes/feeds.php:756
1277 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1278 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1279
1280 #: classes/feeds.php:758
1281 msgid "No articles found to display."
1282 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1283
1284 #: classes/feeds.php:773
1285 #: classes/feeds.php:938
1286 #, php-format
1287 msgid "Feeds last updated at %s"
1288 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1289
1290 #: classes/feeds.php:783
1291 #: classes/feeds.php:948
1292 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1293 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1294
1295 #: classes/feeds.php:928
1296 msgid "No feed selected."
1297 msgstr "フィードが選択されていません。"
1298
1299 #: classes/feeds.php:985
1300 #: classes/feeds.php:993
1301 msgid "Feed or site URL"
1302 msgstr "フィードかサイトの URL"
1303
1304 #: classes/feeds.php:999
1305 #: classes/pref/feeds.php:590
1306 #: classes/pref/feeds.php:801
1307 #: classes/pref/feeds.php:1781
1308 msgid "Place in category:"
1309 msgstr "カテゴリーの場所:"
1310
1311 #: classes/feeds.php:1007
1312 msgid "Available feeds"
1313 msgstr "利用可能なフィード"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1019
1316 #: classes/pref/users.php:133
1317 #: classes/pref/feeds.php:620
1318 #: classes/pref/feeds.php:837
1319 msgid "Authentication"
1320 msgstr "認証"
1321
1322 #: classes/feeds.php:1023
1323 #: classes/pref/users.php:397
1324 #: classes/pref/feeds.php:626
1325 #: classes/pref/feeds.php:841
1326 #: classes/pref/feeds.php:1795
1327 msgid "Login"
1328 msgstr "ログイン"
1329
1330 #: classes/feeds.php:1026
1331 #: classes/pref/prefs.php:261
1332 #: classes/pref/feeds.php:639
1333 #: classes/pref/feeds.php:847
1334 #: classes/pref/feeds.php:1798
1335 msgid "Password"
1336 msgstr "パスワード"
1337
1338 #: classes/feeds.php:1036
1339 msgid "This feed requires authentication."
1340 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1341
1342 #: classes/feeds.php:1041
1343 #: classes/feeds.php:1095
1344 #: classes/pref/feeds.php:1816
1345 msgid "Subscribe"
1346 msgstr "購読"
1347
1348 #: classes/feeds.php:1044
1349 msgid "More feeds"
1350 msgstr "さらなるフィード"
1351
1352 #: classes/feeds.php:1067
1353 #: classes/feeds.php:1156
1354 #: classes/pref/users.php:324
1355 #: classes/pref/filters.php:663
1356 #: classes/pref/feeds.php:1298
1357 #: js/tt-rss.js:174
1358 msgid "Search"
1359 msgstr "検索"
1360
1361 #: classes/feeds.php:1071
1362 msgid "Popular feeds"
1363 msgstr "人気のあるフィード"
1364
1365 #: classes/feeds.php:1072
1366 msgid "Feed archive"
1367 msgstr "フィード保管庫"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1075
1370 msgid "limit:"
1371 msgstr "制限:"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1096
1374 #: classes/pref/users.php:350
1375 #: classes/pref/labels.php:284
1376 #: classes/pref/filters.php:416
1377 #: classes/pref/filters.php:689
1378 #: classes/pref/feeds.php:744
1379 #: plugins/instances/init.php:294
1380 msgid "Remove"
1381 msgstr "削除"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1107
1384 msgid "Look for"
1385 msgstr "検索"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1115
1388 msgid "Limit search to:"
1389 msgstr "対象範囲"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1131
1392 msgid "This feed"
1393 msgstr "このフィード"
1394
1395 #: classes/feeds.php:1152
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Search syntax"
1398 msgstr "検索"
1399
1400 #: classes/backend.php:33
1401 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1402 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1403
1404 #: classes/backend.php:38
1405 msgid "Keyboard Shortcuts"
1406 msgstr "キーボードショートカット"
1407
1408 #: classes/backend.php:61
1409 msgid "Shift"
1410 msgstr "Shift"
1411
1412 #: classes/backend.php:64
1413 msgid "Ctrl"
1414 msgstr "Ctrl"
1415
1416 #: classes/backend.php:99
1417 msgid "Help topic not found."
1418 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1419
1420 #: classes/opml.php:28
1421 #: classes/opml.php:33
1422 msgid "OPML Utility"
1423 msgstr "OPML ユーティリティ"
1424
1425 #: classes/opml.php:37
1426 msgid "Importing OPML..."
1427 msgstr "OPML のインポート中..."
1428
1429 #: classes/opml.php:41
1430 msgid "Return to preferences"
1431 msgstr "設定に戻る"
1432
1433 #: classes/opml.php:271
1434 #, php-format
1435 msgid "Adding feed: %s"
1436 msgstr "フィード追加: %s"
1437
1438 #: classes/opml.php:282
1439 #, php-format
1440 msgid "Duplicate feed: %s"
1441 msgstr "重複したフィード: %s"
1442
1443 #: classes/opml.php:296
1444 #, php-format
1445 msgid "Adding label %s"
1446 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1447
1448 #: classes/opml.php:299
1449 #, php-format
1450 msgid "Duplicate label: %s"
1451 msgstr "重複したラベル: %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:311
1454 #, php-format
1455 msgid "Setting preference key %s to %s"
1456 msgstr "%s を %s に設定"
1457
1458 #: classes/opml.php:343
1459 msgid "Adding filter..."
1460 msgstr "フィルタを追加しています..."
1461
1462 #: classes/opml.php:421
1463 #, php-format
1464 msgid "Processing category: %s"
1465 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1466
1467 #: classes/opml.php:470
1468 #: plugins/import_export/init.php:420
1469 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1470 #, php-format
1471 msgid "Upload failed with error code %d"
1472 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1473
1474 #: classes/opml.php:484
1475 #: plugins/import_export/init.php:434
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1477 msgid "Unable to move uploaded file."
1478 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1479
1480 #: classes/opml.php:488
1481 #: plugins/import_export/init.php:438
1482 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1483 msgid "Error: please upload OPML file."
