]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 19:38+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:631
140 #: classes/handler/public.php:719
141 #: classes/handler/public.php:808
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:127
251 #: index.php:146
252 #: index.php:253
253 #: prefs.php:94
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:628
257 #: classes/pref/feeds.php:1330
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:433
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:814
263 #: js/functions.js:1250
264 #: js/functions.js:1385
265 #: js/functions.js:1697
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:870
270 #: js/prefs.js:1457
271 #: js/prefs.js:1510
272 #: js/prefs.js:1568
273 #: js/prefs.js:1584
274 #: js/prefs.js:1600
275 #: js/prefs.js:1619
276 #: js/prefs.js:1792
277 #: js/prefs.js:1808
278 #: js/tt-rss.js:475
279 #: js/viewfeed.js:783
280 #: js/viewfeed.js:1260
281 #: plugins/import_export/import_export.js:17
282 #: plugins/updater/updater.js:17
283 msgid "Loading, please wait..."
284 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
285
286 #: index.php:160
287 msgid "Collapse feedlist"
288 msgstr "フィード一覧を閉じる"
289
290 #: index.php:163
291 #, fuzzy
292 msgid "Show articles"
293 msgstr "記事を保管しました"
294
295 #: index.php:166
296 msgid "Adaptive"
297 msgstr ""
298
299 #: index.php:167
300 msgid "All Articles"
301 msgstr "すべての記事"
302
303 #: index.php:168
304 #: include/functions.php:1946
305 #: classes/feeds.php:106
306 msgid "Starred"
307 msgstr "お気に入り"
308
309 #: index.php:169
310 #: include/functions.php:1947
311 #: classes/feeds.php:107
312 msgid "Published"
313 msgstr "公開済み"
314
315 #: index.php:170
316 #: classes/feeds.php:93
317 #: classes/feeds.php:105
318 msgid "Unread"
319 msgstr "未読"
320
321 #: index.php:171
322 #, fuzzy
323 msgid "Unread First"
324 msgstr "未読"
325
326 #: index.php:172
327 msgid "With Note"
328 msgstr ""
329
330 #: index.php:173
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "スコア計算の無効化"
333
334 #: index.php:176
335 #, fuzzy
336 msgid "Sort articles"
337 msgstr "記事を保管しました"
338
339 #: index.php:179
340 msgid "Default"
341 msgstr "標準"
342
343 #: index.php:180
344 msgid "Date"
345 msgstr "日付"
346
347 #: index.php:181
348 #: include/localized_schema.php:3
349 msgid "Title"
350 msgstr "題名"
351
352 #: index.php:182
353 msgid "Score"
354 msgstr "スコア"
355
356 #: index.php:188
357 #: classes/pref/feeds.php:567
358 #: classes/pref/feeds.php:792
359 msgid "Update"
360 msgstr "更新"
361
362 #: index.php:192
363 #: index.php:222
364 #: include/functions.php:1937
365 #: include/localized_schema.php:10
366 #: classes/feeds.php:111
367 #: classes/feeds.php:136
368 #: classes/feeds.php:437
369 #: js/FeedTree.js:128
370 #: js/FeedTree.js:156
371 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgid "Mark as read"
373 msgstr "既読にする"
374
375 #: index.php:199
376 msgid "Communication problem with server."
377 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
378
379 #: index.php:207
380 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
381 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
382
383 #: index.php:212
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "操作..."
386
387 #: index.php:214
388 #, fuzzy
389 msgid "Preferences..."
390 msgstr "設定"
391
392 #: index.php:215
393 msgid "Search..."
394 msgstr "検索..."
395
396 #: index.php:216
397 msgid "Feed actions:"
398 msgstr "フィード操作"
399
400 #: index.php:217
401 #: classes/handler/public.php:561
402 msgid "Subscribe to feed..."
403 msgstr "フィードを購読する..."
404
405 #: index.php:218
406 msgid "Edit this feed..."
407 msgstr "フィードを編集する..."
408
409 #: index.php:219
410 msgid "Rescore feed"
411 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
412
413 #: index.php:220
414 #: classes/pref/feeds.php:716
415 #: classes/pref/feeds.php:1303
416 #: js/PrefFeedTree.js:73
417 msgid "Unsubscribe"
418 msgstr "購読をやめる"
419
420 #: index.php:221
421 msgid "All feeds:"
422 msgstr "すべてのフィード:"
423
424 #: index.php:223
425 msgid "(Un)hide read feeds"
426 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
427
428 #: index.php:224
429 msgid "Other actions:"
430 msgstr "その他の操作:"
431
432 #: index.php:226
433 msgid "Switch to digest..."
434 msgstr "ダイジェストに移行..."
435
436 #: index.php:228
437 #, fuzzy
438 msgid "Show tag cloud..."
439 msgstr "タグクラウド"
440
441 #: index.php:230
442 #: include/functions.php:1923
443 #, fuzzy
444 msgid "Toggle widescreen mode"
445 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
446
447 #: index.php:232
448 msgid "Select by tags..."
449 msgstr "タグで選択..."
450
451 #: index.php:233
452 msgid "Create label..."
453 msgstr "ラベルを作成する..."
454
455 #: index.php:234
456 msgid "Create filter..."
457 msgstr "フィルターを作成しています..."
458
459 #: index.php:235
460 #, fuzzy
461 msgid "Keyboard shortcuts help"
462 msgstr "キーボードショートカット"
463
464 #: index.php:237
465 #: plugins/digest/digest_body.php:77
466 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
467 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
468 msgid "Logout"
469 msgstr "ログアウト"
470
471 #: prefs.php:36
472 #: prefs.php:114
473 #: include/functions.php:1949
474 #: classes/pref/prefs.php:378
475 msgid "Preferences"
476 msgstr "設定"
477
478 #: prefs.php:105
479 msgid "Keyboard shortcuts"
480 msgstr "キーボードショートカット"
481
482 #: prefs.php:106
483 msgid "Exit preferences"
484 msgstr "設定を終了する"
485
486 #: prefs.php:117
487 #: classes/pref/feeds.php:106
488 #: classes/pref/feeds.php:1208
489 #: classes/pref/feeds.php:1271
490 msgid "Feeds"
491 msgstr "フィード"
492
493 #: prefs.php:120
494 #: classes/pref/filters.php:120
495 msgid "Filters"
496 msgstr "フィルター"
497
498 #: prefs.php:123
499 #: include/functions.php:1140
500 #: include/functions.php:1776
501 #: classes/pref/labels.php:90
502 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
503 msgid "Labels"
504 msgstr "ラベル"
505
506 #: prefs.php:127
507 msgid "Users"
508 msgstr "ユーザー"
509
510 #: register.php:186
511 #: include/login_form.php:238
512 msgid "Create new account"
513 msgstr "新規アカウントの作成"
514
515 #: register.php:192
516 msgid "New user registrations are administratively disabled."
517 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
518
519 #: register.php:217
520 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
521 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
522
523 #: register.php:223
524 msgid "Desired login:"
525 msgstr "ご希望のlogin名:"
526
527 #: register.php:226
528 msgid "Check availability"
529 msgstr "有効性の確認"
530
531 #: register.php:228
532 #: classes/handler/public.php:765
533 msgid "Email:"
534 msgstr "メールアドレス:"
535
536 #: register.php:231
537 #: classes/handler/public.php:770
538 msgid "How much is two plus two:"
539 msgstr "2 + 2 = ?"
540
541 #: register.php:234
542 msgid "Submit registration"
543 msgstr "登録を送信する"
544
545 #: register.php:252
546 msgid "Your registration information is incomplete."
547 msgstr "登録情報が完成していません。"
548
549 #: register.php:267
550 msgid "Sorry, this username is already taken."
551 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
552
553 #: register.php:286
554 msgid "Registration failed."
555 msgstr "登録に失敗しました。"
556
557 #: register.php:333
558 msgid "Account created successfully."
559 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
560
561 #: register.php:355
562 msgid "New user registrations are currently closed."
563 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
564
565 #: update.php:55
566 #, fuzzy
567 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
568 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
569
570 #: include/digest.php:109
571 #: include/functions.php:1149
572 #: include/functions.php:1677
573 #: include/functions.php:1762
574 #: include/functions.php:1784
575 #: classes/opml.php:416
576 #: classes/pref/feeds.php:221
577 msgid "Uncategorized"
578 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
579
580 #: include/feedbrowser.php:83
581 #, fuzzy, php-format
582 msgid "%d archived article"
583 msgid_plural "%d archived articles"
584 msgstr[0] "お気に入りの記事"
585 msgstr[1] "お気に入りの記事"
586
587 #: include/feedbrowser.php:107
588 msgid "No feeds found."
