]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into german-translation
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "各 15 分"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "各 30 分"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "毎時"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "各 4 時間"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "各 12 時間"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "毎日"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "毎週"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "ユーザー"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "パワーユーザー"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "管理者"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "設定の確認で失敗"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
162
163 #: errors.php:39
164 #, fuzzy
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:296
174 #: classes/pref/filters.php:778
175 #: classes/pref/feeds.php:1405
176 #: js/feedlist.js:139
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1765
183 #: js/prefs.js:1781
184 #: js/prefs.js:1799
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:530
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:467
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:772
192 #: js/prefs.js:1446
193 #: js/prefs.js:1499
194 #: js/prefs.js:1539
195 #: js/prefs.js:1556
196 #: js/prefs.js:1572
197 #: js/prefs.js:1592
198 #: js/tt-rss.js:547
199 #: js/viewfeed.js:854
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
202
203 #: index.php:167
204 msgid "Collapse feedlist"
205 msgstr "フィード一覧を閉じる"
206
207 #: index.php:170
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "記事を表示"
210
211 #: index.php:173
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "適応的"
214
215 #: index.php:174
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "すべての記事"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:104
222 msgid "Starred"
223 msgstr "お気に入り"
224
225 #: index.php:176
226 #: include/functions2.php:104
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Published"
229 msgstr "公開済み"
230
231 #: index.php:177
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
234 msgid "Unread"
235 msgstr "未読"
236
237 #: index.php:178
238 msgid "With Note"
239 msgstr "ノート付き"
240
241 #: index.php:179
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "スコア計算の無効化"
244
245 #: index.php:182
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "記事をソート"
248
249 #: index.php:185
250 msgid "Default"
251 msgstr "標準"
252
253 #: index.php:186
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "新しい順"
256
257 #: index.php:187
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "古い順"
260
261 #: index.php:188
262 msgid "Title"
263 msgstr "題名"
264
265 #: index.php:192
266 #: index.php:233
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "既読にする"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "1日前より古い項目"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "1週間前より古い項目"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "2週間前より古い項目"
285
286 #: index.php:217
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
289
290 #: index.php:223
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "操作..."
293
294 #: index.php:225
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "設定..."
297
298 #: index.php:226
299 msgid "Search..."
300 msgstr "検索..."
301
302 #: index.php:227
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "フィード操作:"
305
306 #: index.php:228
307 #: classes/handler/public.php:660
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "フィードを購読する..."
310
311 #: index.php:229
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "フィードを編集する..."
314
315 #: index.php:230
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
318
319 #: index.php:231
320 #: classes/pref/feeds.php:783
321 #: classes/pref/feeds.php:1360
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "購読をやめる"
325
326 #: index.php:232
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "すべてのフィード:"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
333
334 #: index.php:235
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "その他の操作:"
337
338 #: index.php:236
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
342
343 #: index.php:237
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "ラベルを作成する..."
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "フィルターを作成しています..."
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "キーボードショートカット"
354
355 #: index.php:248
356 msgid "Logout"
357 msgstr "ログアウト"
358
359 #: index.php:254
360 msgid "Updates are available from Git."
361 msgstr ""
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:120
365 #: include/functions2.php:106
366 #: classes/pref/prefs.php:435
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "設定"
369
370 #: prefs.php:111
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "キーボードショートカット"
373
374 #: prefs.php:112
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "設定を終了する"
377
378 #: prefs.php:123
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1300
381 #: classes/pref/feeds.php:1349
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "フィード"
384
385 #: prefs.php:126
386 #: classes/pref/filters.php:247
387 msgid "Filters"
388 msgstr "フィルター"
389
390 #: prefs.php:129
391 #: include/functions.php:1247
392 #: include/functions.php:1900
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "ラベル"
396
397 #: prefs.php:133
398 msgid "Users"
399 msgstr "ユーザー"
400
401 #: prefs.php:136
402 msgid "System"
403 msgstr "システム"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "新規アカウントの作成"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:730
423 #: classes/handler/public.php:801
424 #: classes/handler/public.php:899
425 #: classes/handler/public.php:978
426 #: classes/handler/public.php:992
427 #: classes/handler/public.php:999
428 #: classes/handler/public.php:1024
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "ご希望のlogin名:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "有効性の確認"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:817
446 msgid "Email:"
447 msgstr "メールアドレス:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:822
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "2 + 2 = ?"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "登録を送信する"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "登録情報が完成していません。"
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "登録に失敗しました。"
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
477
478 #: update.php:63
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1256
484 #: include/functions.php:1801
485 #: include/functions.php:1886
486 #: include/functions.php:1908
487 #: classes/pref/feeds.php:228
488 #: classes/opml.php:421
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
491
492 #: include/feedbrowser.php:84
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
497
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "フィードがありません。"
501
502 #: include/functions2.php:52
503 msgid "Navigation"
504 msgstr "ナビゲーション"
505
506 #: include/functions2.php:53
507 msgid "Open next feed"
508 msgstr "次のフィードを開く"
509
510 #: include/functions2.php:54
511 msgid "Open previous feed"
512 msgstr "前のフィードを開く"
513
514 #: include/functions2.php:55
515 msgid "Open next article"
516 msgstr "次の記事を開く"
517
518 #: include/functions2.php:56
519 msgid "Open previous article"
520 msgstr "前の記事を開く"
521
522 #: include/functions2.php:57
523 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
525
526 #: include/functions2.php:58
527 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
529
530 #: include/functions2.php:59
531 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
533
534 #: include/functions2.php:60
535 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
537
538 #: include/functions2.php:61
539 msgid "Show search dialog"
540 msgstr "検索ダイアログを表示する"
541
542 #: include/functions2.php:62
543 msgid "Article"
544 msgstr "記事"
545
546 #: include/functions2.php:63
547 #: js/viewfeed.js:2004
548 msgid "Toggle starred"
549 msgstr "お気に入りを切り替える"
550
551 #: include/functions2.php:64
552 #: js/viewfeed.js:2015
553 msgid "Toggle published"
554 msgstr "公開を切り替える"
555
556 #: include/functions2.php:65
557 #: js/viewfeed.js:1993
558 msgid "Toggle unread"
559 msgstr "未読/既読を切り替える"
560
561 #: include/functions2.php:66
562 msgid "Edit tags"
563 msgstr "タグを編集する"
564
565 #: include/functions2.php:67
566 msgid "Dismiss selected"
567 msgstr "選択を解除する"
568
569 #: include/functions2.php:68
570 msgid "Dismiss read"
571 msgstr "既読を解除する"
572
573 #: include/functions2.php:69
574 msgid "Open in new window"
575 msgstr "新しいウィンドウで開く"
576
577 #: include/functions2.php:70
578 #: js/viewfeed.js:2034
579 msgid "Mark below as read"
580 msgstr "これより下を既読にする"
581
582 #: include/functions2.php:71
583 #: js/viewfeed.js:2028
584 msgid "Mark above as read"
585 msgstr "これより上を既読にする"
586
587 #: include/functions2.php:72
588 msgid "Scroll down"
589 msgstr "下にスクロール"
590
591 #: include/functions2.php:73
592 msgid "Scroll up"
593 msgstr "上にスクロール"
594
595 #: include/functions2.php:74
596 msgid "Select article under cursor"
597 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
598
599 #: include/functions2.php:75
600 msgid "Email article"
601 msgstr "記事をメールする"
602
603 #: include/functions2.php:76
604 msgid "Close/collapse article"
605 msgstr "記事を閉じる"
606
607 #: include/functions2.php:77
608 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
610
611 #: include/functions2.php:79
612 #: plugins/embed_original/init.php:31
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
615
616 #: include/functions2.php:80
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "記事の選択"
619
620 #: include/functions2.php:81
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "すべての記事を選択する"
623
624 #: include/functions2.php:82
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "未読記事を選択する"
627
628 #: include/functions2.php:83
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
631
632 #: include/functions2.php:84
633 msgid "Select published"
634 msgstr "公開済みの記事を選択する"
635
636 #: include/functions2.php:85
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "選択を反転する"
639
640 #: include/functions2.php:86
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "選択を全て解除する"
643
644 #: include/functions2.php:87
645 #: classes/pref/feeds.php:555
646 #: classes/pref/feeds.php:821
647 msgid "Feed"
648 msgstr "フィード"
649
650 #: include/functions2.php:88
651 msgid "Refresh current feed"
652 msgstr "現在のフィードを更新する"
653
654 #: include/functions2.php:89
655 msgid "Un/hide read feeds"
656 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
657
658 #: include/functions2.php:90
659 #: classes/pref/feeds.php:1352
660 msgid "Subscribe to feed"
