]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:14+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
263 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1270
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
268
269 #: index.php:127 index.php:198
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:133 index.php:206
274 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
275 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
276
277 #: index.php:161
278 msgid "Collapse feedlist"
279 msgstr "フィード一覧を閉じる"
280
281 #: index.php:164
282 #, fuzzy
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "記事を保管しました"
285
286 #: index.php:167
287 msgid "Adaptive"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:168
291 msgid "All Articles"
292 msgstr "すべての記事"
293
294 #: index.php:169 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:106
295 msgid "Starred"
296 msgstr "お気に入り"
297
298 #: index.php:170 include/functions.php:1913 classes/feeds.php:107
299 msgid "Published"
300 msgstr "公開済み"
301
302 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
303 msgid "Unread"
304 msgstr "未読"
305
306 #: index.php:172
307 msgid "Ignore Scoring"
308 msgstr "スコア計算の無効化"
309
310 #: index.php:173
311 msgid "Updated"
312 msgstr "更新日時"
313
314 #: index.php:176
315 #, fuzzy
316 msgid "Sort articles"
317 msgstr "記事を保管しました"
318
319 #: index.php:179
320 msgid "Default"
321 msgstr "標準"
322
323 #: index.php:180
324 msgid "Date"
325 msgstr "日付"
326
327 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
328 msgid "Title"
329 msgstr "題名"
330
331 #: index.php:182
332 msgid "Score"
333 msgstr "スコア"
334
335 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:746
336 msgid "Update"
337 msgstr "更新"
338
339 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1903
340 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:131
341 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
342 msgid "Mark as read"
343 msgstr "既読にする"
344
345 #: index.php:211
346 msgid "Actions..."
347 msgstr "操作..."
348
349 #: index.php:213
350 #, fuzzy
351 msgid "Preferences..."
352 msgstr "設定"
353
354 #: index.php:214
355 msgid "Search..."
356 msgstr "検索..."
357
358 #: index.php:215
359 msgid "Feed actions:"
360 msgstr "フィード操作"
361
362 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
363 msgid "Subscribe to feed..."
364 msgstr "フィードを購読する..."
365
366 #: index.php:217
367 msgid "Edit this feed..."
368 msgstr "フィードを編集する..."
369
370 #: index.php:218
371 msgid "Rescore feed"
372 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
373
374 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:672 classes/pref/feeds.php:1243
375 #: js/PrefFeedTree.js:73
376 msgid "Unsubscribe"
377 msgstr "購読をやめる"
378
379 #: index.php:220
380 msgid "All feeds:"
381 msgstr "すべてのフィード:"
382
383 #: index.php:222
384 msgid "(Un)hide read feeds"
385 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
386
387 #: index.php:223
388 msgid "Other actions:"
389 msgstr "その他の操作:"
390
391 #: index.php:225
392 msgid "Switch to digest..."
393 msgstr ""
394
395 #: index.php:227
396 #, fuzzy
397 msgid "Show tag cloud..."
398 msgstr "タグクラウド"
399
400 #: index.php:229 include/functions.php:1890
401 #, fuzzy
402 msgid "Toggle widescreen mode"
403 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
404
405 #: index.php:231
406 msgid "Select by tags..."
407 msgstr ""
408
409 #: index.php:232
410 msgid "Create label..."
411 msgstr "ラベルを作成する..."
412
413 #: index.php:233
414 msgid "Create filter..."
415 msgstr "フィルターを作成しています..."
416
417 #: index.php:234
418 #, fuzzy
419 msgid "Keyboard shortcuts help"
420 msgstr "キーボードショートカット"
421
422 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
423 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
424 msgid "Logout"
425 msgstr "ログアウト"
426
427 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1915
428 #: classes/pref/prefs.php:371
429 msgid "Preferences"
430 msgstr "設定"
431
432 #: prefs.php:90
433 msgid "Keyboard shortcuts"
434 msgstr "キーボードショートカット"
435
436 #: prefs.php:91
437 msgid "Exit preferences"
438 msgstr "設定を終了する"
439
440 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1148
441 #: classes/pref/feeds.php:1211
442 msgid "Feeds"
443 msgstr "フィード"
444
445 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
446 msgid "Filters"
447 msgstr "フィルター"
448
449 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1118
450 #: include/functions.php:1739 classes/pref/labels.php:90
451 msgid "Labels"
452 msgstr "ラベル"
453
454 #: prefs.php:112
455 msgid "Users"
456 msgstr "ユーザー"
457
458 #: register.php:186 include/login_form.php:212
459 msgid "Create new account"
460 msgstr "新規アカウントの作成"
461
462 #: register.php:190
463 msgid "New user registrations are administratively disabled."
464 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
465
466 #: register.php:215
467 msgid ""
468 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
469 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470 "password is sent."
471 msgstr ""
472
473 #: register.php:221
474 msgid "Desired login:"
475 msgstr ""
476
477 #: register.php:224
478 msgid "Check availability"
479 msgstr ""
480
481 #: register.php:226
482 msgid "Email:"
483 msgstr "電子メール:"
484
485 #: register.php:229
486 msgid "How much is two plus two:"
487 msgstr ""
488
489 #: register.php:232
490 msgid "Submit registration"
491 msgstr "登録を送信する"
492
493 #: register.php:250
494 msgid "Your registration information is incomplete."
495 msgstr "登録情報が完成していません。"
496
497 #: register.php:265
498 msgid "Sorry, this username is already taken."
499 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
500
501 #: register.php:284
502 msgid "Registration failed."
503 msgstr "登録に失敗しました。"
504
505 #: register.php:368
506 msgid "Account created successfully."
507 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
508
509 #: register.php:390
510 msgid "New user registrations are currently closed."
511 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
512
513 #: update.php:37
514 #, fuzzy
515 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
516 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
517
518 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
519 #: classes/handler/public.php:469
520 msgid "Log in"
521 msgstr "ログイン"
522
523 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
524 #: classes/handler/public.php:453
525 msgid "Login:"
526 msgstr "ログイン:"
527
528 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
529 #: classes/handler/public.php:456
530 msgid "Password:"
531 msgstr "パスワード:"
532
533 #: mobile/login_form.php:52
534 msgid "Open regular version"
535 msgstr ""
536
537 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
538 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
539 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
540 #: mobile/prefs.php:19
541 msgid "Home"
542 msgstr ""
543
544 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1116
545 #: include/functions.php:1737
546 msgid "Special"
547 msgstr "特別"
548
549 #: mobile/mobile-functions.php:418
550 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
551 msgstr ""
552
553 #: mobile/prefs.php:24
554 #, fuzzy
555 msgid "Enable categories"
556 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
557
558 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
559 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
560 msgid "ON"
561 msgstr ""
562
563 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
564 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
565 msgid "OFF"
566 msgstr ""
567
568 #: mobile/prefs.php:29
569 #, fuzzy
570 msgid "Browse categories like folders"
571 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
572
573 #: mobile/prefs.php:35
574 #, fuzzy
575 msgid "Show images in posts"
576 msgstr "記事内に画像を表示しない"
577
578 #: mobile/prefs.php:40
579 #, fuzzy
580 msgid "Hide read articles and feeds"
581 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
582
583 #: mobile/prefs.php:45
584 #, fuzzy
585 msgid "Sort feeds by unread count"
586 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
587
588 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
589 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
590 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
591
592 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1127
593 #: include/functions.php:1640 include/functions.php:1725
594 #: include/functions.php:1747 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
595 msgid "Uncategorized"
596 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
597
598 #: include/feedbrowser.php:83
599 #, fuzzy, php-format
600 msgid "%d archived articles"
601 msgstr "お気に入りの記事"
602
603 #: include/feedbrowser.php:107
604 msgid "No feeds found."