1484 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1485
1486 #: classes/opml.php:497
1487 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1488 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1489
1490 #: classes/opml.php:504
1491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1492 msgid "Error while parsing document."
1493 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1494
1495 #: classes/pref/users.php:6
1496 #: classes/pref/system.php:8
1497 #: plugins/instances/init.php:154
1498 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1499 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1500
1501 #: classes/pref/users.php:34
1502 msgid "User not found"
1503 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1504
1505 #: classes/pref/users.php:53
1506 #: classes/pref/users.php:399
1507 msgid "Registered"
1508 msgstr "登録済み"
1509
1510 #: classes/pref/users.php:54
1511 msgid "Last logged in"
1512 msgstr "最終ログイン"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:61
1515 msgid "Subscribed feeds count"
1516 msgstr "購読フィード数"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:65
1519 msgid "Subscribed feeds"
1520 msgstr "購読したフィード"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:136
1523 msgid "Access level: "
1524 msgstr "アクセスレベル: "
1525
1526 #: classes/pref/users.php:154
1527 #: classes/pref/feeds.php:647
1528 #: classes/pref/feeds.php:853
1529 msgid "Options"
1530 msgstr "オプション"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:232
1533 #, php-format
1534 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1535 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:239
1538 #, php-format
1539 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1540 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:243
1543 #, php-format
1544 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1545 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:265
1548 #, php-format
1549 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1550 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:267
1553 #, php-format
1554 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1555 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:291
1558 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1559 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:334
1562 #: classes/pref/labels.php:272
1563 #: classes/pref/filters.php:297
1564 #: classes/pref/filters.php:345
1565 #: classes/pref/filters.php:667
1566 #: classes/pref/filters.php:755
1567 #: classes/pref/filters.php:782
1568 #: classes/pref/prefs.php:997
1569 #: classes/pref/feeds.php:1302
1570 #: classes/pref/feeds.php:1559
1571 #: classes/pref/feeds.php:1623
1572 #: plugins/instances/init.php:284
1573 msgid "Select"
1574 msgstr "選択"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:342
1577 msgid "Create user"
1578 msgstr "ユーザーの作成"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:346
1581 msgid "Details"
1582 msgstr "詳細"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:348
1585 #: classes/pref/filters.php:682
1586 #: plugins/instances/init.php:293
1587 msgid "Edit"
1588 msgstr "編集"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:398
1591 msgid "Access Level"
1592 msgstr "アクセスレベル"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:400
1595 msgid "Last login"
1596 msgstr "最終ログイン"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:419
1599 #: plugins/instances/init.php:334
1600 msgid "Click to edit"
1601 msgstr "編集するにはクリック"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:439
1604 msgid "No users defined."
1605 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:441
1608 msgid "No matching users found."
1609 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1610
1611 #: classes/pref/labels.php:22
1612 #: classes/pref/filters.php:286
1613 #: classes/pref/filters.php:746
1614 msgid "Caption"
1615 msgstr "キャプション"
1616
1617 #: classes/pref/labels.php:37
1618 msgid "Colors"
1619 msgstr "色"
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:42
1622 msgid "Foreground:"
1623 msgstr "前景色:"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:42
1626 msgid "Background:"
1627 msgstr "背景色:"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:232
1630 #, php-format
1631 msgid "Created label <b>%s</b>"
1632 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1633
1634 #: classes/pref/labels.php:287
1635 msgid "Clear colors"
1636 msgstr "色の消去"
1637
1638 #: classes/pref/filters.php:93
1639 msgid "Articles matching this filter:"
1640 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:131
1643 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1644 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:135
1647 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1648 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:177
1651 #: classes/pref/filters.php:456
1652 msgid "(inverse)"
1653 msgstr "(反転)"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:173
1656 #: classes/pref/filters.php:455
1657 #, php-format
1658 msgid "%s on %s in %s %s"
1659 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1660
1661 #: classes/pref/filters.php:292
1662 #: classes/pref/filters.php:750
1663 #: classes/pref/filters.php:865
1664 msgid "Match"
1665 msgstr "一致"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:306
1668 #: classes/pref/filters.php:354
1669 #: classes/pref/filters.php:764
1670 #: classes/pref/filters.php:791
1671 msgid "Add"
1672 msgstr "追加"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:340
1675 #: classes/pref/filters.php:777
1676 msgid "Apply actions"
1677 msgstr "適用する操作"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:390
1680 #: classes/pref/filters.php:806
1681 msgid "Enabled"
1682 msgstr "有効にする"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:399
1685 #: classes/pref/filters.php:809
1686 msgid "Match any rule"
1687 msgstr "いずれかのルールに一致"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:408
1690 #: classes/pref/filters.php:812
1691 msgid "Inverse matching"
1692 msgstr "一致結果の反転"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:420
1695 #: classes/pref/filters.php:819
1696 msgid "Test"
1697 msgstr "テスト"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:679
1700 msgid "Combine"
1701 msgstr "組み合わせ"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:685
1704 #: classes/pref/feeds.php:1318
1705 #: classes/pref/feeds.php:1332
1706 msgid "Reset sort order"
1707 msgstr "ソート順のリセット"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:693
1710 #: classes/pref/feeds.php:1354
1711 msgid "Rescore articles"
1712 msgstr "記事のスコアの再集計"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:822
1715 msgid "Create"
1716 msgstr "作成"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:877
1719 msgid "Inverse regular expression matching"
1720 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:879
1723 msgid "on field"
1724 msgstr "対象項目"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:885
1727 #: js/PrefFilterTree.js:61
1728 msgid "in"
1729 msgstr "フィード"
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:898
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Wiki: Filters"
1734 msgstr "フィルター"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:903
1737 msgid "Save rule"
1738 msgstr "ルールの保存"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:903
1741 #: js/functions.js:1021
1742 msgid "Add rule"
1743 msgstr "ルールの追加"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:926
1746 msgid "Perform Action"
1747 msgstr "操作の実行"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:952
1750 msgid "with parameters:"
1751 msgstr "パラメーター:"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:970
1754 msgid "Save action"
1755 msgstr "操作の保存"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:970
1758 #: js/functions.js:1047
1759 msgid "Add action"
1760 msgstr "操作の追加"
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:993
1763 msgid "[No caption]"
1764 msgstr "[キャプションなし]"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:995
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "%s (%d rule)"
1769 msgid_plural "%s (%d rules)"
1770 msgstr[0] "ルールの追加"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:1010
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "%s (+%d action)"
1775 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1776 msgstr[0] "操作の追加"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:18
1779 msgid "General"
1780 msgstr "全体"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:19
1783 msgid "Interface"
1784 msgstr "インターフェース"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:20
1787 msgid "Advanced"
1788 msgstr "高度"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:21
1791 msgid "Digest"
1792 msgstr "ダイジェスト"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:25
1795 msgid "Allow duplicate articles"
1796 msgstr "重複記事の許可"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:26
1799 msgid "Assign articles to labels automatically"
1800 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:27
1803 msgid "Blacklisted tags"
1804 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1808 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:28
