]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Update all translations based on new templates and regenerate compiled files.
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:85
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:88
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:89
121 msgid ", found: "
122 msgstr ""
123
124 #: db-updater.php:92
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:94
129 #: db-updater.php:163
130 #: db-updater.php:176
131 #: register.php:194
132 #: register.php:239
133 #: register.php:252
134 #: register.php:267
135 #: register.php:286
136 #: register.php:334
137 #: register.php:344
138 #: register.php:356
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
152
153 #: db-updater.php:116
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "更新の実行"
156
157 #: db-updater.php:121
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "更新を実行しています..."
160
161 #: db-updater.php:127
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
165
166 #: db-updater.php:142
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "バージョンを確認しています..."
169
170 #: db-updater.php:148
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "エラー!"
177
178 #: db-updater.php:158
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
183 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184
185 #: db-updater.php:168
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr ""
188
189 #: db-updater.php:170
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
196 msgstr ""
197
198 #: errors.php:9
199 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
200 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
201
202 #: errors.php:12
203 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
204 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
205
206 #: errors.php:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Backend sanity check failed."
209 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
210
211 #: errors.php:17
212 msgid "Frontend sanity check failed."
213 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
214
215 #: errors.php:19
216 #, fuzzy
217 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
218 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
219
220 #: errors.php:21
221 msgid "Request not authorized."
222 msgstr "要求は認証されていません。"
223
224 #: errors.php:23
225 msgid "No operation to perform."
226 msgstr "実行する操作がありません。"
227
228 #: errors.php:25
229 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
230 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
231
232 #: errors.php:27
233 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
234 msgstr "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
235
236 #: errors.php:29
237 msgid "Configuration check failed"
238 msgstr "設定の確認で失敗"
239
240 #: errors.php:31
241 #, fuzzy
242 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
243 msgstr ""
244 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
245 "\t\tの追加情報を参照してください。"
246
247 #: errors.php:35
248 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
249 msgstr "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を確認してください。"
250
251 #: index.php:118
252 #: index.php:148
253 #: index.php:254
254 #: prefs.php:83
255 #: classes/backend.php:5
256 #: classes/pref/filters.php:609
257 #: classes/pref/labels.php:296
258 #: classes/pref/feeds.php:1296
259 #: plugins/digest/digest_body.php:49
260 #: js/viewfeed.js:1205
261 msgid "Loading, please wait..."
262 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
263
264 #: index.php:128
265 #: index.php:200
266 msgid "Communication problem with server."
267 msgstr ""
268
269 #: index.php:134
270 #: index.php:208
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
273
274 #: index.php:162
275 msgid "Collapse feedlist"
276 msgstr "フィード一覧を閉じる"
277
278 #: index.php:165
279 #, fuzzy
280 msgid "Show articles"
281 msgstr "記事を保管しました"
282
283 #: index.php:168
284 msgid "Adaptive"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:169
288 msgid "All Articles"
289 msgstr "すべての記事"
290
291 #: index.php:170
292 #: include/functions.php:1926
293 #: classes/feeds.php:106
294 msgid "Starred"
295 msgstr "お気に入り"
296
297 #: index.php:171
298 #: include/functions.php:1927
299 #: classes/feeds.php:107
300 msgid "Published"
301 msgstr "公開済み"
302
303 #: index.php:172
304 #: classes/feeds.php:93
305 #: classes/feeds.php:105
306 msgid "Unread"
307 msgstr "未読"
308
309 #: index.php:173
310 msgid "Ignore Scoring"
311 msgstr "スコア計算の無効化"
312
313 #: index.php:174
314 msgid "Updated"
315 msgstr "更新日時"
316
317 #: index.php:177
318 #, fuzzy
319 msgid "Sort articles"
320 msgstr "記事を保管しました"
321
322 #: index.php:180
323 msgid "Default"
324 msgstr "標準"
325
326 #: index.php:181
327 msgid "Date"
328 msgstr "日付"
329
330 #: index.php:182
331 #: include/localized_schema.php:3
332 msgid "Title"
333 msgstr "題名"
334
335 #: index.php:183
336 msgid "Score"
337 msgstr "スコア"
338
339 #: index.php:189
340 #: classes/pref/feeds.php:535
341 #: classes/pref/feeds.php:758
342 msgid "Update"
343 msgstr "更新"
344
345 #: index.php:193
346 #: index.php:223
347 #: include/functions.php:1917
348 #: include/localized_schema.php:10
349 #: classes/feeds.php:111
350 #: classes/feeds.php:136
351 #: classes/feeds.php:406
352 #: js/FeedTree.js:128
353 #: js/FeedTree.js:156
354 #: plugins/digest/digest.js:630
355 msgid "Mark as read"
356 msgstr "既読にする"
357
358 #: index.php:213
359 msgid "Actions..."
360 msgstr "操作..."
361
362 #: index.php:215
363 #, fuzzy
364 msgid "Preferences..."
365 msgstr "設定"
366
367 #: index.php:216
368 msgid "Search..."
369 msgstr "検索..."
370
371 #: index.php:217
372 msgid "Feed actions:"
373 msgstr "フィード操作"
374
375 #: index.php:218
376 #: classes/handler/public.php:542
377 msgid "Subscribe to feed..."
378 msgstr "フィードを購読する..."
379
380 #: index.php:219
381 msgid "Edit this feed..."
382 msgstr "フィードを編集する..."
383
384 #: index.php:220
385 msgid "Rescore feed"
386 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
387
388 #: index.php:221
389 #: classes/pref/feeds.php:684
390 #: classes/pref/feeds.php:1269
391 #: js/PrefFeedTree.js:73
392 msgid "Unsubscribe"
393 msgstr "購読をやめる"
394
395 #: index.php:222
396 msgid "All feeds:"
397 msgstr "すべてのフィード:"
398
399 #: index.php:224
400 msgid "(Un)hide read feeds"
401 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
402
403 #: index.php:225
404 msgid "Other actions:"
405 msgstr "その他の操作:"
406
407 #: index.php:227
408 msgid "Switch to digest..."
409 msgstr ""
410
411 #: index.php:229
412 #, fuzzy
413 msgid "Show tag cloud..."
414 msgstr "タグクラウド"
415
416 #: index.php:231
417 #: include/functions.php:1903
418 #, fuzzy
419 msgid "Toggle widescreen mode"
420 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
421
422 #: index.php:233
423 msgid "Select by tags..."
424 msgstr ""
425
426 #: index.php:234
427 msgid "Create label..."
428 msgstr "ラベルを作成する..."
429
430 #: index.php:235
431 msgid "Create filter..."
432 msgstr "フィルターを作成しています..."
433
434 #: index.php:236
435 #, fuzzy
436 msgid "Keyboard shortcuts help"
437 msgstr "キーボードショートカット"
438
439 #: index.php:238
440 #: plugins/digest/digest_body.php:63
441 msgid "Logout"
442 msgstr "ログアウト"
443
444 #: prefs.php:26
445 #: prefs.php:103
446 #: include/functions.php:1929
447 #: classes/pref/prefs.php:377
448 msgid "Preferences"
449 msgstr "設定"
450
451 #: prefs.php:94
452 msgid "Keyboard shortcuts"
453 msgstr "キーボードショートカット"
454
455 #: prefs.php:95
456 msgid "Exit preferences"
457 msgstr "設定を終了する"
458
459 #: prefs.php:106
460 #: classes/pref/feeds.php:100
461 #: classes/pref/feeds.php:1174
462 #: classes/pref/feeds.php:1237
463 msgid "Feeds"
464 msgstr "フィード"
465
466 #: prefs.php:109
467 #: classes/pref/filters.php:117
468 msgid "Filters"
469 msgstr "フィルター"
470
471 #: prefs.php:112
472 #: include/functions.php:1136
473 #: include/functions.php:1757
474 #: classes/pref/labels.php:90
475 msgid "Labels"
476 msgstr "ラベル"
477
478 #: prefs.php:116
479 msgid "Users"
480 msgstr "ユーザー"
481
482 #: register.php:186
483 #: include/login_form.php:228
484 msgid "Create new account"
485 msgstr "新規アカウントの作成"
486
487 #: register.php:190
488 msgid "New user registrations are administratively disabled."
489 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
490
491 #: register.php:215
492 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
493 msgstr ""
494
495 #: register.php:221
496 msgid "Desired login:"
497 msgstr ""
498
499 #: register.php:224
500 msgid "Check availability"
501 msgstr ""
502
503 #: register.php:226
504 #: classes/handler/public.php:743
505 msgid "Email:"
506 msgstr "電子メール:"
507
508 #: register.php:229
509 #: classes/handler/public.php:748
510 msgid "How much is two plus two:"
511 msgstr ""
512
513 #: register.php:232
514 msgid "Submit registration"
515 msgstr "登録を送信する"
516
517 #: register.php:250
518 msgid "Your registration information is incomplete."
519 msgstr "登録情報が完成していません。"
520
521 #: register.php:265
522 msgid "Sorry, this username is already taken."
523 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
524
525 #: register.php:284
526 msgid "Registration failed."
527 msgstr "登録に失敗しました。"
528
529 #: register.php:331
530 msgid "Account created successfully."
531 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
532
533 #: register.php:353
534 msgid "New user registrations are currently closed."
535 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
536
537 #: update.php:55
538 #, fuzzy
539 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
540 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
541
542 #: include/digest.php:109
543 #: include/functions.php:1145
544 #: include/functions.php:1658
545 #: include/functions.php:1743
546 #: include/functions.php:1765
547 #: classes/opml.php:416
548 #: classes/pref/feeds.php:188
549 msgid "Uncategorized"
550 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
551
552 #: include/feedbrowser.php:83
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "%d archived article"
555 msgid_plural "%d archived articles"
556 msgstr[0] "お気に入りの記事"
557 msgstr[1] "お気に入りの記事"
558
559 #: include/feedbrowser.php:107
560 msgid "No feeds found."