605 msgstr "フィードがありません。"
606
607 #: include/functions.php:698
608 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
609 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
610
611 #: include/functions.php:1589 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
612 msgid "All feeds"
613 msgstr "すべてのフィード"
614
615 #: include/functions.php:1790
616 msgid "Starred articles"
617 msgstr "お気に入りの記事"
618
619 #: include/functions.php:1792
620 msgid "Published articles"
621 msgstr "公開済みの記事"
622
623 #: include/functions.php:1794
624 msgid "Fresh articles"
625 msgstr "新しい記事"
626
627 #: include/functions.php:1796 include/functions.php:1910
628 msgid "All articles"
629 msgstr "すべての記事"
630
631 #: include/functions.php:1798
632 #, fuzzy
633 msgid "Archived articles"
634 msgstr "未読記事"
635
636 #: include/functions.php:1800
637 msgid "Recently read"
638 msgstr ""
639
640 #: include/functions.php:1867
641 msgid "Navigation"
642 msgstr "ナビゲーション"
643
644 #: include/functions.php:1868
645 #, fuzzy
646 msgid "Open next feed"
647 msgstr "生成したフィード"
648
649 #: include/functions.php:1869
650 msgid "Open previous feed"
651 msgstr ""
652
653 #: include/functions.php:1870
654 #, fuzzy
655 msgid "Open next article"
656 msgstr "元の記事内容を表示する"
657
658 #: include/functions.php:1871
659 #, fuzzy
660 msgid "Open previous article"
661 msgstr "元の記事内容を表示する"
662
663 #: include/functions.php:1872
664 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
665 msgstr ""
666
667 #: include/functions.php:1873
668 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
669 msgstr ""
670
671 #: include/functions.php:1874
672 msgid "Show search dialog"
673 msgstr "検索ダイアログを表示する"
674
675 #: include/functions.php:1875
676 #, fuzzy
677 msgid "Article"
678 msgstr "すべての記事"
679
680 #: include/functions.php:1876
681 msgid "Toggle starred"
682 msgstr "お気に入りを切り替える"
683
684 #: include/functions.php:1877
685 msgid "Toggle published"
686 msgstr "公開を切り替える"
687
688 #: include/functions.php:1878
689 msgid "Toggle unread"
690 msgstr "未読に切り替える"
691
692 #: include/functions.php:1879
693 msgid "Edit tags"
694 msgstr "タグを編集する"
695
696 #: include/functions.php:1880
697 #, fuzzy
698 msgid "Dismiss selected"
699 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
700
701 #: include/functions.php:1881
702 #, fuzzy
703 msgid "Dismiss read"
704 msgstr "公開記事"
705
706 #: include/functions.php:1882
707 #, fuzzy
708 msgid "Open in new window"
709 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
710
711 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1758
712 #, fuzzy
713 msgid "Mark below as read"
714 msgstr "既読にする"
715
716 #: include/functions.php:1884 js/viewfeed.js:1752
717 #, fuzzy
718 msgid "Mark above as read"
719 msgstr "既読にする"
720
721 #: include/functions.php:1885
722 #, fuzzy
723 msgid "Scroll down"
724 msgstr "すべて終了しました。"
725
726 #: include/functions.php:1886
727 msgid "Scroll up"
728 msgstr ""
729
730 #: include/functions.php:1887
731 #, fuzzy
732 msgid "Select article under cursor"
733 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
734
735 #: include/functions.php:1888
736 #, fuzzy
737 msgid "Email article"
738 msgstr "すべての記事"
739
740 #: include/functions.php:1889 plugins/close_button/init.php:24
741 #, fuzzy
742 msgid "Close article"
743 msgstr "記事を消去する"
744
745 #: include/functions.php:1891
746 #, fuzzy
747 msgid "Article selection"
748 msgstr "有効な記事の操作"
749
750 #: include/functions.php:1892
751 #, fuzzy
752 msgid "Select all articles"
753 msgstr "記事を消去する"
754
755 #: include/functions.php:1893
756 #, fuzzy
757 msgid "Select unread"
758 msgstr "未読記事を削除する"
759
760 #: include/functions.php:1894
761 #, fuzzy
762 msgid "Select starred"
763 msgstr "お気に入りに設定する"
764
765 #: include/functions.php:1895
766 #, fuzzy
767 msgid "Select published"
768 msgstr "未読記事を削除する"
769
770 #: include/functions.php:1896
771 #, fuzzy
772 msgid "Invert selection"
773 msgstr "有効な記事の操作"
774
775 #: include/functions.php:1897
776 #, fuzzy
777 msgid "Deselect everything"
778 msgstr "記事を消去する"
779
780 #: include/functions.php:1898 classes/pref/feeds.php:488
781 #: classes/pref/feeds.php:707
782 msgid "Feed"
783 msgstr "フィード"
784
785 #: include/functions.php:1899
786 #, fuzzy
787 msgid "Refresh current feed"
788 msgstr "有効なフィードの更新"
789
790 #: include/functions.php:1900
791 #, fuzzy
792 msgid "Un/hide read feeds"
793 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
794
795 #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:1214
796 msgid "Subscribe to feed"
797 msgstr "フィードを購読する"
798
799 #: include/functions.php:1902 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
800 msgid "Edit feed"
801 msgstr "フィードを編集する"
802
803 #: include/functions.php:1904
804 #, fuzzy
805 msgid "Reverse headlines"
806 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
807
808 #: include/functions.php:1905
809 #, fuzzy
810 msgid "Debug feed update"
811 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
812
813 #: include/functions.php:1906 js/FeedTree.js:170
814 msgid "Mark all feeds as read"
815 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
816
817 #: include/functions.php:1907
818 #, fuzzy
819 msgid "Un/collapse current category"
820 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
821
822 #: include/functions.php:1908
823 #, fuzzy
824 msgid "Toggle combined mode"
825 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
826
827 #: include/functions.php:1909
828 #, fuzzy
829 msgid "Go to"
830 msgstr "移動..."
831
832 #: include/functions.php:1911
833 #, fuzzy
834 msgid "Fresh"
835 msgstr "再描画"
836
837 #: include/functions.php:1914
838 msgid "Tag cloud"
839 msgstr "タグクラウド"
840
841 #: include/functions.php:1916
842 #, fuzzy
843 msgid "Other"
844 msgstr "その他:"
845
846 #: include/functions.php:1917 classes/pref/labels.php:281
847 msgid "Create label"
848 msgstr "ラベルを作成する"
849
850 #: include/functions.php:1918 classes/pref/filters.php:587
851 msgid "Create filter"
852 msgstr "フィルターを作成する"
853
854 #: include/functions.php:1919
855 #, fuzzy
856 msgid "Un/collapse sidebar"
857 msgstr "サイドバーを縮小する"
858
859 #: include/functions.php:1920
860 #, fuzzy
861 msgid "Show help dialog"
862 msgstr "検索ダイアログを表示する"
863
864 #: include/functions.php:2400
865 #, fuzzy, php-format
866 msgid "Search results: %s"
867 msgstr "検索結果"
868
869 #: include/functions.php:2824 js/viewfeed.js:1845
870 #, fuzzy
871 msgid "Click to play"
872 msgstr "編集するにはクリック"
873
874 #: include/functions.php:2825 js/viewfeed.js:1844
875 msgid "Play"
876 msgstr ""
877
878 #: include/functions.php:2945
879 msgid " - "
880 msgstr " - "
881
882 #: include/functions.php:2967 include/functions.php:3284 classes/rpc.php:359
883 msgid "no tags"
884 msgstr "タグがありません"
885
886 #: include/functions.php:2977 classes/feeds.php:645
887 msgid "Edit tags for this article"
888 msgstr "この記事のタグを編集する"
889
890 #: include/functions.php:3006 classes/feeds.php:600
891 #, fuzzy
892 msgid "Originally from:"
893 msgstr "元の記事内容を表示する"
894
895 #: include/functions.php:3019 classes/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:507
896 #, fuzzy
897 msgid "Feed URL"
898 msgstr "フィード"
899
900 #: include/functions.php:3048
901 msgid "Related"
902 msgstr ""
903
904 #: include/functions.php:3075 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
905 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
906 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
907 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
908 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1527
909 #: classes/pref/feeds.php:1598 plugins/import_export/init.php:407
910 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
911 #: plugins/updater/init.php:329
912 msgid "Close this window"
913 msgstr "このウィンドウを閉じる"
914
915 #: include/functions.php:3309
916 #, fuzzy
917 msgid "(edit note)"
918 msgstr "ノートの編集"
919
920 #: include/functions.php:3542
921 msgid "unknown type"
922 msgstr "未知の種類"
923
924 #: include/functions.php:3592
925 #, fuzzy
926 msgid "Attachments"
927 msgstr "添付:"
928
929 #: include/localized_schema.php:4
930 msgid "Title or Content"
931 msgstr "題名か内容"
932
933 #: include/localized_schema.php:5
934 msgid "Link"
935 msgstr "リンク"
936
937 #: include/localized_schema.php:6
938 msgid "Content"
939 msgstr "内容"
940
941 #: include/localized_schema.php:7
942 msgid "Article Date"
943 msgstr "記事の日付"
944
945 #: include/localized_schema.php:9
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete article"
948 msgstr "記事を消去する"
949
950 #: include/localized_schema.php:11
951 msgid "Set starred"
952 msgstr "お気に入りに設定する"
953
954 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
955 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
956 msgid "Publish article"
957 msgstr "公開記事"
958
959 #: include/localized_schema.php:13
960 msgid "Assign tags"
961 msgstr "タグの割り当て"
962
963 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
964 msgid "Assign label"
965 msgstr "ラベルの割り当て"
966
967 #: include/localized_schema.php:15
968 msgid "Modify score"
969 msgstr ""
970
971 #: include/localized_schema.php:17
972 msgid "General"
973 msgstr "全体"
974
975 #: include/localized_schema.php:18
976 msgid "Interface"
977 msgstr "インターフェース"
978
979 #: include/localized_schema.php:19
980 msgid "Advanced"
981 msgstr "高度"
982
983 #: include/localized_schema.php:21
984 msgid ""
985 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
986 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
987 "different feeds to appear only once."