589 msgstr "フィードがありません。"
590
591 #: include/functions.php:709
592 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
593 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
594
595 #: include/functions.php:1138
596 #: include/functions.php:1774
597 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
598 msgid "Special"
599 msgstr "特別"
600
601 #: include/functions.php:1626
602 #: classes/dlg.php:369
603 #: classes/pref/filters.php:382
604 msgid "All feeds"
605 msgstr "すべてのフィード"
606
607 #: include/functions.php:1827
608 msgid "Starred articles"
609 msgstr "お気に入りの記事"
610
611 #: include/functions.php:1829
612 msgid "Published articles"
613 msgstr "公開済みの記事"
614
615 #: include/functions.php:1831
616 msgid "Fresh articles"
617 msgstr "新しい記事"
618
619 #: include/functions.php:1833
620 #: include/functions.php:1944
621 msgid "All articles"
622 msgstr "すべての記事"
623
624 #: include/functions.php:1835
625 #, fuzzy
626 msgid "Archived articles"
627 msgstr "未読記事"
628
629 #: include/functions.php:1837
630 msgid "Recently read"
631 msgstr "最近読んだ"
632
633 #: include/functions.php:1900
634 msgid "Navigation"
635 msgstr "ナビゲーション"
636
637 #: include/functions.php:1901
638 #, fuzzy
639 msgid "Open next feed"
640 msgstr "次のフィードを開く"
641
642 #: include/functions.php:1902
643 msgid "Open previous feed"
644 msgstr "前のフィードを開く"
645
646 #: include/functions.php:1903
647 #, fuzzy
648 msgid "Open next article"
649 msgstr "次の記事を開く"
650
651 #: include/functions.php:1904
652 #, fuzzy
653 msgid "Open previous article"
654 msgstr "前の記事を開く"
655
656 #: include/functions.php:1905
657 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
658 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
659
660 #: include/functions.php:1906
661 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
662 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
663
664 #: include/functions.php:1907
665 msgid "Show search dialog"
666 msgstr "検索ダイアログを表示する"
667
668 #: include/functions.php:1908
669 #, fuzzy
670 msgid "Article"
671 msgstr "すべての記事"
672
673 #: include/functions.php:1909
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "お気に入りを切り替える"
676
677 #: include/functions.php:1910
678 msgid "Toggle published"
679 msgstr "公開を切り替える"
680
681 #: include/functions.php:1911
682 msgid "Toggle unread"
683 msgstr "未読に切り替える"
684
685 #: include/functions.php:1912
686 msgid "Edit tags"
687 msgstr "タグを編集する"
688
689 #: include/functions.php:1913
690 #, fuzzy
691 msgid "Dismiss selected"
692 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
693
694 #: include/functions.php:1914
695 #, fuzzy
696 msgid "Dismiss read"
697 msgstr "公開記事"
698
699 #: include/functions.php:1915
700 #, fuzzy
701 msgid "Open in new window"
702 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
703
704 #: include/functions.php:1916
705 #: js/viewfeed.js:1897
706 #, fuzzy
707 msgid "Mark below as read"
708 msgstr "既読にする"
709
710 #: include/functions.php:1917
711 #: js/viewfeed.js:1891
712 #, fuzzy
713 msgid "Mark above as read"
714 msgstr "既読にする"
715
716 #: include/functions.php:1918
717 #, fuzzy
718 msgid "Scroll down"
719 msgstr "下にスクロール"
720
721 #: include/functions.php:1919
722 msgid "Scroll up"
723 msgstr "上にスクロール"
724
725 #: include/functions.php:1920
726 #, fuzzy
727 msgid "Select article under cursor"
728 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
729
730 #: include/functions.php:1921
731 #, fuzzy
732 msgid "Email article"
733 msgstr "すべての記事"
734
735 #: include/functions.php:1922
736 #, fuzzy
737 msgid "Close/collapse article"
738 msgstr "記事を消去する"
739
740 #: include/functions.php:1924
741 #: plugins/embed_original/init.php:33
742 #, fuzzy
743 msgid "Toggle embed original"
744 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
745
746 #: include/functions.php:1925
747 #, fuzzy
748 msgid "Article selection"
749 msgstr "有効な記事の操作"
750
751 #: include/functions.php:1926
752 #, fuzzy
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "記事を消去する"
755
756 #: include/functions.php:1927
757 #, fuzzy
758 msgid "Select unread"
759 msgstr "未読記事を削除する"
760
761 #: include/functions.php:1928
762 #, fuzzy
763 msgid "Select starred"
764 msgstr "お気に入りに設定する"
765
766 #: include/functions.php:1929
767 #, fuzzy
768 msgid "Select published"
769 msgstr "未読記事を削除する"
770
771 #: include/functions.php:1930
772 #, fuzzy
773 msgid "Invert selection"
774 msgstr "有効な記事の操作"
775
776 #: include/functions.php:1931
777 #, fuzzy
778 msgid "Deselect everything"
779 msgstr "記事を消去する"
780
781 #: include/functions.php:1932
782 #: classes/pref/feeds.php:520
783 #: classes/pref/feeds.php:753
784 msgid "Feed"
785 msgstr "フィード"
786
787 #: include/functions.php:1933
788 #, fuzzy
789 msgid "Refresh current feed"
790 msgstr "有効なフィードの更新"
791
792 #: include/functions.php:1934
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/hide read feeds"
795 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
796
797 #: include/functions.php:1935
798 #: classes/pref/feeds.php:1274
799 msgid "Subscribe to feed"
800 msgstr "フィードを購読する"
801
802 #: include/functions.php:1936
803 #: js/FeedTree.js:135
804 #: js/PrefFeedTree.js:67
805 msgid "Edit feed"
806 msgstr "フィードを編集する"
807
808 #: include/functions.php:1938
809 #, fuzzy
810 msgid "Reverse headlines"
811 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
812
813 #: include/functions.php:1939
814 #, fuzzy
815 msgid "Debug feed update"
816 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
817
818 #: include/functions.php:1940
819 #: js/FeedTree.js:178
820 msgid "Mark all feeds as read"
821 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
822
823 #: include/functions.php:1941
824 #, fuzzy
825 msgid "Un/collapse current category"
826 msgstr "カテゴリーの開閉"
827
828 #: include/functions.php:1942
829 #, fuzzy
830 msgid "Toggle combined mode"
831 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
832
833 #: include/functions.php:1943
834 #, fuzzy
835 msgid "Go to"
836 msgstr "移動..."
837
838 #: include/functions.php:1945
839 #, fuzzy
840 msgid "Fresh"
841 msgstr "再描画"
842
843 #: include/functions.php:1948
844 msgid "Tag cloud"
845 msgstr "タグクラウド"
846
847 #: include/functions.php:1950
848 #, fuzzy
849 msgid "Other"
850 msgstr "その他:"
851
852 #: include/functions.php:1951
853 #: classes/pref/labels.php:281
854 msgid "Create label"
855 msgstr "ラベルを作成する"
856
857 #: include/functions.php:1952
858 #: classes/pref/filters.php:606
859 msgid "Create filter"
860 msgstr "フィルターを作成する"
861
862 #: include/functions.php:1953
863 #, fuzzy
864 msgid "Un/collapse sidebar"
865 msgstr "サイドバーを縮小する"
866
867 #: include/functions.php:1954
868 #, fuzzy
869 msgid "Show help dialog"
870 msgstr "検索ダイアログを表示する"
871
872 #: include/functions.php:2458
873 #, fuzzy, php-format
874 msgid "Search results: %s"
875 msgstr "検索結果"
876
877 #: include/functions.php:2949
878 #: js/viewfeed.js:1984
879 #, fuzzy
880 msgid "Click to play"
881 msgstr "クリックで表示"
882
883 #: include/functions.php:2950
884 #: js/viewfeed.js:1983
885 msgid "Play"
886 msgstr "表示"
887
888 #: include/functions.php:3067
889 msgid " - "
890 msgstr " - "
891
892 #: include/functions.php:3089
893 #: include/functions.php:3383
894 #: classes/rpc.php:359
895 msgid "no tags"
896 msgstr "タグがありません"
897
898 #: include/functions.php:3099
899 #: classes/feeds.php:682
900 msgid "Edit tags for this article"
901 msgstr "この記事のタグを編集する"
902
903 #: include/functions.php:3128
904 #: classes/feeds.php:638
905 #, fuzzy
906 msgid "Originally from:"
907 msgstr "元の記事内容を表示する"
908
909 #: include/functions.php:3141
910 #: classes/feeds.php:651
911 #: classes/pref/feeds.php:539
912 #, fuzzy
913 msgid "Feed URL"
914 msgstr "フィード"
915
916 #: include/functions.php:3172
917 #: classes/dlg.php:43
918 #: classes/dlg.php:162
919 #: classes/dlg.php:185
920 #: classes/dlg.php:222
921 #: classes/dlg.php:506
922 #: classes/dlg.php:541
923 #: classes/dlg.php:572
924 #: classes/dlg.php:606
925 #: classes/dlg.php:618
926 #: classes/backend.php:105
927 #: classes/pref/users.php:106
928 #: classes/pref/filters.php:111
929 #: classes/pref/feeds.php:1587
930 #: classes/pref/feeds.php:1659
931 #: plugins/import_export/init.php:409
932 #: plugins/import_export/init.php:432
933 #: plugins/googlereaderimport/init.php:137
934 #: plugins/share/init.php:67
935 #: plugins/updater/init.php:357
936 msgid "Close this window"
937 msgstr "このウィンドウを閉じる"
938
939 #: include/functions.php:3408
940 #, fuzzy
941 msgid "(edit note)"
942 msgstr "ノートの編集"
943
944 #: include/functions.php:3641
945 msgid "unknown type"
946 msgstr "未知の種類"
947
948 #: include/functions.php:3697
949 #, fuzzy
950 msgid "Attachments"
951 msgstr "添付:"
952
953 #: include/localized_schema.php:4
954 msgid "Title or Content"
955 msgstr "題名か内容"
956
957 #: include/localized_schema.php:5
958 msgid "Link"
959 msgstr "リンク"
960
961 #: include/localized_schema.php:6
962 msgid "Content"
963 msgstr "内容"
964
965 #: include/localized_schema.php:7
966 msgid "Article Date"
967 msgstr "記事の日付"
968
969 #: include/localized_schema.php:9
970 #, fuzzy
971 msgid "Delete article"
972 msgstr "記事を消去する"
973
974 #: include/localized_schema.php:11
975 msgid "Set starred"
976 msgstr "お気に入りに設定する"
977
978 #: include/localized_schema.php:12
979 #: js/viewfeed.js:480
980 #: plugins/digest/digest.js:265
981 #: plugins/digest/digest.js:754
982 msgid "Publish article"
983 msgstr "公開記事"
984
985 #: include/localized_schema.php:13
986 msgid "Assign tags"
987 msgstr "タグの割り当て"
988
989 #: include/localized_schema.php:14
990 #: js/viewfeed.js:1948
991 msgid "Assign label"
992 msgstr "ラベルの割り当て"
993
994 #: include/localized_schema.php:15
995 msgid "Modify score"
996 msgstr "スコアを変更する"
997
998 #: include/localized_schema.php:17
999 msgid "General"
1000 msgstr "全体"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:18
1003 msgid "Interface"
1004 msgstr "インターフェース"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:19
1007 msgid "Advanced"
1008 msgstr "高度"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:21
1011 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/localized_schema.php:22
1015 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/localized_schema.php:23
1019 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: include/localized_schema.php:24
1023 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: include/localized_schema.php:25
1027 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: include/localized_schema.php:26
1031 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: include/localized_schema.php:27
1035 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:28
1039 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: include/localized_schema.php:29
1043 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: include/localized_schema.php:30
1047 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: include/localized_schema.php:31
1051 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: include/localized_schema.php:32
1055 msgid "Uses UTC timezone"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: include/localized_schema.php:33
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1061 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:34
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Default interval between feed updates"
1066 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:35
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Amount of articles to display at once"
1071 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:36
1074 msgid "Allow duplicate posts"
1075 msgstr "複製投稿の許可"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:37
1078 msgid "Enable feed categories"
1079 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:38
1082 msgid "Show content preview in headlines list"
1083 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:39
1086 msgid "Short date format"
1087 msgstr "短い日付の形式"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:40
1090 msgid "Long date format"
1091 msgstr "完全な日付の形式"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:41
1094 msgid "Combined feed display"
1095 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:42
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1100 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:43
1103 msgid "On catchup show next feed"
1104 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:44
1107 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1108 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:45
1111 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1112 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1113 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:46
1116 msgid "Enable e-mail digest"
1117 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:47
1120 msgid "Confirm marking feed as read"
1121 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:48
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Automatically mark articles as read"
1126 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:49
1129 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1130 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:50
1133 msgid "Blacklisted tags"
1134 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:51
1137 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1138 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:52
1141 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1142 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:53
1145 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1146 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:54
1149 msgid "Purge unread articles"
1150 msgstr "未読記事を削除する"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:55
1153 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: include/localized_schema.php:56
1157 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1158 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:57
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Do not embed images in articles"
1163 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:58
1166 msgid "Enable external API"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: include/localized_schema.php:59
1170 msgid "User timezone"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: include/localized_schema.php:60
1174 #: js/prefs.js:1719
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Customize stylesheet"
1177 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:61
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Sort headlines by feed date"
1182 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1183
1184 #: include/localized_schema.php:62
1185 msgid "Login with an SSL certificate"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: include/localized_schema.php:63
1189 msgid "Try to send digests around specified time"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: include/localized_schema.php:64
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Assign articles to labels automatically"
1195 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1196
1197 #: include/login_form.php:183
1198 #: classes/handler/public.php:466
1199 #: classes/handler/public.php:760
1200 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1201 msgid "Login:"
1202 msgstr "ログイン:"
1203
1204 #: include/login_form.php:192
1205 #: classes/handler/public.php:469
1206 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1207 msgid "Password:"
1208 msgstr "パスワード:"
1209
1210 #: include/login_form.php:197
1211 #, fuzzy
1212 msgid "I forgot my password"
1213 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1214
1215 #: include/login_form.php:201
1216 #: classes/handler/public.php:472
1217 msgid "Language:"
1218 msgstr "言語:"
1219
1220 #: include/login_form.php:209
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Profile:"
1223 msgstr "ファイル:"
1224
1225 #: include/login_form.php:213
1226 #: classes/handler/public.php:214
1227 #: classes/rpc.php:64
1228 #: classes/dlg.php:98
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Default profile"
1231 msgstr "標準の記事制限"
1232
1233 #: include/login_form.php:221
1234 msgid "Use less traffic"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: include/login_form.php:229
1238 msgid "Remember me"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: include/login_form.php:235
1242 #: classes/handler/public.php:482
1243 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1244 msgid "Log in"
1245 msgstr "ログイン"
1246
1247 #: classes/article.php:25
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Article not found."
