]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #67 from Joschasa/master
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
263 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
265 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
268
269 #: index.php:131 index.php:203
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:137 index.php:211
274 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
275 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
276
277 #: index.php:165
278 msgid "Collapse feedlist"
279 msgstr "フィード一覧を閉じる"
280
281 #: index.php:168
282 #, fuzzy
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "記事を保管しました"
285
286 #: index.php:171
287 msgid "Adaptive"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:172
291 msgid "All Articles"
292 msgstr "すべての記事"
293
294 #: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
295 msgid "Starred"
296 msgstr "お気に入り"
297
298 #: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
299 msgid "Published"
300 msgstr "公開済み"
301
302 #: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
303 msgid "Unread"
304 msgstr "未読"
305
306 #: index.php:176
307 msgid "Ignore Scoring"
308 msgstr "スコア計算の無効化"
309
310 #: index.php:177
311 msgid "Updated"
312 msgstr "更新日時"
313
314 #: index.php:180
315 #, fuzzy
316 msgid "Sort articles"
317 msgstr "記事を保管しました"
318
319 #: index.php:183
320 msgid "Default"
321 msgstr "標準"
322
323 #: index.php:184
324 msgid "Date"
325 msgstr "日付"
326
327 #: index.php:185 include/localized_schema.php:3
328 msgid "Title"
329 msgstr "題名"
330
331 #: index.php:186
332 msgid "Score"
333 msgstr "スコア"
334
335 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
336 msgid "Update"
337 msgstr "更新"
338
339 #: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
340 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
341 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
342 #: plugins/digest/digest.js:630
343 msgid "Mark as read"
344 msgstr "既読にする"
345
346 #: index.php:216
347 msgid "Actions..."
348 msgstr "操作..."
349
350 #: index.php:218
351 #, fuzzy
352 msgid "Preferences..."
353 msgstr "設定"
354
355 #: index.php:219
356 msgid "Search..."
357 msgstr "検索..."
358
359 #: index.php:220
360 msgid "Feed actions:"
361 msgstr "フィード操作"
362
363 #: index.php:221 classes/handler/public.php:540
364 msgid "Subscribe to feed..."
365 msgstr "フィードを購読する..."
366
367 #: index.php:222
368 msgid "Edit this feed..."
369 msgstr "フィードを編集する..."
370
371 #: index.php:223
372 msgid "Rescore feed"
373 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
374
375 #: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
376 #: js/PrefFeedTree.js:73
377 msgid "Unsubscribe"
378 msgstr "購読をやめる"
379
380 #: index.php:225
381 msgid "All feeds:"
382 msgstr "すべてのフィード:"
383
384 #: index.php:227
385 msgid "(Un)hide read feeds"
386 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
387
388 #: index.php:228
389 msgid "Other actions:"
390 msgstr "その他の操作:"
391
392 #: index.php:230
393 msgid "Switch to digest..."
394 msgstr ""
395
396 #: index.php:232
397 #, fuzzy
398 msgid "Show tag cloud..."
399 msgstr "タグクラウド"
400
401 #: index.php:234 include/functions.php:1894
402 #, fuzzy
403 msgid "Toggle widescreen mode"
404 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
405
406 #: index.php:236
407 msgid "Select by tags..."
408 msgstr ""
409
410 #: index.php:237
411 msgid "Create label..."
412 msgstr "ラベルを作成する..."
413
414 #: index.php:238
415 msgid "Create filter..."
416 msgstr "フィルターを作成しています..."
417
418 #: index.php:239
419 #, fuzzy
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "キーボードショートカット"
422
423 #: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
425 msgid "Logout"
426 msgstr "ログアウト"
427
428 #: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
429 #: classes/pref/prefs.php:377
430 msgid "Preferences"
431 msgstr "設定"
432
433 #: prefs.php:94
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "キーボードショートカット"
436
437 #: prefs.php:95
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "設定を終了する"
440
441 #: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442 #: classes/pref/feeds.php:1237
443 msgid "Feeds"
444 msgstr "フィード"
445
446 #: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
447 msgid "Filters"
448 msgstr "フィルター"
449
450 #: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
451 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
452 msgid "Labels"
453 msgstr "ラベル"
454
455 #: prefs.php:116
456 msgid "Users"
457 msgstr "ユーザー"
458
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "新規アカウントの作成"
462
463 #: register.php:190
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
466
467 #: register.php:215
468 msgid ""
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
471 "password is sent."
472 msgstr ""
473
474 #: register.php:221
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr ""
477
478 #: register.php:224
479 msgid "Check availability"
480 msgstr ""
481
482 #: register.php:226
483 msgid "Email:"
484 msgstr "電子メール:"
485
486 #: register.php:229
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr ""
489
490 #: register.php:232
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "登録を送信する"
493
494 #: register.php:250
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "登録情報が完成していません。"
497
498 #: register.php:265
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
501
502 #: register.php:284
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "登録に失敗しました。"
505
506 #: register.php:368
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
509
510 #: register.php:390
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
513
514 #: update.php:55
515 #, fuzzy
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
518
519 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
520 #: classes/handler/public.php:468
521 msgid "Log in"
522 msgstr "ログイン"
523
524 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
525 #: classes/handler/public.php:452
526 msgid "Login:"
527 msgstr "ログイン:"
528
529 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
530 #: classes/handler/public.php:455
531 msgid "Password:"
532 msgstr "パスワード:"
533
534 #: mobile/login_form.php:52
535 msgid "Open regular version"
536 msgstr ""
537
538 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
539 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
540 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
541 #: mobile/prefs.php:19
542 msgid "Home"
543 msgstr ""
544
545 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
546 #: include/functions.php:1746
547 msgid "Special"
548 msgstr "特別"
549
550 #: mobile/mobile-functions.php:416
551 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
552 msgstr ""
553
554 #: mobile/prefs.php:24
555 #, fuzzy
556 msgid "Enable categories"
557 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
558
559 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
560 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
561 msgid "ON"
562 msgstr ""
563
564 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
565 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
566 msgid "OFF"
567 msgstr ""
568
569 #: mobile/prefs.php:29
570 #, fuzzy
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
573
574 #: mobile/prefs.php:35
575 #, fuzzy
576 msgid "Show images in posts"
577 msgstr "記事内に画像を表示しない"
578
579 #: mobile/prefs.php:40
580 #, fuzzy
581 msgid "Hide read articles and feeds"
582 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
583
584 #: mobile/prefs.php:45
585 #, fuzzy
586 msgid "Sort feeds by unread count"
587 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
588
589 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
590 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
591 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
592
593 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
594 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
595 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
596 msgid "Uncategorized"
597 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
598
599 #: include/feedbrowser.php:83
600 #, fuzzy, php-format
601 msgid "%d archived articles"
602 msgstr "お気に入りの記事"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "フィードがありません。"
607
608 #: include/functions.php:712
609 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
610 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
611
612 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
613 msgid "All feeds"
614 msgstr "すべてのフィード"
615
616 #: include/functions.php:1799
617 msgid "Starred articles"
618 msgstr "お気に入りの記事"
619
620 #: include/functions.php:1801
621 msgid "Published articles"
622 msgstr "公開済みの記事"
623
624 #: include/functions.php:1803
625 msgid "Fresh articles"
626 msgstr "新しい記事"
627
628 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
629 msgid "All articles"
630 msgstr "すべての記事"
631
632 #: include/functions.php:1807
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "未読記事"
636
637 #: include/functions.php:1809
638 msgid "Recently read"
639 msgstr ""
640
641 #: include/functions.php:1871
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "ナビゲーション"
644
645 #: include/functions.php:1872
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "生成したフィード"
649
650 #: include/functions.php:1873
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr ""
653
654 #: include/functions.php:1874
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "元の記事内容を表示する"
658
659 #: include/functions.php:1875
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "元の記事内容を表示する"
663
664 #: include/functions.php:1876
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr ""
667
668 #: include/functions.php:1877
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr ""
671
672 #: include/functions.php:1878
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "検索ダイアログを表示する"
675
676 #: include/functions.php:1879
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "すべての記事"
680
681 #: include/functions.php:1880
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "お気に入りを切り替える"
684
685 #: include/functions.php:1881
686 msgid "Toggle published"
687 msgstr "公開を切り替える"
688
689 #: include/functions.php:1882
690 msgid "Toggle unread"
691 msgstr "未読に切り替える"
692
693 #: include/functions.php:1883
694 msgid "Edit tags"
695 msgstr "タグを編集する"
696
697 #: include/functions.php:1884
698 #, fuzzy
699 msgid "Dismiss selected"
700 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
701
702 #: include/functions.php:1885
703 #, fuzzy
704 msgid "Dismiss read"
705 msgstr "公開記事"
706
707 #: include/functions.php:1886
708 #, fuzzy
709 msgid "Open in new window"
710 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
711
712 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
713 #, fuzzy
714 msgid "Mark below as read"
715 msgstr "既読にする"
716
717 #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
718 #, fuzzy
719 msgid "Mark above as read"
720 msgstr "既読にする"
721
722 #: include/functions.php:1889
723 #, fuzzy
724 msgid "Scroll down"
725 msgstr "すべて終了しました。"
726
727 #: include/functions.php:1890
728 msgid "Scroll up"
729 msgstr ""
730
731 #: include/functions.php:1891
732 #, fuzzy
733 msgid "Select article under cursor"
734 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
735
736 #: include/functions.php:1892
737 #, fuzzy
738 msgid "Email article"
739 msgstr "すべての記事"
740
741 #: include/functions.php:1893
742 #, fuzzy
743 msgid "Close/collapse article"
744 msgstr "記事を消去する"
745
746 #: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
747 #, fuzzy
748 msgid "Toggle embed original"
749 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
750
751 #: include/functions.php:1896
752 #, fuzzy