988 msgstr ""
989
990 #: include/localized_schema.php:22
991 msgid ""
992 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
993 "headlines and article content"
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:23
997 msgid ""
998 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
999 msgstr ""
1000
1001 #: include/localized_schema.php:24
1002 msgid ""
1003 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1004 "your configured e-mail address"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: include/localized_schema.php:25
1008 msgid ""
1009 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1010 "article list."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: include/localized_schema.php:26
1014 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: include/localized_schema.php:27
1018 msgid ""
1019 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1020 "separated list)."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: include/localized_schema.php:28
1024 msgid ""
1025 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1026 "grouped by feeds"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: include/localized_schema.php:29
1030 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: include/localized_schema.php:30
1034 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: include/localized_schema.php:31
1038 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: include/localized_schema.php:32
1042 msgid "Uses UTC timezone"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: include/localized_schema.php:33
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1048 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Default interval between feed updates"
1053 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:35
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Amount of articles to display at once"
1058 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:36
1061 msgid "Allow duplicate posts"
1062 msgstr "複製投稿の許可"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:37
1065 msgid "Enable feed categories"
1066 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:38
1069 msgid "Show content preview in headlines list"
1070 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:39
1073 msgid "Short date format"
1074 msgstr "短い日付の形式"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:40
1077 msgid "Long date format"
1078 msgstr "完全な日付の形式"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:41
1081 msgid "Combined feed display"
1082 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:42
1085 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1086 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:43
1089 msgid "On catchup show next feed"
1090 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:44
1093 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1094 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:46
1097 msgid "Enable e-mail digest"
1098 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:47
1101 msgid "Confirm marking feed as read"
1102 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:48
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Automatically mark articles as read"
1107 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:49
1110 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1111 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:50
1114 msgid "Blacklisted tags"
1115 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:51
1118 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1119 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:52
1122 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1123 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:53
1126 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1127 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:54
1130 msgid "Purge unread articles"
1131 msgstr "未読記事を削除する"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:55
1134 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: include/localized_schema.php:56
1138 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1139 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:57
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Hide images in articles"
1144 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:58
1147 msgid "Enable external API"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: include/localized_schema.php:59
1151 msgid "User timezone"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1733
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Customize stylesheet"
1157 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:61
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Sort headlines by feed date"
1162 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:62
1165 msgid "Login with an SSL certificate"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: include/localized_schema.php:63
1169 msgid "Try to send digests around specified time"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: include/localized_schema.php:64
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Assign articles to labels automatically"
1175 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1176
1177 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1178 msgid "Language:"
1179 msgstr "言語:"
1180
1181 #: include/login_form.php:193
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Profile:"
1184 msgstr "ファイル:"
1185
1186 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1187 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Default profile"
1190 msgstr "標準の記事制限"
1191
1192 #: include/login_form.php:205
1193 msgid "Use less traffic"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: classes/article.php:25
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Article not found."
1199 msgstr "フィードが見つかりません。"
1200
1201 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1204 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1205
1206 #: classes/handler/public.php:402
1207 msgid "Title:"
1208 msgstr "題名:"
1209
1210 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1211 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:722
1212 #: plugins/instances/init.php:215
1213 msgid "URL:"
1214 msgstr "URL:"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:406
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Content:"
1219 msgstr "内容"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:408
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Labels:"
1224 msgstr "ラベル"
1225
1226 #: classes/handler/public.php:427
1227 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: classes/handler/public.php:429
1231 msgid "Share"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1235 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1236 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1237 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1238 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1239 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1240 #: classes/pref/feeds.php:689 classes/pref/feeds.php:829
1241 #: plugins/mail/init.php:132 plugins/note/init.php:55
1242 #: plugins/instances/init.php:251
1243 msgid "Cancel"
1244 msgstr "取り消し"
1245
1246 #: classes/handler/public.php:451
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Not logged in"
1249 msgstr "最終ログイン"
1250
1251 #: classes/handler/public.php:511
1252 msgid "Incorrect username or password"
1253 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1256 #, php-format
1257 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1258 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1261 #, php-format
1262 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1263 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1268 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1273 msgstr "フィードがありません。"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Multiple feed URLs found."
1278 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1283 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Subscribe to selected feed"
1288 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1291 msgid "Edit subscription options"
1292 msgstr "購読オプションの編集"
1293
1294 #: classes/dlg.php:22
1295 msgid ""
1296 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1297 "preferences to see your new data."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1301 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1302 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1303 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1202
1304 #: classes/pref/feeds.php:1472 classes/pref/feeds.php:1541
1305 #: plugins/instances/init.php:287
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Select"
1308 msgstr "選択:"
1309
1310 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1311 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1312 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1313 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1314 #: classes/pref/feeds.php:1205 classes/pref/feeds.php:1475
1315 #: classes/pref/feeds.php:1544 plugins/instances/init.php:290
1316 msgid "All"
1317 msgstr "すべて"
1318
1319 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1320 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1321 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1322 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1323 #: classes/pref/feeds.php:1207 classes/pref/feeds.php:1477
1324 #: classes/pref/feeds.php:1546 plugins/instances/init.php:292
1325 msgid "None"
1326 msgstr "なし"
1327
1328 #: classes/dlg.php:69
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Create profile"
1331 msgstr "フィルターを作成する"
1332
1333 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1334 msgid "(active)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: classes/dlg.php:156
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Remove selected profiles"
1340 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1341
1342 #: classes/dlg.php:158
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Activate profile"
1345 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1346
1347 #: classes/dlg.php:168
1348 msgid "Public OPML URL"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: classes/dlg.php:173
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Your Public OPML URL is:"
1354 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1355
1356 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Generate new URL"
1359 msgstr "生成したフィード"
1360
1361 #: classes/dlg.php:194
1362 msgid "Notice"
1363 msgstr "通知"
1364
1365 #: classes/dlg.php:200
1366 msgid ""
1367 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1368 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1369 "process or contact instance owner."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1373 msgid "Last update:"
1374 msgstr "最終更新:"
1375
1376 #: classes/dlg.php:209
1377 msgid ""
1378 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1379 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1380 "contact instance owner."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Feed or site URL"
1386 msgstr "フィード"
1387
1388 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1389 #: classes/pref/feeds.php:735
1390 msgid "Place in category:"
1391 msgstr "カテゴリーの場所:"
1392
1393 #: classes/dlg.php:257
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Available feeds"
1396 msgstr "すべてのフィード"
1397
1398 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1399 #: classes/pref/feeds.php:771
1400 msgid "Authentication"
1401 msgstr "認証"
1402
1403 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1404 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:775
1405 msgid "Login"
1406 msgstr "ログイン"
1407
1408 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1409 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:781
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Password"
1412 msgstr "パスワード:"
1413
1414 #: classes/dlg.php:286
1415 msgid "This feed requires authentication."
1416 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1417
1418 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1419 msgid "Subscribe"
1420 msgstr "購読"
1421
1422 #: classes/dlg.php:294
1423 #, fuzzy
1424 msgid "More feeds"
1425 msgstr "さらなるフィード"
1426
1427 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1428 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1198 js/tt-rss.js:166
1429 msgid "Search"
1430 msgstr "検索"
1431
1432 #: classes/dlg.php:322
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Popular feeds"
1435 msgstr "フィードの表示"
1436
1437 #: classes/dlg.php:323
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Feed archive"
1440 msgstr "フィード操作"
1441
1442 #: classes/dlg.php:326
1443 #, fuzzy
1444 msgid "limit:"
1445 msgstr "制限:"
1446
1447 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1448 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1449 #: classes/pref/feeds.php:662 plugins/instances/init.php:297
1450 msgid "Remove"
1451 msgstr "削除"
1452
1453 #: classes/dlg.php:360
1454 msgid "Look for"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: classes/dlg.php:368
1458 msgid "Limit search to:"
1459 msgstr "対象範囲"
1460
1461 #: classes/dlg.php:384
1462 msgid "This feed"
1463 msgstr "このフィード"
1464
1465 #: classes/dlg.php:416
1466 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1467 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1468
1469 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1470 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1471 #: classes/pref/feeds.php:688 classes/pref/feeds.php:826
1472 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1473 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1474 msgid "Save"
1475 msgstr "保存"
1476
1477 #: classes/dlg.php:447
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Tag Cloud"
1480 msgstr "タグクラウド"
1481
1482 #: classes/dlg.php:516
1483 msgid "Select item(s) by tags"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: classes/dlg.php:519
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Match:"
1489 msgstr "一致"
1490
1491 #: classes/dlg.php:521
1492 msgid "Any"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: classes/dlg.php:524
1496 #, fuzzy
1497 msgid "All tags."