1250 msgstr "フィードが見つかりません。"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:407
1253 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1256 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:415
1259 msgid "Title:"
1260 msgstr "題名:"
1261
1262 #: classes/handler/public.php:417
1263 #: classes/dlg.php:663
1264 #: classes/pref/feeds.php:537
1265 #: classes/pref/feeds.php:768
1266 #: plugins/instances/init.php:215
1267 msgid "URL:"
1268 msgstr "URL:"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:419
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Content:"
1273 msgstr "内容"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:421
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Labels:"
1278 msgstr "ラベル"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:440
1281 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1282 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1283
1284 #: classes/handler/public.php:442
1285 msgid "Share"
1286 msgstr "共有"
1287
1288 #: classes/handler/public.php:443
1289 #: classes/handler/public.php:485
1290 #: classes/dlg.php:296
1291 #: classes/dlg.php:348
1292 #: classes/dlg.php:408
1293 #: classes/dlg.php:439
1294 #: classes/dlg.php:648
1295 #: classes/dlg.php:698
1296 #: classes/dlg.php:747
1297 #: classes/pref/users.php:194
1298 #: classes/pref/labels.php:81
1299 #: classes/pref/filters.php:363
1300 #: classes/pref/filters.php:746
1301 #: classes/pref/filters.php:822
1302 #: classes/pref/filters.php:889
1303 #: classes/pref/feeds.php:733
1304 #: classes/pref/feeds.php:883
1305 #: plugins/mail/init.php:131
1306 #: plugins/note/init.php:55
1307 #: plugins/instances/init.php:251
1308 msgid "Cancel"
1309 msgstr "取り消し"
1310
1311 #: classes/handler/public.php:464
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Not logged in"
1314 msgstr "ログインしていません"
1315
1316 #: classes/handler/public.php:531
1317 msgid "Incorrect username or password"
1318 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:567
1321 #: classes/handler/public.php:664
1322 #, php-format
1323 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1324 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1325
1326 #: classes/handler/public.php:570
1327 #: classes/handler/public.php:655
1328 #, php-format
1329 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1330 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:573
1333 #: classes/handler/public.php:658
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1336 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1337
1338 #: classes/handler/public.php:576
1339 #: classes/handler/public.php:661
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1342 msgstr "フィードがありません。"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:579
1345 #: classes/handler/public.php:667
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Multiple feed URLs found."
1348 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1349
1350 #: classes/handler/public.php:583
1351 #: classes/handler/public.php:672
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1354 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1355
1356 #: classes/handler/public.php:601
1357 #: classes/handler/public.php:690
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Subscribe to selected feed"
1360 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1361
1362 #: classes/handler/public.php:626
1363 #: classes/handler/public.php:714
1364 msgid "Edit subscription options"
1365 msgstr "購読オプションの編集"
1366
1367 #: classes/handler/public.php:743
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Password recovery"
1370 msgstr "パスワード:"
1371
1372 #: classes/handler/public.php:752
1373 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: classes/handler/public.php:775
1377 #: classes/pref/users.php:378
1378 msgid "Reset password"
1379 msgstr "パスワードのリセット"
1380
1381 #: classes/handler/public.php:786
1382 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1383 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1384
1385 #: classes/handler/public.php:790
1386 #: classes/handler/public.php:816
1387 #: classes/handler/public.php:825
1388 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Go back"
1391 msgstr "戻る"
1392
1393 #: classes/handler/public.php:812
1394 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1395 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1396
1397 #: classes/handler/public.php:822
1398 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1399 msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
1400
1401 #: classes/dlg.php:22
1402 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: classes/dlg.php:55
1406 #: classes/pref/users.php:360
1407 #: classes/pref/labels.php:272
1408 #: classes/pref/filters.php:234
1409 #: classes/pref/filters.php:282
1410 #: classes/pref/filters.php:597
1411 #: classes/pref/filters.php:676
1412 #: classes/pref/filters.php:703
1413 #: classes/pref/feeds.php:1262
1414 #: classes/pref/feeds.php:1532
1415 #: classes/pref/feeds.php:1602
1416 #: plugins/instances/init.php:287
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Select"
1419 msgstr "選択:"
1420
1421 #: classes/dlg.php:58
1422 #: classes/feeds.php:92
1423 #: classes/pref/users.php:363
1424 #: classes/pref/labels.php:275
1425 #: classes/pref/filters.php:237
1426 #: classes/pref/filters.php:285
1427 #: classes/pref/filters.php:600
1428 #: classes/pref/filters.php:679
1429 #: classes/pref/filters.php:706
1430 #: classes/pref/feeds.php:1265
1431 #: classes/pref/feeds.php:1535
1432 #: classes/pref/feeds.php:1605
1433 #: plugins/instances/init.php:290
1434 msgid "All"
1435 msgstr "すべて"
1436
1437 #: classes/dlg.php:60
1438 #: classes/feeds.php:95
1439 #: classes/pref/users.php:365
1440 #: classes/pref/labels.php:277
1441 #: classes/pref/filters.php:239
1442 #: classes/pref/filters.php:287
1443 #: classes/pref/filters.php:602
1444 #: classes/pref/filters.php:681
1445 #: classes/pref/filters.php:708
1446 #: classes/pref/feeds.php:1267
1447 #: classes/pref/feeds.php:1537
1448 #: classes/pref/feeds.php:1607
1449 #: plugins/instances/init.php:292
1450 msgid "None"
1451 msgstr "なし"
1452
1453 #: classes/dlg.php:69
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Create profile"
1456 msgstr "フィルターを作成する"
1457
1458 #: classes/dlg.php:92
1459 #: classes/dlg.php:122
1460 msgid "(active)"
1461 msgstr "(有効)"
1462
1463 #: classes/dlg.php:156
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Remove selected profiles"
1466 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1467
1468 #: classes/dlg.php:158
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Activate profile"
1471 msgstr "プロファイルを有効にする"
1472
1473 #: classes/dlg.php:168
1474 msgid "Public OPML URL"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: classes/dlg.php:173
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Your Public OPML URL is:"
1480 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1481
1482 #: classes/dlg.php:182
1483 #: classes/dlg.php:569
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Generate new URL"
1486 msgstr "生成したフィード"
1487
1488 #: classes/dlg.php:194
1489 msgid "Notice"
1490 msgstr "通知"
1491
1492 #: classes/dlg.php:200
1493 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: classes/dlg.php:204
1497 #: classes/dlg.php:213
1498 msgid "Last update:"
1499 msgstr "最終更新:"
1500
1501 #: classes/dlg.php:209
1502 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/dlg.php:234
1506 #: classes/dlg.php:242
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Feed or site URL"
1509 msgstr "フィード"
1510
1511 #: classes/dlg.php:248
1512 #: classes/dlg.php:711
1513 #: classes/pref/feeds.php:559
1514 #: classes/pref/feeds.php:781
1515 msgid "Place in category:"
1516 msgstr "カテゴリーの場所:"
1517
1518 #: classes/dlg.php:256
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Available feeds"
1521 msgstr "すべてのフィード"
1522
1523 #: classes/dlg.php:268
1524 #: classes/pref/users.php:155
1525 #: classes/pref/feeds.php:589
1526 #: classes/pref/feeds.php:817
1527 msgid "Authentication"
1528 msgstr "認証"
1529
1530 #: classes/dlg.php:272
1531 #: classes/dlg.php:725
1532 #: classes/pref/users.php:420
1533 #: classes/pref/feeds.php:595
1534 #: classes/pref/feeds.php:821
1535 msgid "Login"
1536 msgstr "ログイン"
1537
1538 #: classes/dlg.php:275
1539 #: classes/dlg.php:728
1540 #: classes/pref/prefs.php:203
1541 #: classes/pref/feeds.php:601
1542 #: classes/pref/feeds.php:827
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Password"
1545 msgstr "パスワード:"
1546
1547 #: classes/dlg.php:285
1548 msgid "This feed requires authentication."
1549 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1550
1551 #: classes/dlg.php:290
1552 #: classes/dlg.php:346
1553 #: classes/dlg.php:746
1554 msgid "Subscribe"
1555 msgstr "購読"
1556
1557 #: classes/dlg.php:293
1558 #, fuzzy
1559 msgid "More feeds"
1560 msgstr "さらなるフィード"
1561
1562 #: classes/dlg.php:316
1563 #: classes/dlg.php:407
1564 #: classes/pref/users.php:350
1565 #: classes/pref/filters.php:593
1566 #: classes/pref/feeds.php:1258
1567 #: js/tt-rss.js:170
1568 msgid "Search"
1569 msgstr "検索"
1570
1571 #: classes/dlg.php:320
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Popular feeds"
1574 msgstr "フィードの表示"
1575
1576 #: classes/dlg.php:321
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Feed archive"
1579 msgstr "フィード操作"
1580
1581 #: classes/dlg.php:324
1582 #, fuzzy
1583 msgid "limit:"
1584 msgstr "制限:"
1585
1586 #: classes/dlg.php:347
1587 #: classes/pref/users.php:376
1588 #: classes/pref/labels.php:284
1589 #: classes/pref/filters.php:353
1590 #: classes/pref/filters.php:615
1591 #: classes/pref/feeds.php:706
1592 #: plugins/instances/init.php:297
1593 msgid "Remove"
1594 msgstr "削除"
1595
1596 #: classes/dlg.php:358
1597 msgid "Look for"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: classes/dlg.php:366
1601 msgid "Limit search to:"
1602 msgstr "対象範囲"
1603
1604 #: classes/dlg.php:382
1605 msgid "This feed"
1606 msgstr "このフィード"
1607
1608 #: classes/dlg.php:414
1609 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1610 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1611
1612 #: classes/dlg.php:437
1613 #: classes/dlg.php:646
1614 #: classes/pref/users.php:192
1615 #: classes/pref/labels.php:79
1616 #: classes/pref/filters.php:360
1617 #: classes/pref/feeds.php:732
1618 #: classes/pref/feeds.php:880
1619 #: plugins/nsfw/init.php:86
1620 #: plugins/note/init.php:53
1621 #: plugins/instances/init.php:248
1622 msgid "Save"
1623 msgstr "保存"
1624
1625 #: classes/dlg.php:445
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Tag Cloud"
1628 msgstr "タグクラウド"
1629
1630 #: classes/dlg.php:514
1631 msgid "Select item(s) by tags"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: classes/dlg.php:517
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Match:"
1637 msgstr "一致"
1638
1639 #: classes/dlg.php:519
1640 msgid "Any"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: classes/dlg.php:522
1644 #, fuzzy
1645 msgid "All tags."
1646 msgstr "タグがありません"
1647
1648 #: classes/dlg.php:524
1649 msgid "Which Tags?"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: classes/dlg.php:537
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Display entries"
1655 msgstr "フィードの表示"
1656
1657 #: classes/dlg.php:549
1658 #: classes/feeds.php:138
1659 #, fuzzy
1660 msgid "View as RSS"
1661 msgstr "タグを閲覧する"
1662
1663 #: classes/dlg.php:560
1664 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: classes/dlg.php:589
1668 #: plugins/updater/init.php:327
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1671 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1672
1673 #: classes/dlg.php:597
1674 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/dlg.php:601
1678 #: plugins/updater/init.php:331
1679 msgid "See the release notes"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: classes/dlg.php:603
1683 msgid "Download"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: classes/dlg.php:611
1687 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: classes/dlg.php:631
1691 #, php-format
1692 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: classes/dlg.php:657
1696 #: plugins/instances/init.php:207
1697 msgid "Instance"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: classes/dlg.php:666
1701 #: plugins/instances/init.php:218
1702 #: plugins/instances/init.php:315
1703 msgid "Instance URL"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: classes/dlg.php:676
1707 #: plugins/instances/init.php:229
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Access key:"
1710 msgstr "アクセスレベル: "
1711
1712 #: classes/dlg.php:679
1713 #: plugins/instances/init.php:232
1714 #: plugins/instances/init.php:316
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Access key"
1717 msgstr "アクセスレベル"
1718
1719 #: classes/dlg.php:683
1720 #: plugins/instances/init.php:236
1721 msgid "Use one access key for both linked instances."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: classes/dlg.php:691
1725 #: plugins/instances/init.php:244
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Generate new key"
1728 msgstr "生成したフィード"
1729
1730 #: classes/dlg.php:695
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Create link"
1733 msgstr "作成"
1734
1735 #: classes/dlg.php:708
1736 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: classes/dlg.php:717
1740 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: classes/dlg.php:739
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Feeds require authentication."