561 msgstr "フィードがありません。"
562
563 #: include/functions.php:706
564 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
565 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
566
567 #: include/functions.php:1134
568 #: include/functions.php:1755
569 msgid "Special"
570 msgstr "特別"
571
572 #: include/functions.php:1607
573 #: classes/dlg.php:369
574 #: classes/pref/filters.php:368
575 msgid "All feeds"
576 msgstr "すべてのフィード"
577
578 #: include/functions.php:1808
579 msgid "Starred articles"
580 msgstr "お気に入りの記事"
581
582 #: include/functions.php:1810
583 msgid "Published articles"
584 msgstr "公開済みの記事"
585
586 #: include/functions.php:1812
587 msgid "Fresh articles"
588 msgstr "新しい記事"
589
590 #: include/functions.php:1814
591 #: include/functions.php:1924
592 msgid "All articles"
593 msgstr "すべての記事"
594
595 #: include/functions.php:1816
596 #, fuzzy
597 msgid "Archived articles"
598 msgstr "未読記事"
599
600 #: include/functions.php:1818
601 msgid "Recently read"
602 msgstr ""
603
604 #: include/functions.php:1880
605 msgid "Navigation"
606 msgstr "ナビゲーション"
607
608 #: include/functions.php:1881
609 #, fuzzy
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "生成したフィード"
612
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
615 msgstr ""
616
617 #: include/functions.php:1883
618 #, fuzzy
619 msgid "Open next article"
620 msgstr "元の記事内容を表示する"
621
622 #: include/functions.php:1884
623 #, fuzzy
624 msgid "Open previous article"
625 msgstr "元の記事内容を表示する"
626
627 #: include/functions.php:1885
628 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
629 msgstr ""
630
631 #: include/functions.php:1886
632 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1887
636 msgid "Show search dialog"
637 msgstr "検索ダイアログを表示する"
638
639 #: include/functions.php:1888
640 #, fuzzy
641 msgid "Article"
642 msgstr "すべての記事"
643
644 #: include/functions.php:1889
645 msgid "Toggle starred"
646 msgstr "お気に入りを切り替える"
647
648 #: include/functions.php:1890
649 msgid "Toggle published"
650 msgstr "公開を切り替える"
651
652 #: include/functions.php:1891
653 msgid "Toggle unread"
654 msgstr "未読に切り替える"
655
656 #: include/functions.php:1892
657 msgid "Edit tags"
658 msgstr "タグを編集する"
659
660 #: include/functions.php:1893
661 #, fuzzy
662 msgid "Dismiss selected"
663 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
664
665 #: include/functions.php:1894
666 #, fuzzy
667 msgid "Dismiss read"
668 msgstr "公開記事"
669
670 #: include/functions.php:1895
671 #, fuzzy
672 msgid "Open in new window"
673 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
674
675 #: include/functions.php:1896
676 #: js/viewfeed.js:1844
677 #, fuzzy
678 msgid "Mark below as read"
679 msgstr "既読にする"
680
681 #: include/functions.php:1897
682 #: js/viewfeed.js:1838
683 #, fuzzy
684 msgid "Mark above as read"
685 msgstr "既読にする"
686
687 #: include/functions.php:1898
688 #, fuzzy
689 msgid "Scroll down"
690 msgstr "すべて終了しました。"
691
692 #: include/functions.php:1899
693 msgid "Scroll up"
694 msgstr ""
695
696 #: include/functions.php:1900
697 #, fuzzy
698 msgid "Select article under cursor"
699 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
700
701 #: include/functions.php:1901
702 #, fuzzy
703 msgid "Email article"
704 msgstr "すべての記事"
705
706 #: include/functions.php:1902
707 #, fuzzy
708 msgid "Close/collapse article"
709 msgstr "記事を消去する"
710
711 #: include/functions.php:1904
712 #: plugins/embed_original/init.php:33
713 #, fuzzy
714 msgid "Toggle embed original"
715 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
716
717 #: include/functions.php:1905
718 #, fuzzy
719 msgid "Article selection"
720 msgstr "有効な記事の操作"
721
722 #: include/functions.php:1906
723 #, fuzzy
724 msgid "Select all articles"
725 msgstr "記事を消去する"
726
727 #: include/functions.php:1907
728 #, fuzzy
729 msgid "Select unread"
730 msgstr "未読記事を削除する"
731
732 #: include/functions.php:1908
733 #, fuzzy
734 msgid "Select starred"
735 msgstr "お気に入りに設定する"
736
737 #: include/functions.php:1909
738 #, fuzzy
739 msgid "Select published"
740 msgstr "未読記事を削除する"
741
742 #: include/functions.php:1910
743 #, fuzzy
744 msgid "Invert selection"
745 msgstr "有効な記事の操作"
746
747 #: include/functions.php:1911
748 #, fuzzy
749 msgid "Deselect everything"
750 msgstr "記事を消去する"
751
752 #: include/functions.php:1912
753 #: classes/pref/feeds.php:488
754 #: classes/pref/feeds.php:719
755 msgid "Feed"
756 msgstr "フィード"
757
758 #: include/functions.php:1913
759 #, fuzzy
760 msgid "Refresh current feed"
761 msgstr "有効なフィードの更新"
762
763 #: include/functions.php:1914
764 #, fuzzy
765 msgid "Un/hide read feeds"
766 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
767
768 #: include/functions.php:1915
769 #: classes/pref/feeds.php:1240
770 msgid "Subscribe to feed"
771 msgstr "フィードを購読する"
772
773 #: include/functions.php:1916
774 #: js/FeedTree.js:135
775 #: js/PrefFeedTree.js:67
776 msgid "Edit feed"
777 msgstr "フィードを編集する"
778
779 #: include/functions.php:1918
780 #, fuzzy
781 msgid "Reverse headlines"
782 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
783
784 #: include/functions.php:1919
785 #, fuzzy
786 msgid "Debug feed update"
787 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
788
789 #: include/functions.php:1920
790 #: js/FeedTree.js:178
791 msgid "Mark all feeds as read"
792 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
793
794 #: include/functions.php:1921
795 #, fuzzy
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
798
799 #: include/functions.php:1922
800 #, fuzzy
801 msgid "Toggle combined mode"
802 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
803
804 #: include/functions.php:1923
805 #, fuzzy
806 msgid "Go to"
807 msgstr "移動..."
808
809 #: include/functions.php:1925
810 #, fuzzy
811 msgid "Fresh"
812 msgstr "再描画"
813
814 #: include/functions.php:1928
815 msgid "Tag cloud"
816 msgstr "タグクラウド"
817
818 #: include/functions.php:1930
819 #, fuzzy
820 msgid "Other"
821 msgstr "その他:"
822
823 #: include/functions.php:1931
824 #: classes/pref/labels.php:281
825 msgid "Create label"
826 msgstr "ラベルを作成する"
827
828 #: include/functions.php:1932
829 #: classes/pref/filters.php:587
830 msgid "Create filter"
831 msgstr "フィルターを作成する"
832
833 #: include/functions.php:1933
834 #, fuzzy
835 msgid "Un/collapse sidebar"
836 msgstr "サイドバーを縮小する"
837
838 #: include/functions.php:1934
839 #, fuzzy
840 msgid "Show help dialog"
841 msgstr "検索ダイアログを表示する"
842
843 #: include/functions.php:2415
844 #, fuzzy, php-format
845 msgid "Search results: %s"
846 msgstr "検索結果"
847
848 #: include/functions.php:2897
849 #: js/viewfeed.js:1931
850 #, fuzzy
851 msgid "Click to play"
852 msgstr "編集するにはクリック"
853
854 #: include/functions.php:2898
855 #: js/viewfeed.js:1930
856 msgid "Play"
857 msgstr ""
858
859 #: include/functions.php:3015
860 msgid " - "
861 msgstr " - "
862
863 #: include/functions.php:3037
864 #: include/functions.php:3329
865 #: classes/rpc.php:360
866 msgid "no tags"
867 msgstr "タグがありません"
868
869 #: include/functions.php:3047
870 #: classes/feeds.php:649
871 msgid "Edit tags for this article"
872 msgstr "この記事のタグを編集する"
873
874 #: include/functions.php:3076
875 #: classes/feeds.php:605
876 #, fuzzy
877 msgid "Originally from:"
878 msgstr "元の記事内容を表示する"
879
880 #: include/functions.php:3089
881 #: classes/feeds.php:618
882 #: classes/pref/feeds.php:507
883 #, fuzzy
884 msgid "Feed URL"
885 msgstr "フィード"
886
887 #: include/functions.php:3120
888 #: classes/backend.php:105
889 #: classes/dlg.php:43
890 #: classes/dlg.php:162
891 #: classes/dlg.php:185
892 #: classes/dlg.php:222
893 #: classes/dlg.php:506
894 #: classes/dlg.php:541
895 #: classes/dlg.php:572
896 #: classes/dlg.php:606
897 #: classes/dlg.php:618
898 #: classes/pref/filters.php:108
899 #: classes/pref/feeds.php:1553
900 #: classes/pref/feeds.php:1624
901 #: classes/pref/users.php:106
902 #: plugins/import_export/init.php:409
903 #: plugins/import_export/init.php:433
904 #: plugins/share/init.php:67
905 #: plugins/updater/init.php:330
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "このウィンドウを閉じる"
908
909 #: include/functions.php:3354
910 #, fuzzy
911 msgid "(edit note)"
912 msgstr "ノートの編集"
913
914 #: include/functions.php:3587
915 msgid "unknown type"
916 msgstr "未知の種類"
917
918 #: include/functions.php:3643
919 #, fuzzy
920 msgid "Attachments"
921 msgstr "添付:"
922
923 #: include/localized_schema.php:4
924 msgid "Title or Content"
925 msgstr "題名か内容"
926
927 #: include/localized_schema.php:5
928 msgid "Link"
929 msgstr "リンク"
930
931 #: include/localized_schema.php:6
932 msgid "Content"
933 msgstr "内容"
934
935 #: include/localized_schema.php:7
936 msgid "Article Date"
937 msgstr "記事の日付"
938
939 #: include/localized_schema.php:9
940 #, fuzzy
941 msgid "Delete article"
942 msgstr "記事を消去する"
943
944 #: include/localized_schema.php:11
945 msgid "Set starred"
946 msgstr "お気に入りに設定する"
947
948 #: include/localized_schema.php:12
949 #: js/viewfeed.js:480
950 #: plugins/digest/digest.js:264
951 #: plugins/digest/digest.js:734
952 msgid "Publish article"
953 msgstr "公開記事"
954
955 #: include/localized_schema.php:13
956 msgid "Assign tags"
957 msgstr "タグの割り当て"
958
959 #: include/localized_schema.php:14
960 #: js/viewfeed.js:1895
961 msgid "Assign label"
962 msgstr "ラベルの割り当て"
963
964 #: include/localized_schema.php:15
965 msgid "Modify score"
966 msgstr ""
967
968 #: include/localized_schema.php:17
969 msgid "General"
970 msgstr "全体"
971
972 #: include/localized_schema.php:18
973 msgid "Interface"
974 msgstr "インターフェース"
975
976 #: include/localized_schema.php:19
977 msgid "Advanced"
978 msgstr "高度"
979
980 #: include/localized_schema.php:21
981 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
982 msgstr ""
983
984 #: include/localized_schema.php:22
985 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
986 msgstr ""
987
988 #: include/localized_schema.php:23
989 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
990 msgstr ""
991
992 #: include/localized_schema.php:24
993 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:25
997 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
998 msgstr ""
999
1000 #: include/localized_schema.php:26
1001 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/localized_schema.php:27
1005 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:28
1009 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: include/localized_schema.php:29
1013 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: include/localized_schema.php:30
1017 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: include/localized_schema.php:31
1021 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: include/localized_schema.php:32
1025 msgid "Uses UTC timezone"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: include/localized_schema.php:33
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1031 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:34
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Default interval between feed updates"
1036 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1037
1038 #: include/localized_schema.php:35
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Amount of articles to display at once"
1041 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1042
1043 #: include/localized_schema.php:36
1044 msgid "Allow duplicate posts"
1045 msgstr "複製投稿の許可"
1046
1047 #: include/localized_schema.php:37
1048 msgid "Enable feed categories"
1049 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:38
1052 msgid "Show content preview in headlines list"
1053 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:39
1056 msgid "Short date format"
1057 msgstr "短い日付の形式"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:40
1060 msgid "Long date format"
1061 msgstr "完全な日付の形式"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:41
1064 msgid "Combined feed display"
1065 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:42
1068 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1069 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:43
1072 msgid "On catchup show next feed"
1073 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:44
1076 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1077 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:45
1080 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1081 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:46
1084 msgid "Enable e-mail digest"
1085 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:47
1088 msgid "Confirm marking feed as read"
1089 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:48
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Automatically mark articles as read"
1094 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:49
1097 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1098 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:50
1101 msgid "Blacklisted tags"
1102 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:51
1105 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1106 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:52
1109 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1110 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:53
1113 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1114 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:54
1117 msgid "Purge unread articles"
1118 msgstr "未読記事を削除する"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:55
1121 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: include/localized_schema.php:56
1125 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1126 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:57
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Do not embed images in articles"
1131 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:58
1134 msgid "Enable external API"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: include/localized_schema.php:59
1138 msgid "User timezone"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: include/localized_schema.php:60
1142 #: js/prefs.js:1740
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Customize stylesheet"
1145 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:61
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Sort headlines by feed date"
1150 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:62
1153 msgid "Login with an SSL certificate"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: include/localized_schema.php:63
1157 msgid "Try to send digests around specified time"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: include/localized_schema.php:64
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Assign articles to labels automatically"
1163 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1164
1165 #: include/login_form.php:183
1166 #: classes/handler/public.php:454
1167 #: classes/handler/public.php:738
1168 msgid "Login:"
1169 msgstr "ログイン:"
1170
1171 #: include/login_form.php:192
1172 #: classes/handler/public.php:457
1173 msgid "Password:"
1174 msgstr "パスワード:"
1175
1176 #: include/login_form.php:197
1177 #, fuzzy
1178 msgid "I forgot my password"
1179 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1180
1181 #: include/login_form.php:201
1182 #: classes/handler/public.php:460
1183 msgid "Language:"
1184 msgstr "言語:"
1185
1186 #: include/login_form.php:209
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Profile:"
1189 msgstr "ファイル:"
1190
1191 #: include/login_form.php:213
1192 #: classes/dlg.php:98
1193 #: classes/handler/public.php:214
1194 #: classes/rpc.php:64
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default profile"
1197 msgstr "標準の記事制限"
1198
1199 #: include/login_form.php:221
1200 msgid "Use less traffic"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: include/login_form.php:225
1204 #: classes/handler/public.php:470
1205 msgid "Log in"
1206 msgstr "ログイン"
1207
1208 #: classes/article.php:25
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Article not found."