753 msgid "Article selection"
754 msgstr "有効な記事の操作"
755
756 #: include/functions.php:1897
757 #, fuzzy
758 msgid "Select all articles"
759 msgstr "記事を消去する"
760
761 #: include/functions.php:1898
762 #, fuzzy
763 msgid "Select unread"
764 msgstr "未読記事を削除する"
765
766 #: include/functions.php:1899
767 #, fuzzy
768 msgid "Select starred"
769 msgstr "お気に入りに設定する"
770
771 #: include/functions.php:1900
772 #, fuzzy
773 msgid "Select published"
774 msgstr "未読記事を削除する"
775
776 #: include/functions.php:1901
777 #, fuzzy
778 msgid "Invert selection"
779 msgstr "有効な記事の操作"
780
781 #: include/functions.php:1902
782 #, fuzzy
783 msgid "Deselect everything"
784 msgstr "記事を消去する"
785
786 #: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
787 #: classes/pref/feeds.php:719
788 msgid "Feed"
789 msgstr "フィード"
790
791 #: include/functions.php:1904
792 #, fuzzy
793 msgid "Refresh current feed"
794 msgstr "有効なフィードの更新"
795
796 #: include/functions.php:1905
797 #, fuzzy
798 msgid "Un/hide read feeds"
799 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
800
801 #: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
802 msgid "Subscribe to feed"
803 msgstr "フィードを購読する"
804
805 #: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
806 msgid "Edit feed"
807 msgstr "フィードを編集する"
808
809 #: include/functions.php:1909
810 #, fuzzy
811 msgid "Reverse headlines"
812 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
813
814 #: include/functions.php:1910
815 #, fuzzy
816 msgid "Debug feed update"
817 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
818
819 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
820 msgid "Mark all feeds as read"
821 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
822
823 #: include/functions.php:1912
824 #, fuzzy
825 msgid "Un/collapse current category"
826 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
827
828 #: include/functions.php:1913
829 #, fuzzy
830 msgid "Toggle combined mode"
831 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
832
833 #: include/functions.php:1914
834 #, fuzzy
835 msgid "Go to"
836 msgstr "移動..."
837
838 #: include/functions.php:1916
839 #, fuzzy
840 msgid "Fresh"
841 msgstr "再描画"
842
843 #: include/functions.php:1919
844 msgid "Tag cloud"
845 msgstr "タグクラウド"
846
847 #: include/functions.php:1921
848 #, fuzzy
849 msgid "Other"
850 msgstr "その他:"
851
852 #: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
853 msgid "Create label"
854 msgstr "ラベルを作成する"
855
856 #: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
857 msgid "Create filter"
858 msgstr "フィルターを作成する"
859
860 #: include/functions.php:1924
861 #, fuzzy
862 msgid "Un/collapse sidebar"
863 msgstr "サイドバーを縮小する"
864
865 #: include/functions.php:1925
866 #, fuzzy
867 msgid "Show help dialog"
868 msgstr "検索ダイアログを表示する"
869
870 #: include/functions.php:2406
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Search results: %s"
873 msgstr "検索結果"
874
875 #: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
876 #, fuzzy
877 msgid "Click to play"
878 msgstr "編集するにはクリック"
879
880 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
881 msgid "Play"
882 msgstr ""
883
884 #: include/functions.php:3018
885 msgid " - "
886 msgstr " - "
887
888 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
889 msgid "no tags"
890 msgstr "タグがありません"
891
892 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
893 msgid "Edit tags for this article"
894 msgstr "この記事のタグを編集する"
895
896 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
897 #, fuzzy
898 msgid "Originally from:"
899 msgstr "元の記事内容を表示する"
900
901 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
902 #, fuzzy
903 msgid "Feed URL"
904 msgstr "フィード"
905
906 #: include/functions.php:3121
907 msgid "Related"
908 msgstr ""
909
910 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
911 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
912 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
913 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
914 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
915 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
916 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
917 #: plugins/updater/init.php:330
918 msgid "Close this window"
919 msgstr "このウィンドウを閉じる"
920
921 #: include/functions.php:3382
922 #, fuzzy
923 msgid "(edit note)"
924 msgstr "ノートの編集"
925
926 #: include/functions.php:3615
927 msgid "unknown type"
928 msgstr "未知の種類"
929
930 #: include/functions.php:3671
931 #, fuzzy
932 msgid "Attachments"
933 msgstr "添付:"
934
935 #: include/localized_schema.php:4
936 msgid "Title or Content"
937 msgstr "題名か内容"
938
939 #: include/localized_schema.php:5
940 msgid "Link"
941 msgstr "リンク"
942
943 #: include/localized_schema.php:6
944 msgid "Content"
945 msgstr "内容"
946
947 #: include/localized_schema.php:7
948 msgid "Article Date"
949 msgstr "記事の日付"
950
951 #: include/localized_schema.php:9
952 #, fuzzy
953 msgid "Delete article"
954 msgstr "記事を消去する"
955
956 #: include/localized_schema.php:11
957 msgid "Set starred"
958 msgstr "お気に入りに設定する"
959
960 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
961 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
962 msgid "Publish article"
963 msgstr "公開記事"
964
965 #: include/localized_schema.php:13
966 msgid "Assign tags"
967 msgstr "タグの割り当て"
968
969 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
970 msgid "Assign label"
971 msgstr "ラベルの割り当て"
972
973 #: include/localized_schema.php:15
974 msgid "Modify score"
975 msgstr ""
976
977 #: include/localized_schema.php:17
978 msgid "General"
979 msgstr "全体"
980
981 #: include/localized_schema.php:18
982 msgid "Interface"
983 msgstr "インターフェース"
984
985 #: include/localized_schema.php:19
986 msgid "Advanced"
987 msgstr "高度"
988
989 #: include/localized_schema.php:21
990 msgid ""
991 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
992 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
993 "different feeds to appear only once."
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:22
997 msgid ""
998 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
999 "headlines and article content"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: include/localized_schema.php:23
1003 msgid ""
1004 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid ""
1009 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1010 "your configured e-mail address"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: include/localized_schema.php:25
1014 msgid ""
1015 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1016 "article list."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: include/localized_schema.php:26
1020 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: include/localized_schema.php:27
1024 msgid ""
1025 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1026 "separated list)."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: include/localized_schema.php:28
1030 msgid ""
1031 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1032 "grouped by feeds"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: include/localized_schema.php:29
1036 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: include/localized_schema.php:30
1040 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:31
1044 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:32
1048 msgid "Uses UTC timezone"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:33
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1054 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:34
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Default interval between feed updates"
1059 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:35
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Amount of articles to display at once"
1064 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:36
1067 msgid "Allow duplicate posts"
1068 msgstr "複製投稿の許可"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:37
1071 msgid "Enable feed categories"
1072 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:38
1075 msgid "Show content preview in headlines list"
1076 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:39
1079 msgid "Short date format"
1080 msgstr "短い日付の形式"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:40
1083 msgid "Long date format"
1084 msgstr "完全な日付の形式"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:41
1087 msgid "Combined feed display"
1088 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:42
1091 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1092 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:43
1095 msgid "On catchup show next feed"
1096 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:44
1099 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1100 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:46
1103 msgid "Enable e-mail digest"
1104 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:47
1107 msgid "Confirm marking feed as read"
1108 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:48
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Automatically mark articles as read"
1113 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:49
1116 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1117 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:50
1120 msgid "Blacklisted tags"
1121 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:51
1124 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1125 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:52
1128 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1129 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:53
1132 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1133 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:54
1136 msgid "Purge unread articles"
1137 msgstr "未読記事を削除する"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:55
1140 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: include/localized_schema.php:56
1144 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1145 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:57
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Do not embed images in articles"
1150 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:58
1153 msgid "Enable external API"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: include/localized_schema.php:59
1157 msgid "User timezone"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Customize stylesheet"
1163 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:61
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Sort headlines by feed date"
1168 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:62
1171 msgid "Login with an SSL certificate"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: include/localized_schema.php:63
1175 msgid "Try to send digests around specified time"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: include/localized_schema.php:64
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Assign articles to labels automatically"
1181 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1182
1183 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1184 msgid "Language:"
1185 msgstr "言語:"
1186
1187 #: include/login_form.php:193
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Profile:"
1190 msgstr "ファイル:"
1191
1192 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1193 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Default profile"
1196 msgstr "標準の記事制限"
1197
1198 #: include/login_form.php:205
1199 msgid "Use less traffic"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: classes/article.php:25
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Article not found."