1746 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1747
1748 #: classes/feeds.php:68
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Visit the website"
1751 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1752
1753 #: classes/feeds.php:83
1754 #, fuzzy
1755 msgid "View as RSS feed"
1756 msgstr "フィードを閲覧する"
1757
1758 #: classes/feeds.php:91
1759 msgid "Select:"
1760 msgstr "選択:"
1761
1762 #: classes/feeds.php:94
1763 msgid "Invert"
1764 msgstr "反転"
1765
1766 #: classes/feeds.php:101
1767 #, fuzzy
1768 msgid "More..."
1769 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1770
1771 #: classes/feeds.php:103
1772 msgid "Selection toggle:"
1773 msgstr "選択の切り替え:"
1774
1775 #: classes/feeds.php:109
1776 msgid "Selection:"
1777 msgstr "選択:"
1778
1779 #: classes/feeds.php:112
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Set score"
1782 msgstr "スコア"
1783
1784 #: classes/feeds.php:115
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Archive"
1787 msgstr "記事の日付"
1788
1789 #: classes/feeds.php:117
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Move back"
1792 msgstr "戻る"
1793
1794 #: classes/feeds.php:118
1795 #: classes/pref/filters.php:246
1796 #: classes/pref/filters.php:294
1797 #: classes/pref/filters.php:688
1798 #: classes/pref/filters.php:715
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Delete"
1801 msgstr "標準"
1802
1803 #: classes/feeds.php:125
1804 #: classes/feeds.php:130
1805 #: plugins/mailto/init.php:28
1806 #: plugins/mail/init.php:28
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Forward by email"
1809 msgstr "記事をお気に入りにする"
1810
1811 #: classes/feeds.php:134
1812 msgid "Feed:"
1813 msgstr "フィード:"
1814
1815 #: classes/feeds.php:201
1816 #: classes/feeds.php:827
1817 msgid "Feed not found."
1818 msgstr "フィードが見つかりません。"
1819
1820 #: classes/feeds.php:384
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Imported at %s"
1823 msgstr "インポート"
1824
1825 #: classes/feeds.php:531
1826 msgid "mark as read"
1827 msgstr "既読にする"
1828
1829 #: classes/feeds.php:582
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Collapse article"
1832 msgstr "記事を消去する"
1833
1834 #: classes/feeds.php:728
1835 msgid "No unread articles found to display."
1836 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1837
1838 #: classes/feeds.php:731
1839 msgid "No updated articles found to display."
1840 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1841
1842 #: classes/feeds.php:734
1843 msgid "No starred articles found to display."
1844 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1845
1846 #: classes/feeds.php:738
1847 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1848 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1849
1850 #: classes/feeds.php:740
1851 msgid "No articles found to display."
1852 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1853
1854 #: classes/feeds.php:755
1855 #: classes/feeds.php:943
1856 #, php-format
1857 msgid "Feeds last updated at %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: classes/feeds.php:765
1861 #: classes/feeds.php:953
1862 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1863 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1864
1865 #: classes/feeds.php:933
1866 msgid "No feed selected."
1867 msgstr "フィードは選択されていません。"
1868
1869 #: classes/backend.php:33
1870 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: classes/backend.php:38
1874 msgid "Keyboard Shortcuts"
1875 msgstr "キーボードショートカット"
1876
1877 #: classes/backend.php:61
1878 msgid "Shift"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: classes/backend.php:64
1882 msgid "Ctrl"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: classes/backend.php:99
1886 msgid "Help topic not found."
1887 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1888
1889 #: classes/opml.php:28
1890 #: classes/opml.php:33
1891 msgid "OPML Utility"
1892 msgstr "OPML ユーティリティ"
1893
1894 #: classes/opml.php:37
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Importing OPML..."
1897 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1898
1899 #: classes/opml.php:41
1900 msgid "Return to preferences"
1901 msgstr "設定に戻る"
1902
1903 #: classes/opml.php:270
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Adding feed: %s"
1906 msgstr "フィードを追加しています..."
1907
1908 #: classes/opml.php:281
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid "Duplicate feed: %s"
1911 msgstr "フィルターを作成する"
1912
1913 #: classes/opml.php:295
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid "Adding label %s"
1916 msgstr "ラベルの割り当て"
1917
1918 #: classes/opml.php:298
1919 #, php-format
1920 msgid "Duplicate label: %s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: classes/opml.php:310
1924 #, php-format
1925 msgid "Setting preference key %s to %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: classes/opml.php:339
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Adding filter..."
1931 msgstr "フィードを追加しています..."
1932
1933 #: classes/opml.php:416
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "Processing category: %s"
1936 msgstr "カテゴリーの場所:"
1937
1938 #: classes/opml.php:468
1939 msgid "Error: please upload OPML file."
1940 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1941
1942 #: classes/opml.php:475
1943 #: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1944 msgid "Error while parsing document."
1945 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1946
1947 #: classes/pref/users.php:6
1948 #: plugins/instances/init.php:157
1949 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1950 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1951
1952 #: classes/pref/users.php:27
1953 msgid "User details"
1954 msgstr "ユーザーの詳細"
1955
1956 #: classes/pref/users.php:41
1957 msgid "User not found"
1958 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1959
1960 #: classes/pref/users.php:60
1961 #: classes/pref/users.php:422
1962 msgid "Registered"
1963 msgstr "登録済み"
1964
1965 #: classes/pref/users.php:61
1966 msgid "Last logged in"
1967 msgstr "最終ログイン"
1968
1969 #: classes/pref/users.php:68
1970 msgid "Subscribed feeds count"
1971 msgstr "購読フィード数"
1972
1973 #: classes/pref/users.php:72
1974 msgid "Subscribed feeds"
1975 msgstr "購読したフィード"
1976
1977 #: classes/pref/users.php:122
1978 msgid "User Editor"
1979 msgstr "ユーザーエディター"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:158
1982 msgid "Access level: "
1983 msgstr "アクセスレベル: "
1984
1985 #: classes/pref/users.php:171
1986 msgid "Change password to"
1987 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1988
1989 #: classes/pref/users.php:177
1990 #: classes/pref/feeds.php:609
1991 #: classes/pref/feeds.php:833
1992 msgid "Options"
1993 msgstr "オプション"
1994
1995 #: classes/pref/users.php:180
1996 msgid "E-mail: "
1997 msgstr "電子メール: "
1998
1999 #: classes/pref/users.php:258
2000 #, php-format
2001 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2002 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2003
2004 #: classes/pref/users.php:265
2005 #, php-format
2006 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2007 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2008
2009 #: classes/pref/users.php:269
2010 #, php-format
2011 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2012 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2013
2014 #: classes/pref/users.php:291
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2017 msgstr ""
2018 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2019 " <b>%s</b>に変更しました"
2020
2021 #: classes/pref/users.php:293
2022 #, fuzzy, php-format
2023 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2024 msgstr ""
2025 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2026 " <b>%s</b>に変更しました"
2027
2028 #: classes/pref/users.php:317
2029 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2030 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2031
2032 #: classes/pref/users.php:368
2033 msgid "Create user"
2034 msgstr "ユーザーの作成"
2035
2036 #: classes/pref/users.php:372
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Details"
2039 msgstr "毎日"
2040
2041 #: classes/pref/users.php:374
2042 #: classes/pref/filters.php:612
2043 #: plugins/instances/init.php:296
2044 msgid "Edit"
2045 msgstr "編集"
2046
2047 #: classes/pref/users.php:421
2048 msgid "Access Level"
2049 msgstr "アクセスレベル"
2050
2051 #: classes/pref/users.php:423
2052 msgid "Last login"
2053 msgstr "最終ログイン"
2054
2055 #: classes/pref/users.php:444
2056 #: plugins/instances/init.php:337
2057 msgid "Click to edit"
2058 msgstr "編集するにはクリック"
2059
2060 #: classes/pref/users.php:464
2061 msgid "No users defined."
2062 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2063
2064 #: classes/pref/users.php:466
2065 msgid "No matching users found."
2066 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2067
2068 #: classes/pref/labels.php:22
2069 msgid "Caption"
2070 msgstr "キャプション"
2071
2072 #: classes/pref/labels.php:37
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Colors"
2075 msgstr "閉じる"
2076
2077 #: classes/pref/labels.php:42
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Foreground:"
2080 msgstr "前景色"
2081
2082 #: classes/pref/labels.php:42
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Background:"
2085 msgstr "背景色"
2086
2087 #: classes/pref/labels.php:232
2088 #, php-format
2089 msgid "Created label <b>%s</b>"
2090 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2091
2092 #: classes/pref/labels.php:287
2093 msgid "Clear colors"
2094 msgstr "色の消去"
2095
2096 #: classes/pref/filters.php:60
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Articles matching this filter:"
2099 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:97
2102 #, fuzzy
2103 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2104 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2105
2106 #: classes/pref/filters.php:101
2107 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: classes/pref/filters.php:229
2111 #: classes/pref/filters.php:671
2112 #: classes/pref/filters.php:786
2113 msgid "Match"
2114 msgstr "一致"
2115
2116 #: classes/pref/filters.php:243
2117 #: classes/pref/filters.php:291
2118 #: classes/pref/filters.php:685
2119 #: classes/pref/filters.php:712
2120 msgid "Add"
2121 msgstr "追加"
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:277
2124 #: classes/pref/filters.php:698
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Apply actions"
2127 msgstr "フィード操作"
2128
2129 #: classes/pref/filters.php:327
2130 #: classes/pref/filters.php:727
2131 msgid "Enabled"
2132 msgstr "有効にする"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:336
2135 #: classes/pref/filters.php:730
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Match any rule"
2138 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2139
2140 #: classes/pref/filters.php:345
2141 #: classes/pref/filters.php:733
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Inverse matching"
2144 msgstr "一致しない"
2145
2146 #: classes/pref/filters.php:357
2147 #: classes/pref/filters.php:740
2148 msgid "Test"
2149 msgstr "テスト"
2150
2151 #: classes/pref/filters.php:390
2152 #, fuzzy
2153 msgid "(inverse)"
2154 msgstr "反転"
2155
2156 #: classes/pref/filters.php:389
2157 #, php-format
2158 msgid "%s on %s in %s %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/filters.php:609
2162 msgid "Combine"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/filters.php:619
2166 #: classes/pref/feeds.php:1317
2167 msgid "Rescore articles"
2168 msgstr "記事のスコアの再集計"
2169
2170 #: classes/pref/filters.php:743
2171 msgid "Create"
2172 msgstr "作成"
2173
2174 #: classes/pref/filters.php:798
2175 msgid "Inverse regular expression matching"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: classes/pref/filters.php:800
2179 #, fuzzy
2180 msgid "on field"
2181 msgstr "項目"
2182
2183 #: classes/pref/filters.php:806
2184 #: js/PrefFilterTree.js:29
2185 #: plugins/digest/digest.js:242
2186 msgid "in"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: classes/pref/filters.php:819
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Save rule"
2192 msgstr "保存"
2193
2194 #: classes/pref/filters.php:819
2195 #: js/functions.js:1069
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Add rule"
2198 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2199
2200 #: classes/pref/filters.php:842
2201 msgid "Perform Action"
2202 msgstr "操作の実行"
2203
2204 #: classes/pref/filters.php:868
2205 msgid "with parameters:"
2206 msgstr "パラメーター:"
2207
2208 #: classes/pref/filters.php:886
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Save action"
2211 msgstr "パネル操作"
2212
2213 #: classes/pref/filters.php:886
2214 #: js/functions.js:1095
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Add action"
2217 msgstr "フィード操作"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:17
2220 msgid "Old password cannot be blank."