1811 msgid "Automatically mark articles as read"
1812 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1816 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:29
1819 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1820 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:30
1823 msgid "Combined feed display"
1824 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1828 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:31
1831 msgid "Confirm marking feed as read"
1832 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:32
1835 msgid "Amount of articles to display at once"
1836 msgstr "一度に表示する記事数"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:33
1839 msgid "Default feed update interval"
1840 msgstr "標準の更新間隔"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1844 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:34
1847 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1848 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:35
1851 msgid "Enable e-mail digest"
1852 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1856 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:36
1859 msgid "Try to send digests around specified time"
1860 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Uses UTC timezone"
1864 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:37
1867 msgid "Enable API access"
1868 msgstr "API アクセスを有効にする"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1872 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:38
1875 msgid "Enable feed categories"
1876 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:39
1879 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1880 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:40
1883 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1884 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:41
1887 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1888 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:42
1891 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1892 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:43
1895 msgid "Long date format"
1896 msgstr "完全な日付の形式"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1900 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:44
1903 msgid "On catchup show next feed"
1904 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1908 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:45
1911 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1912 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:46
1915 msgid "Purge unread articles"
1916 msgstr "未読記事を削除する"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:47
1919 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1920 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:48
1923 msgid "Short date format"
1924 msgstr "短い日付の形式"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:49
1927 msgid "Show content preview in headlines list"
1928 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:50
1931 msgid "Sort headlines by feed date"
1932 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1936 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:51
1939 msgid "Login with an SSL certificate"
1940 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1944 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:52
1947 msgid "Do not embed images in articles"
1948 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:53
1951 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1952 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1956 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:54
1959 #: js/prefs.js:1687
1960 msgid "Customize stylesheet"
1961 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1965 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:55
1968 msgid "Time zone"
1969 msgstr "タイムゾーン"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:56
1972 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1973 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1977 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:57
1980 msgid "Language"
1981 msgstr "言語"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:58
1984 msgid "Theme"
1985 msgstr "テーマ"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 msgid "Select one of the available CSS themes"
1989 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:69
1992 msgid "Old password cannot be blank."
1993 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:74
1996 msgid "New password cannot be blank."
1997 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:79
2000 msgid "Entered passwords do not match."
2001 msgstr "パスワードが一致しません。"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:88
2004 msgid "Function not supported by authentication module."
2005 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:127
2008 msgid "The configuration was saved."
2009 msgstr "設定を保存しました。"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:142
2012 #, php-format
2013 msgid "Unknown option: %s"
2014 msgstr "不明なオプション: %s"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:156
2017 msgid "Your personal data has been saved."
2018 msgstr "個人データを変更しました。"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:176
2021 msgid "Your preferences are now set to default values."
2022 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:199
2025 msgid "Personal data / Authentication"
2026 msgstr "個人データ / 認証"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:219
2029 msgid "Personal data"
2030 msgstr "個人データ"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:229
2033 msgid "Full name"
2034 msgstr "フルネーム"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:233
2037 msgid "E-mail"
2038 msgstr "電子メール"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:239
2041 msgid "Access level"
2042 msgstr "アクセスレベル"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:249
2045 msgid "Save data"
2046 msgstr "保存"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:268
2049 msgid "Your password is at default value, please change it."
2050 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:295
2053 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2054 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:300
2057 msgid "Old password"
2058 msgstr "現在のパスワード"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:303
2061 msgid "New password"
2062 msgstr "新しいパスワード"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:308
2065 msgid "Confirm password"
2066 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:318
2069 msgid "Change password"
2070 msgstr "パスワードを変更する"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:324
2073 msgid "One time passwords / Authenticator"
2074 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:328
2077 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2078 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:353
2081 #: classes/pref/prefs.php:404
2082 msgid "Enter your password"
2083 msgstr "パスワードの入力"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:364
2086 msgid "Disable OTP"
2087 msgstr "OTP を無効にする"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:370
2090 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2091 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:372
2094 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2095 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:409
2098 msgid "Enter the generated one time password"
2099 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:423
2102 msgid "Enable OTP"
2103 msgstr "OTP を有効にする"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:429
2106 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2107 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:472
2110 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2111 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:570
2114 msgid "Customize"
2115 msgstr "カスタマイズ"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:630
2118 msgid "Register"
2119 msgstr "登録"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:634
2122 msgid "Clear"
2123 msgstr "消去"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:640
2126 #, php-format
2127 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2128 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:672
2131 msgid "Save configuration"
2132 msgstr "設定を保存する"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:676
2135 msgid "Save and exit preferences"
2136 msgstr "設定を保存して終了する"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:681
2139 msgid "Manage profiles"
2140 msgstr "プロファイルを管理する"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:684
2143 msgid "Reset to defaults"
2144 msgstr "標準に戻す"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:707
2147 msgid "Plugins"
2148 msgstr "プラグイン"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:709
2151 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2152 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:711
2155 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2156 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:737
2159 msgid "System plugins"
2160 msgstr "システムプラグイン"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:741