1498 msgstr "タグがありません"
1499
1500 #: classes/dlg.php:526
1501 msgid "Which Tags?"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/dlg.php:539
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Display entries"
1507 msgstr "フィードの表示"
1508
1509 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:133
1510 #, fuzzy
1511 msgid "View as RSS"
1512 msgstr "タグを閲覧する"
1513
1514 #: classes/dlg.php:562
1515 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1521 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1522
1523 #: classes/dlg.php:599
1524 msgid ""
1525 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1526 "php"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Details"
1532 msgstr "毎日"
1533
1534 #: classes/dlg.php:605
1535 msgid "Download"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: classes/dlg.php:613
1539 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/dlg.php:634
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1546 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1547 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1551 msgid "Instance"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1555 #: plugins/instances/init.php:315
1556 msgid "Instance URL"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Access key:"
1562 msgstr "アクセスレベル: "
1563
1564 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1565 #: plugins/instances/init.php:316
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Access key"
1568 msgstr "アクセスレベル"
1569
1570 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1571 msgid "Use one access key for both linked instances."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Generate new key"
1577 msgstr "生成したフィード"
1578
1579 #: classes/dlg.php:699
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Create link"
1582 msgstr "作成"
1583
1584 #: classes/dlg.php:712
1585 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: classes/dlg.php:721
1589 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: classes/dlg.php:743
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Feeds require authentication."
1595 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1596
1597 #: classes/feeds.php:68
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Visit the website"
1600 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1601
1602 #: classes/feeds.php:83
1603 #, fuzzy
1604 msgid "View as RSS feed"
1605 msgstr "フィードを閲覧する"
1606
1607 #: classes/feeds.php:91
1608 msgid "Select:"
1609 msgstr "選択:"
1610
1611 #: classes/feeds.php:94
1612 msgid "Invert"
1613 msgstr "反転"
1614
1615 #: classes/feeds.php:101
1616 #, fuzzy
1617 msgid "More..."
1618 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1619
1620 #: classes/feeds.php:103
1621 msgid "Selection toggle:"
1622 msgstr "選択の切り替え:"
1623
1624 #: classes/feeds.php:109
1625 msgid "Selection:"
1626 msgstr "選択:"
1627
1628 #: classes/feeds.php:112
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Set score"
1631 msgstr "スコア"
1632
1633 #: classes/feeds.php:115
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Archive"
1636 msgstr "記事の日付"
1637
1638 #: classes/feeds.php:117
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Move back"
1641 msgstr "戻る"
1642
1643 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1644 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1645 #: classes/pref/filters.php:696
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Delete"
1648 msgstr "標準"
1649
1650 #: classes/feeds.php:125 plugins/mail/init.php:28
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Forward by email"
1653 msgstr "記事をお気に入りにする"
1654
1655 #: classes/feeds.php:129
1656 msgid "Feed:"
1657 msgstr "フィード:"
1658
1659 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:790
1660 msgid "Feed not found."
1661 msgstr "フィードが見つかりません。"
1662
1663 #: classes/feeds.php:403 classes/feeds.php:493
1664 msgid "mark as read"
1665 msgstr "既読にする"
1666
1667 #: classes/feeds.php:691
1668 msgid "No unread articles found to display."
1669 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1670
1671 #: classes/feeds.php:694
1672 msgid "No updated articles found to display."
1673 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1674
1675 #: classes/feeds.php:697
1676 msgid "No starred articles found to display."
1677 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1678
1679 #: classes/feeds.php:701
1680 msgid ""
1681 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1682 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1683 msgstr ""
1684 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1685 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1686
1687 #: classes/feeds.php:703
1688 msgid "No articles found to display."
1689 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1690
1691 #: classes/feeds.php:718 classes/feeds.php:899
1692 #, php-format
1693 msgid "Feeds last updated at %s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: classes/feeds.php:728 classes/feeds.php:909
1697 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1698 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1699
1700 #: classes/feeds.php:889
1701 msgid "No feed selected."
1702 msgstr "フィードは選択されていません。"
1703
1704 #: classes/backend.php:34
1705 msgid "Keyboard Shortcuts"
1706 msgstr "キーボードショートカット"
1707
1708 #: classes/backend.php:57
1709 msgid "Shift"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: classes/backend.php:60
1713 msgid "Ctrl"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/backend.php:84
1717 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/backend.php:99
1721 msgid "Help topic not found."
1722 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1723
1724 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1725 msgid "OPML Utility"
1726 msgstr "OPML ユーティリティ"
1727
1728 #: classes/opml.php:37
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Importing OPML..."
1731 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1732
1733 #: classes/opml.php:41
1734 msgid "Return to preferences"
1735 msgstr "設定に戻る"
1736
1737 #: classes/opml.php:270
1738 #, fuzzy, php-format
1739 msgid "Adding feed: %s"
1740 msgstr "フィードを追加しています..."
1741
1742 #: classes/opml.php:281
1743 #, fuzzy, php-format
1744 msgid "Duplicate feed: %s"
1745 msgstr "フィルターを作成する"
1746
1747 #: classes/opml.php:295
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Adding label %s"
1750 msgstr "ラベルの割り当て"
1751
1752 #: classes/opml.php:298
1753 #, php-format
1754 msgid "Duplicate label: %s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: classes/opml.php:310
1758 #, php-format
1759 msgid "Setting preference key %s to %s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/opml.php:339
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Adding filter..."
1765 msgstr "フィードを追加しています..."
1766
1767 #: classes/opml.php:416
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "Processing category: %s"
1770 msgstr "カテゴリーの場所:"
1771
1772 #: classes/opml.php:468
1773 msgid "Error: please upload OPML file."
1774 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1775
1776 #: classes/opml.php:475
1777 msgid "Error while parsing document."
1778 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1779
1780 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1781 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1782 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1783
1784 #: classes/pref/users.php:27
1785 msgid "User details"
1786 msgstr "ユーザーの詳細"
1787
1788 #: classes/pref/users.php:41
1789 msgid "User not found"
1790 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1791
1792 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1793 msgid "Registered"
1794 msgstr "登録済み"
1795
1796 #: classes/pref/users.php:61
1797 msgid "Last logged in"
1798 msgstr "最終ログイン"
1799
1800 #: classes/pref/users.php:68
1801 msgid "Subscribed feeds count"
1802 msgstr "購読フィード数"
1803
1804 #: classes/pref/users.php:72
1805 msgid "Subscribed feeds"
1806 msgstr "購読したフィード"
1807
1808 #: classes/pref/users.php:122
1809 msgid "User Editor"
1810 msgstr "ユーザーエディター"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:158
1813 msgid "Access level: "
1814 msgstr "アクセスレベル: "
1815
1816 #: classes/pref/users.php:171
1817 msgid "Change password to"
1818 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1821 #: classes/pref/feeds.php:787
1822 msgid "Options"
1823 msgstr "オプション"
1824
1825 #: classes/pref/users.php:180
1826 msgid "E-mail: "
1827 msgstr "電子メール: "
1828
1829 #: classes/pref/users.php:258
1830 #, php-format
1831 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1832 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1833
1834 #: classes/pref/users.php:265
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1837 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1838
1839 #: classes/pref/users.php:269
1840 #, php-format
1841 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1842 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1843
1844 #: classes/pref/users.php:292
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid ""
1847 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1848 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1849 msgstr ""
1850 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1851 " <b>%s</b>に変更しました"
1852
1853 #: classes/pref/users.php:299
1854 #, php-format
1855 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1856 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:336
1859 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1860 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:386
1863 msgid "Create user"
1864 msgstr "ユーザーの作成"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1867 #: plugins/instances/init.php:296
1868 msgid "Edit"
1869 msgstr "編集"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:396
1872 msgid "Reset password"
1873 msgstr "パスワードのリセット"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:439
1876 msgid "Access Level"
1877 msgstr "アクセスレベル"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:441
1880 msgid "Last login"
1881 msgstr "最終ログイン"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1884 msgid "Click to edit"
1885 msgstr "編集するにはクリック"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:482
1888 msgid "No users defined."