1205 msgstr "フィードが見つかりません。"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1210 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1211
1212 #: classes/handler/public.php:401
1213 msgid "Title:"
1214 msgstr "題名:"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1217 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1218 #: plugins/instances/init.php:215
1219 msgid "URL:"
1220 msgstr "URL:"
1221
1222 #: classes/handler/public.php:405
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Content:"
1225 msgstr "内容"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:407
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Labels:"
1230 msgstr "ラベル"
1231
1232 #: classes/handler/public.php:426
1233 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: classes/handler/public.php:428
1237 msgid "Share"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1241 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1242 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1243 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1244 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1245 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1246 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1247 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1248 #: plugins/instances/init.php:251
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "取り消し"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:450
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Not logged in"
1255 msgstr "最終ログイン"
1256
1257 #: classes/handler/public.php:510
1258 msgid "Incorrect username or password"
1259 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1262 #, php-format
1263 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1264 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1265
1266 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1267 #, php-format
1268 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1269 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1270
1271 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1274 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1275
1276 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1279 msgstr "フィードがありません。"
1280
1281 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Multiple feed URLs found."
1284 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1289 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Subscribe to selected feed"
1294 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1295
1296 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1297 msgid "Edit subscription options"
1298 msgstr "購読オプションの編集"
1299
1300 #: classes/dlg.php:22
1301 msgid ""
1302 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1303 "preferences to see your new data."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1307 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1308 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1309 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1310 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1311 #: plugins/instances/init.php:287
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Select"
1314 msgstr "選択:"
1315
1316 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1317 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1318 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1319 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1320 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1321 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1322 msgid "All"
1323 msgstr "すべて"
1324
1325 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1326 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1327 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1328 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1329 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1330 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1331 msgid "None"
1332 msgstr "なし"
1333
1334 #: classes/dlg.php:69
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Create profile"
1337 msgstr "フィルターを作成する"
1338
1339 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1340 msgid "(active)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: classes/dlg.php:156
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Remove selected profiles"
1346 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1347
1348 #: classes/dlg.php:158
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Activate profile"
1351 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1352
1353 #: classes/dlg.php:168
1354 msgid "Public OPML URL"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: classes/dlg.php:173
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Your Public OPML URL is:"
1360 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1361
1362 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Generate new URL"
1365 msgstr "生成したフィード"
1366
1367 #: classes/dlg.php:194
1368 msgid "Notice"
1369 msgstr "通知"
1370
1371 #: classes/dlg.php:200
1372 msgid ""
1373 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1374 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1375 "process or contact instance owner."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1379 msgid "Last update:"
1380 msgstr "最終更新:"
1381
1382 #: classes/dlg.php:209
1383 msgid ""
1384 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1385 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1386 "contact instance owner."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Feed or site URL"
1392 msgstr "フィード"
1393
1394 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1395 #: classes/pref/feeds.php:747
1396 msgid "Place in category:"
1397 msgstr "カテゴリーの場所:"
1398
1399 #: classes/dlg.php:256
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Available feeds"
1402 msgstr "すべてのフィード"
1403
1404 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1405 #: classes/pref/feeds.php:783
1406 msgid "Authentication"
1407 msgstr "認証"
1408
1409 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1410 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1411 msgid "Login"
1412 msgstr "ログイン"
1413
1414 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1415 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Password"
1418 msgstr "パスワード:"
1419
1420 #: classes/dlg.php:285
1421 msgid "This feed requires authentication."
1422 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1423
1424 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1425 msgid "Subscribe"
1426 msgstr "購読"
1427
1428 #: classes/dlg.php:293
1429 #, fuzzy
1430 msgid "More feeds"
1431 msgstr "さらなるフィード"
1432
1433 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1434 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1435 msgid "Search"
1436 msgstr "検索"
1437
1438 #: classes/dlg.php:320
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Popular feeds"
1441 msgstr "フィードの表示"
1442
1443 #: classes/dlg.php:321
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Feed archive"
1446 msgstr "フィード操作"
1447
1448 #: classes/dlg.php:324
1449 #, fuzzy
1450 msgid "limit:"
1451 msgstr "制限:"
1452
1453 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1454 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1455 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1456 msgid "Remove"
1457 msgstr "削除"
1458
1459 #: classes/dlg.php:358
1460 msgid "Look for"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: classes/dlg.php:366
1464 msgid "Limit search to:"
1465 msgstr "対象範囲"
1466
1467 #: classes/dlg.php:382
1468 msgid "This feed"
1469 msgstr "このフィード"
1470
1471 #: classes/dlg.php:414
1472 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1473 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1474
1475 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1476 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1477 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1478 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1479 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1480 msgid "Save"
1481 msgstr "保存"
1482
1483 #: classes/dlg.php:445
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Tag Cloud"
1486 msgstr "タグクラウド"
1487
1488 #: classes/dlg.php:514
1489 msgid "Select item(s) by tags"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/dlg.php:517
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Match:"
1495 msgstr "一致"
1496
1497 #: classes/dlg.php:519
1498 msgid "Any"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/dlg.php:522
1502 #, fuzzy
1503 msgid "All tags."
1504 msgstr "タグがありません"
1505
1506 #: classes/dlg.php:524
1507 msgid "Which Tags?"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: classes/dlg.php:537
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Display entries"
1513 msgstr "フィードの表示"
1514
1515 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1516 #, fuzzy
1517 msgid "View as RSS"
1518 msgstr "タグを閲覧する"
1519
1520 #: classes/dlg.php:560
1521 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1527 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1528
1529 #: classes/dlg.php:597
1530 msgid ""
1531 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1532 "php"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Details"
1538 msgstr "毎日"
1539
1540 #: classes/dlg.php:603
1541 msgid "Download"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/dlg.php:611
1545 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: classes/dlg.php:632
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1552 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1553 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1557 msgid "Instance"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1561 #: plugins/instances/init.php:315
1562 msgid "Instance URL"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Access key:"
1568 msgstr "アクセスレベル: "
1569
1570 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1571 #: plugins/instances/init.php:316
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Access key"
1574 msgstr "アクセスレベル"
1575
1576 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1577 msgid "Use one access key for both linked instances."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Generate new key"
1583 msgstr "生成したフィード"
1584
1585 #: classes/dlg.php:697
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Create link"
1588 msgstr "作成"
1589
1590 #: classes/dlg.php:710
1591 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:719
1595 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: classes/dlg.php:741
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Feeds require authentication."
1601 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1602
1603 #: classes/feeds.php:68
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Visit the website"
1606 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1607
1608 #: classes/feeds.php:83
1609 #, fuzzy
1610 msgid "View as RSS feed"
1611 msgstr "フィードを閲覧する"
1612
1613 #: classes/feeds.php:91
1614 msgid "Select:"
1615 msgstr "選択:"
1616
1617 #: classes/feeds.php:94
1618 msgid "Invert"
1619 msgstr "反転"
1620
1621 #: classes/feeds.php:101
1622 #, fuzzy
1623 msgid "More..."
1624 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1625
1626 #: classes/feeds.php:103
1627 msgid "Selection toggle:"
1628 msgstr "選択の切り替え:"
1629
1630 #: classes/feeds.php:109
1631 msgid "Selection:"
1632 msgstr "選択:"
1633
1634 #: classes/feeds.php:112
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Set score"
1637 msgstr "スコア"
1638
1639 #: classes/feeds.php:115
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Archive"
1642 msgstr "記事の日付"
1643
1644 #: classes/feeds.php:117
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Move back"
1647 msgstr "戻る"
1648
1649 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1650 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1651 #: classes/pref/filters.php:696
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Delete"
1654 msgstr "標準"
1655
1656 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1657 #: plugins/mail/init.php:28
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Forward by email"
1660 msgstr "記事をお気に入りにする"
1661
1662 #: classes/feeds.php:134
1663 msgid "Feed:"
1664 msgstr "フィード:"
1665
1666 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1667 msgid "Feed not found."
1668 msgstr "フィードが見つかりません。"
1669
1670 #: classes/feeds.php:496
1671 msgid "mark as read"
1672 msgstr "既読にする"
1673
1674 #: classes/feeds.php:551
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Collapse article"
1677 msgstr "記事を消去する"
1678
1679 #: classes/feeds.php:696
1680 msgid "No unread articles found to display."
1681 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1682
1683 #: classes/feeds.php:699
1684 msgid "No updated articles found to display."
1685 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1686
1687 #: classes/feeds.php:702
1688 msgid "No starred articles found to display."