2221 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:22
2224 msgid "New password cannot be blank."
2225 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:27
2228 msgid "Entered passwords do not match."
2229 msgstr "パスワードが一致しません。"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:37
2232 msgid "Function not supported by authentication module."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:69
2236 msgid "The configuration was saved."
2237 msgstr "設定を保存しました。"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:83
2240 #, php-format
2241 msgid "Unknown option: %s"
2242 msgstr "不明なオプション: %s"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:97
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Your personal data has been saved."
2247 msgstr "パスワードを変更しました。"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:138
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Personal data / Authentication"
2252 msgstr "認証"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:158
2255 msgid "Personal data"
2256 msgstr "個人データ"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:168
2259 msgid "Full name"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:172
2263 msgid "E-mail"
2264 msgstr "電子メール"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:178
2267 msgid "Access level"
2268 msgstr "アクセスレベル"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:188
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Save data"
2273 msgstr "保存"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:210
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Your password is at default value, please change it."
2278 msgstr ""
2279 "パスワードが標準のままです。\n"
2280 " 変更してください。"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:237
2283 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:242
2287 msgid "Old password"
2288 msgstr "現在のパスワード"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:245
2291 msgid "New password"
2292 msgstr "新しいパスワード"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:250
2295 msgid "Confirm password"
2296 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:260
2299 msgid "Change password"
2300 msgstr "パスワードを変更する"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:266
2303 msgid "One time passwords / Authenticator"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:270
2307 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:295
2311 #: classes/pref/prefs.php:346
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Enter your password"
2314 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:306
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Disable OTP"
2319 msgstr "(無効です)"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:312
2322 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:314
2326 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:355
2330 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:363
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Enable OTP"
2336 msgstr "有効にする"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:405
2339 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:496
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Customize"
2345 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:555
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Register"
2350 msgstr "登録済み"
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:559
2353 msgid "Clear"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:565
2357 #, php-format
2358 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:598
2362 msgid "Save configuration"
2363 msgstr "設定を保存する"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:601
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Manage profiles"
2368 msgstr "フィルターを作成する"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:604
2371 msgid "Reset to defaults"
2372 msgstr "標準に戻す"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:628
2375 #: classes/pref/prefs.php:630
2376 msgid "Plugins"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:632
2380 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:634
2384 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:660
2388 msgid "System plugins"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:664
2392 #: classes/pref/prefs.php:718
2393 msgid "Plugin"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:665
2397 #: classes/pref/prefs.php:719
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Description"
2400 msgstr "説明"
2401
2402 #: classes/pref/prefs.php:666
2403 #: classes/pref/prefs.php:720
2404 msgid "Version"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/prefs.php:667
2408 #: classes/pref/prefs.php:721
2409 msgid "Author"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/prefs.php:696
2413 #: classes/pref/prefs.php:753
2414 msgid "more info"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: classes/pref/prefs.php:705
2418 #: classes/pref/prefs.php:762
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Clear data"
2421 msgstr "フィードデータの消去"
2422
2423 #: classes/pref/prefs.php:714
2424 msgid "User plugins"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: classes/pref/prefs.php:777
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable selected plugins"
2430 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2431
2432 #: classes/pref/prefs.php:832
2433 #: classes/pref/prefs.php:850
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Incorrect password"
2436 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:12
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Check to enable field"
2441 msgstr "編集するにはクリック"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:60
2444 #: classes/pref/feeds.php:208
2445 #: classes/pref/feeds.php:250
2446 #: classes/pref/feeds.php:256
2447 #: classes/pref/feeds.php:281
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "(%d feed)"
2450 msgid_plural "(%d feeds)"
2451 msgstr[0] "フィードを編集する"
2452 msgstr[1] "フィードを編集する"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:526
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Feed Title"
2457 msgstr "題名"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:582
2460 #: classes/pref/feeds.php:808
2461 msgid "Article purging:"
2462 msgstr "記事の削除:"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:605
2465 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:621
2469 #: classes/pref/feeds.php:837
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide from Popular feeds"
2472 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:633
2475 #: classes/pref/feeds.php:843
2476 msgid "Include in e-mail digest"
2477 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:646
2480 #: classes/pref/feeds.php:849
2481 msgid "Always display image attachments"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:659
2485 #: classes/pref/feeds.php:857
2486 msgid "Do not embed images"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:672
2490 #: classes/pref/feeds.php:865
2491 msgid "Cache images locally"
2492 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:684
2495 #: classes/pref/feeds.php:871
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Mark updated articles as unread"
2498 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:690
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Icon"
2503 msgstr "操作"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:704
2506 msgid "Replace"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:723
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Resubscribe to push updates"
2512 msgstr "フィードを購読する:"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:730
2515 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1111
2519 #: classes/pref/feeds.php:1164
2520 msgid "All done."
2521 msgstr "すべて終了しました。"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1219
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Feeds with errors"
2526 msgstr "フィードエディター"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1239
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Inactive feeds"
2531 msgstr "元のフィード"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1276
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Edit selected feeds"
2536 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1278
2539 #: classes/pref/feeds.php:1292
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Reset sort order"
2542 msgstr "パスワードのリセット"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1280
2545 #: js/prefs.js:1764
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Batch subscribe"
2548 msgstr "購読をやめる"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1285
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Categories"
2553 msgstr "カテゴリー:"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1288
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Add category"
2558 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1290
2561 #, fuzzy
2562 msgid "(Un)hide empty categories"
2563 msgstr "カテゴリーの編集"
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1294
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Remove selected"
2568 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1308
2571 #, fuzzy
2572 msgid "More actions..."
2573 msgstr "操作..."
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1312
2576 msgid "Manual purge"
2577 msgstr "手動削除"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1316
2580 msgid "Clear feed data"
2581 msgstr "フィードデータの消去"
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1367
2584 msgid "OPML"
2585 msgstr "OPML"
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1369
2588 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1371
2592 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1384
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Import my OPML"
2598 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1388
2601 msgid "Filename:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1390
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Include settings"
2607 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1394
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Export OPML"
2612 msgstr "OPML エクスポート"
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1398
2615 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1400
2619 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1403
2623 msgid "Display published OPML URL"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: classes/pref/feeds.php:1413
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Firefox integration"
2629 msgstr "Firefox 統合"
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1415
2632 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2633 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2634
2635 #: classes/pref/feeds.php:1422
2636 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2637 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2638
2639 #: classes/pref/feeds.php:1430
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2642 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2643
2644 #: classes/pref/feeds.php:1432
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Published articles and generated feeds"
2647 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2648
2649 #: classes/pref/feeds.php:1434
2650 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: classes/pref/feeds.php:1440
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Display URL"
2656 msgstr "タグの表示"
2657
2658 #: classes/pref/feeds.php:1443
2659 msgid "Clear all generated URLs"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: classes/pref/feeds.php:1445
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Articles shared by URL"
2665 msgstr "記事をお気に入りにする"
2666
2667 #: classes/pref/feeds.php:1447
2668 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: classes/pref/feeds.php:1450
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Unshare all articles"
2674 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2675
2676 #: classes/pref/feeds.php:1528
2677 #, fuzzy
2678 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2679 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2680
2681 #: classes/pref/feeds.php:1565
2682 #: classes/pref/feeds.php:1635
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Click to edit feed"
2685 msgstr "編集するにはクリック"
2686
2687 #: classes/pref/feeds.php:1583
2688 #: classes/pref/feeds.php:1655
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2691 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2692
2693 #: classes/pref/feeds.php:1594
2694 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2695 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2696
2697 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2698 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2702 msgid "Hello,"
2703 msgstr "ようこそ、"
2704
2705 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2706 msgid "Regular version"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/close_button/init.php:24
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Close article"
2712 msgstr "記事を消去する"
2713
2714 #: plugins/nsfw/init.php:32
2715 #: plugins/nsfw/init.php:43
2716 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: plugins/nsfw/init.php:53
2720 msgid "NSFW Plugin"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/nsfw/init.php:80
2724 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/nsfw/init.php:101
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Configuration saved."
2730 msgstr "設定を保存しました。"
2731
2732 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Please enter your one time password:"
2735 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2736
2737 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2738 msgid "Password has been changed."
2739 msgstr "パスワードを変更しました。"
2740
2741 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2742 msgid "Old password is incorrect."
2743 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2744
2745 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2746 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2747 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2748 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2749 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2750 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2751 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2752 msgid "Home"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2756 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2760 msgid "Open regular version"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Enable categories"
2766 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2767
2768 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2769 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2770 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2771 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2772 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2773 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2774 msgid "ON"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2778 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2779 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2780 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2781 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2782 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2783 msgid "OFF"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Browse categories like folders"
2789 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2790
2791 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Show images in posts"
2794 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2795
2796 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Hide read articles and feeds"
2799 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2800
2801 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Sort feeds by unread count"
2804 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2805
2806 #: plugins/mailto/init.php:52
2807 #: plugins/mailto/init.php:58
2808 #: plugins/mail/init.php:71
2809 #: plugins/mail/init.php:77
2810 msgid "[Forwarded]"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/mailto/init.php:52
2814 #: plugins/mail/init.php:71
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Multiple articles"
2817 msgstr "すべての記事"
2818
2819 #: plugins/mailto/init.php:74
2820 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/mailto/init.php:78
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Forward selected article(s) by email."
2826 msgstr "記事をお気に入りにする"
2827
2828 #: plugins/mailto/init.php:81
2829 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: plugins/mailto/init.php:86
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Close this dialog"
2835 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2836
2837 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2838 msgid "Bookmarklets"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2842 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2848 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2849
2850 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2853 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2854
2855 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2856 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/import_export/init.php:64
2860 msgid "Import and export"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: plugins/import_export/init.php:66
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Article archive"
2866 msgstr "記事の日付"
2867
2868 #: plugins/import_export/init.php:68
2869 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/import_export/init.php:71
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Export my data"
2875 msgstr "OPML エクスポート"
2876
2877 #: plugins/import_export/init.php:87
2878 msgid "Import"
2879 msgstr "インポート"
2880
2881 #: plugins/import_export/init.php:221
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2884 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2885
2886 #: plugins/import_export/init.php:226
2887 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: plugins/import_export/init.php:385
2891 msgid "Finished: "
2892 msgstr ""
2893
2894 #: plugins/import_export/init.php:386
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "%d article processed, "
2897 msgid_plural "%d articles processed, "
2898 msgstr[0] "タグを編集する"
2899 msgstr[1] "タグを編集する"
2900
2901 #: plugins/import_export/init.php:387
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "%d imported, "
2904 msgid_plural "%d imported, "
2905 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2906 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2907
2908 #: plugins/import_export/init.php:388
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "%d feed created."
2911 msgid_plural "%d feeds created."