1889 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:484
1892 msgid "No matching users found."
1893 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1894
1895 #: classes/pref/labels.php:22
1896 msgid "Caption"
1897 msgstr "キャプション"
1898
1899 #: classes/pref/labels.php:37
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Colors"
1902 msgstr "閉じる"
1903
1904 #: classes/pref/labels.php:42
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Foreground:"
1907 msgstr "前景色"
1908
1909 #: classes/pref/labels.php:42
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Background:"
1912 msgstr "背景色"
1913
1914 #: classes/pref/labels.php:232
1915 #, php-format
1916 msgid "Created label <b>%s</b>"
1917 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1918
1919 #: classes/pref/labels.php:287
1920 msgid "Clear colors"
1921 msgstr "色の消去"
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:57
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Articles matching this filter:"
1926 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:94
1929 #, fuzzy
1930 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1931 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:98
1934 msgid ""
1935 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1936 "database server regexp implementation."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1940 #: classes/pref/filters.php:767
1941 msgid "Match"
1942 msgstr "一致"
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1945 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1946 msgid "Add"
1947 msgstr "追加"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Apply actions"
1952 msgstr "フィード操作"
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1955 msgid "Enabled"
1956 msgstr "有効にする"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Match any rule"
1961 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1964 msgid "Test"
1965 msgstr "テスト"
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:375
1968 #, php-format
1969 msgid "%s on %s in %s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:590
1973 msgid "Combine"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1257
1977 msgid "Rescore articles"
1978 msgstr "記事のスコアの再集計"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:726
1981 msgid "Create"
1982 msgstr "作成"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:776
1985 #, fuzzy
1986 msgid "on field"
1987 msgstr "項目"
1988
1989 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1990 #: plugins/digest/digest.js:241
1991 msgid "in"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: classes/pref/filters.php:795
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Save rule"
1997 msgstr "保存"
1998
1999 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add rule"
2002 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:818
2005 msgid "Perform Action"
2006 msgstr "操作の実行"
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:844
2009 msgid "with parameters:"
2010 msgstr "パラメーター:"
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:862
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Save action"
2015 msgstr "パネル操作"
2016
2017 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Add action"
2020 msgstr "フィード操作"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:17
2023 msgid "Old password cannot be blank."
2024 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:22
2027 msgid "New password cannot be blank."
2028 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:27
2031 msgid "Entered passwords do not match."
2032 msgstr "パスワードが一致しません。"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:37
2035 msgid "Function not supported by authentication module."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:63
2039 msgid "The configuration was saved."
2040 msgstr "設定を保存しました。"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:77
2043 #, php-format
2044 msgid "Unknown option: %s"
2045 msgstr "不明なオプション: %s"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:91
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Your personal data has been saved."
2050 msgstr "パスワードを変更しました。"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:131
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Personal data / Authentication"
2055 msgstr "認証"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:151
2058 msgid "Personal data"
2059 msgstr "個人データ"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:161
2062 msgid "Full name"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:165
2066 msgid "E-mail"
2067 msgstr "電子メール"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:171
2070 msgid "Access level"
2071 msgstr "アクセスレベル"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:181
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Save data"
2076 msgstr "保存"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:203
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Your password is at default value, please change it."
2081 msgstr ""
2082 "パスワードが標準のままです。\n"
2083 " 変更してください。"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:235
2086 msgid "Old password"
2087 msgstr "現在のパスワード"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:238
2090 msgid "New password"
2091 msgstr "新しいパスワード"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:243
2094 msgid "Confirm password"
2095 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:253
2098 msgid "Change password"
2099 msgstr "パスワードを変更する"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:259
2102 msgid "One time passwords / Authenticator"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enter your password"
2108 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:299
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Disable OTP"
2113 msgstr "(無効です)"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:305
2116 msgid ""
2117 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2118 "would automatically disable OTP."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:307
2122 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:348
2126 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:356
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Enable OTP"
2132 msgstr "有効にする"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:482
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Customize"
2137 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2140 #: classes/pref/prefs.php:513
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "はい"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2145 msgid "No"
2146 msgstr "いいえ"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:543
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Register"
2151 msgstr "登録済み"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:547
2154 msgid "Clear"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:553
2158 #, php-format
2159 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:582
2163 msgid "Save configuration"
2164 msgstr "設定を保存する"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:585
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Manage profiles"
2169 msgstr "フィルターを作成する"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:588
2172 msgid "Reset to defaults"
2173 msgstr "標準に戻す"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:600
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Show additional preferences"
2178 msgstr "設定を終了する"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2181 msgid "Plugins"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:642
2185 msgid "System plugins"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2189 msgid "Plugin"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Description"
2195 msgstr "説明"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2198 msgid "Version"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2202 msgid "Author"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Clear data"
2208 msgstr "フィードデータの消去"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:691
2211 msgid "User plugins"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:748
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Enable selected plugins"
2217 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Incorrect password"
2222 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:12
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Check to enable field"
2227 msgstr "編集するにはクリック"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2230 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2231 #: classes/pref/feeds.php:248
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "(%d feeds)"
2234 msgstr "フィードを編集する"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:494
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Feed Title"
2239 msgstr "題名"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:762
2242 msgid "Article purging:"
2243 msgstr "記事の削除:"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:573
2246 msgid ""
2247 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2248 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:791
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Hide from Popular feeds"
2254 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:797
2257 msgid "Include in e-mail digest"
2258 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:803
2261 msgid "Always display image attachments"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:811
2265 msgid "Cache images locally"
2266 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:817
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Mark updated articles as unread"
2271 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:646
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Icon"
2276 msgstr "操作"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:660
2279 msgid "Replace"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:679
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Resubscribe to push updates"
2285 msgstr "フィードを購読する:"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:686
2288 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:701
2292 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1051 classes/pref/feeds.php:1104
2296 msgid "All done."
2297 msgstr "すべて終了しました。"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1159
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Feeds with errors"
2302 msgstr "フィードエディター"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1179
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Inactive feeds"
2307 msgstr "元のフィード"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1216
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Edit selected feeds"
2312 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1218 classes/pref/feeds.php:1232
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Reset sort order"
2317 msgstr "パスワードのリセット"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1220 js/prefs.js:1778
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Batch subscribe"
2322 msgstr "購読をやめる"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1225
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Categories"
2327 msgstr "カテゴリー:"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1228
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Add category"
2332 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1230
2335 #, fuzzy
2336 msgid "(Un)hide empty categories"
2337 msgstr "カテゴリーの編集"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1234
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Remove selected"
2342 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1248
2345 #, fuzzy
2346 msgid "More actions..."
2347 msgstr "操作..."
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1252
2350 msgid "Manual purge"
2351 msgstr "手動削除"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1256
2354 msgid "Clear feed data"
2355 msgstr "フィードデータの消去"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1307
2358 msgid "OPML"
2359 msgstr "OPML"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1309
2362 msgid ""
2363 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2364 "Tiny RSS settings."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1311
2368 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1324
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Import my OPML"
2374 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1328
2377 msgid "Filename:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1330
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Include settings"
2383 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1334
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Export OPML"
2388 msgstr "OPML エクスポート"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1338
2391 msgid ""
2392 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2393 "knows the URL below."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1340
2397 msgid ""
2398 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2399 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1343
2403 msgid "Display published OPML URL"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1353
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Firefox integration"
2409 msgstr "Firefox 統合"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1355
2412 msgid ""
2413 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2414 "link below."
2415 msgstr ""
2416 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2417 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1362
2420 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2421 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1370
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2426 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1372
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Published articles and generated feeds"
2431 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1374
2434 msgid ""
2435 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2436 "by anyone who knows the URL specified below."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1380
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Display URL"
2442 msgstr "タグの表示"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1383
2445 msgid "Clear all generated URLs"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1385
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Articles shared by URL"
2451 msgstr "記事をお気に入りにする"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1387
2454 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1390
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Unshare all articles"
2460 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1468
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2466 "first):"
2467 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/feeds.php:1574
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Click to edit feed"
2472 msgstr "編集するにはクリック"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1523 classes/pref/feeds.php:1594
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2477 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1534
2480 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2481 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2482
2483 #: plugins/pocket/init.php:30
2484 msgid "Pocket"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2488 msgid ""
2489 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2490 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2491 "\t\t\tbrowser settings."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Back to feeds"
2497 msgstr "編集するにはクリック"
2498
2499 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2500 msgid "Hello,"
2501 msgstr "ようこそ、"
2502
2503 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2504 msgid "Regular version"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2508 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/nsfw/init.php:53
2512 msgid "NSFW Plugin"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/nsfw/init.php:80
2516 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/nsfw/init.php:101
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Configuration saved."