1211 msgstr "フィードが見つかりません。"
1212
1213 #: classes/backend.php:34
1214 msgid "Keyboard Shortcuts"
1215 msgstr "キーボードショートカット"
1216
1217 #: classes/backend.php:57
1218 msgid "Shift"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: classes/backend.php:60
1222 msgid "Ctrl"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: classes/backend.php:84
1226 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: classes/backend.php:99
1230 msgid "Help topic not found."
1231 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1232
1233 #: classes/dlg.php:22
1234 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: classes/dlg.php:55
1238 #: classes/pref/filters.php:230
1239 #: classes/pref/filters.php:277
1240 #: classes/pref/filters.php:578
1241 #: classes/pref/filters.php:657
1242 #: classes/pref/filters.php:684
1243 #: classes/pref/labels.php:272
1244 #: classes/pref/feeds.php:1228
1245 #: classes/pref/feeds.php:1498
1246 #: classes/pref/feeds.php:1567
1247 #: classes/pref/users.php:360
1248 #: plugins/instances/init.php:287
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Select"
1251 msgstr "選択:"
1252
1253 #: classes/dlg.php:58
1254 #: classes/feeds.php:92
1255 #: classes/pref/filters.php:233
1256 #: classes/pref/filters.php:280
1257 #: classes/pref/filters.php:581
1258 #: classes/pref/filters.php:660
1259 #: classes/pref/filters.php:687
1260 #: classes/pref/labels.php:275
1261 #: classes/pref/feeds.php:1231
1262 #: classes/pref/feeds.php:1501
1263 #: classes/pref/feeds.php:1570
1264 #: classes/pref/users.php:363
1265 #: plugins/instances/init.php:290
1266 msgid "All"
1267 msgstr "すべて"
1268
1269 #: classes/dlg.php:60
1270 #: classes/feeds.php:95
1271 #: classes/pref/filters.php:235
1272 #: classes/pref/filters.php:282
1273 #: classes/pref/filters.php:583
1274 #: classes/pref/filters.php:662
1275 #: classes/pref/filters.php:689
1276 #: classes/pref/labels.php:277
1277 #: classes/pref/feeds.php:1233
1278 #: classes/pref/feeds.php:1503
1279 #: classes/pref/feeds.php:1572
1280 #: classes/pref/users.php:365
1281 #: plugins/instances/init.php:292
1282 msgid "None"
1283 msgstr "なし"
1284
1285 #: classes/dlg.php:69
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Create profile"
1288 msgstr "フィルターを作成する"
1289
1290 #: classes/dlg.php:92
1291 #: classes/dlg.php:122
1292 msgid "(active)"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: classes/dlg.php:156
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Remove selected profiles"
1298 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1299
1300 #: classes/dlg.php:158
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Activate profile"
1303 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1304
1305 #: classes/dlg.php:168
1306 msgid "Public OPML URL"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: classes/dlg.php:173
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Your Public OPML URL is:"
1312 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1313
1314 #: classes/dlg.php:182
1315 #: classes/dlg.php:569
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Generate new URL"
1318 msgstr "生成したフィード"
1319
1320 #: classes/dlg.php:194
1321 msgid "Notice"
1322 msgstr "通知"
1323
1324 #: classes/dlg.php:200
1325 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: classes/dlg.php:204
1329 #: classes/dlg.php:213
1330 msgid "Last update:"
1331 msgstr "最終更新:"
1332
1333 #: classes/dlg.php:209
1334 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: classes/dlg.php:234
1338 #: classes/dlg.php:242
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Feed or site URL"
1341 msgstr "フィード"
1342
1343 #: classes/dlg.php:248
1344 #: classes/dlg.php:713
1345 #: classes/pref/feeds.php:527
1346 #: classes/pref/feeds.php:747
1347 msgid "Place in category:"
1348 msgstr "カテゴリーの場所:"
1349
1350 #: classes/dlg.php:256
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Available feeds"
1353 msgstr "すべてのフィード"
1354
1355 #: classes/dlg.php:268
1356 #: classes/pref/feeds.php:557
1357 #: classes/pref/feeds.php:783
1358 #: classes/pref/users.php:155
1359 msgid "Authentication"
1360 msgstr "認証"
1361
1362 #: classes/dlg.php:272
1363 #: classes/dlg.php:727
1364 #: classes/pref/feeds.php:563
1365 #: classes/pref/feeds.php:787
1366 #: classes/pref/users.php:420
1367 msgid "Login"
1368 msgstr "ログイン"
1369
1370 #: classes/dlg.php:275
1371 #: classes/dlg.php:730
1372 #: classes/pref/prefs.php:202
1373 #: classes/pref/feeds.php:569
1374 #: classes/pref/feeds.php:793
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Password"
1377 msgstr "パスワード:"
1378
1379 #: classes/dlg.php:285
1380 msgid "This feed requires authentication."
1381 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1382
1383 #: classes/dlg.php:290
1384 #: classes/dlg.php:346
1385 #: classes/dlg.php:748
1386 msgid "Subscribe"
1387 msgstr "購読"
1388
1389 #: classes/dlg.php:293
1390 #, fuzzy
1391 msgid "More feeds"
1392 msgstr "さらなるフィード"
1393
1394 #: classes/dlg.php:296
1395 #: classes/dlg.php:348
1396 #: classes/dlg.php:408
1397 #: classes/dlg.php:439
1398 #: classes/dlg.php:650
1399 #: classes/dlg.php:700
1400 #: classes/dlg.php:749
1401 #: classes/handler/public.php:431
1402 #: classes/handler/public.php:473
1403 #: classes/pref/filters.php:349
1404 #: classes/pref/filters.php:729
1405 #: classes/pref/filters.php:798
1406 #: classes/pref/filters.php:865
1407 #: classes/pref/labels.php:81
1408 #: classes/pref/feeds.php:701
1409 #: classes/pref/feeds.php:849
1410 #: classes/pref/users.php:194
1411 #: plugins/instances/init.php:251
1412 #: plugins/mail/init.php:131
1413 #: plugins/note/init.php:55
1414 msgid "Cancel"
1415 msgstr "取り消し"
1416
1417 #: classes/dlg.php:316
1418 #: classes/dlg.php:407
1419 #: classes/pref/filters.php:574
1420 #: classes/pref/feeds.php:1224
1421 #: classes/pref/users.php:350
1422 #: js/tt-rss.js:166
1423 msgid "Search"
1424 msgstr "検索"
1425
1426 #: classes/dlg.php:320
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Popular feeds"
1429 msgstr "フィードの表示"
1430
1431 #: classes/dlg.php:321
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Feed archive"
1434 msgstr "フィード操作"
1435
1436 #: classes/dlg.php:324
1437 #, fuzzy
1438 msgid "limit:"
1439 msgstr "制限:"
1440
1441 #: classes/dlg.php:347
1442 #: classes/pref/filters.php:339
1443 #: classes/pref/filters.php:596
1444 #: classes/pref/labels.php:284
1445 #: classes/pref/feeds.php:674
1446 #: classes/pref/users.php:376
1447 #: plugins/instances/init.php:297
1448 msgid "Remove"
1449 msgstr "削除"
1450
1451 #: classes/dlg.php:358
1452 msgid "Look for"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: classes/dlg.php:366
1456 msgid "Limit search to:"
1457 msgstr "対象範囲"
1458
1459 #: classes/dlg.php:382
1460 msgid "This feed"
1461 msgstr "このフィード"
1462
1463 #: classes/dlg.php:414
1464 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1465 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1466
1467 #: classes/dlg.php:437
1468 #: classes/dlg.php:648
1469 #: classes/pref/filters.php:346
1470 #: classes/pref/labels.php:79
1471 #: classes/pref/feeds.php:700
1472 #: classes/pref/feeds.php:846
1473 #: classes/pref/users.php:192
1474 #: plugins/instances/init.php:248
1475 #: plugins/note/init.php:53
1476 #: plugins/nsfw/init.php:86
1477 #: plugins/owncloud/init.php:62
1478 msgid "Save"
1479 msgstr "保存"
1480
1481 #: classes/dlg.php:445
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Tag Cloud"
1484 msgstr "タグクラウド"
1485
1486 #: classes/dlg.php:514
1487 msgid "Select item(s) by tags"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: classes/dlg.php:517
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Match:"
1493 msgstr "一致"
1494
1495 #: classes/dlg.php:519
1496 msgid "Any"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: classes/dlg.php:522
1500 #, fuzzy
1501 msgid "All tags."