1689 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1690
1691 #: classes/feeds.php:706
1692 msgid ""
1693 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1694 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1695 msgstr ""
1696 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1697 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1698
1699 #: classes/feeds.php:708
1700 msgid "No articles found to display."
1701 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1702
1703 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1704 #, php-format
1705 msgid "Feeds last updated at %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1709 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1710 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1711
1712 #: classes/feeds.php:894
1713 msgid "No feed selected."
1714 msgstr "フィードは選択されていません。"
1715
1716 #: classes/backend.php:34
1717 msgid "Keyboard Shortcuts"
1718 msgstr "キーボードショートカット"
1719
1720 #: classes/backend.php:57
1721 msgid "Shift"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: classes/backend.php:60
1725 msgid "Ctrl"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/backend.php:84
1729 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: classes/backend.php:99
1733 msgid "Help topic not found."
1734 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1735
1736 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1737 msgid "OPML Utility"
1738 msgstr "OPML ユーティリティ"
1739
1740 #: classes/opml.php:37
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Importing OPML..."
1743 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1744
1745 #: classes/opml.php:41
1746 msgid "Return to preferences"
1747 msgstr "設定に戻る"
1748
1749 #: classes/opml.php:270
1750 #, fuzzy, php-format
1751 msgid "Adding feed: %s"
1752 msgstr "フィードを追加しています..."
1753
1754 #: classes/opml.php:281
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "Duplicate feed: %s"
1757 msgstr "フィルターを作成する"
1758
1759 #: classes/opml.php:295
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid "Adding label %s"
1762 msgstr "ラベルの割り当て"
1763
1764 #: classes/opml.php:298
1765 #, php-format
1766 msgid "Duplicate label: %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: classes/opml.php:310
1770 #, php-format
1771 msgid "Setting preference key %s to %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: classes/opml.php:339
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Adding filter..."
1777 msgstr "フィードを追加しています..."
1778
1779 #: classes/opml.php:416
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "Processing category: %s"
1782 msgstr "カテゴリーの場所:"
1783
1784 #: classes/opml.php:468
1785 msgid "Error: please upload OPML file."
1786 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1787
1788 #: classes/opml.php:475
1789 msgid "Error while parsing document."
1790 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1791
1792 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1793 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1794 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1795
1796 #: classes/pref/users.php:27
1797 msgid "User details"
1798 msgstr "ユーザーの詳細"
1799
1800 #: classes/pref/users.php:41
1801 msgid "User not found"
1802 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1803
1804 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1805 msgid "Registered"
1806 msgstr "登録済み"
1807
1808 #: classes/pref/users.php:61
1809 msgid "Last logged in"
1810 msgstr "最終ログイン"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:68
1813 msgid "Subscribed feeds count"
1814 msgstr "購読フィード数"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:72
1817 msgid "Subscribed feeds"
1818 msgstr "購読したフィード"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:122
1821 msgid "User Editor"
1822 msgstr "ユーザーエディター"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:158
1825 msgid "Access level: "
1826 msgstr "アクセスレベル: "
1827
1828 #: classes/pref/users.php:171
1829 msgid "Change password to"
1830 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1833 #: classes/pref/feeds.php:799
1834 msgid "Options"
1835 msgstr "オプション"
1836
1837 #: classes/pref/users.php:180
1838 msgid "E-mail: "
1839 msgstr "電子メール: "
1840
1841 #: classes/pref/users.php:258
1842 #, php-format
1843 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1844 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:265
1847 #, php-format
1848 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1849 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:269
1852 #, php-format
1853 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1854 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:292
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid ""
1859 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1860 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1861 msgstr ""
1862 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1863 " <b>%s</b>に変更しました"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:299
1866 #, php-format
1867 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1868 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:336
1871 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1872 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:386
1875 msgid "Create user"
1876 msgstr "ユーザーの作成"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1879 #: plugins/instances/init.php:296
1880 msgid "Edit"
1881 msgstr "編集"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:396
1884 msgid "Reset password"
1885 msgstr "パスワードのリセット"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:439
1888 msgid "Access Level"
1889 msgstr "アクセスレベル"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:441
1892 msgid "Last login"
1893 msgstr "最終ログイン"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1896 msgid "Click to edit"
1897 msgstr "編集するにはクリック"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:482
1900 msgid "No users defined."
1901 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1902
1903 #: classes/pref/users.php:484
1904 msgid "No matching users found."
1905 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1906
1907 #: classes/pref/labels.php:22
1908 msgid "Caption"
1909 msgstr "キャプション"
1910
1911 #: classes/pref/labels.php:37
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Colors"
1914 msgstr "閉じる"
1915
1916 #: classes/pref/labels.php:42
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Foreground:"
1919 msgstr "前景色"
1920
1921 #: classes/pref/labels.php:42
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Background:"
1924 msgstr "背景色"
1925
1926 #: classes/pref/labels.php:232
1927 #, php-format
1928 msgid "Created label <b>%s</b>"
1929 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1930
1931 #: classes/pref/labels.php:287
1932 msgid "Clear colors"
1933 msgstr "色の消去"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Articles matching this filter:"
1938 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:94
1941 #, fuzzy
1942 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1943 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:98
1946 msgid ""
1947 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1948 "database server regexp implementation."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1952 #: classes/pref/filters.php:767
1953 msgid "Match"
1954 msgstr "一致"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1957 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1958 msgid "Add"
1959 msgstr "追加"
1960
1961 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Apply actions"
1964 msgstr "フィード操作"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1967 msgid "Enabled"
1968 msgstr "有効にする"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Match any rule"
1973 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1976 msgid "Test"
1977 msgstr "テスト"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:375
1980 #, php-format
1981 msgid "%s on %s in %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:590
1985 msgid "Combine"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1989 msgid "Rescore articles"
1990 msgstr "記事のスコアの再集計"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:726
1993 msgid "Create"
1994 msgstr "作成"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:776
1997 #, fuzzy
1998 msgid "on field"
1999 msgstr "項目"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
2002 #: plugins/digest/digest.js:241
2003 msgid "in"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:795
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Save rule"
2009 msgstr "保存"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add rule"
2014 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:818
2017 msgid "Perform Action"
2018 msgstr "操作の実行"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:844
2021 msgid "with parameters:"
2022 msgstr "パラメーター:"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:862
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Save action"
2027 msgstr "パネル操作"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Add action"
2032 msgstr "フィード操作"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:17
2035 msgid "Old password cannot be blank."
2036 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:22
2039 msgid "New password cannot be blank."
2040 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:27
2043 msgid "Entered passwords do not match."
2044 msgstr "パスワードが一致しません。"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:37
2047 msgid "Function not supported by authentication module."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:69
2051 msgid "The configuration was saved."
2052 msgstr "設定を保存しました。"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:83
2055 #, php-format
2056 msgid "Unknown option: %s"
2057 msgstr "不明なオプション: %s"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:97
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Your personal data has been saved."
2062 msgstr "パスワードを変更しました。"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:137
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Personal data / Authentication"
2067 msgstr "認証"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:157
2070 msgid "Personal data"
2071 msgstr "個人データ"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:167
2074 msgid "Full name"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:171
2078 msgid "E-mail"
2079 msgstr "電子メール"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:177
2082 msgid "Access level"
2083 msgstr "アクセスレベル"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:187
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Save data"
2088 msgstr "保存"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:209
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Your password is at default value, please change it."
2093 msgstr ""
2094 "パスワードが標準のままです。\n"
2095 " 変更してください。"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:241
2098 msgid "Old password"
2099 msgstr "現在のパスワード"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:244
2102 msgid "New password"
2103 msgstr "新しいパスワード"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:249
2106 msgid "Confirm password"
2107 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:259
2110 msgid "Change password"
2111 msgstr "パスワードを変更する"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:265
2114 msgid "One time passwords / Authenticator"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Enter your password"
2120 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:305
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Disable OTP"
2125 msgstr "(無効です)"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:311
2128 msgid ""
2129 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2130 "would automatically disable OTP."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:313
2134 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:354
2138 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:362
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Enable OTP"
2144 msgstr "有効にする"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:493
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Customize"
2149 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:552
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Register"
2154 msgstr "登録済み"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:556
2157 msgid "Clear"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:562
2161 #, php-format
2162 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:595
2166 msgid "Save configuration"
2167 msgstr "設定を保存する"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:598
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Manage profiles"
2172 msgstr "フィルターを作成する"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:601
2175 msgid "Reset to defaults"
2176 msgstr "標準に戻す"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:613
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Show additional preferences"
2181 msgstr "設定を終了する"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2184 msgid "Plugins"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:655
2188 msgid "System plugins"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2192 msgid "Plugin"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Description"
2198 msgstr "説明"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2201 msgid "Version"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2205 msgid "Author"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Clear data"
2211 msgstr "フィードデータの消去"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:704
2214 msgid "User plugins"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:761
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Enable selected plugins"
2220 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Incorrect password"
2225 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:12
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Check to enable field"
2230 msgstr "編集するにはクリック"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2233 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2234 #: classes/pref/feeds.php:248
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "(%d feeds)"
2237 msgstr "フィードを編集する"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:494
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Feed Title"
2242 msgstr "題名"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2245 msgid "Article purging:"
2246 msgstr "記事の削除:"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:573
2249 msgid ""
2250 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2251 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Hide from Popular feeds"
2257 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2260 msgid "Include in e-mail digest"
2261 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2264 msgid "Always display image attachments"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2268 msgid "Do not embed images"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2272 msgid "Cache images locally"
2273 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Mark updated articles as unread"
2278 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:658
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Icon"
2283 msgstr "操作"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:672
2286 msgid "Replace"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:691
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Resubscribe to push updates"
2292 msgstr "フィードを購読する:"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:698
2295 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:713
2299 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2303 msgid "All done."