2912 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2913 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2914
2915 #: plugins/import_export/init.php:393
2916 msgid "Could not load XML document."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/import_export/init.php:405
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Prepare data"
2922 msgstr "保存"
2923
2924 #: plugins/import_export/init.php:426
2925 #, php-format
2926 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: plugins/mail/init.php:92
2930 msgid "From:"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/mail/init.php:101
2934 #, fuzzy
2935 msgid "To:"
2936 msgstr "トップ"
2937
2938 #: plugins/mail/init.php:114
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Subject:"
2941 msgstr "選択:"
2942
2943 #: plugins/mail/init.php:130
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Send e-mail"
2946 msgstr "電子メールを変更する"
2947
2948 #: plugins/note/init.php:28
2949 #: plugins/note/note.js:11
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Edit article note"
2952 msgstr "タグを編集する"
2953
2954 #: plugins/example/init.php:39
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Example Pane"
2957 msgstr "例"
2958
2959 #: plugins/example/init.php:70
2960 msgid "Sample value"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: plugins/example/init.php:76
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Set value"
2966 msgstr "お気に入りに設定する"
2967
2968 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2969 #, fuzzy
2970 msgid "No file uploaded."
2971 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2972
2973 #: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2974 #, php-format
2975 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2979 msgid "The document has incorrect format."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2983 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2987 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2991 msgid "Import my Starred items"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: plugins/instances/init.php:144
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Linked"
2997 msgstr "リンク"
2998
2999 #: plugins/instances/init.php:295
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Link instance"
3002 msgstr "タグを編集する"
3003
3004 #: plugins/instances/init.php:307
3005 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: plugins/instances/init.php:317
3009 msgid "Last connected"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: plugins/instances/init.php:318
3013 msgid "Status"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: plugins/instances/init.php:319
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Stored feeds"
3019 msgstr "さらなるフィード"
3020
3021 #: plugins/share/init.php:27
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Share by URL"
3024 msgstr "記事をお気に入りにする"
3025
3026 #: plugins/share/init.php:49
3027 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: plugins/updater/init.php:317
3031 #: plugins/updater/init.php:334
3032 #: plugins/updater/updater.js:10
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3035 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3036
3037 #: plugins/updater/init.php:337
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3040 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3041
3042 #: plugins/updater/init.php:347
3043 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: plugins/updater/init.php:350
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Ready to update."
3049 msgstr "最終更新:"
3050
3051 #: plugins/updater/init.php:355
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Start update"
3054 msgstr "最終更新:"
3055
3056 #: js/feedlist.js:392
3057 #: js/feedlist.js:407
3058 #: plugins/digest/digest.js:26
3059 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3060 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3061
3062 #: js/functions.js:92
3063 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: js/functions.js:214
3067 msgid "close"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: js/functions.js:627
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3073 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3074
3075 #: js/functions.js:630
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Date syntax is incorrect."
3078 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3079
3080 #: js/functions.js:724
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Upload complete."
3083 msgstr "更新済み記事"
3084
3085 #: js/functions.js:748
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Remove stored feed icon?"
3088 msgstr "保存したデータを削除する"
3089
3090 #: js/functions.js:753
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Removing feed icon..."
3093 msgstr "フィードを削除しています..."
3094
3095 #: js/functions.js:758
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Feed icon removed."
3098 msgstr "フィードが見つかりません。"
3099
3100 #: js/functions.js:780
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Please select an image file to upload."
3103 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3104
3105 #: js/functions.js:782
3106 msgid "Upload new icon for this feed?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/functions.js:783
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Uploading, please wait..."
3112 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3113
3114 #: js/functions.js:799
3115 msgid "Please enter label caption:"
3116 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3117
3118 #: js/functions.js:804
3119 msgid "Can't create label: missing caption."
3120 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3121
3122 #: js/functions.js:847
3123 msgid "Subscribe to Feed"
3124 msgstr "フィードを購読する"
3125
3126 #: js/functions.js:874
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Subscribed to %s"
3129 msgstr "フィードを購読する:"
3130
3131 #: js/functions.js:879
3132 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: js/functions.js:882
3136 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: js/functions.js:935
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3142 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3143
3144 #: js/functions.js:939
3145 #, fuzzy
3146 msgid "You are already subscribed to this feed."
3147 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3148
3149 #: js/functions.js:1069
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Edit rule"
3152 msgstr "フィルター"
3153
3154 #: js/functions.js:1095
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Edit action"
3157 msgstr "フィード操作"
3158
3159 #: js/functions.js:1132
3160 msgid "Create Filter"
3161 msgstr "フィルターを作成する"
3162
3163 #: js/functions.js:1247
3164 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: js/functions.js:1258
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Subscription reset."
3170 msgstr "フィードを購読する..."
3171
3172 #: js/functions.js:1268
3173 #: js/tt-rss.js:601
3174 msgid "Unsubscribe from %s?"
3175 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3176
3177 #: js/functions.js:1271
3178 msgid "Removing feed..."
3179 msgstr "フィードを削除しています..."
3180
3181 #: js/functions.js:1379
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Please enter category title:"
3184 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3185
3186 #: js/functions.js:1410
3187 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: js/functions.js:1414
3191 #: js/prefs.js:1234
3192 msgid "Trying to change address..."
3193 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3194
3195 #: js/functions.js:1601
3196 #: js/tt-rss.js:396
3197 #: js/tt-rss.js:582
3198 #, fuzzy
3199 msgid "You can't edit this kind of feed."
3200 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3201
3202 #: js/functions.js:1616
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Edit Feed"
3205 msgstr "フィードを編集する"
3206
3207 #: js/functions.js:1622
3208 #: js/prefs.js:194
3209 #: js/prefs.js:749
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Saving data..."
3212 msgstr "フィードを保存しています..."
3213
3214 #: js/functions.js:1654
3215 #, fuzzy
3216 msgid "More Feeds"
3217 msgstr "さらなるフィード"
3218
3219 #: js/functions.js:1715
3220 #: js/functions.js:1825
3221 #: js/prefs.js:397
3222 #: js/prefs.js:427
3223 #: js/prefs.js:459
3224 #: js/prefs.js:642
3225 #: js/prefs.js:662
3226 #: js/prefs.js:1210
3227 #: js/prefs.js:1355
3228 msgid "No feeds are selected."
3229 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3230
3231 #: js/functions.js:1757
3232 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: js/functions.js:1796
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Feeds with update errors"
3238 msgstr "フィードエディター"
3239
3240 #: js/functions.js:1807
3241 #: js/prefs.js:1192
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Remove selected feeds?"
3244 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3245
3246 #: js/functions.js:1810
3247 #: js/prefs.js:1195
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Removing selected feeds..."
3250 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3251
3252 #: js/functions.js:1908
3253 msgid "Help"
3254 msgstr "ヘルプ"
3255
3256 #: js/PrefFeedTree.js:47
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Edit category"
3259 msgstr "カテゴリーの編集"
3260
3261 #: js/PrefFeedTree.js:54
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Remove category"
3264 msgstr "カテゴリーの作成"
3265
3266 #: js/PrefFilterTree.js:32
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Inverse"
3269 msgstr "反転"
3270
3271 #: js/prefs.js:55
3272 msgid "Please enter login:"
3273 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3274
3275 #: js/prefs.js:62
3276 msgid "Can't create user: no login specified."
3277 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3278
3279 #: js/prefs.js:66
3280 msgid "Adding user..."
3281 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3282
3283 #: js/prefs.js:117
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Edit Filter"
3286 msgstr "フィルター"
3287
3288 #: js/prefs.js:164
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Remove filter?"
3291 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3292
3293 #: js/prefs.js:169
3294 msgid "Removing filter..."
3295 msgstr "フィルターを削除しています..."
3296
3297 #: js/prefs.js:279
3298 msgid "Remove selected labels?"
3299 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3300
3301 #: js/prefs.js:282
3302 msgid "Removing selected labels..."
3303 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3304
3305 #: js/prefs.js:295
3306 #: js/prefs.js:1396
3307 msgid "No labels are selected."
3308 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3309
3310 #: js/prefs.js:309
3311 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: js/prefs.js:312
3315 msgid "Removing selected users..."
3316 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3317
3318 #: js/prefs.js:326
3319 #: js/prefs.js:507
3320 #: js/prefs.js:528
3321 #: js/prefs.js:567
3322 msgid "No users are selected."
3323 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3324
3325 #: js/prefs.js:344
3326 msgid "Remove selected filters?"
3327 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3328
3329 #: js/prefs.js:347
3330 msgid "Removing selected filters..."
3331 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3332
3333 #: js/prefs.js:359
3334 #: js/prefs.js:597
3335 #: js/prefs.js:616
3336 msgid "No filters are selected."
3337 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3338
3339 #: js/prefs.js:378
3340 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3341 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3342
3343 #: js/prefs.js:382
3344 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3345 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3346
3347 #: js/prefs.js:412
3348 msgid "Please select only one feed."
3349 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3350
3351 #: js/prefs.js:418
3352 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3353 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3354
3355 #: js/prefs.js:421
3356 msgid "Clearing selected feed..."
3357 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3358
3359 #: js/prefs.js:440
3360 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3361 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3362
3363 #: js/prefs.js:443
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Purging selected feed..."
3366 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3367
3368 #: js/prefs.js:478
3369 msgid "Login field cannot be blank."
3370 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3371
3372 #: js/prefs.js:482
3373 msgid "Saving user..."
3374 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3375
3376 #: js/prefs.js:512
3377 #: js/prefs.js:533
3378 #: js/prefs.js:572
3379 msgid "Please select only one user."
3380 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3381
3382 #: js/prefs.js:537
3383 msgid "Reset password of selected user?"
3384 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3385
3386 #: js/prefs.js:540
3387 msgid "Resetting password for selected user..."
3388 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3389
3390 #: js/prefs.js:602
3391 msgid "Please select only one filter."
3392 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3393
3394 #: js/prefs.js:620
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Combine selected filters?"
3397 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3398
3399 #: js/prefs.js:623
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Joining filters..."
3402 msgstr "フィルターを削除しています..."
3403
3404 #: js/prefs.js:684
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Edit Multiple Feeds"
3407 msgstr "複数フィードエディター"
3408
3409 #: js/prefs.js:708
3410 msgid "Save changes to selected feeds?"
3411 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3412
3413 #: js/prefs.js:797
3414 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3415 #, fuzzy
3416 msgid "OPML Import"
3417 msgstr "インポート"
3418
3419 #: js/prefs.js:824
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Please choose an OPML file first."
3422 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3423
3424 #: js/prefs.js:827
3425 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3426 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Importing, please wait..."
3429 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3430
3431 #: js/prefs.js:980
3432 msgid "Reset to defaults?"
3433 msgstr "標準に戻しますか?"
3434
3435 #: js/prefs.js:1099
3436 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: js/prefs.js:1105
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Removing category..."
3442 msgstr "カテゴリーの作成"
3443
3444 #: js/prefs.js:1126
3445 msgid "Remove selected categories?"
3446 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3447
3448 #: js/prefs.js:1129
3449 msgid "Removing selected categories..."
3450 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3451
3452 #: js/prefs.js:1142
3453 msgid "No categories are selected."
3454 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3455
3456 #: js/prefs.js:1150
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Category title:"
3459 msgstr "カテゴリーエディター"
3460
3461 #: js/prefs.js:1154
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Creating category..."
3464 msgstr "フィルターを作成しています..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1181
3467 msgid "Feeds without recent updates"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: js/prefs.js:1230
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3473 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3474
3475 #: js/prefs.js:1319
3476 msgid "Clearing feed..."
3477 msgstr "フィードを消去しています..."
3478
3479 #: js/prefs.js:1339
3480 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3481 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3482
3483 #: js/prefs.js:1342
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Rescoring selected feeds..."
3486 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3487
3488 #: js/prefs.js:1362
3489 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3490 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3491
3492 #: js/prefs.js:1365
3493 msgid "Rescoring feeds..."