2163 #: classes/pref/prefs.php:797
2164 msgid "Plugin"
2165 msgstr "プラグイン"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:742
2168 #: classes/pref/prefs.php:798
2169 msgid "Description"
2170 msgstr "説明"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:743
2173 #: classes/pref/prefs.php:799
2174 msgid "Version"
2175 msgstr "バージョン"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:744
2178 #: classes/pref/prefs.php:800
2179 msgid "Author"
2180 msgstr "作者"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:775
2183 #: classes/pref/prefs.php:834
2184 msgid "more info"
2185 msgstr "その他情報"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:784
2188 #: classes/pref/prefs.php:843
2189 msgid "Clear data"
2190 msgstr "データの消去"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:793
2193 msgid "User plugins"
2194 msgstr "ユーザープラグイン"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:858
2197 msgid "Enable selected plugins"
2198 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:926
2201 msgid "Incorrect one time password"
2202 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:929
2205 #: classes/pref/prefs.php:946
2206 msgid "Incorrect password"
2207 msgstr "パスワードが正しくありません"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:971
2210 #, php-format
2211 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2212 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:1011
2215 msgid "Create profile"
2216 msgstr "プロファイルを作成する"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:1034
2219 #: classes/pref/prefs.php:1062
2220 msgid "(active)"
2221 msgstr "(有効)"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:1096
2224 msgid "Remove selected profiles"
2225 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:1098
2228 msgid "Activate profile"
2229 msgstr "プロファイルを有効にする"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:13
2232 msgid "Check to enable field"
2233 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:63
2236 #: classes/pref/feeds.php:212
2237 #: classes/pref/feeds.php:256
2238 #: classes/pref/feeds.php:262
2239 #: classes/pref/feeds.php:288
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "(%d feed)"
2242 msgid_plural "(%d feeds)"
2243 msgstr[0] "フィードを編集する"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:556
2246 msgid "Feed Title"
2247 msgstr "フィードの題名"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:598
2250 #: classes/pref/feeds.php:812
2251 msgid "Update"
2252 msgstr "更新"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:613
2255 #: classes/pref/feeds.php:828
2256 msgid "Article purging:"
2257 msgstr "記事の削除:"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:643
2260 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:659
2264 #: classes/pref/feeds.php:857
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:671
2269 #: classes/pref/feeds.php:863
2270 msgid "Include in e-mail digest"
2271 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:684
2274 #: classes/pref/feeds.php:869
2275 msgid "Always display image attachments"
2276 msgstr "常に添付画像を表示する"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:697
2279 #: classes/pref/feeds.php:877
2280 msgid "Do not embed images"
2281 msgstr "画像を埋め込まない"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:710
2284 #: classes/pref/feeds.php:885
2285 msgid "Cache images locally"
2286 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:722
2289 #: classes/pref/feeds.php:891
2290 msgid "Mark updated articles as unread"
2291 msgstr "更新された記事を既読にする"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:728
2294 msgid "Icon"
2295 msgstr "アイコン"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:742
2298 msgid "Replace"
2299 msgstr "置き換え"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:764
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2303 msgstr "プッシュ更新の再購読"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:771
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1146
2310 #: classes/pref/feeds.php:1199
2311 msgid "All done."
2312 msgstr "すべて終了しました。"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1254
2315 msgid "Feeds with errors"
2316 msgstr "エラーのあったフィード"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1279
2319 msgid "Inactive feeds"
2320 msgstr "活発でないフィード"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1316
2323 msgid "Edit selected feeds"
2324 msgstr "選択したフィードを編集"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1320
2327 #: js/prefs.js:1732
2328 msgid "Batch subscribe"
2329 msgstr "一括購読"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1327
2332 msgid "Categories"
2333 msgstr "カテゴリー"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1330
2336 msgid "Add category"
2337 msgstr "カテゴリーを追加"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1334
2340 msgid "Remove selected"
2341 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1345
2344 msgid "More actions..."
2345 msgstr "操作..."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1349
2348 msgid "Manual purge"
2349 msgstr "手動削除"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1353
2352 msgid "Clear feed data"
2353 msgstr "フィードデータの消去"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1404
2356 msgid "OPML"
2357 msgstr "OPML"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1406
2360 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2361 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1406
2364 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2365 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1419
2368 msgid "Import my OPML"
2369 msgstr "OPML インポート"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1423
2372 msgid "Filename:"
2373 msgstr "ファイル名:"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1425
2376 msgid "Include settings"
2377 msgstr "設定を含める"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1429
2380 msgid "Export OPML"
2381 msgstr "OPML エクスポート"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1433
2384 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2385 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1435
2388 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2389 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1437
2392 msgid "Public OPML URL"
2393 msgstr "公開 OPML URL"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1438
2396 msgid "Display published OPML URL"
2397 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1447
2400 msgid "Firefox integration"
2401 msgstr "Firefox 統合"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1449
2404 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2405 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1456
2408 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2409 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1464
2412 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2413 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1466
2416 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2417 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1474
2420 msgid "Display URL"
2421 msgstr "URL の表示"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1477
2424 msgid "Clear all generated URLs"
2425 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1555
2428 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2429 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1589
2432 #: classes/pref/feeds.php:1653
2433 msgid "Click to edit feed"
2434 msgstr "編集するにはクリック"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1607
2437 #: classes/pref/feeds.php:1673
2438 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2439 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1778
2442 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2443 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1787
2446 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2447 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1809
2450 msgid "Feeds require authentication."
2451 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2452
2453 #: classes/pref/system.php:29
2454 msgid "Error Log"
2455 msgstr "エラーログ"
2456
2457 #: classes/pref/system.php:40
2458 msgid "Refresh"
2459 msgstr "再描画"
2460
2461 #: classes/pref/system.php:43
2462 msgid "Clear log"
2463 msgstr "ログの消去"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:48
2466 msgid "Error"
2467 msgstr "エラー"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:49
2470 msgid "Filename"
2471 msgstr "ファイル名"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:50
2474 msgid "Message"
2475 msgstr "メッセージ"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:52
2478 msgid "Date"
2479 msgstr "日付"
2480
2481 #: plugins/close_button/init.php:22
2482 msgid "Close article"
2483 msgstr "記事を閉じる"
2484
2485 #: plugins/nsfw/init.php:30
2486 #: plugins/nsfw/init.php:42
2487 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2488 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2489
2490 #: plugins/nsfw/init.php:52
2491 msgid "NSFW Plugin"
2492 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:79
2495 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2496 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:100
2499 msgid "Configuration saved."