2304 msgstr "すべて終了しました。"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1185
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Feeds with errors"
2309 msgstr "フィードエディター"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1205
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Inactive feeds"
2314 msgstr "元のフィード"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1242
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Edit selected feeds"
2319 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Reset sort order"
2324 msgstr "パスワードのリセット"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Batch subscribe"
2329 msgstr "購読をやめる"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1251
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Categories"
2334 msgstr "カテゴリー:"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1254
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Add category"
2339 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1256
2342 #, fuzzy
2343 msgid "(Un)hide empty categories"
2344 msgstr "カテゴリーの編集"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1260
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Remove selected"
2349 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1274
2352 #, fuzzy
2353 msgid "More actions..."
2354 msgstr "操作..."
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1278
2357 msgid "Manual purge"
2358 msgstr "手動削除"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1282
2361 msgid "Clear feed data"
2362 msgstr "フィードデータの消去"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1333
2365 msgid "OPML"
2366 msgstr "OPML"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1335
2369 msgid ""
2370 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2371 "Tiny RSS settings."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1337
2375 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1350
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Import my OPML"
2381 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1354
2384 msgid "Filename:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1356
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1360
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Export OPML"
2395 msgstr "OPML エクスポート"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1364
2398 msgid ""
2399 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2400 "knows the URL below."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1366
2404 msgid ""
2405 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2406 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1369
2410 msgid "Display published OPML URL"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1379
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Firefox integration"
2416 msgstr "Firefox 統合"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1381
2419 msgid ""
2420 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2421 "link below."
2422 msgstr ""
2423 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2424 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1388
2427 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2428 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1396
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2433 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1398
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Published articles and generated feeds"
2438 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1400
2441 msgid ""
2442 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2443 "by anyone who knows the URL specified below."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1406
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Display URL"
2449 msgstr "タグの表示"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1409
2452 msgid "Clear all generated URLs"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1411
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Articles shared by URL"
2458 msgstr "記事をお気に入りにする"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1413
2461 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1416
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Unshare all articles"
2467 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1494
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2473 "first):"
2474 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Click to edit feed"
2479 msgstr "編集するにはクリック"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2484 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1560
2487 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2488 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2489
2490 #: plugins/pocket/init.php:30
2491 msgid "Pocket"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2495 msgid ""
2496 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2497 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2498 "\t\t\tbrowser settings."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Back to feeds"
2504 msgstr "編集するにはクリック"
2505
2506 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2507 msgid "Hello,"
2508 msgstr "ようこそ、"
2509
2510 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2511 msgid "Regular version"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: plugins/close_button/init.php:24
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Close article"
2517 msgstr "記事を消去する"
2518
2519 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2520 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: plugins/nsfw/init.php:53
2524 msgid "NSFW Plugin"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: plugins/nsfw/init.php:80
2528 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: plugins/nsfw/init.php:101
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Configuration saved."
2534 msgstr "設定を保存しました。"
2535
2536 #: plugins/pinterest/init.php:29
2537 msgid "Pinterest"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Please enter your one time password:"
2543 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2544
2545 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2546 msgid "Password has been changed."
2547 msgstr "パスワードを変更しました。"
2548
2549 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2550 msgid "Old password is incorrect."
2551 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2552
2553 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2554 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2555 msgid "[Forwarded]"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Multiple articles"
2561 msgstr "すべての記事"
2562
2563 #: plugins/mailto/init.php:74
2564 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: plugins/mailto/init.php:78
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Forward selected article(s) by email."
2570 msgstr "記事をお気に入りにする"
2571
2572 #: plugins/mailto/init.php:81
2573 msgid ""
2574 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/mailto/init.php:86
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Close this dialog"
2580 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2581
2582 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2583 msgid "Bookmarklets"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2587 msgid ""
2588 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2589 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2595 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2596
2597 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2600 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2601
2602 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2603 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:64
2607 msgid "Import and export"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:66
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Article archive"
2613 msgstr "記事の日付"
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:68
2616 msgid ""
2617 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2618 "or when migrating between tt-rss instances."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:71
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Export my data"
2624 msgstr "OPML エクスポート"
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:87
2627 msgid "Import"
2628 msgstr "インポート"
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:221
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2633 msgstr ""
2634 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:226
2637 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/import_export/init.php:385
2641 #, php-format
2642 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/import_export/init.php:391
2646 msgid "Could not load XML document."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/import_export/init.php:403
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Prepare data"
2652 msgstr "保存"
2653
2654 #: plugins/import_export/init.php:424
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2658 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:92
2662 msgid "From:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:101
2666 #, fuzzy
2667 msgid "To:"
2668 msgstr "トップ"
2669
2670 #: plugins/mail/init.php:114
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subject:"
2673 msgstr "選択:"
2674
2675 #: plugins/mail/init.php:130
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Send e-mail"
2678 msgstr "電子メールを変更する"
2679
2680 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Edit article note"
2683 msgstr "タグを編集する"
2684
2685 #: plugins/example/init.php:38
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Example Pane"
2688 msgstr "例"
2689
2690 #: plugins/example/init.php:69
2691 msgid "Sample value"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: plugins/example/init.php:75
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Set value"
2697 msgstr "お気に入りに設定する"
2698
2699 #: plugins/identica/init.php:29
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Share on identi.ca"
2702 msgstr "題名"
2703
2704 #: plugins/owncloud/init.php:35
2705 msgid "Owncloud"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/owncloud/init.php:59
2709 msgid "Owncloud url"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/owncloud/init.php:74
2713 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:144
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Linked"
2719 msgstr "リンク"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:295
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Link instance"
2724 msgstr "タグを編集する"
2725
2726 #: plugins/instances/init.php:307
2727 msgid ""
2728 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2729 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:317
2733 msgid "Last connected"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:318
2737 msgid "Status"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:319
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Stored feeds"
2743 msgstr "さらなるフィード"
2744
2745 #: plugins/share/init.php:27
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Share by URL"
2748 msgstr "記事をお気に入りにする"
2749
2750 #: plugins/share/init.php:49
2751 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/flattr/init.php:30
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Flattr this article."
2757 msgstr "記事をお気に入りにする"
2758
2759 #: plugins/googleplus/init.php:29
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Share on Google+"
2762 msgstr "題名"
2763
2764 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2765 #: plugins/updater/updater.js:10
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2769
2770 #: plugins/updater/init.php:310
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2773 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:320
2776 msgid ""
2777 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2778 "directory before continuing."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: plugins/updater/init.php:323
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Ready to update."
2784 msgstr "最終更新:"
2785
2786 #: plugins/updater/init.php:328
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Start update"
2789 msgstr "最終更新:"
2790
2791 #: plugins/tweet/init.php:29
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Share on Twitter"
2794 msgstr "題名"
2795
2796 #: js/feedlist.js:215
2797 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2801 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2802 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2803
2804 #: js/functions.js:91
2805 msgid ""
2806 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2807 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: js/functions.js:627
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2813 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2814
2815 #: js/functions.js:630
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Date syntax is incorrect."
2818 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2819
2820 #: js/functions.js:757
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Remove stored feed icon?"
2823 msgstr "保存したデータを削除する"
2824
2825 #: js/functions.js:789
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Please select an image file to upload."
2828 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2829
2830 #: js/functions.js:791
2831 msgid "Upload new icon for this feed?"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: js/functions.js:808
2835 msgid "Please enter label caption:"
2836 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2837
2838 #: js/functions.js:813
2839 msgid "Can't create label: missing caption."
2840 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2841
2842 #: js/functions.js:856
2843 msgid "Subscribe to Feed"
2844 msgstr "フィードを購読する"
2845
2846 #: js/functions.js:883
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Subscribed to %s"
2849 msgstr "フィードを購読する:"
2850
2851 #: js/functions.js:888
2852 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: js/functions.js:891
2856 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: js/functions.js:944
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2862 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2863
2864 #: js/functions.js:948
2865 #, fuzzy
2866 msgid "You are already subscribed to this feed."