661 msgstr "フィードを購読する"
662
663 #: include/functions2.php:91
664 #: js/FeedTree.js:139
665 #: js/PrefFeedTree.js:68
666 #: js/viewfeed.js:2204
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "フィードを編集する"
669
670 #: include/functions2.php:93
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
673
674 #: include/functions2.php:94
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "フィードの更新を確認する"
677
678 #: include/functions2.php:95
679 #, fuzzy
680 msgid "Debug viewfeed()"
681 msgstr "フィードの更新を確認する"
682
683 #: include/functions2.php:96
684 #: js/FeedTree.js:182
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
687
688 #: include/functions2.php:97
689 msgid "Un/collapse current category"
690 msgstr "カテゴリーの開閉"
691
692 #: include/functions2.php:98
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
695
696 #: include/functions2.php:99
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
699
700 #: include/functions2.php:100
701 msgid "Go to"
702 msgstr "移動"
703
704 #: include/functions2.php:101
705 #: include/functions.php:1959
706 msgid "All articles"
707 msgstr "すべての記事"
708
709 #: include/functions2.php:102
710 msgid "Fresh"
711 msgstr "新しい記事"
712
713 #: include/functions2.php:105
714 #: js/tt-rss.js:474
715 #: js/tt-rss.js:658
716 msgid "Tag cloud"
717 msgstr "タグクラウド"
718
719 #: include/functions2.php:107
720 msgid "Other"
721 msgstr "その他"
722
723 #: include/functions2.php:108
724 #: classes/pref/labels.php:281
725 msgid "Create label"
726 msgstr "ラベルを作成する"
727
728 #: include/functions2.php:109
729 #: classes/pref/filters.php:752
730 msgid "Create filter"
731 msgstr "フィルターを作成する"
732
733 #: include/functions2.php:110
734 msgid "Un/collapse sidebar"
735 msgstr "サイドバーを開閉する"
736
737 #: include/functions2.php:111
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
740
741 #: include/functions2.php:667
742 #, php-format
743 msgid "Search results: %s"
744 msgstr "検索結果: %s"
745
746 #: include/functions2.php:1295
747 #: classes/feeds.php:739
748 msgid "comment"
749 msgid_plural "comments"
750 msgstr[0] ""
751
752 #: include/functions2.php:1299
753 #: classes/feeds.php:743
754 #, fuzzy
755 msgid "comments"
756 msgstr "添付"
757
758 #: include/functions2.php:1325
759 msgid " - "
760 msgstr " - "
761
762 #: include/functions2.php:1358
763 #: include/functions2.php:1609
764 #: classes/article.php:292
765 msgid "no tags"
766 msgstr "タグがありません"
767
768 #: include/functions2.php:1368
769 #: classes/feeds.php:725
770 msgid "Edit tags for this article"
771 msgstr "この記事のタグを編集する"
772
773 #: include/functions2.php:1400
774 #: classes/feeds.php:672
775 msgid "Originally from:"
776 msgstr "元の記事:"
777
778 #: include/functions2.php:1413
779 #: classes/pref/feeds.php:574
780 #: classes/feeds.php:685
781 msgid "Feed URL"
782 msgstr "フィード URL"
783
784 #: include/functions2.php:1450
785 #: classes/backend.php:105
786 #: classes/dlg.php:37
787 #: classes/dlg.php:60
788 #: classes/dlg.php:93
789 #: classes/dlg.php:159
790 #: classes/dlg.php:186
791 #: classes/pref/prefs.php:1101
792 #: classes/pref/filters.php:204
793 #: classes/pref/feeds.php:1654
794 #: classes/pref/feeds.php:1720
795 #: plugins/import_export/init.php:415
796 #: plugins/import_export/init.php:460
797 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
798 #: plugins/share/init.php:121
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "このウィンドウを閉じる"
801
802 #: include/functions2.php:1647
803 msgid "(edit note)"
804 msgstr "(ノートの編集)"
805
806 #: include/functions2.php:1902
807 msgid "unknown type"
808 msgstr "未知の種類"
809
810 #: include/functions2.php:1979
811 msgid "Attachments"
812 msgstr "添付"
813
814 #: include/functions.php:949
815 #, php-format
816 msgid "%d min"
817 msgstr ""
818
819 #: include/functions.php:1245
820 #: include/functions.php:1898
821 msgid "Special"
822 msgstr "特別"
823
824 #: include/functions.php:1749
825 #: classes/pref/filters.php:228
826 #: classes/pref/filters.php:506
827 msgid "All feeds"
828 msgstr "すべてのフィード"
829
830 #: include/functions.php:1953
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "お気に入りの記事"
833
834 #: include/functions.php:1955
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "公開済みの記事"
837
838 #: include/functions.php:1957
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "新しい記事"
841
842 #: include/functions.php:1961
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "保管された記事"
845
846 #: include/functions.php:1963
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "最近読んだ"
849
850 #: include/login_form.php:197
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
853 msgid "Login:"
854 msgstr "ログイン:"
855
856 #: include/login_form.php:207
857 #: classes/handler/public.php:560
858 msgid "Password:"
859 msgstr "パスワード:"
860
861 #: include/login_form.php:213
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "パスワードを忘れた場合"
864
865 #: include/login_form.php:219
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "プロファイル:"
868
869 #: include/login_form.php:223
870 #: classes/handler/public.php:299
871 #: classes/pref/prefs.php:1039
872 #: classes/rpc.php:63
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "標準のプロファイル"
875
876 #: include/login_form.php:231
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "トラフィックを抑制する"
879
880 #: include/login_form.php:235
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
883
884 #: include/login_form.php:243
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "ログイン状態を記憶する"
887
888 #: include/login_form.php:249
889 #: classes/handler/public.php:565
890 msgid "Log in"
891 msgstr "ログイン"
892
893 #: include/sessions.php:44
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
896
897 #: include/sessions.php:56
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
900
901 #: include/sessions.php:65
902 msgid "Session failed to validate (password changed)"
903 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
904
905 #: classes/handler/public.php:498
906 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
907 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
908 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
909
910 #: classes/handler/public.php:506
911 msgid "Title:"
912 msgstr "題名:"
913
914 #: classes/handler/public.php:508
915 #: classes/pref/feeds.php:572
916 #: plugins/instances/init.php:212
917 #: plugins/instances/init.php:401
918 msgid "URL:"
919 msgstr "URL:"
920
921 #: classes/handler/public.php:510
922 msgid "Content:"
923 msgstr "内容:"
924
925 #: classes/handler/public.php:512
926 msgid "Labels:"
927 msgstr "ラベル:"
928
929 #: classes/handler/public.php:531
930 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
931 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
932
933 #: classes/handler/public.php:533
934 msgid "Share"
935 msgstr "共有"
936
937 #: classes/handler/public.php:534
938 #: classes/handler/public.php:568
939 #: classes/pref/users.php:100
940 #: classes/pref/labels.php:81
941 #: classes/pref/prefs.php:987
942 #: classes/pref/filters.php:487
943 #: classes/pref/filters.php:901
944 #: classes/pref/filters.php:982
945 #: classes/pref/filters.php:1075
946 #: classes/pref/feeds.php:800
947 #: classes/pref/feeds.php:942
948 #: classes/pref/feeds.php:1860
949 #: classes/article.php:205
950 #: classes/feeds.php:1088
951 #: classes/feeds.php:1138
952 #: classes/feeds.php:1175
953 #: plugins/mail/init.php:172
954 #: plugins/note/init.php:53
955 #: plugins/instances/init.php:248
956 #: plugins/instances/init.php:436
957 msgid "Cancel"
958 msgstr "取り消し"
959
960 #: classes/handler/public.php:555
961 msgid "Not logged in"
962 msgstr "ログインしていません"
963
964 #: classes/handler/public.php:614
965 msgid "Incorrect username or password"
966 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
967
968 #: classes/handler/public.php:666
969 #, php-format
970 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
971 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
972
973 #: classes/handler/public.php:669
974 #, php-format
975 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
976 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
977
978 #: classes/handler/public.php:672
979 #, php-format
980 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
981 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
982
983 #: classes/handler/public.php:675
984 #, php-format
985 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
986 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
987
988 #: classes/handler/public.php:678
989 msgid "Multiple feed URLs found."
990 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
991
992 #: classes/handler/public.php:682
993 #, php-format
994 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
995 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
996
997 #: classes/handler/public.php:700
998 msgid "Subscribe to selected feed"
999 msgstr "選択したフィードを購読する"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:725
1002 msgid "Edit subscription options"
1003 msgstr "購読オプションの編集"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:762
1006 msgid "Password recovery"
1007 msgstr "パスワードの復旧"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:805
1010 #, fuzzy
1011 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1012 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:827
1015 #: classes/pref/users.php:350
1016 msgid "Reset password"
1017 msgstr "パスワードのリセット"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:837
1020 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1021 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:841
1024 #: classes/handler/public.php:907
1025 msgid "Go back"
1026 msgstr "戻る"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:878
1029 #, fuzzy
1030 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1031 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:903
1034 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1035 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:925
1038 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1039 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:951
1042 msgid "Database Updater"
1043 msgstr "データベースアップデーター"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:1016
1046 msgid "Perform updates"
1047 msgstr "更新の実行"
1048
1049 #: classes/backend.php:33
1050 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1051 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1052
1053 #: classes/backend.php:38
1054 msgid "Keyboard Shortcuts"
1055 msgstr "キーボードショートカット"
1056
1057 #: classes/backend.php:61
1058 msgid "Shift"
1059 msgstr "Shift"
1060
1061 #: classes/backend.php:64
1062 msgid "Ctrl"
1063 msgstr "Ctrl"
1064
1065 #: classes/backend.php:99
1066 msgid "Help topic not found."