2500 msgstr "設定を保存しました。"
2501
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2503 msgid "Please enter your one time password:"
2504 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2505
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2507 msgid "Password has been changed."
2508 msgstr "パスワードを変更しました。"
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2511 msgid "Old password is incorrect."
2512 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mailto/init.php:55
2516 #: plugins/mail/init.php:64
2517 #: plugins/mail/init.php:70
2518 msgid "[Forwarded]"
2519 msgstr "[Forwarded]"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mail/init.php:64
2523 msgid "Multiple articles"
2524 msgstr "複数記事"
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:71
2527 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2528 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:75
2531 msgid "Forward selected article(s) by email."
2532 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:78
2535 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2536 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:83
2539 msgid "Close this dialog"
2540 msgstr "このダイアログを閉じる"
2541
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2543 msgid "Bookmarklets"
2544 msgstr "ブックマークレット"
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2547 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2548 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2549
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2551 #, php-format
2552 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2553 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2554
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2556 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2557 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2560 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:58
2564 msgid "Import and export"
2565 msgstr "インポート・エクスポート"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:60
2568 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2569 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:65
2572 msgid "Export my data"
2573 msgstr "データのエクスポート"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:81
2576 msgid "Import"
2577 msgstr "インポート"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:219
2580 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2581 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:224
2584 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2585 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:383
2588 msgid "Finished: "
2589 msgstr "完了: "
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:384
2592 #, php-format
2593 msgid "%d article processed, "
2594 msgid_plural "%d articles processed, "
2595 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:385
2598 #, php-format
2599 msgid "%d imported, "
2600 msgid_plural "%d imported, "
2601 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:386
2604 #, php-format
2605 msgid "%d feed created."
2606 msgid_plural "%d feeds created."
2607 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:391
2610 msgid "Could not load XML document."
2611 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:403
2614 msgid "Prepare data"
2615 msgstr "データの準備"
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:446
2618 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2619 msgid "No file uploaded."
2620 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2621
2622 #: plugins/mail/init.php:90
2623 msgid "From:"
2624 msgstr "From:"
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:99
2627 msgid "To:"
2628 msgstr "To:"
2629
2630 #: plugins/mail/init.php:112
2631 msgid "Subject:"
2632 msgstr "題名:"
2633
2634 #: plugins/mail/init.php:128
2635 msgid "Send e-mail"
2636 msgstr "電子メールを送信する"
2637
2638 #: plugins/note/init.php:26
2639 #: plugins/note/note.js:11
2640 msgid "Edit article note"
2641 msgstr "記事のノートを編集する"
2642
2643 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2644 #, php-format
2645 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2646 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2647
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2649 msgid "The document has incorrect format."
2650 msgstr "不正なフォーマットです。"
2651
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2653 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2654 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2655
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2657 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2658 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2659
2660 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2661 msgid "Import my Starred items"
2662 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2663
2664 #: plugins/af_comics/init.php:39
2665 msgid "Feeds supported by af_comics"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/af_comics/init.php:41
2669 msgid "The following comics are currently supported:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2673 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2674 msgid "Shared articles"
2675 msgstr "共有した記事"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:141
2678 msgid "Linked"
2679 msgstr "リンクされたインスタンス"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:204
2682 #: plugins/instances/init.php:395
2683 msgid "Instance"
2684 msgstr "インスタンス"
2685
2686 #: plugins/instances/init.php:215
2687 #: plugins/instances/init.php:312
2688 #: plugins/instances/init.php:404
2689 msgid "Instance URL"
2690 msgstr "インスタンス URL"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:226
2693 #: plugins/instances/init.php:414
2694 msgid "Access key:"
2695 msgstr "アクセスキー:"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:229
2698 #: plugins/instances/init.php:313
2699 #: plugins/instances/init.php:417
2700 msgid "Access key"
2701 msgstr "アクセスキー"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:233
2704 #: plugins/instances/init.php:421
2705 msgid "Use one access key for both linked instances."
2706 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:241
2709 #: plugins/instances/init.php:429
2710 msgid "Generate new key"
2711 msgstr "新しいキーを生成する"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:292
2714 msgid "Link instance"
2715 msgstr "インスタンスのリンク"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:304
2718 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2719 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:314
2722 msgid "Last connected"
2723 msgstr "最終リンク"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:315
2726 msgid "Status"
2727 msgstr "状態"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:316
2730 msgid "Stored feeds"
2731 msgstr "保存されたフィード"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:433
2734 msgid "Create link"
2735 msgstr "リンクの作成"
2736
2737 #: plugins/share/init.php:39
2738 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2739 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2740
2741 #: plugins/share/init.php:44
2742 msgid "Unshare all articles"
2743 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2744
2745 #: plugins/share/init.php:77
2746 msgid "Share by URL"
2747 msgstr "URL で共有"
2748
2749 #: plugins/share/init.php:99
2750 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2751 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2752
2753 #: plugins/share/init.php:117
2754 msgid "Unshare article"
2755 msgstr "記事の共有を解除"
2756
2757 #: plugins/updater/init.php:324
2758 #: plugins/updater/init.php:341
2759 #: plugins/updater/updater.js:10
2760 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2761 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2762
2763 #: plugins/updater/init.php:344
2764 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2765 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2766
2767 #: plugins/updater/init.php:347
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Force update"
2770 msgstr "更新の実行"
2771
2772 #: plugins/updater/init.php:356
2773 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2774 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2775
2776 #: plugins/updater/init.php:365
2777 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2778 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:366
2781 msgid "Your database will not be modified."
2782 msgstr "データベースは変更されません。"
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:367
2785 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2786 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:368
2789 msgid "Ready to update."