2867 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2868
2869 #: js/functions.js:1078
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Edit rule"
2872 msgstr "フィルター"
2873
2874 #: js/functions.js:1104
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Edit action"
2877 msgstr "フィード操作"
2878
2879 #: js/functions.js:1141
2880 msgid "Create Filter"
2881 msgstr "フィルターを作成する"
2882
2883 #: js/functions.js:1245
2884 msgid ""
2885 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2886 "hub again on next feed update."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2890 msgid "Unsubscribe from %s?"
2891 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2892
2893 #: js/functions.js:1375
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Please enter category title:"
2896 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2897
2898 #: js/functions.js:1406
2899 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
2903 #, fuzzy
2904 msgid "You can't edit this kind of feed."
2905 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2906
2907 #: js/functions.js:1612
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Edit Feed"
2910 msgstr "フィードを編集する"
2911
2912 #: js/functions.js:1650
2913 #, fuzzy
2914 msgid "More Feeds"
2915 msgstr "さらなるフィード"
2916
2917 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2918 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2919 #: js/prefs.js:1355
2920 msgid "No feeds are selected."
2921 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2922
2923 #: js/functions.js:1753
2924 msgid ""
2925 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2926 "be removed."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: js/functions.js:1792
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Feeds with update errors"
2932 msgstr "フィードエディター"
2933
2934 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Remove selected feeds?"
2937 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2938
2939 #: js/functions.js:1904
2940 msgid "Help"
2941 msgstr "ヘルプ"
2942
2943 #: js/PrefFeedTree.js:47
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Edit category"
2946 msgstr "カテゴリーの編集"
2947
2948 #: js/PrefFeedTree.js:54
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Remove category"
2951 msgstr "カテゴリーの作成"
2952
2953 #: js/PrefFilterTree.js:32
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Inverse"
2956 msgstr "反転"
2957
2958 #: js/prefs.js:55
2959 msgid "Please enter login:"
2960 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2961
2962 #: js/prefs.js:62
2963 msgid "Can't create user: no login specified."
2964 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2965
2966 #: js/prefs.js:117
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Edit Filter"
2969 msgstr "フィルター"
2970
2971 #: js/prefs.js:164
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Remove filter?"
2974 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2975
2976 #: js/prefs.js:279
2977 msgid "Remove selected labels?"
2978 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2979
2980 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2981 msgid "No labels are selected."
2982 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2983
2984 #: js/prefs.js:309
2985 msgid ""
2986 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2987 "removed."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2991 msgid "No users are selected."
2992 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2993
2994 #: js/prefs.js:344
2995 msgid "Remove selected filters?"
2996 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2997
2998 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2999 msgid "No filters are selected."
3000 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3001
3002 #: js/prefs.js:378
3003 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3004 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3005
3006 #: js/prefs.js:412
3007 msgid "Please select only one feed."
3008 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3009
3010 #: js/prefs.js:418
3011 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3012 msgstr ""
3013 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3014
3015 #: js/prefs.js:440
3016 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3017 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3018
3019 #: js/prefs.js:478
3020 msgid "Login field cannot be blank."
3021 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3022
3023 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3024 msgid "Please select only one user."
3025 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3026
3027 #: js/prefs.js:537
3028 msgid "Reset password of selected user?"
3029 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3030
3031 #: js/prefs.js:602
3032 msgid "Please select only one filter."
3033 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3034
3035 #: js/prefs.js:620
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Combine selected filters?"
3038 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3039
3040 #: js/prefs.js:684
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Edit Multiple Feeds"
3043 msgstr "複数フィードエディター"
3044
3045 #: js/prefs.js:708
3046 msgid "Save changes to selected feeds?"
3047 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3048
3049 #: js/prefs.js:797
3050 #, fuzzy
3051 msgid "OPML Import"
3052 msgstr "インポート"
3053
3054 #: js/prefs.js:824
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Please choose an OPML file first."
3057 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3058
3059 #: js/prefs.js:980
3060 msgid "Reset to defaults?"
3061 msgstr "標準に戻しますか?"
3062
3063 #: js/prefs.js:1099
3064 msgid ""
3065 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: js/prefs.js:1126
3069 msgid "Remove selected categories?"
3070 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3071
3072 #: js/prefs.js:1142
3073 msgid "No categories are selected."
3074 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3075
3076 #: js/prefs.js:1150
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Category title:"
3079 msgstr "カテゴリーエディター"
3080
3081 #: js/prefs.js:1181
3082 msgid "Feeds without recent updates"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: js/prefs.js:1230
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3088 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3089
3090 #: js/prefs.js:1339
3091 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3092 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3093
3094 #: js/prefs.js:1362
3095 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3096 msgstr ""
3097 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3098
3099 #: js/prefs.js:1382
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3102 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3103
3104 #: js/prefs.js:1419
3105 msgid "Settings Profiles"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: js/prefs.js:1428
3109 msgid ""
3110 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: js/prefs.js:1446
3114 #, fuzzy
3115 msgid "No profiles are selected."
3116 msgstr "選択された記事はありません。"
3117
3118 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Activate selected profile?"
3121 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3122
3123 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Please choose a profile to activate."
3126 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3127
3128 #: js/prefs.js:1531
3129 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: js/prefs.js:1550
3133 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: js/prefs.js:1648
3137 msgid "Label Editor"
3138 msgstr "ラベルエディター"
3139
3140 #: js/prefs.js:1711
3141 msgid ""
3142 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/prefs.js:1791
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Subscribing to feeds..."
3148 msgstr "フィードを購読しています..."
3149
3150 #: js/prefs.js:1828
3151 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: js/tt-rss.js:120
3155 msgid "Mark all articles as read?"
3156 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3157
3158 #: js/tt-rss.js:358
3159 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3160 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3161
3162 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
3163 msgid "Please select some feed first."
3164 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3165
3166 #: js/tt-rss.js:514
3167 #, fuzzy
3168 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3169 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3170
3171 #: js/tt-rss.js:524
3172 msgid "Rescore articles in %s?"
3173 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3174
3175 #: js/tt-rss.js:694
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Please enable mail plugin first."
3178 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3179
3180 #: js/tt-rss.js:800
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3183 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3184
3185 #: js/tt-rss.js:864
3186 #, fuzzy
3187 msgid "New version available!"
3188 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:104
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Cancel search"
3193 msgstr "取り消し"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3196 #: plugins/digest/digest.js:694
3197 msgid "Unstar article"
3198 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3201 #: plugins/digest/digest.js:698
3202 msgid "Star article"
3203 msgstr "記事をお気に入りにする"
3204
3205 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3206 #: plugins/digest/digest.js:729
3207 msgid "Unpublish article"
3208 msgstr "非公開記事"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3211 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3212 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
3213 #: plugins/mail/mail.js:7
3214 msgid "No articles are selected."
3215 msgstr "記事は選択されていません。"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:954
3218 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3219 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:982
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3224 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:984
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Delete %d selected articles?"
3229 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:1026
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3234 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:1029
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Move %d archived articles back?"
3239 msgstr "お気に入りの記事"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:1073
3242 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3243 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:1097
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Edit article Tags"
3248 msgstr "タグを編集する"
3249
3250 #: js/viewfeed.js:1283
3251 msgid "No article is selected."
3252 msgstr "選択された記事はありません。"
3253
3254 #: js/viewfeed.js:1318
3255 msgid "No articles found to mark"
3256 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1320
3259 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3260 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:1822
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Open original article"
3265 msgstr "元の記事内容を表示する"
3266
3267 #: js/viewfeed.js:1828
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Display article URL"
3270 msgstr "タグの表示"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:1898
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Remove label"
3275 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:1922
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Playing..."
3280 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3281
3282 #: js/viewfeed.js:1923
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Click to pause"
3285 msgstr "編集するにはクリック"
3286
3287 #: js/viewfeed.js:1980
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3290 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3291
3292 #: js/viewfeed.js:2022
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Please enter new score for this article:"
3295 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3296
3297 #: js/viewfeed.js:2055
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Article URL:"
3300 msgstr "すべての記事"
3301
3302 #: plugins/digest/digest.js:71
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3305 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3306
3307 #: plugins/digest/digest.js:289
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Error: unable to load article."
3310 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3311
3312 #: plugins/digest/digest.js:447
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Click to expand article."
3315 msgstr "開いた記事のクリック"
3316
3317 #: plugins/digest/digest.js:518
3318 #, fuzzy
3319 msgid "%d more..."
3320 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3321
3322 #: plugins/digest/digest.js:525
3323 #, fuzzy
3324 msgid "No unread feeds."
3325 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3326
3327 #: plugins/digest/digest.js:632
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Load more..."
3330 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3331
3332 #: plugins/embed_original/init.js:6
3333 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Forward article by email"
3339 msgstr "記事をお気に入りにする"
3340
3341 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Export Data"
3344 msgstr "OPML エクスポート"
3345
3346 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3347 msgid ""
3348 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3349 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Data Import"
3355 msgstr "インポート"
3356
3357 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Please choose the file first."