1067 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1068
1069 #: classes/dlg.php:17
1070 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1072
1073 #: classes/dlg.php:48
1074 msgid "Your Public OPML URL is:"
1075 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1076
1077 #: classes/dlg.php:57
1078 #: classes/dlg.php:183
1079 #: plugins/share/init.php:118
1080 msgid "Generate new URL"
1081 msgstr "新しい URL を生成する"
1082
1083 #: classes/dlg.php:71
1084 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1085 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1086
1087 #: classes/dlg.php:75
1088 #: classes/dlg.php:84
1089 msgid "Last update:"
1090 msgstr "最終更新:"
1091
1092 #: classes/dlg.php:80
1093 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1095
1096 #: classes/dlg.php:174
1097 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1098 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1099
1100 #: classes/pref/users.php:6
1101 #: classes/pref/system.php:8
1102 #: plugins/instances/init.php:154
1103 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1104 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1105
1106 #: classes/pref/users.php:24
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Edit user"
1109 msgstr "ルールの編集"
1110
1111 #: classes/pref/users.php:56
1112 #: classes/pref/feeds.php:637
1113 #: classes/pref/feeds.php:876
1114 #: classes/feeds.php:1060
1115 msgid "Authentication"
1116 msgstr "認証"
1117
1118 #: classes/pref/users.php:59
1119 msgid "Access level: "
1120 msgstr "アクセスレベル: "
1121
1122 #: classes/pref/users.php:77
1123 #: classes/pref/feeds.php:665
1124 #: classes/pref/feeds.php:892
1125 msgid "Options"
1126 msgstr "オプション"
1127
1128 #: classes/pref/users.php:91
1129 #: js/prefs.js:570
1130 msgid "User details"
1131 msgstr "ユーザーの詳細"
1132
1133 #: classes/pref/users.php:98
1134 #: classes/pref/labels.php:79
1135 #: classes/pref/prefs.php:985
1136 #: classes/pref/filters.php:484
1137 #: classes/pref/feeds.php:799
1138 #: classes/pref/feeds.php:939
1139 #: classes/article.php:203
1140 #: plugins/mail/init.php:64
1141 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1142 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1143 #: plugins/nsfw/init.php:85
1144 #: plugins/note/init.php:51
1145 #: plugins/instances/init.php:245
1146 msgid "Save"
1147 msgstr "保存"
1148
1149 #: classes/pref/users.php:118
1150 msgid "User not found"
1151 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1152
1153 #: classes/pref/users.php:132
1154 #: classes/pref/users.php:400
1155 msgid "Registered"
1156 msgstr "登録済み"
1157
1158 #: classes/pref/users.php:133
1159 msgid "Last logged in"
1160 msgstr "最終ログイン"
1161
1162 #: classes/pref/users.php:140
1163 msgid "Subscribed feeds count"
1164 msgstr "購読フィード数"
1165
1166 #: classes/pref/users.php:141
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Stored articles"
1169 msgstr "お気に入りの記事"
1170
1171 #: classes/pref/users.php:145
1172 #: classes/pref/users.php:399
1173 msgid "Subscribed feeds"
1174 msgstr "購読したフィード"
1175
1176 #: classes/pref/users.php:232
1177 #, php-format
1178 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1179 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1180
1181 #: classes/pref/users.php:239
1182 #, php-format
1183 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1184 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1185
1186 #: classes/pref/users.php:243
1187 #, php-format
1188 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1189 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1190
1191 #: classes/pref/users.php:265
1192 #, php-format
1193 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1194 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1195
1196 #: classes/pref/users.php:267
1197 #, php-format
1198 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1199 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1200
1201 #: classes/pref/users.php:291
1202 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1203 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1204
1205 #: classes/pref/users.php:324
1206 #: classes/pref/filters.php:739
1207 #: classes/pref/feeds.php:1336
1208 #: classes/feeds.php:1108
1209 #: classes/feeds.php:1174
1210 #: js/tt-rss.js:174
1211 msgid "Search"
1212 msgstr "検索"
1213
1214 #: classes/pref/users.php:334
1215 #: classes/pref/labels.php:272
1216 #: classes/pref/prefs.php:996
1217 #: classes/pref/filters.php:358
1218 #: classes/pref/filters.php:406
1219 #: classes/pref/filters.php:743
1220 #: classes/pref/filters.php:831
1221 #: classes/pref/filters.php:858
1222 #: classes/pref/feeds.php:1340
1223 #: classes/pref/feeds.php:1602
1224 #: classes/pref/feeds.php:1666
1225 #: plugins/instances/init.php:284
1226 msgid "Select"
1227 msgstr "選択"
1228
1229 #: classes/pref/users.php:337
1230 #: classes/pref/labels.php:275
1231 #: classes/pref/prefs.php:999
1232 #: classes/pref/filters.php:361
1233 #: classes/pref/filters.php:409
1234 #: classes/pref/filters.php:746
1235 #: classes/pref/filters.php:834
1236 #: classes/pref/filters.php:861
1237 #: classes/pref/feeds.php:1343
1238 #: classes/pref/feeds.php:1605
1239 #: classes/pref/feeds.php:1669
1240 #: classes/feeds.php:90
1241 #: plugins/instances/init.php:287
1242 msgid "All"
1243 msgstr "すべて"
1244
1245 #: classes/pref/users.php:339
1246 #: classes/pref/labels.php:277
1247 #: classes/pref/prefs.php:1001
1248 #: classes/pref/filters.php:363
1249 #: classes/pref/filters.php:411
1250 #: classes/pref/filters.php:748
1251 #: classes/pref/filters.php:836
1252 #: classes/pref/filters.php:863
1253 #: classes/pref/feeds.php:1345
1254 #: classes/pref/feeds.php:1607
1255 #: classes/pref/feeds.php:1671
1256 #: classes/feeds.php:93
1257 #: plugins/instances/init.php:289
1258 msgid "None"
1259 msgstr "なし"
1260
1261 #: classes/pref/users.php:342
1262 msgid "Create user"
1263 msgstr "ユーザーの作成"
1264
1265 #: classes/pref/users.php:346
1266 #: classes/pref/filters.php:758
1267 #: plugins/instances/init.php:293
1268 msgid "Edit"
1269 msgstr "編集"
1270
1271 #: classes/pref/users.php:348
1272 #: classes/pref/labels.php:284
1273 #: classes/pref/filters.php:477
1274 #: classes/pref/filters.php:765
1275 #: classes/pref/feeds.php:765
1276 #: classes/feeds.php:1137
1277 #: plugins/instances/init.php:294
1278 msgid "Remove"
1279 msgstr "削除"
1280
1281 #: classes/pref/users.php:397
1282 #: classes/pref/feeds.php:643
1283 #: classes/pref/feeds.php:880
1284 #: classes/pref/feeds.php:1838
1285 #: classes/feeds.php:1064
1286 msgid "Login"
1287 msgstr "ログイン"
1288
1289 #: classes/pref/users.php:398
1290 msgid "Access Level"
1291 msgstr "アクセスレベル"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:401
1294 msgid "Last login"
1295 msgstr "最終ログイン"
1296
1297 #: classes/pref/users.php:420
1298 #: plugins/instances/init.php:334
1299 msgid "Click to edit"
1300 msgstr "編集するにはクリック"
1301
1302 #: classes/pref/users.php:441
1303 msgid "No users defined."
1304 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:443
1307 msgid "No matching users found."
1308 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1309
1310 #: classes/pref/labels.php:22
1311 #: classes/pref/filters.php:347
1312 #: classes/pref/filters.php:822
1313 msgid "Caption"
1314 msgstr "キャプション"
1315
1316 #: classes/pref/labels.php:37
1317 msgid "Colors"
1318 msgstr "色"
1319
1320 #: classes/pref/labels.php:42
1321 msgid "Foreground:"
1322 msgstr "前景色:"
1323
1324 #: classes/pref/labels.php:42
1325 msgid "Background:"
1326 msgstr "背景色:"
1327
1328 #: classes/pref/labels.php:232
1329 #, php-format
1330 msgid "Created label <b>%s</b>"
1331 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1332
1333 #: classes/pref/labels.php:287
1334 msgid "Clear colors"
1335 msgstr "色の消去"
1336
1337 #: classes/pref/prefs.php:18
1338 #: classes/pref/feeds.php:537
1339 msgid "General"
1340 msgstr "全体"
1341
1342 #: classes/pref/prefs.php:19
1343 msgid "Interface"
1344 msgstr "インターフェース"
1345
1346 #: classes/pref/prefs.php:20
1347 msgid "Advanced"
1348 msgstr "高度"
1349
1350 #: classes/pref/prefs.php:21
1351 msgid "Digest"
1352 msgstr "ダイジェスト"
1353
1354 #: classes/pref/prefs.php:25
1355 msgid "Allow duplicate articles"
1356 msgstr "重複記事の許可"
1357
1358 #: classes/pref/prefs.php:26
1359 msgid "Blacklisted tags"
1360 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1361
1362 #: classes/pref/prefs.php:26
1363 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1364 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1365
1366 #: classes/pref/prefs.php:27
1367 msgid "Automatically mark articles as read"
1368 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1369
1370 #: classes/pref/prefs.php:27
1371 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1372 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1373
1374 #: classes/pref/prefs.php:28
1375 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1376 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1377
1378 #: classes/pref/prefs.php:29
1379 msgid "Combined feed display"
1380 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1381
1382 #: classes/pref/prefs.php:29
1383 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1384 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1385
1386 #: classes/pref/prefs.php:30
1387 msgid "Confirm marking feed as read"
1388 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1389
1390 #: classes/pref/prefs.php:31
1391 msgid "Amount of articles to display at once"
1392 msgstr "一度に表示する記事数"
1393
1394 #: classes/pref/prefs.php:32
1395 msgid "Default feed update interval"
1396 msgstr "標準の更新間隔"
1397
1398 #: classes/pref/prefs.php:32
1399 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1400 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1401
1402 #: classes/pref/prefs.php:33
1403 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1404 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1405
1406 #: classes/pref/prefs.php:34
1407 msgid "Enable e-mail digest"
1408 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1409
1410 #: classes/pref/prefs.php:34
1411 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1412 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1413
1414 #: classes/pref/prefs.php:35
1415 msgid "Try to send digests around specified time"
1416 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1417
1418 #: classes/pref/prefs.php:35
1419 msgid "Uses UTC timezone"
1420 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1421
1422 #: classes/pref/prefs.php:36
1423 msgid "Enable API access"
1424 msgstr "API アクセスを有効にする"
1425
1426 #: classes/pref/prefs.php:36
1427 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1428 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1429
1430 #: classes/pref/prefs.php:37
1431 msgid "Enable feed categories"
1432 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1433
1434 #: classes/pref/prefs.php:38
1435 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1436 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1437
1438 #: classes/pref/prefs.php:39
1439 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1440 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1441
1442 #: classes/pref/prefs.php:40
1443 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1444 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1445
1446 #: classes/pref/prefs.php:41
1447 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1448 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1449
1450 #: classes/pref/prefs.php:42
1451 msgid "Long date format"
1452 msgstr "完全な日付の形式"
1453
1454 #: classes/pref/prefs.php:42
1455 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1456 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1457
1458 #: classes/pref/prefs.php:43
1459 msgid "On catchup show next feed"
1460 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1461
1462 #: classes/pref/prefs.php:43
1463 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1464 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1465
1466 #: classes/pref/prefs.php:44
1467 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1468 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1469
1470 #: classes/pref/prefs.php:45
1471 msgid "Purge unread articles"
1472 msgstr "未読記事を削除する"
1473
1474 #: classes/pref/prefs.php:46
1475 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1476 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1477
1478 #: classes/pref/prefs.php:47
1479 msgid "Short date format"
1480 msgstr "短い日付の形式"
1481
1482 #: classes/pref/prefs.php:48
1483 msgid "Show content preview in headlines list"
1484 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1485
1486 #: classes/pref/prefs.php:49
1487 msgid "Sort headlines by feed date"
1488 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1489
1490 #: classes/pref/prefs.php:49
1491 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1492 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1493
1494 #: classes/pref/prefs.php:50
1495 msgid "Login with an SSL certificate"
1496 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1497
1498 #: classes/pref/prefs.php:50
1499 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1500 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1501
1502 #: classes/pref/prefs.php:51
1503 msgid "Do not embed images in articles"
1504 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1505
1506 #: classes/pref/prefs.php:52
1507 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1508 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1509
1510 #: classes/pref/prefs.php:52
1511 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1512 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1513
1514 #: classes/pref/prefs.php:53
1515 #: js/prefs.js:1692
1516 msgid "Customize stylesheet"
1517 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1518
1519 #: classes/pref/prefs.php:53
1520 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1521 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1522
1523 #: classes/pref/prefs.php:54
1524 msgid "Time zone"
1525 msgstr "タイムゾーン"
1526
1527 #: classes/pref/prefs.php:55
1528 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1529 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1530
1531 #: classes/pref/prefs.php:55
1532 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1533 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1534
1535 #: classes/pref/prefs.php:56
1536 msgid "Language"
1537 msgstr "言語"
1538
1539 #: classes/pref/prefs.php:57
1540 msgid "Theme"
1541 msgstr "テーマ"
1542
1543 #: classes/pref/prefs.php:57
1544 msgid "Select one of the available CSS themes"
1545 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1546
1547 #: classes/pref/prefs.php:126
1548 msgid "The configuration was saved."