2790 msgstr "更新準備は完了です。"
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:373
2793 msgid "Start update"
2794 msgstr "更新を開始する"
2795
2796 #: js/feedlist.js:406
2797 #: js/feedlist.js:434
2798 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2799 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2800
2801 #: js/feedlist.js:425
2802 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2803 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2804
2805 #: js/feedlist.js:428
2806 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2807 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2808
2809 #: js/feedlist.js:431
2810 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2811 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2812
2813 #: js/functions.js:62
2814 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2815 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2816
2817 #: js/functions.js:104
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2820 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2821
2822 #: js/functions.js:235
2823 msgid "Click to close"
2824 msgstr "閉じるにはクリック"
2825
2826 #: js/functions.js:611
2827 msgid "Error explained"
2828 msgstr "エラーの説明"
2829
2830 #: js/functions.js:693
2831 msgid "Upload complete."
2832 msgstr "アップロードが完了しました。"
2833
2834 #: js/functions.js:717
2835 msgid "Remove stored feed icon?"
2836 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2837
2838 #: js/functions.js:722
2839 msgid "Removing feed icon..."
2840 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2841
2842 #: js/functions.js:727
2843 msgid "Feed icon removed."
2844 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2845
2846 #: js/functions.js:749
2847 msgid "Please select an image file to upload."
2848 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2849
2850 #: js/functions.js:751
2851 msgid "Upload new icon for this feed?"
2852 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2853
2854 #: js/functions.js:752
2855 msgid "Uploading, please wait..."
2856 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2857
2858 #: js/functions.js:768
2859 msgid "Please enter label caption:"
2860 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2861
2862 #: js/functions.js:773
2863 msgid "Can't create label: missing caption."
2864 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2865
2866 #: js/functions.js:816
2867 msgid "Subscribe to Feed"
2868 msgstr "フィードを購読する"
2869
2870 #: js/functions.js:835
2871 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: js/functions.js:850
2875 msgid "Subscribed to %s"
2876 msgstr "%s を購読しました"
2877
2878 #: js/functions.js:855
2879 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2880 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2881
2882 #: js/functions.js:858
2883 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2884 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2885
2886 #: js/functions.js:870
2887 msgid "Expand to select feed"
2888 msgstr "選択したフィードを展開する"
2889
2890 #: js/functions.js:882
2891 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2892 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2893
2894 #: js/functions.js:886
2895 msgid "XML validation failed: %s"
2896 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2897
2898 #: js/functions.js:891
2899 msgid "You are already subscribed to this feed."
2900 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2901
2902 #: js/functions.js:1021
2903 msgid "Edit rule"
2904 msgstr "ルールの編集"
2905
2906 #: js/functions.js:1047
2907 msgid "Edit action"
2908 msgstr "動作の編集"
2909
2910 #: js/functions.js:1084
2911 msgid "Create Filter"
2912 msgstr "フィルターを作成する"
2913
2914 #: js/functions.js:1214
2915 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2916 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2917
2918 #: js/functions.js:1225
2919 msgid "Subscription reset."
2920 msgstr "購読がリセットされました。"
2921
2922 #: js/functions.js:1235
2923 #: js/tt-rss.js:684
2924 msgid "Unsubscribe from %s?"
2925 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2926
2927 #: js/functions.js:1238
2928 msgid "Removing feed..."
2929 msgstr "フィードを削除しています..."
2930
2931 #: js/functions.js:1345
2932 msgid "Please enter category title:"
2933 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2934
2935 #: js/functions.js:1376
2936 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2937 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2938
2939 #: js/functions.js:1380
2940 #: js/prefs.js:1218
2941 msgid "Trying to change address..."
2942 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2943
2944 #: js/functions.js:1567
2945 #: js/tt-rss.js:425
2946 #: js/tt-rss.js:665
2947 msgid "You can't edit this kind of feed."
2948 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2949
2950 #: js/functions.js:1582
2951 msgid "Edit Feed"
2952 msgstr "フィードの編集"
2953
2954 #: js/functions.js:1588
2955 #: js/prefs.js:99
2956 #: js/prefs.js:211
2957 #: js/prefs.js:736
2958 msgid "Saving data..."
2959 msgstr "データを保存しています..."
2960
2961 #: js/functions.js:1620
2962 msgid "More Feeds"
2963 msgstr "さらなるフィード"
2964
2965 #: js/functions.js:1681
2966 #: js/functions.js:1791
2967 #: js/prefs.js:414
2968 #: js/prefs.js:444
2969 #: js/prefs.js:476
2970 #: js/prefs.js:629
2971 #: js/prefs.js:649
2972 #: js/prefs.js:1194
2973 #: js/prefs.js:1339
2974 msgid "No feeds are selected."
2975 msgstr "フィードが選択されていません。"
2976
2977 #: js/functions.js:1723
2978 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2979 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2980
2981 #: js/functions.js:1762
2982 msgid "Feeds with update errors"
2983 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2984
2985 #: js/functions.js:1773
2986 #: js/prefs.js:1176
2987 msgid "Remove selected feeds?"
2988 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2989
2990 #: js/functions.js:1776
2991 #: js/prefs.js:1179
2992 msgid "Removing selected feeds..."
2993 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2994
2995 #: js/functions.js:1874
2996 msgid "Help"
2997 msgstr "ヘルプ"
2998
2999 #: js/PrefFeedTree.js:48
3000 msgid "Edit category"
3001 msgstr "カテゴリーの編集"
3002
3003 #: js/PrefFeedTree.js:55
3004 msgid "Remove category"
3005 msgstr "カテゴリーの削除"
3006
3007 #: js/PrefFilterTree.js:64
3008 msgid "Inverse"
3009 msgstr "反転"
3010
3011 #: js/prefs.js:55
3012 msgid "Please enter login:"
3013 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3014
3015 #: js/prefs.js:62
3016 msgid "Can't create user: no login specified."
3017 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3018
3019 #: js/prefs.js:66
3020 msgid "Adding user..."
3021 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3022
3023 #: js/prefs.js:94
3024 msgid "User Editor"
3025 msgstr "ユーザーエディター"
3026
3027 #: js/prefs.js:134
3028 msgid "Edit Filter"
3029 msgstr "フィルターの編集"
3030
3031 #: js/prefs.js:181
3032 msgid "Remove filter?"
3033 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3034
3035 #: js/prefs.js:186
3036 msgid "Removing filter..."
3037 msgstr "フィルターを削除しています..."
3038
3039 #: js/prefs.js:296
3040 msgid "Remove selected labels?"