1502 msgstr "タグがありません"
1503
1504 #: classes/dlg.php:524
1505 msgid "Which Tags?"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: classes/dlg.php:537
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Display entries"
1511 msgstr "フィードの表示"
1512
1513 #: classes/dlg.php:549
1514 #: classes/feeds.php:138
1515 #, fuzzy
1516 msgid "View as RSS"
1517 msgstr "タグを閲覧する"
1518
1519 #: classes/dlg.php:560
1520 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/dlg.php:589
1524 #: plugins/updater/init.php:304
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1527 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1528
1529 #: classes/dlg.php:597
1530 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: classes/dlg.php:601
1534 #: classes/pref/users.php:372
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Details"
1537 msgstr "毎日"
1538
1539 #: classes/dlg.php:603
1540 msgid "Download"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:611
1544 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: classes/dlg.php:632
1548 #, php-format
1549 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: classes/dlg.php:659
1553 #: plugins/instances/init.php:207
1554 msgid "Instance"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: classes/dlg.php:665
1558 #: classes/handler/public.php:405
1559 #: classes/pref/feeds.php:505
1560 #: classes/pref/feeds.php:734
1561 #: plugins/instances/init.php:215
1562 msgid "URL:"
1563 msgstr "URL:"
1564
1565 #: classes/dlg.php:668
1566 #: plugins/instances/init.php:218
1567 #: plugins/instances/init.php:315
1568 msgid "Instance URL"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: classes/dlg.php:678
1572 #: plugins/instances/init.php:229
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Access key:"
1575 msgstr "アクセスレベル: "
1576
1577 #: classes/dlg.php:681
1578 #: plugins/instances/init.php:232
1579 #: plugins/instances/init.php:316
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Access key"
1582 msgstr "アクセスレベル"
1583
1584 #: classes/dlg.php:685
1585 #: plugins/instances/init.php:236
1586 msgid "Use one access key for both linked instances."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:693
1590 #: plugins/instances/init.php:244
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Generate new key"
1593 msgstr "生成したフィード"
1594
1595 #: classes/dlg.php:697
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Create link"
1598 msgstr "作成"
1599
1600 #: classes/dlg.php:710
1601 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: classes/dlg.php:719
1605 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: classes/dlg.php:741
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Feeds require authentication."
1611 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1612
1613 #: classes/feeds.php:68
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Visit the website"
1616 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1617
1618 #: classes/feeds.php:83
1619 #, fuzzy
1620 msgid "View as RSS feed"
1621 msgstr "フィードを閲覧する"
1622
1623 #: classes/feeds.php:91
1624 msgid "Select:"
1625 msgstr "選択:"
1626
1627 #: classes/feeds.php:94
1628 msgid "Invert"
1629 msgstr "反転"
1630
1631 #: classes/feeds.php:101
1632 #, fuzzy
1633 msgid "More..."
1634 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1635
1636 #: classes/feeds.php:103
1637 msgid "Selection toggle:"
1638 msgstr "選択の切り替え:"
1639
1640 #: classes/feeds.php:109
1641 msgid "Selection:"
1642 msgstr "選択:"
1643
1644 #: classes/feeds.php:112
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Set score"
1647 msgstr "スコア"
1648
1649 #: classes/feeds.php:115
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Archive"
1652 msgstr "記事の日付"
1653
1654 #: classes/feeds.php:117
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Move back"
1657 msgstr "戻る"
1658
1659 #: classes/feeds.php:118
1660 #: classes/pref/filters.php:242
1661 #: classes/pref/filters.php:289
1662 #: classes/pref/filters.php:669
1663 #: classes/pref/filters.php:696
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Delete"
1666 msgstr "標準"
1667
1668 #: classes/feeds.php:125
1669 #: classes/feeds.php:130
1670 #: plugins/mail/init.php:28
1671 #: plugins/mailto/init.php:28
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Forward by email"
1674 msgstr "記事をお気に入りにする"
1675
1676 #: classes/feeds.php:134
1677 msgid "Feed:"
1678 msgstr "フィード:"
1679
1680 #: classes/feeds.php:201
1681 #: classes/feeds.php:794
1682 msgid "Feed not found."
1683 msgstr "フィードが見つかりません。"
1684
1685 #: classes/feeds.php:498
1686 msgid "mark as read"
1687 msgstr "既読にする"
1688
1689 #: classes/feeds.php:550
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Collapse article"
1692 msgstr "記事を消去する"
1693
1694 #: classes/feeds.php:695
1695 msgid "No unread articles found to display."
1696 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1697
1698 #: classes/feeds.php:698
1699 msgid "No updated articles found to display."
1700 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1701
1702 #: classes/feeds.php:701
1703 msgid "No starred articles found to display."
1704 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1705
1706 #: classes/feeds.php:705
1707 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1708 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1709
1710 #: classes/feeds.php:707
1711 msgid "No articles found to display."
1712 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1713
1714 #: classes/feeds.php:722
1715 #: classes/feeds.php:910
1716 #, php-format
1717 msgid "Feeds last updated at %s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/feeds.php:732
1721 #: classes/feeds.php:920
1722 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1723 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1724
1725 #: classes/feeds.php:900
1726 msgid "No feed selected."
1727 msgstr "フィードは選択されていません。"
1728
1729 #: classes/handler/public.php:395
1730 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1733 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1734
1735 #: classes/handler/public.php:403
1736 msgid "Title:"
1737 msgstr "題名:"
1738
1739 #: classes/handler/public.php:407
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Content:"
1742 msgstr "内容"
1743
1744 #: classes/handler/public.php:409
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Labels:"
1747 msgstr "ラベル"
1748
1749 #: classes/handler/public.php:428
1750 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/handler/public.php:430
1754 msgid "Share"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: classes/handler/public.php:452
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Not logged in"
1760 msgstr "最終ログイン"
1761
1762 #: classes/handler/public.php:512
1763 msgid "Incorrect username or password"
1764 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1765
1766 #: classes/handler/public.php:548
1767 #: classes/handler/public.php:645
1768 #, php-format
1769 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1770 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1771
1772 #: classes/handler/public.php:551
1773 #: classes/handler/public.php:636
1774 #, php-format
1775 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1776 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1777
1778 #: classes/handler/public.php:554
1779 #: classes/handler/public.php:639
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1782 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1783
1784 #: classes/handler/public.php:557
1785 #: classes/handler/public.php:642
1786 #, fuzzy, php-format
1787 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1788 msgstr "フィードがありません。"
1789
1790 #: classes/handler/public.php:560
1791 #: classes/handler/public.php:648
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Multiple feed URLs found."
1794 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1795
1796 #: classes/handler/public.php:564
1797 #: classes/handler/public.php:653
1798 #, fuzzy, php-format
1799 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1800 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1801
1802 #: classes/handler/public.php:582
1803 #: classes/handler/public.php:671
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Subscribe to selected feed"
1806 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1807
1808 #: classes/handler/public.php:607
1809 #: classes/handler/public.php:695
1810 msgid "Edit subscription options"
1811 msgstr "購読オプションの編集"
1812
1813 #: classes/handler/public.php:724
1814 #: classes/handler/public.php:753
1815 #: classes/pref/users.php:378
1816 msgid "Reset password"
1817 msgstr "パスワードのリセット"
1818
1819 #: classes/handler/public.php:764
1820 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/handler/public.php:766
1824 #: classes/handler/public.php:782
1825 #: classes/handler/public.php:787
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Go back"
1828 msgstr "戻る"
1829
1830 #: classes/handler/public.php:778
1831 msgid "Completed."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: classes/handler/public.php:781
1835 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: classes/handler/public.php:786
1839 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: classes/opml.php:28
1843 #: classes/opml.php:33
1844 msgid "OPML Utility"
1845 msgstr "OPML ユーティリティ"
1846
1847 #: classes/opml.php:37
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Importing OPML..."
1850 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1851
1852 #: classes/opml.php:41
1853 msgid "Return to preferences"
1854 msgstr "設定に戻る"
1855
1856 #: classes/opml.php:270
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "Adding feed: %s"
1859 msgstr "フィードを追加しています..."
1860
1861 #: classes/opml.php:281
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Duplicate feed: %s"
1864 msgstr "フィルターを作成する"
1865
1866 #: classes/opml.php:295
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Adding label %s"
1869 msgstr "ラベルの割り当て"
1870
1871 #: classes/opml.php:298
1872 #, php-format
1873 msgid "Duplicate label: %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: classes/opml.php:310
1877 #, php-format
1878 msgid "Setting preference key %s to %s"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: classes/opml.php:339
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Adding filter..."
1884 msgstr "フィードを追加しています..."
1885
1886 #: classes/opml.php:416
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Processing category: %s"
1889 msgstr "カテゴリーの場所:"
1890
1891 #: classes/opml.php:468
1892 msgid "Error: please upload OPML file."
1893 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1894
1895 #: classes/opml.php:475
1896 msgid "Error while parsing document."
1897 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:57
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Articles matching this filter:"
1902 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:94
1905 #, fuzzy
1906 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1907 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:98
1910 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:225
1914 #: classes/pref/filters.php:652
1915 #: classes/pref/filters.php:767
1916 msgid "Match"
1917 msgstr "一致"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:239
1920 #: classes/pref/filters.php:286
1921 #: classes/pref/filters.php:666
1922 #: classes/pref/filters.php:693
1923 msgid "Add"
1924 msgstr "追加"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:272
1927 #: classes/pref/filters.php:679
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Apply actions"
1930 msgstr "フィード操作"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:322
1933 #: classes/pref/filters.php:708
1934 msgid "Enabled"
1935 msgstr "有効にする"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:331
1938 #: classes/pref/filters.php:711
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Match any rule"
1941 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:343
1944 #: classes/pref/filters.php:723
1945 msgid "Test"
1946 msgstr "テスト"
1947
1948 #: classes/pref/filters.php:375
1949 #, php-format
1950 msgid "%s on %s in %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: classes/pref/filters.php:590
1954 msgid "Combine"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:593
1958 #: classes/pref/users.php:374
1959 #: plugins/instances/init.php:296
1960 msgid "Edit"
1961 msgstr "編集"
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:600
1964 #: classes/pref/feeds.php:1283
1965 msgid "Rescore articles"
1966 msgstr "記事のスコアの再集計"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:726
1969 msgid "Create"
1970 msgstr "作成"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:776
1973 #, fuzzy
1974 msgid "on field"
1975 msgstr "項目"
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:782
1978 #: js/PrefFilterTree.js:29
1979 #: plugins/digest/digest.js:241
1980 msgid "in"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/filters.php:795
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Save rule"
1986 msgstr "保存"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:795
1989 #: js/functions.js:1078
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Add rule"
1992 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:818
1995 msgid "Perform Action"
1996 msgstr "操作の実行"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:844
1999 msgid "with parameters:"
2000 msgstr "パラメーター:"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:862
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Save action"
2005 msgstr "パネル操作"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:862
2008 #: js/functions.js:1104
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Add action"
2011 msgstr "フィード操作"
2012
2013 #: classes/pref/labels.php:22
2014 msgid "Caption"
2015 msgstr "キャプション"
2016
2017 #: classes/pref/labels.php:37
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Colors"
2020 msgstr "閉じる"
2021
2022 #: classes/pref/labels.php:42
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Foreground:"
2025 msgstr "前景色"
2026
2027 #: classes/pref/labels.php:42
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Background:"
2030 msgstr "背景色"
2031
2032 #: classes/pref/labels.php:232
2033 #, php-format
2034 msgid "Created label <b>%s</b>"
2035 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2036
2037 #: classes/pref/labels.php:287
2038 msgid "Clear colors"
2039 msgstr "色の消去"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:17
2042 msgid "Old password cannot be blank."