2522 msgstr "設定を保存しました。"
2523
2524 #: plugins/pinterest/init.php:29
2525 msgid "Pinterest"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Please enter your one time password:"
2531 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2532
2533 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2534 msgid "Password has been changed."
2535 msgstr "パスワードを変更しました。"
2536
2537 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2538 msgid "Old password is incorrect."
2539 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2540
2541 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2542 msgid "Bookmarklets"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2546 msgid ""
2547 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2548 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2554 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2559 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2560
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2562 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:64
2566 msgid "Import and export"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:66
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Article archive"
2572 msgstr "記事の日付"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:68
2575 msgid ""
2576 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2577 "or when migrating between tt-rss instances."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:71
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Export my data"
2583 msgstr "OPML エクスポート"
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:87
2586 msgid "Import"
2587 msgstr "インポート"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:221
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2592 msgstr ""
2593 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:226
2596 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:385
2600 #, php-format
2601 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:391
2605 msgid "Could not load XML document."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:403
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Prepare data"
2611 msgstr "保存"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:424
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2617 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/mail/init.php:72 plugins/mail/init.php:78
2621 msgid "[Forwarded]"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: plugins/mail/init.php:72
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Multiple articles"
2627 msgstr "すべての記事"
2628
2629 #: plugins/mail/init.php:93
2630 msgid "From:"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: plugins/mail/init.php:102
2634 #, fuzzy
2635 msgid "To:"
2636 msgstr "トップ"
2637
2638 #: plugins/mail/init.php:115
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Subject:"
2641 msgstr "選択:"
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:131
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Send e-mail"
2646 msgstr "電子メールを変更する"
2647
2648 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Edit article note"
2651 msgstr "タグを編集する"
2652
2653 #: plugins/example/init.php:38
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Example Pane"
2656 msgstr "例"
2657
2658 #: plugins/example/init.php:69
2659 msgid "Sample value"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/example/init.php:75
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Set value"
2665 msgstr "お気に入りに設定する"
2666
2667 #: plugins/identica/init.php:29
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Share on identi.ca"
2670 msgstr "題名"
2671
2672 #: plugins/owncloud/init.php:35
2673 msgid "Owncloud"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/owncloud/init.php:59
2677 msgid "Owncloud url"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: plugins/owncloud/init.php:74
2681 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:144
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Linked"
2687 msgstr "リンク"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:295
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Link instance"
2692 msgstr "タグを編集する"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:307
2695 msgid ""
2696 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2697 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:317
2701 msgid "Last connected"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/instances/init.php:318
2705 msgid "Status"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:319
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Stored feeds"
2711 msgstr "さらなるフィード"
2712
2713 #: plugins/share/init.php:27
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Share by URL"
2716 msgstr "記事をお気に入りにする"
2717
2718 #: plugins/share/init.php:49
2719 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: plugins/flattr/init.php:30
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Flattr this article."
2725 msgstr "記事をお気に入りにする"
2726
2727 #: plugins/googleplus/init.php:29
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Share on Google+"
2730 msgstr "題名"
2731
2732 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2733 #: plugins/updater/updater.js:10
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2736 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2737
2738 #: plugins/updater/init.php:309
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2741 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2742
2743 #: plugins/updater/init.php:319
2744 msgid ""
2745 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2746 "directory before continuing."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/updater/init.php:322
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Ready to update."
2752 msgstr "最終更新:"
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:327
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Start update"
2757 msgstr "最終更新:"
2758
2759 #: plugins/tweet/init.php:29
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Share on Twitter"
2762 msgstr "題名"
2763
2764 #: js/feedlist.js:218
2765 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435 plugins/digest/digest.js:25
2769 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2770 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2771
2772 #: js/functions.js:91
2773 msgid ""
2774 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2775 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: js/functions.js:627
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2781 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2782
2783 #: js/functions.js:630
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Date syntax is incorrect."
2786 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2787
2788 #: js/functions.js:757
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Remove stored feed icon?"
2791 msgstr "保存したデータを削除する"
2792
2793 #: js/functions.js:789
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Please select an image file to upload."
2796 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2797
2798 #: js/functions.js:791
2799 msgid "Upload new icon for this feed?"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: js/functions.js:808
2803 msgid "Please enter label caption:"
2804 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2805
2806 #: js/functions.js:813
2807 msgid "Can't create label: missing caption."
2808 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2809
2810 #: js/functions.js:856
2811 msgid "Subscribe to Feed"
2812 msgstr "フィードを購読する"
2813
2814 #: js/functions.js:883
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subscribed to %s"
2817 msgstr "フィードを購読する:"
2818
2819 #: js/functions.js:888
2820 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: js/functions.js:891
2824 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: js/functions.js:944
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2830 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2831
2832 #: js/functions.js:948
2833 #, fuzzy
2834 msgid "You are already subscribed to this feed."
2835 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2836
2837 #: js/functions.js:1078
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Edit rule"
2840 msgstr "フィルター"
2841
2842 #: js/functions.js:1104
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Edit action"
2845 msgstr "フィード操作"
2846
2847 #: js/functions.js:1141
2848 msgid "Create Filter"
2849 msgstr "フィルターを作成する"
2850
2851 #: js/functions.js:1245
2852 msgid ""
2853 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2854 "hub again on next feed update."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:367
2858 msgid "Unsubscribe from %s?"
2859 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2860
2861 #: js/functions.js:1375
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Please enter category title:"
2864 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2865
2866 #: js/functions.js:1406
2867 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:713
2871 #, fuzzy
2872 msgid "You can't edit this kind of feed."
2873 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2874
2875 #: js/functions.js:1612
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Edit Feed"
2878 msgstr "フィードを編集する"
2879
2880 #: js/functions.js:1650
2881 #, fuzzy
2882 msgid "More Feeds"
2883 msgstr "さらなるフィード"
2884
2885 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2886 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1203
2887 #: js/prefs.js:1348
2888 msgid "No feeds are selected."
2889 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2890
2891 #: js/functions.js:1753
2892 msgid ""
2893 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2894 "be removed."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: js/functions.js:1792
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Feeds with update errors"
2900 msgstr "フィードエディター"
2901
2902 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1185
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Remove selected feeds?"
2905 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2906
2907 #: js/functions.js:1904
2908 msgid "Help"
2909 msgstr "ヘルプ"
2910
2911 #: js/PrefFeedTree.js:47
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Edit category"
2914 msgstr "カテゴリーの編集"
2915
2916 #: js/PrefFeedTree.js:54
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Remove category"
2919 msgstr "カテゴリーの作成"
2920
2921 #: js/PrefFilterTree.js:32
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Inverse"
2924 msgstr "反転"
2925
2926 #: js/prefs.js:55
2927 msgid "Please enter login:"
2928 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2929
2930 #: js/prefs.js:62
2931 msgid "Can't create user: no login specified."
2932 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2933
2934 #: js/prefs.js:117
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Edit Filter"
2937 msgstr "フィルター"
2938
2939 #: js/prefs.js:164
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Remove filter?"
2942 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2943
2944 #: js/prefs.js:279
2945 msgid "Remove selected labels?"
2946 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2947
2948 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1389
2949 msgid "No labels are selected."
2950 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2951
2952 #: js/prefs.js:309
2953 msgid ""
2954 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2955 "removed."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2959 msgid "No users are selected."
2960 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2961
2962 #: js/prefs.js:344
2963 msgid "Remove selected filters?"
2964 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2965
2966 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2967 msgid "No filters are selected."
2968 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2969
2970 #: js/prefs.js:378
2971 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2972 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2973
2974 #: js/prefs.js:412
2975 msgid "Please select only one feed."
2976 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2977
2978 #: js/prefs.js:418
2979 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2980 msgstr ""
2981 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2982
2983 #: js/prefs.js:440
2984 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2985 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2986
2987 #: js/prefs.js:478
2988 msgid "Login field cannot be blank."
2989 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2990
2991 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2992 msgid "Please select only one user."
2993 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2994
2995 #: js/prefs.js:537
2996 msgid "Reset password of selected user?"
2997 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2998
2999 #: js/prefs.js:602
3000 msgid "Please select only one filter."