3360 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3361
3362 #: plugins/instances/instances.js:10
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Link Instance"
3365 msgstr "タグを編集する"
3366
3367 #: plugins/instances/instances.js:73
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Edit Instance"
3370 msgstr "タグを編集する"
3371
3372 #: plugins/instances/instances.js:122
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Remove selected instances?"
3375 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3376
3377 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3378 #, fuzzy
3379 msgid "No instances are selected."
3380 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3381
3382 #: plugins/instances/instances.js:156
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Please select only one instance."
3385 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3386
3387 #: plugins/share/share.js:10
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Share article by URL"
3390 msgstr "記事をお気に入りにする"
3391
3392 #: plugins/updater/updater.js:58
3393 msgid ""
3394 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3395 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3396 msgstr ""
3397
3398 #~ msgid "Yes"
3399 #~ msgstr "はい"
3400
3401 #~ msgid "No"
3402 #~ msgstr "いいえ"
3403
3404 #~ msgid "Comments?"
3405 #~ msgstr "コメントしますか?"
3406
3407 #~ msgid "Move between feeds"
3408 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3409
3410 #~ msgid "Move between articles"
3411 #~ msgstr "記事間で移動する"
3412
3413 #~ msgid "Active article actions"
3414 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3415
3416 #, fuzzy
3417 #~ msgid "Dismiss read articles"
3418 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3419
3420 #~ msgid "Scroll article content"
3421 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3422
3423 #~ msgid "Other actions"
3424 #~ msgstr "その他の操作"
3425
3426 #~ msgid "Display this help dialog"
3427 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Multiple articles actions"
3431 #~ msgstr "すべての記事"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Select starred articles"
3435 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3436
3437 #~ msgid "Feed actions"
3438 #~ msgstr "フィード操作"
3439
3440 #~ msgid "Mark feed as read"
3441 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3442
3443 #~ msgid "Press any key to close this window."
3444 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3445
3446 #~ msgid "My Feeds"
3447 #~ msgstr "自分のフィード"
3448
3449 #~ msgid "Other Feeds"
3450 #~ msgstr "その他のフィード"
3451
3452 #~ msgid "Panel actions"
3453 #~ msgstr "パネル操作"
3454
3455 #~ msgid "Top 25 feeds"
3456 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3457
3458 #~ msgid "Edit feed categories"
3459 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Open article in new tab"
3463 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3464
3465 #~ msgid "Select theme"
3466 #~ msgstr "テーマを選択する"
3467
3468 #~ msgid "Right-to-left content"
3469 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Cache content locally"
3473 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Loading..."
3477 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3481 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3482
3483 #~ msgid "Magpie"
3484 #~ msgstr "Magpie"
3485
3486 #~ msgid "SimplePie"
3487 #~ msgstr "SimplePie"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "match on"
3491 #~ msgstr "対象項目:"
3492
3493 #~ msgid "Title or content"
3494 #~ msgstr "題名か内容"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Your request could not be completed."
3498 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3502 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Original article"
3506 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Update feed"
3510 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "With subcategories"
3514 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3518 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "is already imported."
3522 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "OK"
3526 #~ msgstr "OK!"
3527
3528 #~ msgid "before"
3529 #~ msgstr "前"
3530
3531 #~ msgid "after"
3532 #~ msgstr "後"
3533
3534 #~ msgid "Inverse match"
3535 #~ msgstr "一致しない"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "Apply to category"
3539 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3540
3541 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3542 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3543
3544 #~ msgid "No feed categories defined."
3545 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Remove selected categories"
3549 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "Twitter"
3553 #~ msgstr "題名"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "Clear stored credentials"
3557 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3558
3559 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3560 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3561
3562 #~ msgid "Attachment:"
3563 #~ msgstr "添付:"
3564
3565 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3566 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Filter Test Results"
3570 #~ msgstr "フィルター表現"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Feed Categories"
3574 #~ msgstr "カテゴリー:"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3578 #~ "next feed with unread articles."
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3581 #~ "読記事を開きます。"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3585 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3589 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3598 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Publish"
3602 #~ msgstr "公開済み"
3603
3604 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3605 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3606
3607 #~ msgid "Content filtering"
3608 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3609
3610 #~ msgid "See also:"
3611 #~ msgstr "参考:"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Remove:"
3615 #~ msgstr "削除"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Assign:"
3619 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3620
3621 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3622 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3623
3624 #~ msgid "Update all feeds"
3625 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3626
3627 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3628 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "feeds"
3632 #~ msgstr "フィード"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "headlines"
3636 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3637
3638 #~ msgid "Click to expand article"
3639 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Unable to load article."
3643 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3644
3645 #~ msgid "Update post on checksum change"
3646 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3647
3648 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3649 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3650
3651 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3652 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3653
3654 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3655 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3656
3657 #~ msgid "Error: can't find body element."
3658 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "No profiles selected."
3662 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3663
3664 #~ msgid "Unknown error"
3665 #~ msgstr "未知のエラー"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3669 #~ "local configuration."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3672 #~ "設定を確認してください。"
3673
3674 #~ msgid "Publish article with a note"
3675 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "View article"
3679 #~ msgstr "記事フィルター"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3683 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3687 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Fatal Exception"
3691 #~ msgstr "致命的なエラー"
3692
3693 #~ msgid "audio/mpeg"
3694 #~ msgstr "audio/mpeg"
3695
3696 #~ msgid "Enable offline reading"
3697 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3698
3699 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3700 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3701
3702 #~ msgid "Default article limit"
3703 #~ msgstr "標準の記事制限"
3704
3705 #~ msgid "Enable search toolbar"
3706 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3707
3708 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3709 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3715
3716 #~ msgid "Hide feedlist"
3717 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3718
3719 #~ msgid "Enable labels"
3720 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3721
3722 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3723 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3724
3725 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3726 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Activate"
3730 #~ msgstr "記事の日付"
3731
3732 #~ msgid "Feed Browser"
3733 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3734
3735 #~ msgid "Update Errors"
3736 #~ msgstr "更新エラー"
3737
3738 #~ msgid "Show last article times"
3739 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3740
3741 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3742 #~ msgstr "最後の記事"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3746 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "No matching feeds found."
3750 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3751
3752 #~ msgid "Filter Editor"
3753 #~ msgstr "フィルターエディター"
3754
3755 #~ msgid "Params"
3756 #~ msgstr "パラメーター"
3757
3758 #~ msgid "No filters defined."
3759 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3760
3761 #~ msgid "Click to change color"
3762 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3763
3764 #~ msgid "No labels defined."
3765 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3766
3767 #~ msgid "No matching labels found."
3768 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3769
3770 #~ msgid "custom color:"
3771 #~ msgstr "カスタム色"
3772
3773 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3774 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3775
3776 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3777 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3778
3779 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3780 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3781
3782 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3783 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3787 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3788
3789 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3790 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3791
3792 #~ msgid "No OPML file to upload."
3793 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3794
3795 #~ msgid "Save current configuration?"
3796 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3797
3798 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3799 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3800
3801 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3802 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3803
3804 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3805 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3806
3807 #~ msgid "Tags"
3808 #~ msgstr "タグ"
3809
3810 #~ msgid "Show article summary in new window"
3811 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3812
3813 #~ msgid "toggle unread"
3814 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3815
3816 #~ msgid "(remove)"
3817 #~ msgstr "(削除)"
3818
3819 #~ msgid "Offline reading"
3820 #~ msgstr "オフライン処理"
3821
3822 #~ msgid "Cancel synchronization"
3823 #~ msgstr "同期の取り消し"
3824
3825 #~ msgid "Synchronize"
3826 #~ msgstr "同期"
3827
3828 #~ msgid "Remove stored data"
3829 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3830
3831 #~ msgid "Go offline"
3832 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3833
3834 #~ msgid "Go online"
3835 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3836
3837 #~ msgid "Reset UI layout"
3838 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3839
3840 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3841 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3842
3843 #~ msgid "Showing most popular tags "
3844 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "more tags"
3848 #~ msgstr "タグがありません"
3849
3850 #~ msgid "Link to feed:"
3851 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3852
3853 #~ msgid "Not linked"
3854 #~ msgstr "リンクされていません"
3855
3856 #~ msgid "(linked to %s)"
3857 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3858
3859 #~ msgid "E-mail has been changed."
3860 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3861
3862 #~ msgid "Change e-mail"
3863 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3864
3865 #~ msgid "Please wait..."
3866 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3867
3868 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3869 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3870
3871 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3872 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3873
3874 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3875 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3876
3877 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3878 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3879
3880 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3881 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3882
3883 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3884 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3885
3886 #~ msgid "Last sync: %s"
3887 #~ msgstr "最終同期: %s"
3888
3889 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3890 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3891
3892 #~ msgid "Synchronizing..."
3893 #~ msgstr "同期しています..."
3894
3895 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3896 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3897
3898 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3901
3902 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3903 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3904
3905 #~ msgid ""
3906 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3907 #~ "computer. Continue?"
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3910 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3911
3912 #~ msgid ""
3913 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3914 #~ "offline?"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3917 #~ "に移行しますか?"