2043 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:22
2046 msgid "New password cannot be blank."
2047 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:27
2050 msgid "Entered passwords do not match."
2051 msgstr "パスワードが一致しません。"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:37
2054 msgid "Function not supported by authentication module."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:69
2058 msgid "The configuration was saved."
2059 msgstr "設定を保存しました。"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:83
2062 #, php-format
2063 msgid "Unknown option: %s"
2064 msgstr "不明なオプション: %s"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:97
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Your personal data has been saved."
2069 msgstr "パスワードを変更しました。"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:137
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Personal data / Authentication"
2074 msgstr "認証"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:157
2077 msgid "Personal data"
2078 msgstr "個人データ"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:167
2081 msgid "Full name"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:171
2085 msgid "E-mail"
2086 msgstr "電子メール"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:177
2089 msgid "Access level"
2090 msgstr "アクセスレベル"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:187
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Save data"
2095 msgstr "保存"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:209
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Your password is at default value, please change it."
2100 msgstr ""
2101 "パスワードが標準のままです。\n"
2102 " 変更してください。"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:241
2105 msgid "Old password"
2106 msgstr "現在のパスワード"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:244
2109 msgid "New password"
2110 msgstr "新しいパスワード"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:249
2113 msgid "Confirm password"
2114 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:259
2117 msgid "Change password"
2118 msgstr "パスワードを変更する"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:265
2121 msgid "One time passwords / Authenticator"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:294
2125 #: classes/pref/prefs.php:345
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enter your password"
2128 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:305
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Disable OTP"
2133 msgstr "(無効です)"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:311
2136 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:313
2140 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:354
2144 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:362
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Enable OTP"
2150 msgstr "有効にする"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:493
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Customize"
2155 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:552
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Register"
2160 msgstr "登録済み"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:556
2163 msgid "Clear"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:562
2167 #, php-format
2168 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:595
2172 msgid "Save configuration"
2173 msgstr "設定を保存する"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:598
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Manage profiles"
2178 msgstr "フィルターを作成する"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:601
2181 msgid "Reset to defaults"
2182 msgstr "標準に戻す"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:613
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Show additional preferences"
2187 msgstr "設定を終了する"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:625
2190 #: classes/pref/prefs.php:627
2191 msgid "Plugins"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:655
2195 msgid "System plugins"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:659
2199 #: classes/pref/prefs.php:708
2200 msgid "Plugin"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:660
2204 #: classes/pref/prefs.php:709
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Description"
2207 msgstr "説明"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:661
2210 #: classes/pref/prefs.php:710
2211 msgid "Version"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:662
2215 #: classes/pref/prefs.php:711
2216 msgid "Author"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:695
2220 #: classes/pref/prefs.php:746
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Clear data"
2223 msgstr "フィードデータの消去"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:704
2226 msgid "User plugins"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:761
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Enable selected plugins"
2232 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:816
2235 #: classes/pref/prefs.php:834
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Incorrect password"
2238 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:12
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Check to enable field"
2243 msgstr "編集するにはクリック"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:58
2246 #: classes/pref/feeds.php:175
2247 #: classes/pref/feeds.php:217
2248 #: classes/pref/feeds.php:223
2249 #: classes/pref/feeds.php:248
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "(%d feed)"
2252 msgid_plural "(%d feeds)"
2253 msgstr[0] "フィードを編集する"
2254 msgstr[1] "フィードを編集する"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:494
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Feed Title"
2259 msgstr "題名"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:550
2262 #: classes/pref/feeds.php:774
2263 msgid "Article purging:"
2264 msgstr "記事の削除:"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:573
2267 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:577
2271 #: classes/pref/feeds.php:799
2272 #: classes/pref/users.php:177
2273 msgid "Options"
2274 msgstr "オプション"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:589
2277 #: classes/pref/feeds.php:803
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Hide from Popular feeds"
2280 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:601
2283 #: classes/pref/feeds.php:809
2284 msgid "Include in e-mail digest"
2285 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:614
2288 #: classes/pref/feeds.php:815
2289 msgid "Always display image attachments"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:627
2293 #: classes/pref/feeds.php:823
2294 msgid "Do not embed images"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:640
2298 #: classes/pref/feeds.php:831
2299 msgid "Cache images locally"
2300 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:652
2303 #: classes/pref/feeds.php:837
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Mark updated articles as unread"
2306 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:658
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Icon"
2311 msgstr "操作"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:672
2314 msgid "Replace"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:691
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Resubscribe to push updates"
2320 msgstr "フィードを購読する:"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:698
2323 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:713
2327 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1077
2331 #: classes/pref/feeds.php:1130
2332 msgid "All done."
2333 msgstr "すべて終了しました。"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1185
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Feeds with errors"
2338 msgstr "フィードエディター"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1205
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Inactive feeds"
2343 msgstr "元のフィード"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1242
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Edit selected feeds"
2348 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1244
2351 #: classes/pref/feeds.php:1258
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Reset sort order"
2354 msgstr "パスワードのリセット"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1246
2357 #: js/prefs.js:1785
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Batch subscribe"
2360 msgstr "購読をやめる"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1251
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Categories"
2365 msgstr "カテゴリー:"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1254
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Add category"
2370 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1256
2373 #, fuzzy
2374 msgid "(Un)hide empty categories"
2375 msgstr "カテゴリーの編集"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1260
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Remove selected"
2380 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1274
2383 #, fuzzy
2384 msgid "More actions..."
2385 msgstr "操作..."
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1278
2388 msgid "Manual purge"
2389 msgstr "手動削除"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1282
2392 msgid "Clear feed data"
2393 msgstr "フィードデータの消去"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1333
2396 msgid "OPML"
2397 msgstr "OPML"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1335
2400 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1337
2404 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1350
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Import my OPML"
2410 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1354
2413 msgid "Filename:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1356
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Include settings"
2419 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1360
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Export OPML"
2424 msgstr "OPML エクスポート"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1364
2427 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1366
2431 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1369
2435 msgid "Display published OPML URL"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1379
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Firefox integration"
2441 msgstr "Firefox 統合"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1381
2444 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2445 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1388
2448 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2449 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1396
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2454 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1398
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Published articles and generated feeds"
2459 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1400
2462 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1406
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Display URL"
2468 msgstr "タグの表示"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1409
2471 msgid "Clear all generated URLs"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1411
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Articles shared by URL"
2477 msgstr "記事をお気に入りにする"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1413
2480 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1416
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Unshare all articles"
2486 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1494
2489 #, fuzzy
2490 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2491 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1531
2494 #: classes/pref/feeds.php:1600
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Click to edit feed"
2497 msgstr "編集するにはクリック"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1549
2500 #: classes/pref/feeds.php:1620
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2503 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1560
2506 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2507 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2508
2509 #: classes/pref/users.php:6
2510 #: plugins/instances/init.php:157
2511 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2512 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
2513
2514 #: classes/pref/users.php:27
2515 msgid "User details"
2516 msgstr "ユーザーの詳細"
2517
2518 #: classes/pref/users.php:41
2519 msgid "User not found"
2520 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2521
2522 #: classes/pref/users.php:60
2523 #: classes/pref/users.php:422
2524 msgid "Registered"
2525 msgstr "登録済み"
2526
2527 #: classes/pref/users.php:61
2528 msgid "Last logged in"
2529 msgstr "最終ログイン"
2530
2531 #: classes/pref/users.php:68
2532 msgid "Subscribed feeds count"
2533 msgstr "購読フィード数"
2534
2535 #: classes/pref/users.php:72
2536 msgid "Subscribed feeds"
2537 msgstr "購読したフィード"
2538
2539 #: classes/pref/users.php:122
2540 msgid "User Editor"
2541 msgstr "ユーザーエディター"
2542
2543 #: classes/pref/users.php:158
2544 msgid "Access level: "
2545 msgstr "アクセスレベル: "
2546
2547 #: classes/pref/users.php:171
2548 msgid "Change password to"
2549 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2550
2551 #: classes/pref/users.php:180
2552 msgid "E-mail: "
2553 msgstr "電子メール: "
2554
2555 #: classes/pref/users.php:258
2556 #, php-format
2557 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2558 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2559
2560 #: classes/pref/users.php:265
2561 #, php-format
2562 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2563 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2564
2565 #: classes/pref/users.php:269
2566 #, php-format
2567 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2568 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2569
2570 #: classes/pref/users.php:291
2571 #, fuzzy, php-format
2572 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2573 msgstr ""
2574 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2575 " <b>%s</b>に変更しました"
2576
2577 #: classes/pref/users.php:293
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2580 msgstr ""
2581 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2582 " <b>%s</b>に変更しました"
2583
2584 #: classes/pref/users.php:317
2585 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2586 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2587
2588 #: classes/pref/users.php:368
2589 msgid "Create user"
2590 msgstr "ユーザーの作成"
2591
2592 #: classes/pref/users.php:421
2593 msgid "Access Level"
2594 msgstr "アクセスレベル"
2595
2596 #: classes/pref/users.php:423
2597 msgid "Last login"
2598 msgstr "最終ログイン"
2599
2600 #: classes/pref/users.php:444
2601 #: plugins/instances/init.php:337
2602 msgid "Click to edit"
2603 msgstr "編集するにはクリック"
2604
2605 #: classes/pref/users.php:464
2606 msgid "No users defined."
2607 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2608
2609 #: classes/pref/users.php:466
2610 msgid "No matching users found."
2611 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2612
2613 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Please enter your one time password:"
2616 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2617
2618 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2619 msgid "Password has been changed."
2620 msgstr "パスワードを変更しました。"
2621
2622 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2623 msgid "Old password is incorrect."
2624 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2625
2626 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2627 msgid "Bookmarklets"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2631 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2637 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2638
2639 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2642 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2643
2644 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2645 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/close_button/init.php:24
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Close article"
2651 msgstr "記事を消去する"
2652
2653 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2654 msgid ""
2655 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2656 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2657 "\t\t\tbrowser settings."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Back to feeds"
2663 msgstr "編集するにはクリック"
2664
2665 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2666 msgid "Hello,"
2667 msgstr "ようこそ、"
2668
2669 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2670 msgid "Regular version"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/example/init.php:38
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Example Pane"
2676 msgstr "例"
2677
2678 #: plugins/example/init.php:69
2679 msgid "Sample value"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: plugins/example/init.php:75
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Set value"
2685 msgstr "お気に入りに設定する"
2686
2687 #: plugins/flattr/init.php:30
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Flattr this article."