1549 msgstr "設定を保存しました。"
1550
1551 #: classes/pref/prefs.php:140
1552 msgid "Your personal data has been saved."
1553 msgstr "個人データを変更しました。"
1554
1555 #: classes/pref/prefs.php:160
1556 msgid "Your preferences are now set to default values."
1557 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
1558
1559 #: classes/pref/prefs.php:183
1560 msgid "Personal data / Authentication"
1561 msgstr "個人データ / 認証"
1562
1563 #: classes/pref/prefs.php:203
1564 msgid "Personal data"
1565 msgstr "個人データ"
1566
1567 #: classes/pref/prefs.php:213
1568 msgid "Full name"
1569 msgstr "フルネーム"
1570
1571 #: classes/pref/prefs.php:217
1572 msgid "E-mail"
1573 msgstr "電子メール"
1574
1575 #: classes/pref/prefs.php:223
1576 msgid "Access level"
1577 msgstr "アクセスレベル"
1578
1579 #: classes/pref/prefs.php:233
1580 msgid "Save data"
1581 msgstr "保存"
1582
1583 #: classes/pref/prefs.php:245
1584 #: classes/pref/feeds.php:656
1585 #: classes/pref/feeds.php:886
1586 #: classes/pref/feeds.php:1841
1587 #: classes/feeds.php:1067
1588 msgid "Password"
1589 msgstr "パスワード"
1590
1591 #: classes/pref/prefs.php:254
1592 msgid "Your password is at default value, please change it."
1593 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
1594
1595 #: classes/pref/prefs.php:289
1596 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1597 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1598
1599 #: classes/pref/prefs.php:294
1600 msgid "Old password"
1601 msgstr "現在のパスワード"
1602
1603 #: classes/pref/prefs.php:297
1604 msgid "New password"
1605 msgstr "新しいパスワード"
1606
1607 #: classes/pref/prefs.php:302
1608 msgid "Confirm password"
1609 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1610
1611 #: classes/pref/prefs.php:312
1612 msgid "Change password"
1613 msgstr "パスワードを変更する"
1614
1615 #: classes/pref/prefs.php:318
1616 msgid "One time passwords / Authenticator"
1617 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:322
1620 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1621 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:347
1624 #: classes/pref/prefs.php:398
1625 msgid "Enter your password"
1626 msgstr "パスワードの入力"
1627
1628 #: classes/pref/prefs.php:358
1629 msgid "Disable OTP"
1630 msgstr "OTP を無効にする"
1631
1632 #: classes/pref/prefs.php:364
1633 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1634 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1635
1636 #: classes/pref/prefs.php:366
1637 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1638 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
1639
1640 #: classes/pref/prefs.php:403
1641 msgid "Enter the generated one time password"
1642 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:417
1645 msgid "Enable OTP"
1646 msgstr "OTP を有効にする"
1647
1648 #: classes/pref/prefs.php:423
1649 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1650 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
1651
1652 #: classes/pref/prefs.php:466
1653 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1654 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:564
1657 msgid "Customize"
1658 msgstr "カスタマイズ"
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:629
1661 msgid "Register"
1662 msgstr "登録"
1663
1664 #: classes/pref/prefs.php:633
1665 msgid "Clear"
1666 msgstr "消去"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:639
1669 #, php-format
1670 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1671 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
1672
1673 #: classes/pref/prefs.php:671
1674 msgid "Save configuration"
1675 msgstr "設定を保存する"
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:675
1678 msgid "Save and exit preferences"
1679 msgstr "設定を保存して終了する"
1680
1681 #: classes/pref/prefs.php:680
1682 msgid "Manage profiles"
1683 msgstr "プロファイルを管理する"
1684
1685 #: classes/pref/prefs.php:683
1686 msgid "Reset to defaults"
1687 msgstr "標準に戻す"
1688
1689 #: classes/pref/prefs.php:706
1690 #: classes/pref/feeds.php:770
1691 msgid "Plugins"
1692 msgstr "プラグイン"
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:708
1695 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1696 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:710
1699 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1700 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:736
1703 msgid "System plugins"
1704 msgstr "システムプラグイン"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:740
1707 #: classes/pref/prefs.php:796
1708 msgid "Plugin"
1709 msgstr "プラグイン"
1710
1711 #: classes/pref/prefs.php:741
1712 #: classes/pref/prefs.php:797
1713 msgid "Description"
1714 msgstr "説明"
1715
1716 #: classes/pref/prefs.php:742
1717 #: classes/pref/prefs.php:798
1718 msgid "Version"
1719 msgstr "バージョン"
1720
1721 #: classes/pref/prefs.php:743
1722 #: classes/pref/prefs.php:799
1723 msgid "Author"
1724 msgstr "作者"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:774
1727 #: classes/pref/prefs.php:833
1728 msgid "more info"
1729 msgstr "その他情報"
1730
1731 #: classes/pref/prefs.php:783
1732 #: classes/pref/prefs.php:842
1733 msgid "Clear data"
1734 msgstr "データの消去"
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:792
1737 msgid "User plugins"
1738 msgstr "ユーザープラグイン"
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:857
1741 msgid "Enable selected plugins"
1742 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:925
1745 msgid "Incorrect one time password"
1746 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:928
1749 #: classes/pref/prefs.php:945
1750 msgid "Incorrect password"
1751 msgstr "パスワードが正しくありません"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:970
1754 #, php-format
1755 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1756 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:1010
1759 msgid "Create profile"
1760 msgstr "プロファイルを作成する"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:1033
1763 #: classes/pref/prefs.php:1061
1764 msgid "(active)"
1765 msgstr "(有効)"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:1095
1768 msgid "Remove selected profiles"
1769 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:1097
1772 msgid "Activate profile"
1773 msgstr "プロファイルを有効にする"
1774
1775 #: classes/pref/system.php:29
1776 msgid "Error Log"
1777 msgstr "エラーログ"
1778
1779 #: classes/pref/system.php:40
1780 msgid "Refresh"
1781 msgstr "再描画"
1782
1783 #: classes/pref/system.php:43
1784 msgid "Clear log"
1785 msgstr "ログの消去"
1786
1787 #: classes/pref/system.php:48
1788 msgid "Error"
1789 msgstr "エラー"
1790
1791 #: classes/pref/system.php:49
1792 msgid "Filename"
1793 msgstr "ファイル名"
1794
1795 #: classes/pref/system.php:50
1796 msgid "Message"
1797 msgstr "メッセージ"
1798
1799 #: classes/pref/system.php:52
1800 msgid "Date"
1801 msgstr "日付"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:151
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Preview article"
1806 msgstr "新しい記事"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:238
1809 #: classes/pref/filters.php:517
1810 msgid "(inverse)"
1811 msgstr "(反転)"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:234
1814 #: classes/pref/filters.php:516
1815 #, php-format
1816 msgid "%s on %s in %s %s"
1817 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:353
1820 #: classes/pref/filters.php:826
1821 #: classes/pref/filters.php:941
1822 msgid "Match"
1823 msgstr "一致"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:367
1826 #: classes/pref/filters.php:415
1827 #: classes/pref/filters.php:840
1828 #: classes/pref/filters.php:867
1829 msgid "Add"
1830 msgstr "追加"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:370
1833 #: classes/pref/filters.php:418
1834 #: classes/pref/filters.php:843
1835 #: classes/pref/filters.php:870
1836 #: classes/feeds.php:116
1837 msgid "Delete"
1838 msgstr "削除"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:401
1841 #: classes/pref/filters.php:853
1842 msgid "Apply actions"
1843 msgstr "適用する操作"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:451
1846 #: classes/pref/filters.php:882
1847 msgid "Enabled"
1848 msgstr "有効にする"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:460
1851 #: classes/pref/filters.php:885
1852 msgid "Match any rule"
1853 msgstr "いずれかのルールに一致"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:469
1856 #: classes/pref/filters.php:888
1857 msgid "Inverse matching"
1858 msgstr "一致結果の反転"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:481
1861 #: classes/pref/filters.php:895
1862 msgid "Test"
1863 msgstr "テスト"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:755
1866 msgid "Combine"
1867 msgstr "組み合わせ"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:761
1870 #: classes/pref/feeds.php:1356
1871 #: classes/pref/feeds.php:1370
1872 msgid "Reset sort order"
1873 msgstr "ソート順のリセット"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:769
1876 #: classes/pref/feeds.php:1392
1877 msgid "Rescore articles"
1878 msgstr "記事のスコアの再集計"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:898
1881 msgid "Create"
1882 msgstr "作成"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:953
1885 msgid "Inverse regular expression matching"
1886 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:955
1889 msgid "on field"
1890 msgstr "対象項目"
1891
1892 #: classes/pref/filters.php:961
1893 #: js/PrefFilterTree.js:61
1894 msgid "in"
1895 msgstr "フィード"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:974
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Wiki: Filters"
1900 msgstr "フィルター"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:979
1903 msgid "Save rule"
1904 msgstr "ルールの保存"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:979
1907 #: js/functions.js:1012
1908 msgid "Add rule"
1909 msgstr "ルールの追加"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:1002
1912 msgid "Perform Action"
1913 msgstr "操作の実行"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:1053
1916 #, fuzzy
1917 msgid "No actions available"
1918 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:1072
1921 msgid "Save action"
1922 msgstr "操作の保存"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:1072
1925 #: js/functions.js:1038
1926 msgid "Add action"
1927 msgstr "操作の追加"
1928
1929 #: classes/pref/filters.php:1096
1930 msgid "[No caption]"
1931 msgstr "[キャプションなし]"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:1098
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%s (%d rule)"
1936 msgid_plural "%s (%d rules)"
1937 msgstr[0] "ルールの追加"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:1113
1940 #, fuzzy
1941 msgid "matches any rule"
1942 msgstr "いずれかのルールに一致"
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:1116
1945 #, fuzzy, php-format
1946 msgid "%s (+%d action)"
1947 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1948 msgstr[0] "操作の追加"
1949
1950 #: classes/pref/feeds.php:15
1951 msgid "Check to enable field"
1952 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1953
1954 #: classes/pref/feeds.php:65
1955 #: classes/pref/feeds.php:214
1956 #: classes/pref/feeds.php:258
1957 #: classes/pref/feeds.php:264
1958 #: classes/pref/feeds.php:290
1959 #, fuzzy, php-format
1960 msgid "(%d feed)"
1961 msgid_plural "(%d feeds)"
1962 msgstr[0] "フィードを編集する"
1963
1964 #: classes/pref/feeds.php:561
1965 msgid "Feed Title"
1966 msgstr "フィードの題名"
1967
1968 #: classes/pref/feeds.php:595
1969 #: classes/pref/feeds.php:828
1970 #: classes/pref/feeds.php:1824
1971 #: classes/feeds.php:1040
1972 msgid "Place in category:"
1973 msgstr "カテゴリーの場所:"
1974
1975 #: classes/pref/feeds.php:608
1976 #: classes/pref/feeds.php:842
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Language:"
1979 msgstr "言語"
1980
1981 #: classes/pref/feeds.php:615
1982 #: classes/pref/feeds.php:851
1983 msgid "Update"
1984 msgstr "更新"
1985
1986 #: classes/pref/feeds.php:630
1987 #: classes/pref/feeds.php:867
1988 msgid "Article purging:"
1989 msgstr "記事の削除:"
1990
1991 #: classes/pref/feeds.php:660
1992 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1993 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1994
1995 #: classes/pref/feeds.php:679
1996 #: classes/pref/feeds.php:896
1997 msgid "Hide from Popular feeds"
1998 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1999
2000 #: classes/pref/feeds.php:691
2001 #: classes/pref/feeds.php:902
2002 msgid "Include in e-mail digest"
2003 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2004
2005 #: classes/pref/feeds.php:704
2006 #: classes/pref/feeds.php:908
2007 msgid "Always display image attachments"
2008 msgstr "常に添付画像を表示する"
2009
2010 #: classes/pref/feeds.php:717
2011 #: classes/pref/feeds.php:916
2012 msgid "Do not embed images"
2013 msgstr "画像を埋め込まない"
2014
2015 #: classes/pref/feeds.php:730
2016 #: classes/pref/feeds.php:924
2017 msgid "Cache images locally"
2018 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2019
2020 #: classes/pref/feeds.php:742
2021 #: classes/pref/feeds.php:930
2022 msgid "Mark updated articles as unread"
2023 msgstr "更新された記事を既読にする"
2024
2025 #: classes/pref/feeds.php:746
2026 msgid "Icon"
2027 msgstr "アイコン"
2028
2029 #: classes/pref/feeds.php:763
2030 msgid "Replace"
2031 msgstr "置き換え"
2032
2033 #: classes/pref/feeds.php:790
2034 msgid "Resubscribe to push updates"
2035 msgstr "プッシュ更新の再購読"
2036
2037 #: classes/pref/feeds.php:797
2038 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2039 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2040
2041 #: classes/pref/feeds.php:1203
2042 #: classes/pref/feeds.php:1256
2043 msgid "All done."