3918
3919 #~ msgid "Reset category order?"
3920 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3921
3922 #~ msgid "No feeds to display."
3923 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3924
3925 #~ msgid "Published Articles"
3926 #~ msgstr "公開された記事"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3930 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3931
3932 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3933 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3934
3935 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3936 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3937
3938 #~ msgid "Remove selected users?"
3939 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3940
3941 #~ msgid "Adding feed..."
3942 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3943
3944 #~ msgid "Adding user..."
3945 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3946
3947 #~ msgid "Assign score to article:"
3948 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3949
3950 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3951 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3952
3953 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3954 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3955
3956 #~ msgid "Category reordering disabled"
3957 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3958
3959 #~ msgid "Category reordering enabled"
3960 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Changing password..."
3964 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3965
3966 #~ msgid "Clearing feed..."
3967 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3968
3969 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3970 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3971
3972 #~ msgid "comments"
3973 #~ msgstr "コメント"
3974
3975 #~ msgid "Could not change feed URL."
3976 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3977
3978 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3979 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3980
3981 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3982 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3983
3984 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3985 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3986
3987 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3988 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3989
3990 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3991 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Feed icon removed."
3995 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3996
3997 #~ msgid "Local data removed."
3998 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3999
4000 #~ msgid "Mark as read:"
4001 #~ msgstr "既読にする:"
4002
4003 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4004 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
4005
4006 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4007 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4008
4009 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4010 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4011
4012 #~ msgid "Removing feed..."
4013 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
4014
4015 #~ msgid "Removing filter..."
4016 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
4017
4018 #~ msgid "Removing offline data..."
4019 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4020
4021 #~ msgid "Removing selected categories..."
4022 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
4023
4024 #~ msgid "Removing selected filters..."
4025 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4026
4027 #~ msgid "Removing selected labels..."
4028 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4032 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4033
4034 #~ msgid "Removing selected users..."
4035 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
4036
4037 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4038 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4039
4040 #~ msgid "Rescoring articles..."
4041 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
4042
4043 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4044 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
4045
4046 #~ msgid "Saving article tags..."
4047 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
4048
4049 #~ msgid "Saving feed..."
4050 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4051
4052 #~ msgid "Saving feeds..."
4053 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4054
4055 #~ msgid "Saving filter..."
4056 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4057
4058 #~ msgid "Saving user..."
4059 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4060
4061 #~ msgid "Selection"
4062 #~ msgstr "選択"
4063
4064 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4065 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4066
4067 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4068 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Upload failed."
4072 #~ msgstr "更新済み記事"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4077 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4078
4079 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4080 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4081
4082 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4083 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4084
4085 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4086 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4087
4088 #~ msgid "Trying to change address..."
4089 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4090
4091 #~ msgid "Trying to change password..."
4092 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4093
4094 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4095 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4096
4097 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4098 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4099
4100 #~ msgid "Done."
4101 #~ msgstr "終了しました。"
4102
4103 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4104 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4105
4106 #~ msgid "Themes"
4107 #~ msgstr "テーマ"
4108
4109 #~ msgid "Change theme"
4110 #~ msgstr "テーマを変更する"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Hide read items"
4114 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4118 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4119
4120 #~ msgid "More feeds..."
4121 #~ msgstr "更なるフィード..."
4122
4123 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4124 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4125
4126 #~ msgid "Search:"
4127 #~ msgstr "検索:"
4128
4129 #~ msgid "Order:"
4130 #~ msgstr "並べ替え:"
4131
4132 #~ msgid "browse more"
4133 #~ msgstr "もっと参照する"
4134
4135 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4136 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4137
4138 #~ msgid "Show"
4139 #~ msgstr "表示"
4140
4141 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4142 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4143
4144 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4145 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4146
4147 #~ msgid "Recategorize"
4148 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4149
4150 #~ msgid "Generate another link"
4151 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4152
4153 #~ msgid "Back"
4154 #~ msgstr "戻る"
4155
4156 #~ msgid "Page"
4157 #~ msgstr "ページ"
4158
4159 #~ msgid "Tags:"
4160 #~ msgstr "タグ:"
4161
4162 #~ msgid "Mark as unread"
4163 #~ msgstr "未読にする"
4164
4165 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4166 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Click to view"
4170 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4171
4172 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4173 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4174
4175 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4176 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4177
4178 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4179 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4180
4181 #~ msgid "Saving label..."
4182 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4183
4184 #~ msgid "Please select only one label."
4185 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4186
4187 #~ msgid "Please select only one category."
4188 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4189
4190 #~ msgid "Address changed."
4191 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4192
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4197 #~ "でしょう。"
4198
4199 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4200 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4201
4202 #~ msgid "Restart in offline mode"
4203 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4204
4205 #~ msgid "Restart in online mode"
4206 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4207
4208 #~ msgid "Remove offline data?"
4209 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4210
4211 #~ msgid "Search to label"
4212 #~ msgstr "ラベルの検索"
4213
4214 #~ msgid "Toggle:"
4215 #~ msgstr "トグル"
4216
4217 #~ msgid "Convert to label"
4218 #~ msgstr "ラベルの変換"
4219
4220 #~ msgid "Dashboard"
4221 #~ msgstr "ダッシュボード"
4222
4223 #~ msgid "Match "
4224 #~ msgstr "一致 "
4225
4226 #~ msgid "Title contains"
4227 #~ msgstr "題名の内容"
4228
4229 #~ msgid "Content contains"
4230 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4231
4232 #~ msgid "Score equals"
4233 #~ msgstr "スコアと同じ"
4234
4235 #~ msgid "Score is greater than"
4236 #~ msgstr "スコア以上"
4237
4238 #~ msgid "Score is less than"
4239 #~ msgstr "スコア以下"
4240
4241 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4242 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4243
4244 #~ msgid "Articles newer than X days"
4245 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4251 #~ "す。"
4252
4253 #~ msgid "Converting database..."
4254 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4255
4256 #~ msgid "Unknown Error"
4257 #~ msgstr "未知のエラー"
4258
4259 #~ msgid "Content Filtering"
4260 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4261
4262 #~ msgid "User Manager"
4263 #~ msgstr "ユーザー管理"
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4267 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4270 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4274 #~ msgstr ""
4275 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4276 #~ "さい。\n"
4277
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4280 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4281 #~ msgstr ""
4282 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4283 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4287 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4290 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4294 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4297 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4298
4299 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4300 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4301
4302 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4303 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4308 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4309 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4313 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4314
4315 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4316 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4317
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4320 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4323 #~ "た"
4324
4325 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4326 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4327
4328 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4329 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4330
4331 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4332 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4333
4334 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4335 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4336
4337 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4338 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4339
4340 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4341 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4342
4343 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4344 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4345
4346 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4347 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4348
4349 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4350 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4351
4352 #~ msgid "Create Label"
4353 #~ msgstr "ラベルの作成"
4354
4355 #~ msgid "Match SQL"
4356 #~ msgstr "SQL の一致"
4357
4358 #~ msgid "Feed information:"
4359 #~ msgstr "フィード情報:"
4360
4361 #~ msgid "Site:"
4362 #~ msgstr "サイト:"
4363
4364 #~ msgid "Last updated:"
4365 #~ msgstr "最終更新:"
4366
4367 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4368 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4369
4370 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4371 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4372
4373 #~ msgid "Top 25"
4374 #~ msgstr "トップ 25"
4375
4376 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4377 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4378
4379 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4380 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4381
4382 #~ msgid "SQL Expression"
4383 #~ msgstr "SQL 表記"
4384
4385 #~ msgid "[No caption]"
4386 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4387
4388 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4389 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4390
4391 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4392 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4393
4394 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4395 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4396
4397 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4398 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4399
4400 #~ msgid "This program requires cookies "
4401 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4402
4403 #~ msgid "filter_type_descr"
4404 #~ msgstr "filter_type_descr"
4405
4406 #~ msgid "action_description"
4407 #~ msgstr "action_description"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Perform action"
4411 #~ msgstr "操作の実行"
4412
4413 #~ msgid "Change password:"
4414 #~ msgstr "変更パスワード:"
4415
4416 #~ msgid "Caption:"
4417 #~ msgstr "キャプション:"
4418
4419 #~ msgid "SQL Expression:"
4420 #~ msgstr "SQL 表現:"
4421
4422 #~ msgid "Action:"
4423 #~ msgstr "操作:"
4424
4425 #~ msgid "Params:"
4426 #~ msgstr "パラメーター:"
4427
4428 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4429 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4430
4431 #~ msgid "Toggle"
4432 #~ msgstr "トグル"
4433
4434 #~ msgid "This page"
4435 #~ msgstr "このページ"
4436
4437 #~ msgid "Next page"
4438 #~ msgstr "次のページ"
4439
4440 #~ msgid "Previous page"
4441 #~ msgstr "前のページ"
4442
4443 #~ msgid "First page"
4444 #~ msgstr "最初のページ"