2690 msgstr "記事をお気に入りにする"
2691
2692 #: plugins/googleplus/init.php:29
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Share on Google+"
2695 msgstr "題名"
2696
2697 #: plugins/identica/init.php:29
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Share on identi.ca"
2700 msgstr "題名"
2701
2702 #: plugins/import_export/init.php:64
2703 msgid "Import and export"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/import_export/init.php:66
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Article archive"
2709 msgstr "記事の日付"
2710
2711 #: plugins/import_export/init.php:68
2712 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: plugins/import_export/init.php:71
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Export my data"
2718 msgstr "OPML エクスポート"
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:87
2721 msgid "Import"
2722 msgstr "インポート"
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:221
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2727 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:226
2730 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:385
2734 msgid "Finished: "
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/import_export/init.php:386
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid "%d article processed, "
2740 msgid_plural "%d articles processed, "
2741 msgstr[0] "タグを編集する"
2742 msgstr[1] "タグを編集する"
2743
2744 #: plugins/import_export/init.php:387
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "%d imported, "
2747 msgid_plural "%d imported, "
2748 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2749 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:388
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "%d feed created."
2754 msgid_plural "%d feeds created."
2755 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2756 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:393
2759 msgid "Could not load XML document."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:405
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Prepare data"
2765 msgstr "保存"
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:426
2768 #, php-format
2769 msgid ""
2770 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2771 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: plugins/instances/init.php:144
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Linked"
2777 msgstr "リンク"
2778
2779 #: plugins/instances/init.php:295
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Link instance"
2782 msgstr "タグを編集する"
2783
2784 #: plugins/instances/init.php:307
2785 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/instances/init.php:317
2789 msgid "Last connected"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/instances/init.php:318
2793 msgid "Status"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/instances/init.php:319
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Stored feeds"
2799 msgstr "さらなるフィード"
2800
2801 #: plugins/mail/init.php:71
2802 #: plugins/mail/init.php:77
2803 #: plugins/mailto/init.php:52
2804 #: plugins/mailto/init.php:58
2805 msgid "[Forwarded]"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/mail/init.php:71
2809 #: plugins/mailto/init.php:52
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Multiple articles"
2812 msgstr "すべての記事"
2813
2814 #: plugins/mail/init.php:92
2815 msgid "From:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: plugins/mail/init.php:101
2819 #, fuzzy
2820 msgid "To:"
2821 msgstr "トップ"
2822
2823 #: plugins/mail/init.php:114
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Subject:"
2826 msgstr "選択:"
2827
2828 #: plugins/mail/init.php:130
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Send e-mail"
2831 msgstr "電子メールを変更する"
2832
2833 #: plugins/mailto/init.php:74
2834 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: plugins/mailto/init.php:78
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Forward selected article(s) by email."
2840 msgstr "記事をお気に入りにする"
2841
2842 #: plugins/mailto/init.php:81
2843 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: plugins/mailto/init.php:86
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Close this dialog"
2849 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2850
2851 #: plugins/note/init.php:28
2852 #: plugins/note/note.js:11
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Edit article note"
2855 msgstr "タグを編集する"
2856
2857 #: plugins/nsfw/init.php:32
2858 #: plugins/nsfw/init.php:43
2859 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/nsfw/init.php:53
2863 msgid "NSFW Plugin"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/nsfw/init.php:80
2867 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/nsfw/init.php:101
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Configuration saved."
2873 msgstr "設定を保存しました。"
2874
2875 #: plugins/owncloud/init.php:35
2876 msgid "Owncloud"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/owncloud/init.php:59
2880 msgid "Owncloud url"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: plugins/owncloud/init.php:74
2884 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2885 msgstr ""
2886
2887 #: plugins/pinterest/init.php:29
2888 msgid "Pinterest"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: plugins/pocket/init.php:30
2892 msgid "Pocket"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/share/init.php:27
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Share by URL"
2898 msgstr "記事をお気に入りにする"
2899
2900 #: plugins/share/init.php:49
2901 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: plugins/tweet/init.php:29
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Share on Twitter"
2907 msgstr "題名"
2908
2909 #: plugins/updater/init.php:295
2910 #: plugins/updater/init.php:307
2911 #: plugins/updater/updater.js:10
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2914 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2915
2916 #: plugins/updater/init.php:310
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2919 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2920
2921 #: plugins/updater/init.php:320
2922 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: plugins/updater/init.php:323
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Ready to update."
2928 msgstr "最終更新:"
2929
2930 #: plugins/updater/init.php:328
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Start update"
2933 msgstr "最終更新:"
2934
2935 #: js/feedlist.js:213
2936 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: js/feedlist.js:415
2940 #: js/feedlist.js:430
2941 #: plugins/digest/digest.js:25
2942 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2943 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2944
2945 #: js/functions.js:91
2946 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: js/functions.js:627
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2952 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2953
2954 #: js/functions.js:630
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Date syntax is incorrect."
2957 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2958
2959 #: js/functions.js:757
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Remove stored feed icon?"
2962 msgstr "保存したデータを削除する"
2963
2964 #: js/functions.js:789
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Please select an image file to upload."
2967 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2968
2969 #: js/functions.js:791
2970 msgid "Upload new icon for this feed?"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: js/functions.js:808
2974 msgid "Please enter label caption:"
2975 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2976
2977 #: js/functions.js:813
2978 msgid "Can't create label: missing caption."
2979 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2980
2981 #: js/functions.js:856
2982 msgid "Subscribe to Feed"
2983 msgstr "フィードを購読する"
2984
2985 #: js/functions.js:883
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Subscribed to %s"
2988 msgstr "フィードを購読する:"
2989
2990 #: js/functions.js:888
2991 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: js/functions.js:891
2995 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: js/functions.js:944
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3001 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3002
3003 #: js/functions.js:948
3004 #, fuzzy
3005 msgid "You are already subscribed to this feed."
3006 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3007
3008 #: js/functions.js:1078
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Edit rule"
3011 msgstr "フィルター"
3012
3013 #: js/functions.js:1104
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Edit action"
3016 msgstr "フィード操作"
3017
3018 #: js/functions.js:1141
3019 msgid "Create Filter"
3020 msgstr "フィルターを作成する"
3021
3022 #: js/functions.js:1256
3023 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: js/functions.js:1277
3027 #: js/tt-rss.js:369
3028 msgid "Unsubscribe from %s?"
3029 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3030
3031 #: js/functions.js:1386
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Please enter category title:"
3034 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3035
3036 #: js/functions.js:1417
3037 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: js/functions.js:1608
3041 #: js/tt-rss.js:350
3042 #: js/tt-rss.js:735
3043 #, fuzzy
3044 msgid "You can't edit this kind of feed."
3045 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3046
3047 #: js/functions.js:1623
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Edit Feed"
3050 msgstr "フィードを編集する"
3051
3052 #: js/functions.js:1661
3053 #, fuzzy
3054 msgid "More Feeds"
3055 msgstr "さらなるフィード"
3056
3057 #: js/functions.js:1722
3058 #: js/functions.js:1832
3059 #: js/prefs.js:397
3060 #: js/prefs.js:427
3061 #: js/prefs.js:459
3062 #: js/prefs.js:642
3063 #: js/prefs.js:662
3064 #: js/prefs.js:1210
3065 #: js/prefs.js:1355
3066 msgid "No feeds are selected."
3067 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3068
3069 #: js/functions.js:1764
3070 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: js/functions.js:1803
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Feeds with update errors"
3076 msgstr "フィードエディター"
3077
3078 #: js/functions.js:1814
3079 #: js/prefs.js:1192
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Remove selected feeds?"
3082 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3083
3084 #: js/functions.js:1915
3085 msgid "Help"
3086 msgstr "ヘルプ"
3087
3088 #: js/PrefFeedTree.js:47
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Edit category"
3091 msgstr "カテゴリーの編集"
3092
3093 #: js/PrefFeedTree.js:54
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Remove category"
3096 msgstr "カテゴリーの作成"
3097
3098 #: js/PrefFilterTree.js:32
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Inverse"
3101 msgstr "反転"
3102
3103 #: js/prefs.js:55
3104 msgid "Please enter login:"
3105 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3106
3107 #: js/prefs.js:62
3108 msgid "Can't create user: no login specified."
3109 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3110
3111 #: js/prefs.js:117
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Edit Filter"
3114 msgstr "フィルター"
3115
3116 #: js/prefs.js:164
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Remove filter?"
3119 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3120
3121 #: js/prefs.js:279
3122 msgid "Remove selected labels?"
3123 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3124
3125 #: js/prefs.js:295
3126 #: js/prefs.js:1396
3127 msgid "No labels are selected."
3128 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3129
3130 #: js/prefs.js:309
3131 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: js/prefs.js:326
3135 #: js/prefs.js:507
3136 #: js/prefs.js:528
3137 #: js/prefs.js:567
3138 msgid "No users are selected."
3139 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3140
3141 #: js/prefs.js:344
3142 msgid "Remove selected filters?"
3143 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3144
3145 #: js/prefs.js:359
3146 #: js/prefs.js:597
3147 #: js/prefs.js:616
3148 msgid "No filters are selected."
3149 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3150
3151 #: js/prefs.js:378
3152 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3153 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3154
3155 #: js/prefs.js:412
3156 msgid "Please select only one feed."
3157 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3158
3159 #: js/prefs.js:418
3160 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3161 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3162
3163 #: js/prefs.js:440
3164 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3165 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3166
3167 #: js/prefs.js:478
3168 msgid "Login field cannot be blank."
3169 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3170
3171 #: js/prefs.js:512
3172 #: js/prefs.js:533
3173 #: js/prefs.js:572
3174 msgid "Please select only one user."
3175 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3176
3177 #: js/prefs.js:537
3178 msgid "Reset password of selected user?"
3179 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3180
3181 #: js/prefs.js:602
3182 msgid "Please select only one filter."
3183 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3184
3185 #: js/prefs.js:620
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Combine selected filters?"
3188 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3189
3190 #: js/prefs.js:684
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Edit Multiple Feeds"
3193 msgstr "複数フィードエディター"
3194
3195 #: js/prefs.js:708
3196 msgid "Save changes to selected feeds?"
3197 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3198
3199 #: js/prefs.js:797
3200 #, fuzzy
3201 msgid "OPML Import"
3202 msgstr "インポート"
3203
3204 #: js/prefs.js:824
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Please choose an OPML file first."
3207 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3208
3209 #: js/prefs.js:980
3210 msgid "Reset to defaults?"
3211 msgstr "標準に戻しますか?"
3212
3213 #: js/prefs.js:1099
3214 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: js/prefs.js:1126
3218 msgid "Remove selected categories?"
3219 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1142
3222 msgid "No categories are selected."
3223 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3224
3225 #: js/prefs.js:1150
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Category title:"
3228 msgstr "カテゴリーエディター"
3229
3230 #: js/prefs.js:1181
3231 msgid "Feeds without recent updates"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: js/prefs.js:1230
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3237 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3238
3239 #: js/prefs.js:1339
3240 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3241 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3242
3243 #: js/prefs.js:1362
3244 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3245 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3246
3247 #: js/prefs.js:1382
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3250 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3251
3252 #: js/prefs.js:1419
3253 msgid "Settings Profiles"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: js/prefs.js:1428
3257 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: js/prefs.js:1446
3261 #, fuzzy
3262 msgid "No profiles are selected."
3263 msgstr "選択された記事はありません。"
3264
3265 #: js/prefs.js:1454
3266 #: js/prefs.js:1507
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Activate selected profile?"