2044 msgstr "すべて終了しました。"
2045
2046 #: classes/pref/feeds.php:1311
2047 msgid "Feeds with errors"
2048 msgstr "エラーのあったフィード"
2049
2050 #: classes/pref/feeds.php:1318
2051 msgid "Inactive feeds"
2052 msgstr "活発でないフィード"
2053
2054 #: classes/pref/feeds.php:1354
2055 msgid "Edit selected feeds"
2056 msgstr "選択したフィードを編集"
2057
2058 #: classes/pref/feeds.php:1358
2059 #: js/prefs.js:1737
2060 msgid "Batch subscribe"
2061 msgstr "一括購読"
2062
2063 #: classes/pref/feeds.php:1365
2064 msgid "Categories"
2065 msgstr "カテゴリー"
2066
2067 #: classes/pref/feeds.php:1368
2068 msgid "Add category"
2069 msgstr "カテゴリーを追加"
2070
2071 #: classes/pref/feeds.php:1372
2072 msgid "Remove selected"
2073 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2074
2075 #: classes/pref/feeds.php:1383
2076 msgid "More actions..."
2077 msgstr "操作..."
2078
2079 #: classes/pref/feeds.php:1387
2080 msgid "Manual purge"
2081 msgstr "手動削除"
2082
2083 #: classes/pref/feeds.php:1391
2084 msgid "Clear feed data"
2085 msgstr "フィードデータの消去"
2086
2087 #: classes/pref/feeds.php:1444
2088 msgid "OPML"
2089 msgstr "OPML"
2090
2091 #: classes/pref/feeds.php:1446
2092 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2093 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2094
2095 #: classes/pref/feeds.php:1447
2096 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2097 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2098
2099 #: classes/pref/feeds.php:1460
2100 msgid "Import my OPML"
2101 msgstr "OPML インポート"
2102
2103 #: classes/pref/feeds.php:1466
2104 msgid "Filename:"
2105 msgstr "ファイル名:"
2106
2107 #: classes/pref/feeds.php:1468
2108 msgid "Include settings"
2109 msgstr "設定を含める"
2110
2111 #: classes/pref/feeds.php:1472
2112 msgid "Export OPML"
2113 msgstr "OPML エクスポート"
2114
2115 #: classes/pref/feeds.php:1476
2116 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2117 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:1480
2120 msgid "Public OPML URL"
2121 msgstr "公開 OPML URL"
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:1481
2124 msgid "Display published OPML URL"
2125 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:1490
2128 msgid "Firefox integration"
2129 msgstr "Firefox 統合"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1492
2132 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2133 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:1499
2136 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2137 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:1507
2140 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2141 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:1509
2144 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2145 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:1516
2148 #: classes/feeds.php:54
2149 #: classes/feeds.php:134
2150 msgid "View as RSS"
2151 msgstr "RSS として閲覧する"
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:1517
2154 msgid "Display URL"
2155 msgstr "URL の表示"
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:1520
2158 msgid "Clear all generated URLs"
2159 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2160
2161 #: classes/pref/feeds.php:1598
2162 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2163 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:1632
2166 #: classes/pref/feeds.php:1696
2167 msgid "Click to edit feed"
2168 msgstr "編集するにはクリック"
2169
2170 #: classes/pref/feeds.php:1650
2171 #: classes/pref/feeds.php:1716
2172 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2173 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:1821
2176 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2177 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:1830
2180 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2181 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:1852
2184 msgid "Feeds require authentication."
2185 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:1859
2188 #: classes/feeds.php:1082
2189 #: classes/feeds.php:1136
2190 msgid "Subscribe"
2191 msgstr "購読"
2192
2193 #: classes/article.php:25
2194 msgid "Article not found."
2195 msgstr "記事が見つかりません。"
2196
2197 #: classes/article.php:178
2198 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2199 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
2200
2201 #: classes/opml.php:28
2202 #: classes/opml.php:33
2203 msgid "OPML Utility"
2204 msgstr "OPML ユーティリティ"
2205
2206 #: classes/opml.php:37
2207 msgid "Importing OPML..."
2208 msgstr "OPML のインポート中..."
2209
2210 #: classes/opml.php:41
2211 msgid "Return to preferences"
2212 msgstr "設定に戻る"
2213
2214 #: classes/opml.php:271
2215 #, php-format
2216 msgid "Adding feed: %s"
2217 msgstr "フィード追加: %s"
2218
2219 #: classes/opml.php:282
2220 #, php-format
2221 msgid "Duplicate feed: %s"
2222 msgstr "重複したフィード: %s"
2223
2224 #: classes/opml.php:296
2225 #, php-format
2226 msgid "Adding label %s"
2227 msgstr "ラベル %s の割り当て"
2228
2229 #: classes/opml.php:299
2230 #, php-format
2231 msgid "Duplicate label: %s"
2232 msgstr "重複したラベル: %s"
2233
2234 #: classes/opml.php:311
2235 #, php-format
2236 msgid "Setting preference key %s to %s"
2237 msgstr "%s を %s に設定"
2238
2239 #: classes/opml.php:343
2240 msgid "Adding filter..."
2241 msgstr "フィルタを追加しています..."
2242
2243 #: classes/opml.php:421
2244 #, php-format
2245 msgid "Processing category: %s"
2246 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
2247
2248 #: classes/opml.php:470
2249 #: plugins/import_export/init.php:428
2250 #, php-format
2251 msgid "Upload failed with error code %d"
2252 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2253
2254 #: classes/opml.php:484
2255 #: plugins/import_export/init.php:442
2256 msgid "Unable to move uploaded file."
2257 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
2258
2259 #: classes/opml.php:488
2260 #: plugins/import_export/init.php:446
2261 msgid "Error: please upload OPML file."
2262 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2263
2264 #: classes/opml.php:499
2265 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2266 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
2267
2268 #: classes/opml.php:506
2269 msgid "Error while parsing document."
2270 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
2271
2272 #: classes/feeds.php:53
2273 msgid "View as RSS feed"
2274 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2275
2276 #: classes/feeds.php:62
2277 #, php-format
2278 msgid "Last updated: %s"
2279 msgstr "最終更新: %s"
2280
2281 #: classes/feeds.php:92
2282 msgid "Invert"
2283 msgstr "反転"
2284
2285 #: classes/feeds.php:99
2286 msgid "More..."
2287 msgstr "その他操作..."
2288
2289 #: classes/feeds.php:101
2290 msgid "Selection toggle:"
2291 msgstr "選択の切り替え:"
2292
2293 #: classes/feeds.php:107
2294 msgid "Selection:"
2295 msgstr "選択:"
2296
2297 #: classes/feeds.php:110
2298 msgid "Set score"
2299 msgstr "スコアを設定"
2300
2301 #: classes/feeds.php:113
2302 msgid "Archive"
2303 msgstr "保管"
2304
2305 #: classes/feeds.php:115
2306 msgid "Move back"
2307 msgstr "戻る"
2308
2309 #: classes/feeds.php:121
2310 #: classes/feeds.php:126
2311 #: plugins/mail/init.php:75
2312 #: plugins/mailto/init.php:25
2313 msgid "Forward by email"
2314 msgstr "メールで転送する"
2315
2316 #: classes/feeds.php:130
2317 msgid "Feed:"
2318 msgstr "フィード:"
2319
2320 #: classes/feeds.php:201
2321 #: classes/feeds.php:879
2322 msgid "Feed not found."