3001 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3002
3003 #: js/prefs.js:620
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Combine selected filters?"
3006 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3007
3008 #: js/prefs.js:684
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Edit Multiple Feeds"
3011 msgstr "複数フィードエディター"
3012
3013 #: js/prefs.js:708
3014 msgid "Save changes to selected feeds?"
3015 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3016
3017 #: js/prefs.js:790
3018 #, fuzzy
3019 msgid "OPML Import"
3020 msgstr "インポート"
3021
3022 #: js/prefs.js:817
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Please choose an OPML file first."
3025 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3026
3027 #: js/prefs.js:973
3028 msgid "Reset to defaults?"
3029 msgstr "標準に戻しますか?"
3030
3031 #: js/prefs.js:1092
3032 msgid ""
3033 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: js/prefs.js:1119
3037 msgid "Remove selected categories?"
3038 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3039
3040 #: js/prefs.js:1135
3041 msgid "No categories are selected."
3042 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3043
3044 #: js/prefs.js:1143
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Category title:"
3047 msgstr "カテゴリーエディター"
3048
3049 #: js/prefs.js:1174
3050 msgid "Feeds without recent updates"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: js/prefs.js:1223
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3056 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3057
3058 #: js/prefs.js:1332
3059 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3060 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3061
3062 #: js/prefs.js:1355
3063 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3064 msgstr ""
3065 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3066
3067 #: js/prefs.js:1375
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3070 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3071
3072 #: js/prefs.js:1412
3073 msgid "Settings Profiles"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: js/prefs.js:1421
3077 msgid ""
3078 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/prefs.js:1439
3082 #, fuzzy
3083 msgid "No profiles are selected."
3084 msgstr "選択された記事はありません。"
3085
3086 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Activate selected profile?"
3089 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3090
3091 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Please choose a profile to activate."
3094 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3095
3096 #: js/prefs.js:1524
3097 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: js/prefs.js:1543
3101 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/prefs.js:1641
3105 msgid "Label Editor"
3106 msgstr "ラベルエディター"
3107
3108 #: js/prefs.js:1704
3109 msgid ""
3110 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: js/prefs.js:1784
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Subscribing to feeds..."
3116 msgstr "フィードを購読しています..."
3117
3118 #: js/prefs.js:1821
3119 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: js/tt-rss.js:120
3123 msgid "Mark all articles as read?"
3124 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3125
3126 #: js/tt-rss.js:356
3127 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3128 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3129
3130 #: js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3131 msgid "Please select some feed first."
3132 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3133
3134 #: js/tt-rss.js:506
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3137 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3138
3139 #: js/tt-rss.js:516
3140 msgid "Rescore articles in %s?"
3141 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3142
3143 #: js/tt-rss.js:672
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Please enable mail plugin first."
3146 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3147
3148 #: js/tt-rss.js:834
3149 #, fuzzy
3150 msgid "New version available!"
3151 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:104
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Cancel search"
3156 msgstr "取り消し"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3159 #: plugins/digest/digest.js:696
3160 msgid "Unstar article"
3161 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3164 #: plugins/digest/digest.js:700
3165 msgid "Star article"
3166 msgstr "記事をお気に入りにする"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3169 #: plugins/digest/digest.js:731
3170 msgid "Unpublish article"
3171 msgstr "非公開記事"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3174 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3175 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3176 msgid "No articles are selected."
3177 msgstr "記事は選択されていません。"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:940
3180 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3181 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:968
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3186 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:970
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Delete %d selected articles?"
3191 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1012
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3196 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1015
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Move %d archived articles back?"
3201 msgstr "お気に入りの記事"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1059
3204 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3205 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:1083
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Edit article Tags"
3210 msgstr "タグを編集する"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1252
3213 msgid "No article is selected."
3214 msgstr "選択された記事はありません。"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:1287
3217 msgid "No articles found to mark"
3218 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1289
3221 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3222 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1744
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Open original article"
3227 msgstr "元の記事内容を表示する"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1814
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Remove label"
3232 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1838
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Playing..."
3237 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1839
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Click to pause"
3242 msgstr "編集するにはクリック"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:1896
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3247 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3248
3249 #: js/viewfeed.js:1938
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Please enter new score for this article:"
3252 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3253
3254 #: plugins/digest/digest.js:71
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3257 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3258
3259 #: plugins/digest/digest.js:289
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Error: unable to load article."
3262 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3263
3264 #: plugins/digest/digest.js:447
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Click to expand article."
3267 msgstr "開いた記事のクリック"
3268
3269 #: plugins/digest/digest.js:518
3270 #, fuzzy
3271 msgid "%d more..."
3272 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3273
3274 #: plugins/digest/digest.js:525
3275 #, fuzzy
3276 msgid "No unread feeds."
3277 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3278
3279 #: plugins/digest/digest.js:632
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Load more..."
3282 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3283
3284 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Export Data"
3287 msgstr "OPML エクスポート"
3288
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3290 msgid ""
3291 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3292 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Data Import"
3298 msgstr "インポート"
3299
3300 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Please choose the file first."
3303 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3304
3305 #: plugins/mail/mail.js:21
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Forward article by email"
3308 msgstr "記事をお気に入りにする"
3309
3310 #: plugins/instances/instances.js:10
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Link Instance"
3313 msgstr "タグを編集する"
3314
3315 #: plugins/instances/instances.js:73
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Edit Instance"
3318 msgstr "タグを編集する"
3319
3320 #: plugins/instances/instances.js:122
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Remove selected instances?"
3323 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3324
3325 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3326 #, fuzzy
3327 msgid "No instances are selected."
3328 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:156
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Please select only one instance."
3333 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3334
3335 #: plugins/share/share.js:10
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Share article by URL"
3338 msgstr "記事をお気に入りにする"
3339
3340 #: plugins/updater/updater.js:58
3341 msgid ""
3342 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3343 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3344 msgstr ""
3345
3346 #~ msgid "Comments?"
3347 #~ msgstr "コメントしますか?"
3348
3349 #~ msgid "Move between feeds"
3350 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3351
3352 #~ msgid "Move between articles"
3353 #~ msgstr "記事間で移動する"
3354
3355 #~ msgid "Active article actions"
3356 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Dismiss read articles"
3360 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3361
3362 #~ msgid "Scroll article content"
3363 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3364
3365 #~ msgid "Other actions"
3366 #~ msgstr "その他の操作"
3367
3368 #~ msgid "Display this help dialog"
3369 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Multiple articles actions"
3373 #~ msgstr "すべての記事"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Select starred articles"
3377 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3378
3379 #~ msgid "Feed actions"
3380 #~ msgstr "フィード操作"
3381
3382 #~ msgid "Mark feed as read"
3383 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3384
3385 #~ msgid "Press any key to close this window."
3386 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3387
3388 #~ msgid "My Feeds"
3389 #~ msgstr "自分のフィード"
3390
3391 #~ msgid "Other Feeds"
3392 #~ msgstr "その他のフィード"
3393
3394 #~ msgid "Panel actions"
3395 #~ msgstr "パネル操作"
3396
3397 #~ msgid "Top 25 feeds"
3398 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3399
3400 #~ msgid "Edit feed categories"
3401 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Open article in new tab"
3405 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3406
3407 #~ msgid "Select theme"
3408 #~ msgstr "テーマを選択する"
3409
3410 #~ msgid "Right-to-left content"
3411 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Cache content locally"
3415 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Loading..."
3419 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3423 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3424
3425 #~ msgid "Magpie"
3426 #~ msgstr "Magpie"
3427
3428 #~ msgid "SimplePie"
3429 #~ msgstr "SimplePie"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "match on"
3433 #~ msgstr "対象項目:"
3434
3435 #~ msgid "Title or content"
3436 #~ msgstr "題名か内容"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Your request could not be completed."
3440 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3444 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Original article"
3448 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Close this panel"
3452 #~ msgstr "このウィンドウを閉じる"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "Update feed"
3456 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "With subcategories"
3460 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3464 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "is already imported."
3468 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "OK"
3472 #~ msgstr "OK!"
3473
3474 #~ msgid "before"
3475 #~ msgstr "前"
3476
3477 #~ msgid "after"
3478 #~ msgstr "後"
3479
3480 #~ msgid "Inverse match"
3481 #~ msgstr "一致しない"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Apply to category"
3485 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3486
3487 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3488 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3489
3490 #~ msgid "No feed categories defined."