3269 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3270
3271 #: js/prefs.js:1470
3272 #: js/prefs.js:1523
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Please choose a profile to activate."
3275 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3276
3277 #: js/prefs.js:1531
3278 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: js/prefs.js:1550
3282 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: js/prefs.js:1648
3286 msgid "Label Editor"
3287 msgstr "ラベルエディター"
3288
3289 #: js/prefs.js:1711
3290 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: js/prefs.js:1791
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Subscribing to feeds..."
3296 msgstr "フィードを購読しています..."
3297
3298 #: js/prefs.js:1828
3299 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: js/tt-rss.js:120
3303 msgid "Mark all articles as read?"
3304 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3305
3306 #: js/tt-rss.js:358
3307 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3308 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3309
3310 #: js/tt-rss.js:363
3311 #: js/tt-rss.js:519
3312 msgid "Please select some feed first."
3313 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3314
3315 #: js/tt-rss.js:514
3316 #, fuzzy
3317 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3318 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:524
3321 msgid "Rescore articles in %s?"
3322 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:694
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Please enable mail plugin first."
3327 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3328
3329 #: js/tt-rss.js:800
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3332 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3333
3334 #: js/tt-rss.js:864
3335 #, fuzzy
3336 msgid "New version available!"
3337 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:104
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Cancel search"
3342 msgstr "取り消し"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:437
3345 #: plugins/digest/digest.js:257
3346 #: plugins/digest/digest.js:694
3347 msgid "Unstar article"
3348 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3349
3350 #: js/viewfeed.js:442
3351 #: plugins/digest/digest.js:259
3352 #: plugins/digest/digest.js:698
3353 msgid "Star article"
3354 msgstr "記事をお気に入りにする"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:475
3357 #: plugins/digest/digest.js:262
3358 #: plugins/digest/digest.js:729
3359 msgid "Unpublish article"
3360 msgstr "非公開記事"
3361
3362 #: js/viewfeed.js:688
3363 #: js/viewfeed.js:716
3364 #: js/viewfeed.js:743
3365 #: js/viewfeed.js:805
3366 #: js/viewfeed.js:837
3367 #: js/viewfeed.js:974
3368 #: js/viewfeed.js:1017
3369 #: js/viewfeed.js:1067
3370 #: js/viewfeed.js:2013
3371 #: plugins/mail/mail.js:7
3372 #: plugins/mailto/init.js:7
3373 msgid "No articles are selected."
3374 msgstr "記事は選択されていません。"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:954
3377 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3378 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:982
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3383 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3384 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3385 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:984
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Delete %d selected article?"
3390 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3391 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3392 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1026
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3397 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3398 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3399 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1029
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Move %d archived article back?"
3404 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3405 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3406 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:1073
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3411 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3412 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3413 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1097
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Edit article Tags"
3418 msgstr "タグを編集する"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1283
3421 msgid "No article is selected."
3422 msgstr "選択された記事はありません。"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:1318
3425 msgid "No articles found to mark"
3426 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1320
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Mark %d article as read?"
3431 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3432 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3433 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1824
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Open original article"
3438 msgstr "元の記事内容を表示する"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1830
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Display article URL"
3443 msgstr "タグの表示"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1900
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Remove label"
3448 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1924
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Playing..."
3453 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3454
3455 #: js/viewfeed.js:1925
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Click to pause"
3458 msgstr "編集するにはクリック"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:1982
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3463 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:2024
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Please enter new score for this article:"
3468 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:2057
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Article URL:"
3473 msgstr "すべての記事"
3474
3475 #: plugins/digest/digest.js:71
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3478 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3479 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3480 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3481
3482 #: plugins/digest/digest.js:289
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Error: unable to load article."
3485 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3486
3487 #: plugins/digest/digest.js:447
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Click to expand article."
3490 msgstr "開いた記事のクリック"
3491
3492 #: plugins/digest/digest.js:518
3493 #, fuzzy
3494 msgid "%d more..."
3495 msgid_plural "%d more..."
3496 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3497 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3498
3499 #: plugins/digest/digest.js:525
3500 #, fuzzy
3501 msgid "No unread feeds."
3502 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3503
3504 #: plugins/digest/digest.js:632
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Load more..."
3507 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3508
3509 #: plugins/embed_original/init.js:6
3510 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Export Data"
3516 msgstr "OPML エクスポート"
3517
3518 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3519 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3520 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3521 msgstr[0] ""
3522 msgstr[1] ""
3523
3524 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Data Import"
3527 msgstr "インポート"
3528
3529 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Please choose the file first."
3532 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3533
3534 #: plugins/instances/instances.js:10
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Link Instance"
3537 msgstr "タグを編集する"
3538
3539 #: plugins/instances/instances.js:73
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Edit Instance"
3542 msgstr "タグを編集する"
3543
3544 #: plugins/instances/instances.js:122
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Remove selected instances?"
3547 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3548
3549 #: plugins/instances/instances.js:139
3550 #: plugins/instances/instances.js:151
3551 #, fuzzy
3552 msgid "No instances are selected."
3553 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3554
3555 #: plugins/instances/instances.js:156
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Please select only one instance."
3558 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3559
3560 #: plugins/mail/mail.js:21
3561 #: plugins/mailto/init.js:21
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Forward article by email"
3564 msgstr "記事をお気に入りにする"
3565
3566 #: plugins/share/share.js:10
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Share article by URL"
3569 msgstr "記事をお気に入りにする"
3570
3571 #: plugins/updater/updater.js:58
3572 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3573 msgstr ""
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "Enable categories"
3577 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Browse categories like folders"
3581 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Show images in posts"
3585 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3589 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3593 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3594
3595 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3596 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3597
3598 #~ msgid "Yes"
3599 #~ msgstr "はい"
3600
3601 #~ msgid "No"
3602 #~ msgstr "いいえ"
3603
3604 #~ msgid "Comments?"
3605 #~ msgstr "コメントしますか?"
3606
3607 #~ msgid "Move between feeds"
3608 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3609
3610 #~ msgid "Move between articles"
3611 #~ msgstr "記事間で移動する"
3612
3613 #~ msgid "Active article actions"
3614 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Dismiss read articles"
3618 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3619
3620 #~ msgid "Scroll article content"
3621 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3622
3623 #~ msgid "Other actions"
3624 #~ msgstr "その他の操作"
3625
3626 #~ msgid "Display this help dialog"
3627 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Multiple articles actions"
3631 #~ msgstr "すべての記事"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Select starred articles"
3635 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3636
3637 #~ msgid "Feed actions"
3638 #~ msgstr "フィード操作"
3639
3640 #~ msgid "Mark feed as read"
3641 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3642
3643 #~ msgid "Press any key to close this window."
3644 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3645
3646 #~ msgid "My Feeds"
3647 #~ msgstr "自分のフィード"
3648
3649 #~ msgid "Other Feeds"
3650 #~ msgstr "その他のフィード"
3651
3652 #~ msgid "Panel actions"
3653 #~ msgstr "パネル操作"
3654
3655 #~ msgid "Top 25 feeds"
3656 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3657
3658 #~ msgid "Edit feed categories"
3659 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Open article in new tab"
3663 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3664
3665 #~ msgid "Select theme"
3666 #~ msgstr "テーマを選択する"
3667
3668 #~ msgid "Right-to-left content"
3669 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Cache content locally"
3673 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Loading..."
3677 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3681 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3682
3683 #~ msgid "Magpie"
3684 #~ msgstr "Magpie"
3685
3686 #~ msgid "SimplePie"
3687 #~ msgstr "SimplePie"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "match on"
3691 #~ msgstr "対象項目:"
3692
3693 #~ msgid "Title or content"
3694 #~ msgstr "題名か内容"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Your request could not be completed."
3698 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3702 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Original article"
3706 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Update feed"
3710 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "With subcategories"
3714 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3718 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "OK"
3722 #~ msgstr "OK!"
3723
3724 #~ msgid "before"
3725 #~ msgstr "前"
3726
3727 #~ msgid "after"
3728 #~ msgstr "後"
3729
3730 #~ msgid "Inverse match"
3731 #~ msgstr "一致しない"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Apply to category"
3735 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3736
3737 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3738 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3739
3740 #~ msgid "No feed categories defined."
3741 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Remove selected categories"
3745 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Twitter"
3749 #~ msgstr "題名"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Clear stored credentials"
3753 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3754
3755 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3756 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3757
3758 #~ msgid "Attachment:"
3759 #~ msgstr "添付:"
3760
3761 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3762 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Filter Test Results"
3766 #~ msgstr "フィルター表現"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Feed Categories"
3770 #~ msgstr "カテゴリー:"
3771
3772 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3773 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3777 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3781 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3782
3783 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3784 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3788 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Publish"
3792 #~ msgstr "公開済み"
3793
3794 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3795 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3796
3797 #~ msgid "Content filtering"
3798 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3799
3800 #~ msgid "See also:"
3801 #~ msgstr "参考:"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "Remove:"
3805 #~ msgstr "削除"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Assign:"
3809 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3810
3811 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3812 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3813
3814 #~ msgid "Update all feeds"
3815 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3816
3817 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3818 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "feeds"
3822 #~ msgstr "フィード"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "headlines"
3826 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3827
3828 #~ msgid "Click to expand article"
3829 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Unable to load article."
3833 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3834
3835 #~ msgid "Update post on checksum change"
3836 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3837
3838 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3839 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3840
3841 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3842 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3843
3844 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3845 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3846
3847 #~ msgid "Error: can't find body element."
3848 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "No profiles selected."
3852 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3853
3854 #~ msgid "Unknown error"
3855 #~ msgstr "未知のエラー"
3856
3857 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3858 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
3859
3860 #~ msgid "Publish article with a note"
3861 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "View article"
3865 #~ msgstr "記事フィルター"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3869 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3873 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Fatal Exception"
3877 #~ msgstr "致命的なエラー"
3878
3879 #~ msgid "audio/mpeg"
3880 #~ msgstr "audio/mpeg"
3881
3882 #~ msgid "Enable offline reading"
3883 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3884
3885 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3886 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3887
3888 #~ msgid "Default article limit"
3889 #~ msgstr "標準の記事制限"
3890
3891 #~ msgid "Enable search toolbar"
3892 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3893
3894 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3895 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3896
3897 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3898 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3899
3900 #~ msgid "Hide feedlist"
3901 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3902
3903 #~ msgid "Enable labels"
3904 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3905
3906 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3907 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3908
3909 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3910 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Activate"
3914 #~ msgstr "記事の日付"
3915
3916 #~ msgid "Feed Browser"
3917 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3918
3919 #~ msgid "Update Errors"
3920 #~ msgstr "更新エラー"
3921
3922 #~ msgid "Show last article times"
3923 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3924
3925 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3926 #~ msgstr "最後の記事"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3930 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "No matching feeds found."
3934 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3935
3936 #~ msgid "Filter Editor"
3937 #~ msgstr "フィルターエディター"
3938
3939 #~ msgid "Params"
3940 #~ msgstr "パラメーター"
3941
3942 #~ msgid "No filters defined."
3943 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3944
3945 #~ msgid "Click to change color"
3946 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3947
3948 #~ msgid "No labels defined."
3949 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3950
3951 #~ msgid "No matching labels found."