2323 msgstr "フィードが見つかりません。"
2324
2325 #: classes/feeds.php:272
2326 msgid "Never"
2327 msgstr "未更新"
2328
2329 #: classes/feeds.php:397
2330 #, php-format
2331 msgid "Imported at %s"
2332 msgstr "%s にインポート"
2333
2334 #: classes/feeds.php:456
2335 #: classes/feeds.php:553
2336 #, fuzzy
2337 msgid "mark feed as read"
2338 msgstr "既読にする"
2339
2340 #: classes/feeds.php:612
2341 msgid "Collapse article"
2342 msgstr "記事を閉じる"
2343
2344 #: classes/feeds.php:778
2345 msgid "No unread articles found to display."
2346 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2347
2348 #: classes/feeds.php:781
2349 msgid "No updated articles found to display."
2350 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2351
2352 #: classes/feeds.php:784
2353 msgid "No starred articles found to display."
2354 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2355
2356 #: classes/feeds.php:788
2357 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2358 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2359
2360 #: classes/feeds.php:790
2361 msgid "No articles found to display."
2362 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2363
2364 #: classes/feeds.php:805
2365 #: classes/feeds.php:979
2366 #, php-format
2367 msgid "Feeds last updated at %s"
2368 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2369
2370 #: classes/feeds.php:815
2371 #: classes/feeds.php:989
2372 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2373 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2374
2375 #: classes/feeds.php:969
2376 msgid "No feed selected."
2377 msgstr "フィードが選択されていません。"
2378
2379 #: classes/feeds.php:1026
2380 #: classes/feeds.php:1034
2381 msgid "Feed or site URL"
2382 msgstr "フィードかサイトの URL"
2383
2384 #: classes/feeds.php:1048
2385 msgid "Available feeds"
2386 msgstr "利用可能なフィード"
2387
2388 #: classes/feeds.php:1077
2389 msgid "This feed requires authentication."
2390 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2391
2392 #: classes/feeds.php:1085
2393 msgid "More feeds"
2394 msgstr "さらなるフィード"
2395
2396 #: classes/feeds.php:1112
2397 msgid "Popular feeds"
2398 msgstr "人気のあるフィード"
2399
2400 #: classes/feeds.php:1113
2401 msgid "Feed archive"
2402 msgstr "フィード保管庫"
2403
2404 #: classes/feeds.php:1116
2405 msgid "limit:"
2406 msgstr "制限:"
2407
2408 #: classes/feeds.php:1148
2409 msgid "Look for"
2410 msgstr "検索"
2411
2412 #: classes/feeds.php:1156
2413 #, php-format
2414 msgid "in %s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: classes/feeds.php:1161
2418 msgid "Used for word stemming"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/feeds.php:1170
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Search syntax"
2424 msgstr "検索"
2425
2426 #: plugins/mail/init.php:28
2427 msgid "Mail addresses saved."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: plugins/mail/init.php:34
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Mail plugin"
2433 msgstr "ユーザープラグイン"
2434
2435 #: plugins/mail/init.php:36
2436 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: plugins/mail/init.php:112
2440 #: plugins/mail/init.php:118
2441 #: plugins/mailto/init.php:49
2442 #: plugins/mailto/init.php:55
2443 msgid "[Forwarded]"
2444 msgstr "[Forwarded]"
2445
2446 #: plugins/mail/init.php:112
2447 #: plugins/mailto/init.php:49
2448 msgid "Multiple articles"
2449 msgstr "複数記事"
2450
2451 #: plugins/mail/init.php:140
2452 msgid "To:"
2453 msgstr "To:"
2454
2455 #: plugins/mail/init.php:155
2456 msgid "Subject:"
2457 msgstr "題名:"
2458
2459 #: plugins/mail/init.php:171
2460 msgid "Send e-mail"
2461 msgstr "電子メールを送信する"
2462
2463 #: plugins/af_readability/init.php:25
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Inline content"
2466 msgstr "記事のノートを編集する"
2467
2468 #: plugins/af_readability/init.php:31
2469 msgid "af_readability settings"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: plugins/af_readability/init.php:42
2473 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2474 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: plugins/af_readability/init.php:59
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Readability"
2480 msgstr "有効性の確認"
2481
2482 #: plugins/af_readability/init.php:70
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Inline article content"
2485 msgstr "記事のノートを編集する"
2486
2487 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2488 msgid "af_redditimgur settings"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2492 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2496 msgid "Extract missing content using Readability"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Configuration saved"
2502 msgstr "設定を保存しました。"
2503
2504 #: plugins/import_export/init.php:58
2505 msgid "Import and export"
2506 msgstr "インポート・エクスポート"
2507
2508 #: plugins/import_export/init.php:60
2509 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2510 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2511
2512 #: plugins/import_export/init.php:65
2513 msgid "Export my data"
2514 msgstr "データのエクスポート"
2515
2516 #: plugins/import_export/init.php:81
2517 msgid "Import"
2518 msgstr "インポート"
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:225
2521 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2522 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:230
2525 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2526 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:391
2529 msgid "Finished: "
2530 msgstr "完了: "
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:392
2533 #, php-format
2534 msgid "%d article processed, "
2535 msgid_plural "%d articles processed, "
2536 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:393
2539 #, php-format
2540 msgid "%d imported, "
2541 msgid_plural "%d imported, "
2542 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:394
2545 #, php-format
2546 msgid "%d feed created."
2547 msgid_plural "%d feeds created."
2548 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:399
2551 msgid "Could not load XML document."
2552 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:411
2555 msgid "Prepare data"
2556 msgstr "データの準備"
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:454
2559 msgid "No file uploaded."
2560 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2561
2562 #: plugins/mailto/init.php:71
2563 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2564 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2565
2566 #: plugins/mailto/init.php:75
2567 msgid "Forward selected article(s) by email."
2568 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2569
2570 #: plugins/mailto/init.php:78
2571 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2572 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2573
2574 #: plugins/mailto/init.php:83
2575 msgid "Close this dialog"
2576 msgstr "このダイアログを閉じる"
2577
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2579 #, php-format
2580 msgid "Data saved (%s, %d)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Show related articles"
2586 msgstr "共有した記事"
2587
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Mark similar articles as read"
2592 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2593
2594 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2595 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Global settings"
2601 msgstr "設定を含める"
2602
2603 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2604 msgid "Minimum similarity:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2608 msgid "Minimum title length:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Enable for all feeds:"
2614 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2615
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2617 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/share/init.php:39
2621 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2622 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2623
2624 #: plugins/share/init.php:42
2625 msgid "Unshare all articles"
2626 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2627
2628 #: plugins/share/init.php:75
2629 msgid "Share by URL"
2630 msgstr "URL で共有"
2631
2632 #: plugins/share/init.php:97
2633 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2634 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2635
2636 #: plugins/share/init.php:115
2637 msgid "Unshare article"
2638 msgstr "記事の共有を解除"
2639
2640 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2641 msgid "Bookmarklets"
2642 msgstr "ブックマークレット"
2643
2644 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2645 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2646 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2647
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2649 #, php-format
2650 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2651 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2652
2653 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2654 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2655 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2656
2657 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2658 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2659 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2660
2661 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2662 msgid "Please enter your one time password:"
2663 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2664
2665 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2666 msgid "Password has been changed."
2667 msgstr "パスワードを変更しました。"
2668
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2670 msgid "Old password is incorrect."
2671 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2672
2673 #: plugins/close_button/init.php:22
2674 msgid "Close article"
2675 msgstr "記事を閉じる"
2676
2677 #: plugins/nsfw/init.php:30
2678 #: plugins/nsfw/init.php:42
2679 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2680 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2681
2682 #: plugins/nsfw/init.php:52
2683 msgid "NSFW Plugin"
2684 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2685
2686 #: plugins/nsfw/init.php:79
2687 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2688 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2689
2690 #: plugins/nsfw/init.php:100
2691 msgid "Configuration saved."
2692 msgstr "設定を保存しました。"
2693
2694 #: plugins/note/init.php:26
2695 #: plugins/note/note.js:11
2696 msgid "Edit article note"
2697 msgstr "記事のノートを編集する"
2698
2699 #: plugins/af_comics/init.php:39
2700 msgid "Feeds supported by af_comics"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/af_comics/init.php:41
2704 msgid "The following comics are currently supported:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2708 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2709 msgid "Shared articles"
2710 msgstr "共有した記事"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:141
2713 msgid "Linked"
2714 msgstr "リンクされたインスタンス"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:204
2717 #: plugins/instances/init.php:395
2718 msgid "Instance"
2719 msgstr "インスタンス"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:215
2722 #: plugins/instances/init.php:312
2723 #: plugins/instances/init.php:404
2724 msgid "Instance URL"
2725 msgstr "インスタンス URL"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:226
2728 #: plugins/instances/init.php:414
2729 msgid "Access key:"
2730 msgstr "アクセスキー:"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:229
2733 #: plugins/instances/init.php:313
2734 #: plugins/instances/init.php:417
2735 msgid "Access key"
2736 msgstr "アクセスキー"
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:233
2739 #: plugins/instances/init.php:421
2740 msgid "Use one access key for both linked instances."
2741 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:241
2744 #: plugins/instances/init.php:429
2745 msgid "Generate new key"
2746 msgstr "新しいキーを生成する"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:292
2749 msgid "Link instance"
2750 msgstr "インスタンスのリンク"
2751
2752 #: plugins/instances/init.php:304
2753 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2754 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2755
2756 #: plugins/instances/init.php:314
2757 msgid "Last connected"
2758 msgstr "最終リンク"
2759
2760 #: plugins/instances/init.php:315
2761 msgid "Status"
2762 msgstr "状態"
2763
2764 #: plugins/instances/init.php:316
2765 msgid "Stored feeds"
2766 msgstr "保存されたフィード"
2767
2768 #: plugins/instances/init.php:433
2769 msgid "Create link"
2770 msgstr "リンクの作成"
2771
2772 #: js/functions.js:62
2773 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2774 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2775
2776 #: js/functions.js:90
2777 msgid "Report to tt-rss.org"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: js/functions.js:93
2781 msgid "Close"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: js/functions.js:104
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2787 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2788
2789 #: js/functions.js:224
2790 msgid "Click to close"
2791 msgstr "閉じるにはクリック"
2792
2793 #: js/functions.js:1038
2794 msgid "Edit action"
2795 msgstr "動作の編集"
2796
2797 #: js/functions.js:1083
2798 #, perl-format
2799 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: js/functions.js:1113
2803 #, fuzzy, perl-format
2804 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2805 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2806
2807 #: js/functions.js:1169
2808 msgid "Create Filter"
2809 msgstr "フィルターを作成する"
2810
2811 #: js/functions.js:1290
2812 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2813 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2814
2815 #: js/functions.js:1301
2816 msgid "Subscription reset."