3041 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3042
3043 #: js/prefs.js:299
3044 msgid "Removing selected labels..."
3045 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3046
3047 #: js/prefs.js:312
3048 #: js/prefs.js:1380
3049 msgid "No labels are selected."
3050 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3051
3052 #: js/prefs.js:326
3053 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3054 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3055
3056 #: js/prefs.js:329
3057 msgid "Removing selected users..."
3058 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3059
3060 #: js/prefs.js:343
3061 #: js/prefs.js:487
3062 #: js/prefs.js:508
3063 #: js/prefs.js:547
3064 msgid "No users are selected."
3065 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3066
3067 #: js/prefs.js:361
3068 msgid "Remove selected filters?"
3069 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3070
3071 #: js/prefs.js:364
3072 msgid "Removing selected filters..."
3073 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3074
3075 #: js/prefs.js:376
3076 #: js/prefs.js:584
3077 #: js/prefs.js:603
3078 msgid "No filters are selected."
3079 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3080
3081 #: js/prefs.js:395
3082 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3083 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3084
3085 #: js/prefs.js:399
3086 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3087 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3088
3089 #: js/prefs.js:429
3090 msgid "Please select only one feed."
3091 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3092
3093 #: js/prefs.js:435
3094 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3095 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3096
3097 #: js/prefs.js:438
3098 msgid "Clearing selected feed..."
3099 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3100
3101 #: js/prefs.js:457
3102 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3103 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3104
3105 #: js/prefs.js:460
3106 msgid "Purging selected feed..."
3107 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3108
3109 #: js/prefs.js:492
3110 #: js/prefs.js:513
3111 #: js/prefs.js:552
3112 msgid "Please select only one user."
3113 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3114
3115 #: js/prefs.js:517
3116 msgid "Reset password of selected user?"
3117 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3118
3119 #: js/prefs.js:520
3120 msgid "Resetting password for selected user..."
3121 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3122
3123 #: js/prefs.js:565
3124 msgid "User details"
3125 msgstr "ユーザーの詳細"
3126
3127 #: js/prefs.js:589
3128 msgid "Please select only one filter."
3129 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3130
3131 #: js/prefs.js:607
3132 msgid "Combine selected filters?"
3133 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3134
3135 #: js/prefs.js:610
3136 msgid "Joining filters..."
3137 msgstr "フィルターを結合しています..."
3138
3139 #: js/prefs.js:671
3140 msgid "Edit Multiple Feeds"
3141 msgstr "複数フィードの編集"
3142
3143 #: js/prefs.js:695
3144 msgid "Save changes to selected feeds?"
3145 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3146
3147 #: js/prefs.js:772
3148 msgid "OPML Import"
3149 msgstr "OPML インポート"
3150
3151 #: js/prefs.js:799
3152 msgid "Please choose an OPML file first."
3153 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3154
3155 #: js/prefs.js:802
3156 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3157 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3158 msgid "Importing, please wait..."
3159 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3160
3161 #: js/prefs.js:969
3162 msgid "Reset to defaults?"
3163 msgstr "標準に戻しますか?"
3164
3165 #: js/prefs.js:1083
3166 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3167 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3168
3169 #: js/prefs.js:1089
3170 msgid "Removing category..."
3171 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3172
3173 #: js/prefs.js:1110
3174 msgid "Remove selected categories?"
3175 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3176
3177 #: js/prefs.js:1113
3178 msgid "Removing selected categories..."
3179 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3180
3181 #: js/prefs.js:1126
3182 msgid "No categories are selected."
3183 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3184
3185 #: js/prefs.js:1134
3186 msgid "Category title:"
3187 msgstr "カテゴリーの題名:"
3188
3189 #: js/prefs.js:1138
3190 msgid "Creating category..."
3191 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3192
3193 #: js/prefs.js:1165
3194 msgid "Feeds without recent updates"
3195 msgstr "最近の更新がないフィード"
3196
3197 #: js/prefs.js:1214
3198 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3199 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3200
3201 #: js/prefs.js:1303
3202 msgid "Clearing feed..."
3203 msgstr "フィードを消去しています..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1323
3206 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3207 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3208
3209 #: js/prefs.js:1326
3210 msgid "Rescoring selected feeds..."
3211 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3212
3213 #: js/prefs.js:1346
3214 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3215 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3216
3217 #: js/prefs.js:1349
3218 msgid "Rescoring feeds..."
3219 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3220
3221 #: js/prefs.js:1366
3222 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3223 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3224
3225 #: js/prefs.js:1403
3226 msgid "Settings Profiles"
3227 msgstr "設定プロファイル"
3228
3229 #: js/prefs.js:1412
3230 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3231 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3232
3233 #: js/prefs.js:1415
3234 msgid "Removing selected profiles..."
3235 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3236
3237 #: js/prefs.js:1430
3238 msgid "No profiles are selected."
3239 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3240
3241 #: js/prefs.js:1438
3242 #: js/prefs.js:1491
3243 msgid "Activate selected profile?"
3244 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3245
3246 #: js/prefs.js:1454
3247 #: js/prefs.js:1507
3248 msgid "Please choose a profile to activate."
3249 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3250
3251 #: js/prefs.js:1459
3252 msgid "Creating profile..."
3253 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3254
3255 #: js/prefs.js:1515
3256 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3257 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3258
3259 #: js/prefs.js:1518
3260 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3261 msgid "Clearing URLs..."
3262 msgstr "URL を消去しています..."
3263
3264 #: js/prefs.js:1525
3265 msgid "Generated URLs cleared."
3266 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3267
3268 #: js/prefs.js:1616
3269 msgid "Label Editor"
3270 msgstr "ラベルエディター"
3271
3272 #: js/prefs.js:1738
3273 msgid "Subscribing to feeds..."
3274 msgstr "フィードを購読しています..."
3275
3276 #: js/prefs.js:1775
3277 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3278 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3279
3280 #: js/prefs.js:1792
3281 msgid "Clear all messages in the error log?"
3282 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3283
3284 #: js/tt-rss.js:127
3285 msgid "Mark all articles as read?"