3952 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3953
3954 #~ msgid "custom color:"
3955 #~ msgstr "カスタム色"
3956
3957 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3958 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3959
3960 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3961 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3962
3963 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3964 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3965
3966 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3967 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3971 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3972
3973 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3974 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3975
3976 #~ msgid "No OPML file to upload."
3977 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3978
3979 #~ msgid "Save current configuration?"
3980 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3981
3982 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3983 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3984
3985 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3986 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3987
3988 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3989 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3990
3991 #~ msgid "Tags"
3992 #~ msgstr "タグ"
3993
3994 #~ msgid "Show article summary in new window"
3995 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3996
3997 #~ msgid "toggle unread"
3998 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3999
4000 #~ msgid "(remove)"
4001 #~ msgstr "(削除)"
4002
4003 #~ msgid "Offline reading"
4004 #~ msgstr "オフライン処理"
4005
4006 #~ msgid "Cancel synchronization"
4007 #~ msgstr "同期の取り消し"
4008
4009 #~ msgid "Synchronize"
4010 #~ msgstr "同期"
4011
4012 #~ msgid "Remove stored data"
4013 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4014
4015 #~ msgid "Go offline"
4016 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4017
4018 #~ msgid "Go online"
4019 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4020
4021 #~ msgid "Reset UI layout"
4022 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4023
4024 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4025 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4026
4027 #~ msgid "Showing most popular tags "
4028 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "more tags"
4032 #~ msgstr "タグがありません"
4033
4034 #~ msgid "Link to feed:"
4035 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4036
4037 #~ msgid "Not linked"
4038 #~ msgstr "リンクされていません"
4039
4040 #~ msgid "(linked to %s)"
4041 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4042
4043 #~ msgid "E-mail has been changed."
4044 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4045
4046 #~ msgid "Change e-mail"
4047 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4048
4049 #~ msgid "Please wait..."
4050 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4051
4052 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4053 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4054
4055 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4056 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4057
4058 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4059 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4060
4061 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4062 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4063
4064 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4065 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4066
4067 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4068 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4069
4070 #~ msgid "Last sync: %s"
4071 #~ msgstr "最終同期: %s"
4072
4073 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4074 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4075
4076 #~ msgid "Synchronizing..."
4077 #~ msgstr "同期しています..."
4078
4079 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4080 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4081
4082 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4083 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4084
4085 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4086 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4087
4088 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4089 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4090
4091 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4092 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4093
4094 #~ msgid "Reset category order?"
4095 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4096
4097 #~ msgid "No feeds to display."
4098 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4099
4100 #~ msgid "Published Articles"
4101 #~ msgstr "公開された記事"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4105 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4106
4107 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4108 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4109
4110 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4111 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4112
4113 #~ msgid "Remove selected users?"
4114 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4115
4116 #~ msgid "Adding feed..."
4117 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4118
4119 #~ msgid "Adding user..."
4120 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
4121
4122 #~ msgid "Assign score to article:"
4123 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4124
4125 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4126 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4127
4128 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4129 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4130
4131 #~ msgid "Category reordering disabled"
4132 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4133
4134 #~ msgid "Category reordering enabled"
4135 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Changing password..."
4139 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4140
4141 #~ msgid "Clearing feed..."
4142 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
4143
4144 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4145 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
4146
4147 #~ msgid "comments"
4148 #~ msgstr "コメント"
4149
4150 #~ msgid "Could not change feed URL."
4151 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4152
4153 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4154 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4155
4156 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4157 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4158
4159 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4160 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4161
4162 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4163 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4164
4165 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4166 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Feed icon removed."
4170 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
4171
4172 #~ msgid "Local data removed."
4173 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4174
4175 #~ msgid "Mark as read:"
4176 #~ msgstr "既読にする:"
4177
4178 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4179 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
4180
4181 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4182 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4183
4184 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4185 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4186
4187 #~ msgid "Removing feed..."
4188 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
4189
4190 #~ msgid "Removing filter..."
4191 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
4192
4193 #~ msgid "Removing offline data..."
4194 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4195
4196 #~ msgid "Removing selected categories..."
4197 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
4198
4199 #~ msgid "Removing selected filters..."
4200 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4201
4202 #~ msgid "Removing selected labels..."
4203 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4207 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4208
4209 #~ msgid "Removing selected users..."
4210 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
4211
4212 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4213 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4214
4215 #~ msgid "Rescoring articles..."
4216 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
4217
4218 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4219 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
4220
4221 #~ msgid "Saving article tags..."
4222 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
4223
4224 #~ msgid "Saving feed..."
4225 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4226
4227 #~ msgid "Saving feeds..."
4228 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4229
4230 #~ msgid "Saving filter..."
4231 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4232
4233 #~ msgid "Saving user..."
4234 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4235
4236 #~ msgid "Selection"
4237 #~ msgstr "選択"
4238
4239 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4240 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4241
4242 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4243 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Upload failed."
4247 #~ msgstr "更新済み記事"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4251 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4252
4253 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4254 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4255
4256 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4257 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4258
4259 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4260 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4261
4262 #~ msgid "Trying to change address..."
4263 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4264
4265 #~ msgid "Trying to change password..."
4266 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4267
4268 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4269 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4270
4271 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4272 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4273
4274 #~ msgid "Done."
4275 #~ msgstr "終了しました。"
4276
4277 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4278 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4279
4280 #~ msgid "Themes"
4281 #~ msgstr "テーマ"
4282
4283 #~ msgid "Change theme"
4284 #~ msgstr "テーマを変更する"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Hide read items"
4288 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4292 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4293
4294 #~ msgid "More feeds..."
4295 #~ msgstr "更なるフィード..."
4296
4297 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4298 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4299
4300 #~ msgid "Search:"
4301 #~ msgstr "検索:"
4302
4303 #~ msgid "Order:"
4304 #~ msgstr "並べ替え:"
4305
4306 #~ msgid "browse more"
4307 #~ msgstr "もっと参照する"
4308
4309 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4310 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4311
4312 #~ msgid "Show"
4313 #~ msgstr "表示"
4314
4315 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4316 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4317
4318 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4319 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4320
4321 #~ msgid "Recategorize"
4322 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4323
4324 #~ msgid "Generate another link"
4325 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4326
4327 #~ msgid "Back"
4328 #~ msgstr "戻る"
4329
4330 #~ msgid "Page"
4331 #~ msgstr "ページ"
4332
4333 #~ msgid "Tags:"
4334 #~ msgstr "タグ:"
4335
4336 #~ msgid "Mark as unread"
4337 #~ msgstr "未読にする"
4338
4339 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4340 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Click to view"
4344 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4345
4346 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4347 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4348
4349 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4350 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4351
4352 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4353 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4354
4355 #~ msgid "Saving label..."
4356 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4357
4358 #~ msgid "Please select only one label."
4359 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4360
4361 #~ msgid "Please select only one category."
4362 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4363
4364 #~ msgid "Address changed."
4365 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4366
4367 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4368 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4369
4370 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4371 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4372
4373 #~ msgid "Restart in offline mode"
4374 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4375
4376 #~ msgid "Restart in online mode"
4377 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4378
4379 #~ msgid "Remove offline data?"
4380 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4381
4382 #~ msgid "Search to label"
4383 #~ msgstr "ラベルの検索"
4384
4385 #~ msgid "Toggle:"
4386 #~ msgstr "トグル"
4387
4388 #~ msgid "Convert to label"
4389 #~ msgstr "ラベルの変換"
4390
4391 #~ msgid "Dashboard"
4392 #~ msgstr "ダッシュボード"
4393
4394 #~ msgid "Match "
4395 #~ msgstr "一致 "
4396
4397 #~ msgid "Title contains"
4398 #~ msgstr "題名の内容"
4399
4400 #~ msgid "Content contains"
4401 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4402
4403 #~ msgid "Score equals"
4404 #~ msgstr "スコアと同じ"
4405
4406 #~ msgid "Score is greater than"
4407 #~ msgstr "スコア以上"
4408
4409 #~ msgid "Score is less than"
4410 #~ msgstr "スコア以下"
4411
4412 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4413 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4414
4415 #~ msgid "Articles newer than X days"
4416 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4417
4418 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4419 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4420
4421 #~ msgid "Converting database..."
4422 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4423
4424 #~ msgid "Unknown Error"
4425 #~ msgstr "未知のエラー"
4426
4427 #~ msgid "Content Filtering"
4428 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4429
4430 #~ msgid "User Manager"
4431 #~ msgstr "ユーザー管理"
4432
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4435 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4438 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4439
4440 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4441 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4445 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4448 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4452 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4455 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4459 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4462 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4463
4464 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4465 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4466
4467 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4468 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4472 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4473
4474 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4475 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4476
4477 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4478 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4479
4480 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4481 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4482
4483 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4484 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4485
4486 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4487 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4488
4489 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4490 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4491
4492 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4493 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4494
4495 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4496 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4497
4498 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4499 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4500
4501 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4502 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4503
4504 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4505 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4506
4507 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4508 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4509
4510 #~ msgid "Create Label"
4511 #~ msgstr "ラベルの作成"
4512
4513 #~ msgid "Match SQL"
4514 #~ msgstr "SQL の一致"
4515
4516 #~ msgid "Feed information:"
4517 #~ msgstr "フィード情報:"
4518
4519 #~ msgid "Site:"
4520 #~ msgstr "サイト:"
4521
4522 #~ msgid "Last updated:"
4523 #~ msgstr "最終更新:"
4524
4525 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4526 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4527
4528 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4529 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4530
4531 #~ msgid "Top 25"
4532 #~ msgstr "トップ 25"
4533
4534 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4535 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4536
4537 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4538 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4539
4540 #~ msgid "SQL Expression"
4541 #~ msgstr "SQL 表記"
4542
4543 #~ msgid "[No caption]"
4544 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4545
4546 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4547 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4548
4549 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4550 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4551
4552 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4553 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4554
4555 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4556 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4557
4558 #~ msgid "This program requires cookies "
4559 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4560
4561 #~ msgid "filter_type_descr"
4562 #~ msgstr "filter_type_descr"
4563
4564 #~ msgid "action_description"
4565 #~ msgstr "action_description"
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "Perform action"
4569 #~ msgstr "操作の実行"
4570
4571 #~ msgid "Change password:"
4572 #~ msgstr "変更パスワード:"
4573
4574 #~ msgid "Caption:"
4575 #~ msgstr "キャプション:"
4576
4577 #~ msgid "SQL Expression:"
4578 #~ msgstr "SQL 表現:"
4579
4580 #~ msgid "Action:"
4581 #~ msgstr "操作:"
4582
4583 #~ msgid "Params:"
4584 #~ msgstr "パラメーター:"
4585
4586 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4587 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4588
4589 #~ msgid "Toggle"
4590 #~ msgstr "トグル"
4591
4592 #~ msgid "This page"
4593 #~ msgstr "このページ"
4594
4595 #~ msgid "Next page"
4596 #~ msgstr "次のページ"
4597
4598 #~ msgid "Previous page"
4599 #~ msgstr "前のページ"
4600
4601 #~ msgid "First page"
4602 #~ msgstr "最初のページ"