2817 msgstr "購読がリセットされました。"
2818
2819 #: js/functions.js:1311
2820 #: js/tt-rss.js:690
2821 #, perl-format
2822 msgid "Unsubscribe from %s?"
2823 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2824
2825 #: js/functions.js:1314
2826 msgid "Removing feed..."
2827 msgstr "フィードを削除しています..."
2828
2829 #: js/functions.js:1421
2830 msgid "Please enter category title:"
2831 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2832
2833 #: js/functions.js:1452
2834 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2835 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2836
2837 #: js/functions.js:1456
2838 #: js/prefs.js:1223
2839 msgid "Trying to change address..."
2840 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2841
2842 #: js/functions.js:1757
2843 #: js/functions.js:1867
2844 #: js/prefs.js:419
2845 #: js/prefs.js:449
2846 #: js/prefs.js:481
2847 #: js/prefs.js:634
2848 #: js/prefs.js:654
2849 #: js/prefs.js:1199
2850 #: js/prefs.js:1344
2851 msgid "No feeds are selected."
2852 msgstr "フィードが選択されていません。"
2853
2854 #: js/functions.js:1799
2855 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2856 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2857
2858 #: js/functions.js:1838
2859 msgid "Feeds with update errors"
2860 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2861
2862 #: js/functions.js:1849
2863 #: js/prefs.js:1181
2864 msgid "Remove selected feeds?"
2865 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2866
2867 #: js/functions.js:1852
2868 #: js/prefs.js:1184
2869 msgid "Removing selected feeds..."
2870 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2871
2872 #: js/PrefFeedTree.js:48
2873 msgid "Edit category"
2874 msgstr "カテゴリーの編集"
2875
2876 #: js/PrefFeedTree.js:55
2877 msgid "Remove category"
2878 msgstr "カテゴリーの削除"
2879
2880 #: js/PrefFilterTree.js:64
2881 msgid "Inverse"
2882 msgstr "反転"
2883
2884 #: js/prefs.js:69
2885 msgid "Please enter login:"
2886 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2887
2888 #: js/prefs.js:76
2889 msgid "Can't create user: no login specified."
2890 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2891
2892 #: js/prefs.js:80
2893 msgid "Adding user..."
2894 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2895
2896 #: js/prefs.js:108
2897 msgid "User Editor"
2898 msgstr "ユーザーエディター"
2899
2900 #: js/prefs.js:112
2901 #: js/prefs.js:216
2902 #: js/prefs.js:741
2903 #: plugins/instances/instances.js:26
2904 #: plugins/instances/instances.js:89
2905 #: js/functions.js:1664
2906 msgid "Saving data..."
2907 msgstr "データを保存しています..."
2908
2909 #: js/prefs.js:147
2910 msgid "Edit Filter"
2911 msgstr "フィルターの編集"
2912
2913 #: js/prefs.js:186
2914 msgid "Remove filter?"
2915 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2916
2917 #: js/prefs.js:191
2918 msgid "Removing filter..."
2919 msgstr "フィルターを削除しています..."
2920
2921 #: js/prefs.js:301
2922 msgid "Remove selected labels?"
2923 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2924
2925 #: js/prefs.js:304
2926 msgid "Removing selected labels..."
2927 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2928
2929 #: js/prefs.js:317
2930 #: js/prefs.js:1385
2931 msgid "No labels are selected."
2932 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2933
2934 #: js/prefs.js:331
2935 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2936 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2937
2938 #: js/prefs.js:334
2939 msgid "Removing selected users..."
2940 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2941
2942 #: js/prefs.js:348
2943 #: js/prefs.js:492
2944 #: js/prefs.js:513
2945 #: js/prefs.js:552
2946 msgid "No users are selected."
2947 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2948
2949 #: js/prefs.js:366
2950 msgid "Remove selected filters?"
2951 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2952
2953 #: js/prefs.js:369
2954 msgid "Removing selected filters..."
2955 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2956
2957 #: js/prefs.js:381
2958 #: js/prefs.js:589
2959 #: js/prefs.js:608
2960 msgid "No filters are selected."
2961 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2962
2963 #: js/prefs.js:400
2964 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2965 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2966
2967 #: js/prefs.js:404
2968 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2969 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2970
2971 #: js/prefs.js:434
2972 msgid "Please select only one feed."
2973 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2974
2975 #: js/prefs.js:440
2976 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2977 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2978
2979 #: js/prefs.js:443
2980 msgid "Clearing selected feed..."
2981 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2982
2983 #: js/prefs.js:462
2984 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2985 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2986
2987 #: js/prefs.js:465
2988 msgid "Purging selected feed..."
2989 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2990
2991 #: js/prefs.js:497
2992 #: js/prefs.js:518
2993 #: js/prefs.js:557
2994 msgid "Please select only one user."
2995 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2996
2997 #: js/prefs.js:522
2998 msgid "Reset password of selected user?"
2999 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3000
3001 #: js/prefs.js:525
3002 msgid "Resetting password for selected user..."
3003 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3004
3005 #: js/prefs.js:594
3006 msgid "Please select only one filter."
3007 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3008
3009 #: js/prefs.js:612
3010 msgid "Combine selected filters?"
3011 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3012
3013 #: js/prefs.js:615
3014 msgid "Joining filters..."
3015 msgstr "フィルターを結合しています..."
3016
3017 #: js/prefs.js:676
3018 msgid "Edit Multiple Feeds"
3019 msgstr "複数フィードの編集"
3020
3021 #: js/prefs.js:700
3022 msgid "Save changes to selected feeds?"
3023 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3024
3025 #: js/prefs.js:777
3026 msgid "OPML Import"
3027 msgstr "OPML インポート"
3028
3029 #: js/prefs.js:804
3030 msgid "Please choose an OPML file first."
3031 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3032
3033 #: js/prefs.js:807
3034 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3035 msgid "Importing, please wait..."
3036 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3037
3038 #: js/prefs.js:974
3039 msgid "Reset to defaults?"
3040 msgstr "標準に戻しますか?"
3041
3042 #: js/prefs.js:1743
3043 msgid "Subscribing to feeds..."
3044 msgstr "フィードを購読しています..."
3045
3046 #: js/prefs.js:1780
3047 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3048 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3049
3050 #: js/prefs.js:1797
3051 msgid "Clear all messages in the error log?"
3052 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3053
3054 #: js/tt-rss.js:127
3055 msgid "Mark all articles as read?"
3056 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3057
3058 #: js/tt-rss.js:133
3059 msgid "Marking all feeds as read..."
3060 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3061
3062 #: js/tt-rss.js:391
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3065
3066 #: js/tt-rss.js:439
3067 #: js/functions.js:1643
3068 #: js/tt-rss.js:671
3069 msgid "You can't edit this kind of feed."
3070 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3071
3072 #: js/tt-rss.js:510
3073 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3074 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3075
3076 #: js/tt-rss.js:523
3077 #: js/tt-rss.js:721
3078 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/tt-rss.js:835
3082 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3083 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:840
3086 #: js/tt-rss.js:684
3087 msgid "Please select some feed first."
3088 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3089
3090 #: js/tt-rss.js:845
3091 #, perl-format
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3094
3095 #: js/tt-rss.js:848
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3098
3099 #: js/viewfeed.js:1033
3100 #: js/viewfeed.js:1076
3101 #: js/viewfeed.js:1129
3102 #: js/viewfeed.js:2290
3103 #: plugins/mail/mail.js:7
3104 #: plugins/mailto/init.js:7
3105 #: js/viewfeed.js:757
3106 #: js/viewfeed.js:785
3107 #: js/viewfeed.js:812
3108 #: js/viewfeed.js:877
3109 #: js/viewfeed.js:911
3110 msgid "No articles are selected."
3111 msgstr "記事が選択されていません。"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:1041
3114 #, fuzzy, perl-format
3115 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3116 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3117 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1043
3120 #, perl-format
3121 msgid "Delete %d selected article?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3123 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:1085
3126 #, fuzzy, perl-format
3127 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3128 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3129 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1088
3132 #, perl-format
3133 msgid "Move %d archived article back?"
3134 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3135 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1090
3138 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3139 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1135
3142 #, fuzzy, perl-format
3143 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3144 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3145 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1159
3148 msgid "Edit article Tags"
3149 msgstr "記事のタグを編集"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1165
3152 msgid "Saving article tags..."
3153 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3154
3155 #: js/viewfeed.js:1979
3156 msgid "Open original article"
3157 msgstr "元の記事内容を表示"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:2085
3160 msgid "Assign label"
3161 msgstr "ラベルの割り当て"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:2090
3164 msgid "Remove label"
3165 msgstr "ラベルの削除"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:2177
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select articles in group"
3170 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:2186
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Mark group as read"
3175 msgstr "既読にする"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:2198
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Mark feed as read"
3180 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2259
3183 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3184 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:2329
3187 msgid "Please enter new score for this article:"
3188 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:2363
3191 msgid "Article URL:"
3192 msgstr "記事の URL:"
3193
3194 #: plugins/mail/mail.js:21
3195 #: plugins/mailto/init.js:21
3196 msgid "Forward article by email"
3197 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3198
3199 #: plugins/mail/mail.js:36
3200 msgid "Error sending email:"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: plugins/mail/mail.js:38
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Your message has been sent."
3206 msgstr "個人データを変更しました。"
3207
3208 #: plugins/embed_original/init.js:6
3209 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3210 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3211
3212 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3213 msgid "Export Data"
3214 msgstr "データのエクスポート"
3215
3216 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3217 #, perl-format
3218 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3219 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3220 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3221
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3223 msgid "Data Import"
3224 msgstr "データのインポート"
3225
3226 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3227 msgid "Please choose the file first."
3228 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3229
3230 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Related articles"
3233 msgstr "共有した記事"
3234
3235 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3236 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3237 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3238
3239 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3240 #: js/prefs.js:1523
3241 msgid "Clearing URLs..."
3242 msgstr "URL を消去しています..."
3243
3244 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3245 msgid "Shared URLs cleared."