3494 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3495
3496 #: js/prefs.js:1382
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3499 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3500
3501 #: js/prefs.js:1419
3502 msgid "Settings Profiles"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: js/prefs.js:1428
3506 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: js/prefs.js:1431
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Removing selected profiles..."
3512 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3513
3514 #: js/prefs.js:1446
3515 #, fuzzy
3516 msgid "No profiles are selected."
3517 msgstr "選択された記事はありません。"
3518
3519 #: js/prefs.js:1454
3520 #: js/prefs.js:1507
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Activate selected profile?"
3523 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3524
3525 #: js/prefs.js:1470
3526 #: js/prefs.js:1523
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Please choose a profile to activate."
3529 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3530
3531 #: js/prefs.js:1475
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Creating profile..."
3534 msgstr "フィルターを作成する"
3535
3536 #: js/prefs.js:1531
3537 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: js/prefs.js:1534
3541 #: js/prefs.js:1553
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Clearing URLs..."
3544 msgstr "フィードを消去しています..."
3545
3546 #: js/prefs.js:1541
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Generated URLs cleared."
3549 msgstr "生成したフィード"
3550
3551 #: js/prefs.js:1550
3552 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: js/prefs.js:1560
3556 msgid "Shared URLs cleared."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: js/prefs.js:1648
3560 msgid "Label Editor"
3561 msgstr "ラベルエディター"
3562
3563 #: js/prefs.js:1770
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Subscribing to feeds..."
3566 msgstr "フィードを購読しています..."
3567
3568 #: js/prefs.js:1807
3569 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: js/tt-rss.js:124
3573 msgid "Mark all articles as read?"
3574 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3575
3576 #: js/tt-rss.js:130
3577 msgid "Marking all feeds as read..."
3578 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3579
3580 #: js/tt-rss.js:355
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Please enable mail plugin first."
3583 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3584
3585 #: js/tt-rss.js:461
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3588 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3589
3590 #: js/tt-rss.js:590
3591 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3592 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3593
3594 #: js/tt-rss.js:595
3595 #: js/tt-rss.js:751
3596 msgid "Please select some feed first."
3597 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3598
3599 #: js/tt-rss.js:746
3600 #, fuzzy
3601 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3602 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3603
3604 #: js/tt-rss.js:756
3605 msgid "Rescore articles in %s?"
3606 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3607
3608 #: js/tt-rss.js:759
3609 msgid "Rescoring articles..."
3610 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3611
3612 #: js/tt-rss.js:879
3613 #, fuzzy
3614 msgid "New version available!"
3615 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:106
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Cancel search"
3620 msgstr "取り消し"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:437
3623 #: plugins/digest/digest.js:258
3624 #: plugins/digest/digest.js:714
3625 msgid "Unstar article"
3626 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:442
3629 #: plugins/digest/digest.js:260
3630 #: plugins/digest/digest.js:718
3631 msgid "Star article"
3632 msgstr "記事をお気に入りにする"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:475
3635 #: plugins/digest/digest.js:263
3636 #: plugins/digest/digest.js:749
3637 msgid "Unpublish article"
3638 msgstr "非公開記事"
3639
3640 #: js/viewfeed.js:688
3641 #: js/viewfeed.js:716
3642 #: js/viewfeed.js:743
3643 #: js/viewfeed.js:805
3644 #: js/viewfeed.js:837
3645 #: js/viewfeed.js:974
3646 #: js/viewfeed.js:1017
3647 #: js/viewfeed.js:1067
3648 #: js/viewfeed.js:2066
3649 #: plugins/mailto/init.js:7
3650 #: plugins/mail/mail.js:7
3651 msgid "No articles are selected."
3652 msgstr "記事は選択されていません。"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:954
3655 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3656 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:982
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3661 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3662 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3663 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3664
3665 #: js/viewfeed.js:984
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Delete %d selected article?"
3668 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3669 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3670 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3671
3672 #: js/viewfeed.js:1026
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3675 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3676 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3677 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3678
3679 #: js/viewfeed.js:1029
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Move %d archived article back?"
3682 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3683 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3684 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:1073
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3689 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3690 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3691 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3692
3693 #: js/viewfeed.js:1097
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Edit article Tags"
3696 msgstr "タグを編集する"
3697
3698 #: js/viewfeed.js:1103
3699 msgid "Saving article tags..."
3700 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3701
3702 #: js/viewfeed.js:1338
3703 msgid "No article is selected."
3704 msgstr "選択された記事はありません。"
3705
3706 #: js/viewfeed.js:1373
3707 msgid "No articles found to mark"
3708 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3709
3710 #: js/viewfeed.js:1375
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Mark %d article as read?"
3713 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3714 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3715 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3716
3717 #: js/viewfeed.js:1877
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Open original article"
3720 msgstr "元の記事内容を表示する"
3721
3722 #: js/viewfeed.js:1883
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Display article URL"
3725 msgstr "タグの表示"
3726
3727 #: js/viewfeed.js:1953
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Remove label"
3730 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3731
3732 #: js/viewfeed.js:1977
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Playing..."
3735 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3736
3737 #: js/viewfeed.js:1978
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Click to pause"
3740 msgstr "編集するにはクリック"
3741
3742 #: js/viewfeed.js:2035
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3745 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3746
3747 #: js/viewfeed.js:2077
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Please enter new score for this article:"
3750 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3751
3752 #: js/viewfeed.js:2110
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Article URL:"
3755 msgstr "すべての記事"
3756
3757 #: plugins/digest/digest.js:72
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3760 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3761 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3762 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3763
3764 #: plugins/digest/digest.js:290
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Error: unable to load article."
3767 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3768
3769 #: plugins/digest/digest.js:464
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Click to expand article."
3772 msgstr "開いた記事のクリック"
3773
3774 #: plugins/digest/digest.js:535
3775 #, fuzzy
3776 msgid "%d more..."
3777 msgid_plural "%d more..."
3778 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3779 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3780
3781 #: plugins/digest/digest.js:542
3782 #, fuzzy
3783 msgid "No unread feeds."
3784 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3785
3786 #: plugins/digest/digest.js:649
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Load more..."
3789 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3790
3791 #: plugins/embed_original/init.js:6
3792 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: plugins/mailto/init.js:21
3796 #: plugins/mail/mail.js:21
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Forward article by email"
3799 msgstr "記事をお気に入りにする"
3800
3801 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Export Data"
3804 msgstr "OPML エクスポート"
3805
3806 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3807 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3808 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3809 msgstr[0] ""
3810 msgstr[1] ""
3811
3812 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Data Import"
3815 msgstr "インポート"
3816
3817 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Please choose the file first."
3820 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3821
3822 #: plugins/note/note.js:17
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Saving article note..."
3825 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3826
3827 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Please choose a file first."
3830 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3831
3832 #: plugins/instances/instances.js:10
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Link Instance"
3835 msgstr "タグを編集する"
3836
3837 #: plugins/instances/instances.js:73
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Edit Instance"
3840 msgstr "タグを編集する"
3841
3842 #: plugins/instances/instances.js:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Remove selected instances?"
3845 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3846
3847 #: plugins/instances/instances.js:125
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Removing selected instances..."
3850 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3851
3852 #: plugins/instances/instances.js:139
3853 #: plugins/instances/instances.js:151
3854 #, fuzzy
3855 msgid "No instances are selected."
3856 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3857
3858 #: plugins/instances/instances.js:156
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Please select only one instance."
3861 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3862
3863 #: plugins/share/share.js:10
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Share article by URL"
3866 msgstr "記事をお気に入りにする"
3867
3868 #: plugins/updater/updater.js:58
3869 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3870 msgstr ""
3871
3872 #~ msgid "Completed."
3873 #~ msgstr "完了しました"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Share on identi.ca"
3877 #~ msgstr "題名"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Flattr this article."
3881 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Share on Google+"
3885 #~ msgstr "題名"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Share on Twitter"
3889 #~ msgstr "題名"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Show additional preferences"
3893 #~ msgstr "設定を終了する"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Back to feeds"
3897 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3898
3899 #~ msgid "Updated"
3900 #~ msgstr "更新日時"
3901
3902 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3903 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3904
3905 #~ msgid "Yes"
3906 #~ msgstr "はい"
3907
3908 #~ msgid "No"
3909 #~ msgstr "いいえ"
3910
3911 #~ msgid "Comments?"
3912 #~ msgstr "コメントしますか?"
3913
3914 #~ msgid "Move between feeds"
3915 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3916
3917 #~ msgid "Move between articles"
3918 #~ msgstr "記事間で移動する"
3919
3920 #~ msgid "Active article actions"
3921 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Dismiss read articles"
3925 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3926
3927 #~ msgid "Scroll article content"
3928 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3929
3930 #~ msgid "Other actions"
3931 #~ msgstr "その他の操作"
3932
3933 #~ msgid "Display this help dialog"
3934 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Multiple articles actions"
3938 #~ msgstr "すべての記事"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Select starred articles"
3942 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3943
3944 #~ msgid "Feed actions"
3945 #~ msgstr "フィード操作"
3946
3947 #~ msgid "Mark feed as read"
3948 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3949
3950 #~ msgid "Press any key to close this window."
3951 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3952
3953 #~ msgid "My Feeds"
3954 #~ msgstr "自分のフィード"
3955
3956 #~ msgid "Other Feeds"
3957 #~ msgstr "その他のフィード"
3958
3959 #~ msgid "Panel actions"
3960 #~ msgstr "パネル操作"
3961
3962 #~ msgid "Top 25 feeds"
3963 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3964
3965 #~ msgid "Edit feed categories"
3966 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Open article in new tab"
3970 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3971
3972 #~ msgid "Select theme"
3973 #~ msgstr "テーマを選択する"
3974
3975 #~ msgid "Right-to-left content"
3976 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Cache content locally"
3980 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Loading..."
3984 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3988 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3989
3990 #~ msgid "Magpie"
3991 #~ msgstr "Magpie"
3992
3993 #~ msgid "SimplePie"
3994 #~ msgstr "SimplePie"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "match on"
3998 #~ msgstr "対象項目:"
3999
4000 #~ msgid "Title or content"
4001 #~ msgstr "題名か内容"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Your request could not be completed."
4005 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4009 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Original article"
4013 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Update feed"
4017 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "With subcategories"
4021 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4025 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "OK"
4029 #~ msgstr "OK!"
4030
4031 #~ msgid "before"
4032 #~ msgstr "前"
4033
4034 #~ msgid "after"
4035 #~ msgstr "後"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Apply to category"
4039 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4040
4041 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4042 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4043
4044 #~ msgid "No feed categories defined."
4045 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Remove selected categories"
4049 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Twitter"
4053 #~ msgstr "題名"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Clear stored credentials"
4057 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4058
4059 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4060 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4061
4062 #~ msgid "Attachment:"
4063 #~ msgstr "添付:"
4064
4065 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4066 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Filter Test Results"
4070 #~ msgstr "フィルター表現"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Feed Categories"
4074 #~ msgstr "カテゴリー:"
4075
4076 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4077 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4081 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4085 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4086
4087 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4088 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4092 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Publish"
4096 #~ msgstr "公開済み"
4097
4098 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4099 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4100
4101 #~ msgid "Content filtering"
4102 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4103
4104 #~ msgid "See also:"
4105 #~ msgstr "参考:"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Remove:"
4109 #~ msgstr "削除"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Assign:"
4113 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4114
4115 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4116 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4117
4118 #~ msgid "Update all feeds"
4119 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4120
4121 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4122 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "feeds"
4126 #~ msgstr "フィード"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "headlines"
4130 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4131
4132 #~ msgid "Click to expand article"
4133 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Unable to load article."
4137 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4138
4139 #~ msgid "Update post on checksum change"
4140 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4141
4142 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4143 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4144
4145 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4146 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4147
4148 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4149 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4150
4151 #~ msgid "Error: can't find body element."