3286 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3287
3288 #: js/tt-rss.js:133
3289 msgid "Marking all feeds as read..."
3290 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3291
3292 #: js/tt-rss.js:384
3293 msgid "Please enable mail plugin first."
3294 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3295
3296 #: js/tt-rss.js:496
3297 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3298 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3299
3300 #: js/tt-rss.js:652
3301 msgid "Select item(s) by tags"
3302 msgstr "タグで項目を選択"
3303
3304 #: js/tt-rss.js:673
3305 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3306 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3307
3308 #: js/tt-rss.js:678
3309 #: js/tt-rss.js:827
3310 msgid "Please select some feed first."
3311 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3312
3313 #: js/tt-rss.js:822
3314 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3315 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3316
3317 #: js/tt-rss.js:832
3318 msgid "Rescore articles in %s?"
3319 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3320
3321 #: js/tt-rss.js:835
3322 msgid "Rescoring articles..."
3323 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3324
3325 #: js/tt-rss.js:976
3326 msgid "New version available!"
3327 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3328
3329 #: js/viewfeed.js:113
3330 msgid "Cancel search"
3331 msgstr "検索の取り消し"
3332
3333 #: js/viewfeed.js:471
3334 msgid "Unstar article"
3335 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3336
3337 #: js/viewfeed.js:475
3338 msgid "Star article"
3339 msgstr "記事をお気に入りにする"
3340
3341 #: js/viewfeed.js:529
3342 msgid "Unpublish article"
3343 msgstr "記事の公開を解除"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:533
3346 msgid "Publish article"
3347 msgstr "記事を公開"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:685
3350 msgid "%d article selected"
3351 msgid_plural "%d articles selected"
3352 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3353
3354 #: js/viewfeed.js:757
3355 #: js/viewfeed.js:785
3356 #: js/viewfeed.js:812
3357 #: js/viewfeed.js:877
3358 #: js/viewfeed.js:911
3359 #: js/viewfeed.js:1033
3360 #: js/viewfeed.js:1076
3361 #: js/viewfeed.js:1129
3362 #: js/viewfeed.js:2255
3363 #: plugins/mailto/init.js:7
3364 #: plugins/mail/mail.js:7
3365 msgid "No articles are selected."
3366 msgstr "記事が選択されていません。"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:1041
3369 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3370 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3371 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:1043
3374 msgid "Delete %d selected article?"
3375 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3376 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3377
3378 #: js/viewfeed.js:1085
3379 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3380 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3381 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1088
3384 msgid "Move %d archived article back?"
3385 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3386 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1090
3389 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3390 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1135
3393 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3394 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3395 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1159
3398 msgid "Edit article Tags"
3399 msgstr "記事のタグを編集"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1165
3402 msgid "Saving article tags..."
3403 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1404
3406 msgid "No article is selected."
3407 msgstr "記事が選択されていません。"
3408
3409 #: js/viewfeed.js:1439
3410 msgid "No articles found to mark"
3411 msgstr "記事が選択されていません。"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1441
3414 msgid "Mark %d article as read?"
3415 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3416 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3417
3418 #: js/viewfeed.js:1950
3419 msgid "Open original article"
3420 msgstr "元の記事内容を表示"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1956
3423 msgid "Display article URL"
3424 msgstr "記事の URL を表示"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:2056
3427 msgid "Assign label"
3428 msgstr "ラベルの割り当て"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:2061
3431 msgid "Remove label"
3432 msgstr "ラベルの削除"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:2148
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select articles in group"
3437 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3438
3439 #: js/viewfeed.js:2157
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Mark group as read"
3442 msgstr "既読にする"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:2169
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Mark feed as read"
3447 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:2224
3450 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3451 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:2266
3454 msgid "Please enter new score for this article:"
3455 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2299
3458 msgid "Article URL:"
3459 msgstr "記事の URL:"
3460
3461 #: plugins/embed_original/init.js:6
3462 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3463 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3464
3465 #: plugins/mailto/init.js:21
3466 #: plugins/mail/mail.js:21
3467 msgid "Forward article by email"
3468 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3469
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3471 msgid "Export Data"
3472 msgstr "データのエクスポート"
3473
3474 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3475 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3476 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3477 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3478
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3480 msgid "Data Import"
3481 msgstr "データのインポート"
3482
3483 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3484 msgid "Please choose the file first."
3485 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3486
3487 #: plugins/note/note.js:17
3488 msgid "Saving article note..."
3489 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3490
3491 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Click to expand article"
3494 msgstr "編集するにはクリック"
3495
3496 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3497 msgid "Google Reader Import"
3498 msgstr "Google Reader インポート"
3499
3500 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3501 msgid "Please choose a file first."
3502 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3503
3504 #: plugins/instances/instances.js:10
3505 msgid "Link Instance"
3506 msgstr "インスタンスのリンク"
3507
3508 #: plugins/instances/instances.js:73
3509 msgid "Edit Instance"
3510 msgstr "インスタンスの編集"
3511
3512 #: plugins/instances/instances.js:122
3513 msgid "Remove selected instances?"
3514 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3515
3516 #: plugins/instances/instances.js:125
3517 msgid "Removing selected instances..."
3518 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3519
3520 #: plugins/instances/instances.js:139
3521 #: plugins/instances/instances.js:151
3522 msgid "No instances are selected."
3523 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:156
3526 msgid "Please select only one instance."
3527 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3528
3529 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3530 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3531 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3532
3533 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3534 msgid "Shared URLs cleared."
3535 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3536
3537 #: plugins/share/share.js:10
3538 msgid "Share article by URL"
3539 msgstr "URL で記事を共有"
3540
3541 #: plugins/share/share.js:14
3542 msgid "Generate new share URL for this article?"
3543 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3544
3545 #: plugins/share/share.js:18
3546 msgid "Trying to change URL..."
3547 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3548
3549 #: plugins/share/share.js:55
3550 msgid "Remove sharing for this article?"
3551 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3552
3553 #: plugins/share/share.js:59
3554 msgid "Trying to unshare..."
3555 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3556
3557 #: plugins/updater/updater.js:58
3558 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3559 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3560
3561 #~ msgid "Select:"
3562 #~ msgstr "選択:"