3246 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3247
3248 #: plugins/share/share.js:10
3249 msgid "Share article by URL"
3250 msgstr "URL で記事を共有"
3251
3252 #: plugins/share/share.js:14
3253 msgid "Generate new share URL for this article?"
3254 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3255
3256 #: plugins/share/share.js:18
3257 msgid "Trying to change URL..."
3258 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3259
3260 #: plugins/share/share.js:55
3261 msgid "Remove sharing for this article?"
3262 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3263
3264 #: plugins/share/share.js:59
3265 msgid "Trying to unshare..."
3266 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3267
3268 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Click to expand article"
3271 msgstr "編集するにはクリック"
3272
3273 #: plugins/note/note.js:17
3274 msgid "Saving article note..."
3275 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3276
3277 #: plugins/instances/instances.js:10
3278 msgid "Link Instance"
3279 msgstr "インスタンスのリンク"
3280
3281 #: plugins/instances/instances.js:73
3282 msgid "Edit Instance"
3283 msgstr "インスタンスの編集"
3284
3285 #: plugins/instances/instances.js:122
3286 msgid "Remove selected instances?"
3287 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3288
3289 #: plugins/instances/instances.js:125
3290 msgid "Removing selected instances..."
3291 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:139
3294 #: plugins/instances/instances.js:151
3295 msgid "No instances are selected."
3296 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3297
3298 #: plugins/instances/instances.js:156
3299 msgid "Please select only one instance."
3300 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3301
3302 #: js/feedlist.js:423
3303 #: js/feedlist.js:451
3304 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3305 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3306
3307 #: js/feedlist.js:442
3308 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3309 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3310
3311 #: js/feedlist.js:445
3312 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3313 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3314
3315 #: js/feedlist.js:448
3316 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3317 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3318
3319 #: js/functions.js:600
3320 msgid "Error explained"
3321 msgstr "エラーの説明"
3322
3323 #: js/functions.js:682
3324 msgid "Upload complete."
3325 msgstr "アップロードが完了しました。"
3326
3327 #: js/functions.js:706
3328 msgid "Remove stored feed icon?"
3329 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3330
3331 #: js/functions.js:711
3332 msgid "Removing feed icon..."
3333 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3334
3335 #: js/functions.js:716
3336 msgid "Feed icon removed."
3337 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3338
3339 #: js/functions.js:738
3340 msgid "Please select an image file to upload."
3341 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3342
3343 #: js/functions.js:740
3344 msgid "Upload new icon for this feed?"
3345 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3346
3347 #: js/functions.js:741
3348 msgid "Uploading, please wait..."
3349 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3350
3351 #: js/functions.js:757
3352 msgid "Please enter label caption:"
3353 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3354
3355 #: js/functions.js:762
3356 msgid "Can't create label: missing caption."
3357 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3358
3359 #: js/functions.js:805
3360 msgid "Subscribe to Feed"
3361 msgstr "フィードを購読する"
3362
3363 #: js/functions.js:824
3364 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: js/functions.js:839
3368 msgid "Subscribed to %s"
3369 msgstr "%s を購読しました"
3370
3371 #: js/functions.js:844
3372 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3373 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3374
3375 #: js/functions.js:847
3376 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3377 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3378
3379 #: js/functions.js:859
3380 msgid "Expand to select feed"
3381 msgstr "選択したフィードを展開する"
3382
3383 #: js/functions.js:871
3384 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3385 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3386
3387 #: js/functions.js:875
3388 msgid "XML validation failed: %s"
3389 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3390
3391 #: js/functions.js:880
3392 msgid "You are already subscribed to this feed."
3393 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3394
3395 #: js/functions.js:1012
3396 msgid "Edit rule"
3397 msgstr "ルールの編集"
3398
3399 #: js/functions.js:1658
3400 msgid "Edit Feed"
3401 msgstr "フィードの編集"
3402
3403 #: js/functions.js:1696
3404 msgid "More Feeds"
3405 msgstr "さらなるフィード"
3406
3407 #: js/functions.js:1950
3408 msgid "Help"
3409 msgstr "ヘルプ"
3410
3411 #: js/prefs.js:1088
3412 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3413 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3414
3415 #: js/prefs.js:1094
3416 msgid "Removing category..."
3417 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3418
3419 #: js/prefs.js:1115
3420 msgid "Remove selected categories?"
3421 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3422
3423 #: js/prefs.js:1118
3424 msgid "Removing selected categories..."
3425 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3426
3427 #: js/prefs.js:1131
3428 msgid "No categories are selected."
3429 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3430
3431 #: js/prefs.js:1139
3432 msgid "Category title:"
3433 msgstr "カテゴリーの題名:"
3434
3435 #: js/prefs.js:1143
3436 msgid "Creating category..."
3437 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3438
3439 #: js/prefs.js:1170
3440 msgid "Feeds without recent updates"
3441 msgstr "最近の更新がないフィード"
3442
3443 #: js/prefs.js:1219
3444 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3445 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3446
3447 #: js/prefs.js:1308
3448 msgid "Clearing feed..."
3449 msgstr "フィードを消去しています..."
3450
3451 #: js/prefs.js:1328
3452 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3453 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3454
3455 #: js/prefs.js:1331
3456 msgid "Rescoring selected feeds..."
3457 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3458
3459 #: js/prefs.js:1351
3460 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3461 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3462
3463 #: js/prefs.js:1354
3464 msgid "Rescoring feeds..."
3465 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3466
3467 #: js/prefs.js:1371
3468 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3469 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3470
3471 #: js/prefs.js:1408
3472 msgid "Settings Profiles"
3473 msgstr "設定プロファイル"
3474
3475 #: js/prefs.js:1417
3476 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3477 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3478
3479 #: js/prefs.js:1420
3480 msgid "Removing selected profiles..."
3481 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1435
3484 msgid "No profiles are selected."
3485 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3486
3487 #: js/prefs.js:1443
3488 #: js/prefs.js:1496
3489 msgid "Activate selected profile?"
3490 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3491
3492 #: js/prefs.js:1459
3493 #: js/prefs.js:1512
3494 msgid "Please choose a profile to activate."
3495 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3496
3497 #: js/prefs.js:1464
3498 msgid "Creating profile..."
3499 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3500
3501 #: js/prefs.js:1520
3502 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3503 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3504
3505 #: js/prefs.js:1530
3506 msgid "Generated URLs cleared."
3507 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3508
3509 #: js/prefs.js:1621
3510 msgid "Label Editor"
3511 msgstr "ラベルエディター"
3512
3513 #: js/tt-rss.js:679
3514 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3515 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3516
3517 #: js/viewfeed.js:127
3518 #: js/viewfeed.js:177
3519 #: js/viewfeed.js:194
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Click to open next unread feed."
3522 msgstr "編集するにはクリック"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:131
3525 msgid "Cancel search"
3526 msgstr "検索の取り消し"
3527
3528 #: js/viewfeed.js:191
3529 #, fuzzy
3530 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3531 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:464
3534 msgid "Unstar article"
3535 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:468
3538 msgid "Star article"
3539 msgstr "記事をお気に入りにする"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:522
3542 msgid "Unpublish article"
3543 msgstr "記事の公開を解除"
3544
3545 #: js/viewfeed.js:526
3546 msgid "Publish article"
3547 msgstr "記事を公開"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:680
3550 msgid "%d article selected"
3551 msgid_plural "%d articles selected"
3552 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3553
3554 #: js/viewfeed.js:1425
3555 msgid "No article is selected."
3556 msgstr "記事が選択されていません。"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:1460
3559 msgid "No articles found to mark"
3560 msgstr "記事が選択されていません。"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:1462
3563 msgid "Mark %d article as read?"
3564 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3565 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3566
3567 #: js/viewfeed.js:1985
3568 msgid "Display article URL"
3569 msgstr "記事の URL を表示"
3570
3571 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3572 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3573
3574 #~ msgid "Details"
3575 #~ msgstr "詳細"
3576
3577 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3578 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3579
3580 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3581 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3582
3583 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3584 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3585
3586 #~ msgid "The document has incorrect format."
3587 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3588
3589 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3590 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3591
3592 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3593 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3594
3595 #~ msgid "Import my Starred items"
3596 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Statistics"
3600 #~ msgstr "状態"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Last matched articles"
3604 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Clear database"
3608 #~ msgstr "データの消去"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3612 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3613
3614 #~ msgid "Google Reader Import"
3615 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3616
3617 #~ msgid "Please choose a file first."
3618 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Clear classifier database?"
3622 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3623
3624 #~ msgid "with parameters:"
3625 #~ msgstr "パラメーター:"
3626
3627 #~ msgid "Select by tags..."
3628 #~ msgstr "タグで選択..."
3629
3630 #~ msgid "Limit search to:"
3631 #~ msgstr "対象範囲"
3632
3633 #~ msgid "This feed"
3634 #~ msgstr "このフィード"
3635
3636 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3637 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3638
3639 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3640 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3641
3642 #~ msgid "New password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3644
3645 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3646 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3647
3648 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3649 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3650
3651 #~ msgid "Match:"
3652 #~ msgstr "一致:"
3653
3654 #~ msgid "Any"
3655 #~ msgstr "いずれか"
3656
3657 #~ msgid "All tags."
3658 #~ msgstr "すべて"
3659
3660 #~ msgid "Which Tags?"
3661 #~ msgstr "どのタグ?"
3662
3663 #~ msgid "Display entries"
3664 #~ msgstr "項目の表示"
3665
3666 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3667 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3668
3669 #~ msgid "Unread First"
3670 #~ msgstr "未読を最初に"
3671
3672 #~ msgid "Unknown option: %s"
3673 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3674
3675 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3676 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3677
3678 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3679 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3680
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3683
3684 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3685 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3686
3687 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3688 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3689
3690 #~ msgid "See the release notes"
3691 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3692
3693 #~ msgid "Download"
3694 #~ msgstr "ダウンロード"
3695
3696 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3697 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3698
3699 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3701
3702 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Force update"
3707 #~ msgstr "更新の実行"
3708
3709 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3710 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3711
3712 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3713 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3714
3715 #~ msgid "Your database will not be modified."
3716 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3717
3718 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3719 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3720
3721 #~ msgid "Ready to update."
3722 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3723
3724 #~ msgid "Start update"
3725 #~ msgstr "更新を開始する"
3726
3727 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3728 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3729
3730 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3731 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3732
3733 #~ msgid "From:"
3734 #~ msgstr "From:"
3735
3736 #~ msgid "Select:"
3737 #~ msgstr "選択:"