4152 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "No profiles selected."
4156 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4157
4158 #~ msgid "Unknown error"
4159 #~ msgstr "未知のエラー"
4160
4161 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4162 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4163
4164 #~ msgid "Publish article with a note"
4165 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "View article"
4169 #~ msgstr "記事フィルター"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4173 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4177 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Fatal Exception"
4181 #~ msgstr "致命的なエラー"
4182
4183 #~ msgid "audio/mpeg"
4184 #~ msgstr "audio/mpeg"
4185
4186 #~ msgid "Enable offline reading"
4187 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4188
4189 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4190 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4191
4192 #~ msgid "Default article limit"
4193 #~ msgstr "標準の記事制限"
4194
4195 #~ msgid "Enable search toolbar"
4196 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4197
4198 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4199 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4200
4201 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4202 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4203
4204 #~ msgid "Hide feedlist"
4205 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4206
4207 #~ msgid "Enable labels"
4208 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4209
4210 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4211 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4212
4213 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4214 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Activate"
4218 #~ msgstr "記事の日付"
4219
4220 #~ msgid "Feed Browser"
4221 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4222
4223 #~ msgid "Update Errors"
4224 #~ msgstr "更新エラー"
4225
4226 #~ msgid "Show last article times"
4227 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4228
4229 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4230 #~ msgstr "最後の記事"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4234 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "No matching feeds found."
4238 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4239
4240 #~ msgid "Filter Editor"
4241 #~ msgstr "フィルターエディター"
4242
4243 #~ msgid "Params"
4244 #~ msgstr "パラメーター"
4245
4246 #~ msgid "No filters defined."
4247 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4248
4249 #~ msgid "Click to change color"
4250 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4251
4252 #~ msgid "No labels defined."
4253 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4254
4255 #~ msgid "No matching labels found."
4256 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4257
4258 #~ msgid "custom color:"
4259 #~ msgstr "カスタム色"
4260
4261 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4262 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4263
4264 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4265 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4266
4267 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4268 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4269
4270 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4271 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4275 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4276
4277 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4278 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4279
4280 #~ msgid "Save current configuration?"
4281 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4282
4283 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4284 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4285
4286 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4287 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4288
4289 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4290 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4291
4292 #~ msgid "Tags"
4293 #~ msgstr "タグ"
4294
4295 #~ msgid "Show article summary in new window"
4296 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4297
4298 #~ msgid "toggle unread"
4299 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4300
4301 #~ msgid "(remove)"
4302 #~ msgstr "(削除)"
4303
4304 #~ msgid "Offline reading"
4305 #~ msgstr "オフライン処理"
4306
4307 #~ msgid "Cancel synchronization"
4308 #~ msgstr "同期の取り消し"
4309
4310 #~ msgid "Synchronize"
4311 #~ msgstr "同期"
4312
4313 #~ msgid "Remove stored data"
4314 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4315
4316 #~ msgid "Go offline"
4317 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4318
4319 #~ msgid "Go online"
4320 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4321
4322 #~ msgid "Reset UI layout"
4323 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4324
4325 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4326 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4327
4328 #~ msgid "Showing most popular tags "
4329 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "more tags"
4333 #~ msgstr "タグがありません"
4334
4335 #~ msgid "Link to feed:"
4336 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4337
4338 #~ msgid "Not linked"
4339 #~ msgstr "リンクされていません"
4340
4341 #~ msgid "(linked to %s)"
4342 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4343
4344 #~ msgid "E-mail has been changed."
4345 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4346
4347 #~ msgid "Change e-mail"
4348 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4349
4350 #~ msgid "Please wait..."
4351 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4352
4353 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4354 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4355
4356 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4357 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4358
4359 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4360 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4361
4362 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4363 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4364
4365 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4366 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4367
4368 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4369 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4370
4371 #~ msgid "Last sync: %s"
4372 #~ msgstr "最終同期: %s"
4373
4374 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4375 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4376
4377 #~ msgid "Synchronizing..."
4378 #~ msgstr "同期しています..."
4379
4380 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4381 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4382
4383 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4384 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4385
4386 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4387 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4388
4389 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4390 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4391
4392 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4393 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4394
4395 #~ msgid "Reset category order?"
4396 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4397
4398 #~ msgid "No feeds to display."
4399 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4400
4401 #~ msgid "Published Articles"
4402 #~ msgstr "公開された記事"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4406 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4407
4408 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4409 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4410
4411 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4412 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4413
4414 #~ msgid "Remove selected users?"
4415 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4416
4417 #~ msgid "Adding feed..."
4418 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4419
4420 #~ msgid "Assign score to article:"
4421 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4422
4423 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4424 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4425
4426 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4427 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4428
4429 #~ msgid "Category reordering disabled"
4430 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4431
4432 #~ msgid "Category reordering enabled"
4433 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "Changing password..."
4437 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4438
4439 #~ msgid "comments"
4440 #~ msgstr "コメント"
4441
4442 #~ msgid "Could not change feed URL."
4443 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4444
4445 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4446 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4447
4448 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4449 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4450
4451 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4452 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4453
4454 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4455 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4456
4457 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4458 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4459
4460 #~ msgid "Local data removed."
4461 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4462
4463 #~ msgid "Mark as read:"
4464 #~ msgstr "既読にする:"
4465
4466 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4467 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4468
4469 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4470 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4471
4472 #~ msgid "Removing offline data..."
4473 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4474
4475 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4476 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4477
4478 #~ msgid "Saving feeds..."
4479 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4480
4481 #~ msgid "Saving filter..."
4482 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4483
4484 #~ msgid "Selection"
4485 #~ msgstr "選択"
4486
4487 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4488 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4489
4490 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4491 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4495 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4496
4497 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4498 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4499
4500 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4501 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4502
4503 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4504 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4505
4506 #~ msgid "Trying to change password..."
4507 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4508
4509 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4510 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4511
4512 #~ msgid "Done."
4513 #~ msgstr "終了しました。"
4514
4515 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4516 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4517
4518 #~ msgid "Themes"
4519 #~ msgstr "テーマ"
4520
4521 #~ msgid "Change theme"
4522 #~ msgstr "テーマを変更する"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Hide read items"
4526 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4530 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4531
4532 #~ msgid "More feeds..."
4533 #~ msgstr "更なるフィード..."
4534
4535 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4536 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4537
4538 #~ msgid "Search:"
4539 #~ msgstr "検索:"
4540
4541 #~ msgid "Order:"
4542 #~ msgstr "並べ替え:"
4543
4544 #~ msgid "browse more"
4545 #~ msgstr "もっと参照する"
4546
4547 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4548 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4549
4550 #~ msgid "Show"
4551 #~ msgstr "表示"
4552
4553 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4554 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4555
4556 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4557 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4558
4559 #~ msgid "Recategorize"
4560 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4561
4562 #~ msgid "Generate another link"
4563 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4564
4565 #~ msgid "Back"
4566 #~ msgstr "戻る"
4567
4568 #~ msgid "Page"
4569 #~ msgstr "ページ"
4570
4571 #~ msgid "Tags:"
4572 #~ msgstr "タグ:"
4573
4574 #~ msgid "Mark as unread"
4575 #~ msgstr "未読にする"
4576
4577 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4578 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Click to view"
4582 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4583
4584 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4585 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4586
4587 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4588 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4589
4590 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4591 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4592
4593 #~ msgid "Saving label..."
4594 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4595
4596 #~ msgid "Please select only one label."
4597 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4598
4599 #~ msgid "Please select only one category."
4600 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4601
4602 #~ msgid "Address changed."
4603 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4604
4605 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4606 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4607
4608 #~ msgid "Restart in offline mode"
4609 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4610
4611 #~ msgid "Restart in online mode"
4612 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4613
4614 #~ msgid "Remove offline data?"
4615 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4616
4617 #~ msgid "Search to label"
4618 #~ msgstr "ラベルの検索"
4619
4620 #~ msgid "Toggle:"
4621 #~ msgstr "トグル"
4622
4623 #~ msgid "Convert to label"
4624 #~ msgstr "ラベルの変換"
4625
4626 #~ msgid "Dashboard"
4627 #~ msgstr "ダッシュボード"
4628
4629 #~ msgid "Match "
4630 #~ msgstr "一致 "
4631
4632 #~ msgid "Title contains"
4633 #~ msgstr "題名の内容"
4634
4635 #~ msgid "Content contains"
4636 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4637
4638 #~ msgid "Score equals"
4639 #~ msgstr "スコアと同じ"
4640
4641 #~ msgid "Score is greater than"
4642 #~ msgstr "スコア以上"
4643
4644 #~ msgid "Score is less than"
4645 #~ msgstr "スコア以下"
4646
4647 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4648 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4649
4650 #~ msgid "Articles newer than X days"
4651 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4652
4653 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4654 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4655
4656 #~ msgid "Converting database..."
4657 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4658
4659 #~ msgid "Unknown Error"
4660 #~ msgstr "未知のエラー"
4661
4662 #~ msgid "Content Filtering"
4663 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4664
4665 #~ msgid "User Manager"
4666 #~ msgstr "ユーザー管理"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4670 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4673 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4674
4675 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4676 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4680 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4683 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4687 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4690 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4694 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4697 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4698
4699 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4700 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4701
4702 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4703 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4707 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4708
4709 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4710 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4711
4712 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4713 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4714
4715 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4716 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4717
4718 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4719 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4720
4721 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4722 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4723
4724 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4725 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4726
4727 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4728 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4729
4730 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4731 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4732
4733 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4734 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4735
4736 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4737 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4738
4739 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4740 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4741
4742 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4743 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4744
4745 #~ msgid "Create Label"
4746 #~ msgstr "ラベルの作成"
4747
4748 #~ msgid "Match SQL"
4749 #~ msgstr "SQL の一致"
4750
4751 #~ msgid "Feed information:"
4752 #~ msgstr "フィード情報:"
4753
4754 #~ msgid "Site:"
4755 #~ msgstr "サイト:"
4756
4757 #~ msgid "Last updated:"
4758 #~ msgstr "最終更新:"
4759
4760 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4761 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4762
4763 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4764 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4765
4766 #~ msgid "Top 25"
4767 #~ msgstr "トップ 25"
4768
4769 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4770 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4771
4772 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4773 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4774
4775 #~ msgid "SQL Expression"
4776 #~ msgstr "SQL 表記"
4777
4778 #~ msgid "[No caption]"
4779 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4780
4781 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4782 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4783
4784 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4785 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4786
4787 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4788 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4789
4790 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4791 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4792
4793 #~ msgid "This program requires cookies "
4794 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4795
4796 #~ msgid "filter_type_descr"
4797 #~ msgstr "filter_type_descr"
4798
4799 #~ msgid "action_description"
4800 #~ msgstr "action_description"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Perform action"
4804 #~ msgstr "操作の実行"
4805
4806 #~ msgid "Change password:"
4807 #~ msgstr "変更パスワード:"
4808
4809 #~ msgid "Caption:"
4810 #~ msgstr "キャプション:"
4811
4812 #~ msgid "SQL Expression:"
4813 #~ msgstr "SQL 表現:"
4814
4815 #~ msgid "Action:"
4816 #~ msgstr "操作:"
4817
4818 #~ msgid "Params:"
4819 #~ msgstr "パラメーター:"
4820
4821 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4822 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4823
4824 #~ msgid "Toggle"
4825 #~ msgstr "トグル"
4826
4827 #~ msgid "This page"
4828 #~ msgstr "このページ"
4829
4830 #~ msgid "Next page"
4831 #~ msgstr "次のページ"
4832
4833 #~ msgid "Previous page"
4834 #~ msgstr "前のページ"
4835
4836 #~ msgid "First page"
4837 #~ msgstr "最初のページ"