3491 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Remove selected categories"
3495 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "Twitter"
3499 #~ msgstr "題名"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "Clear stored credentials"
3503 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3504
3505 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3506 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3507
3508 #~ msgid "Attachment:"
3509 #~ msgstr "添付:"
3510
3511 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3512 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Filter Test Results"
3516 #~ msgstr "フィルター表現"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Feed Categories"
3520 #~ msgstr "カテゴリー:"
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3524 #~ "next feed with unread articles."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3527 #~ "読記事を開きます。"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3531 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3535 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3544 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Publish"
3548 #~ msgstr "公開済み"
3549
3550 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3551 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3552
3553 #~ msgid "Content filtering"
3554 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3555
3556 #~ msgid "See also:"
3557 #~ msgstr "参考:"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "Remove:"
3561 #~ msgstr "削除"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Assign:"
3565 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3566
3567 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3568 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3569
3570 #~ msgid "Update all feeds"
3571 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3572
3573 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3574 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "feeds"
3578 #~ msgstr "フィード"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "headlines"
3582 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3583
3584 #~ msgid "Click to expand article"
3585 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Unable to load article."
3589 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3590
3591 #~ msgid "Update post on checksum change"
3592 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3593
3594 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3595 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3596
3597 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3598 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3599
3600 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3601 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3602
3603 #~ msgid "Error: can't find body element."
3604 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "No profiles selected."
3608 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3609
3610 #~ msgid "Unknown error"
3611 #~ msgstr "未知のエラー"
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3615 #~ "local configuration."
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3618 #~ "設定を確認してください。"
3619
3620 #~ msgid "Publish article with a note"
3621 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "View article"
3625 #~ msgstr "記事フィルター"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3629 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3633 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Fatal Exception"
3637 #~ msgstr "致命的なエラー"
3638
3639 #~ msgid "audio/mpeg"
3640 #~ msgstr "audio/mpeg"
3641
3642 #~ msgid "Enable offline reading"
3643 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3644
3645 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3646 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3647
3648 #~ msgid "Default article limit"
3649 #~ msgstr "標準の記事制限"
3650
3651 #~ msgid "Enable search toolbar"
3652 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3653
3654 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3655 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3656
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3661
3662 #~ msgid "Hide feedlist"
3663 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3664
3665 #~ msgid "Enable labels"
3666 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3667
3668 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3669 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3670
3671 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3672 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Activate"
3676 #~ msgstr "記事の日付"
3677
3678 #~ msgid "Feed Browser"
3679 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3680
3681 #~ msgid "Update Errors"
3682 #~ msgstr "更新エラー"
3683
3684 #~ msgid "Show last article times"
3685 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3686
3687 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3688 #~ msgstr "最後の記事"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3692 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "No matching feeds found."
3696 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3697
3698 #~ msgid "Filter Editor"
3699 #~ msgstr "フィルターエディター"
3700
3701 #~ msgid "Params"
3702 #~ msgstr "パラメーター"
3703
3704 #~ msgid "No filters defined."
3705 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3706
3707 #~ msgid "Click to change color"
3708 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3709
3710 #~ msgid "No labels defined."
3711 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3712
3713 #~ msgid "No matching labels found."
3714 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3715
3716 #~ msgid "custom color:"
3717 #~ msgstr "カスタム色"
3718
3719 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3720 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3721
3722 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3723 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3724
3725 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3726 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3727
3728 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3729 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3733 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3734
3735 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3736 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3737
3738 #~ msgid "No OPML file to upload."
3739 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3740
3741 #~ msgid "Save current configuration?"
3742 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3743
3744 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3745 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3746
3747 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3748 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3749
3750 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3751 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3752
3753 #~ msgid "Tags"
3754 #~ msgstr "タグ"
3755
3756 #~ msgid "Show article summary in new window"
3757 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3758
3759 #~ msgid "toggle unread"
3760 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3761
3762 #~ msgid "(remove)"
3763 #~ msgstr "(削除)"
3764
3765 #~ msgid "Offline reading"
3766 #~ msgstr "オフライン処理"
3767
3768 #~ msgid "Cancel synchronization"
3769 #~ msgstr "同期の取り消し"
3770
3771 #~ msgid "Synchronize"
3772 #~ msgstr "同期"
3773
3774 #~ msgid "Remove stored data"
3775 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3776
3777 #~ msgid "Go offline"
3778 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3779
3780 #~ msgid "Go online"
3781 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3782
3783 #~ msgid "Reset UI layout"
3784 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3785
3786 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3787 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3788
3789 #~ msgid "Showing most popular tags "
3790 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "more tags"
3794 #~ msgstr "タグがありません"
3795
3796 #~ msgid "Link to feed:"
3797 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3798
3799 #~ msgid "Not linked"
3800 #~ msgstr "リンクされていません"
3801
3802 #~ msgid "(linked to %s)"
3803 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3804
3805 #~ msgid "E-mail has been changed."
3806 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3807
3808 #~ msgid "Change e-mail"
3809 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3810
3811 #~ msgid "Please wait..."
3812 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3813
3814 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3815 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3816
3817 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3818 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3819
3820 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3821 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3822
3823 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3824 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3825
3826 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3827 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3828
3829 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3830 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3831
3832 #~ msgid "Last sync: %s"
3833 #~ msgstr "最終同期: %s"
3834
3835 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3836 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3837
3838 #~ msgid "Synchronizing..."
3839 #~ msgstr "同期しています..."
3840
3841 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3842 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3843
3844 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3847
3848 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3849 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3850
3851 #~ msgid ""
3852 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3853 #~ "computer. Continue?"
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3856 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3857
3858 #~ msgid ""
3859 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3860 #~ "offline?"
3861 #~ msgstr ""
3862 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3863 #~ "に移行しますか?"
3864
3865 #~ msgid "Reset category order?"
3866 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3867
3868 #~ msgid "No feeds to display."
3869 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3870
3871 #~ msgid "Published Articles"
3872 #~ msgstr "公開された記事"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3876 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3877
3878 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3879 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3880
3881 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3882 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3883
3884 #~ msgid "Remove selected users?"
3885 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3886
3887 #~ msgid "Adding feed..."
3888 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3889
3890 #~ msgid "Adding user..."
3891 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3892
3893 #~ msgid "Assign score to article:"
3894 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3895
3896 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3897 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3898
3899 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3900 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3901
3902 #~ msgid "Category reordering disabled"
3903 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3904
3905 #~ msgid "Category reordering enabled"
3906 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Changing password..."
3910 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3911
3912 #~ msgid "Clearing feed..."
3913 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3914
3915 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3916 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3917
3918 #~ msgid "comments"
3919 #~ msgstr "コメント"
3920
3921 #~ msgid "Could not change feed URL."
3922 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3923
3924 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3925 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3926
3927 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3928 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3929
3930 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3931 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3932
3933 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3934 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3935
3936 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3937 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Feed icon removed."
3941 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3942
3943 #~ msgid "Local data removed."
3944 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3945
3946 #~ msgid "Mark as read:"
3947 #~ msgstr "既読にする:"
3948
3949 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3950 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3951
3952 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3953 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3954
3955 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3956 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3957
3958 #~ msgid "Removing feed..."
3959 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3960
3961 #~ msgid "Removing filter..."
3962 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3963
3964 #~ msgid "Removing offline data..."
3965 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3966
3967 #~ msgid "Removing selected categories..."
3968 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3969
3970 #~ msgid "Removing selected filters..."
3971 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3972
3973 #~ msgid "Removing selected labels..."
3974 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3978 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3979
3980 #~ msgid "Removing selected users..."
3981 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3982
3983 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3984 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3985
3986 #~ msgid "Rescoring articles..."
3987 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3988
3989 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3990 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3991
3992 #~ msgid "Saving article tags..."
3993 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3994
3995 #~ msgid "Saving feed..."
3996 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3997
3998 #~ msgid "Saving feeds..."
3999 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4000
4001 #~ msgid "Saving filter..."
4002 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4003
4004 #~ msgid "Saving user..."
4005 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4006
4007 #~ msgid "Selection"
4008 #~ msgstr "選択"
4009
4010 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4011 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4012
4013 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4014 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Upload failed."
4018 #~ msgstr "更新済み記事"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid ""
4022 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4023 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4024
4025 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4026 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4027
4028 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4029 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4030
4031 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4032 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4033
4034 #~ msgid "Trying to change address..."
4035 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4036
4037 #~ msgid "Trying to change password..."
4038 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4039
4040 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4041 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4042
4043 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4044 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4045
4046 #~ msgid "Done."
4047 #~ msgstr "終了しました。"
4048
4049 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4050 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4051
4052 #~ msgid "Themes"
4053 #~ msgstr "テーマ"
4054
4055 #~ msgid "Change theme"
4056 #~ msgstr "テーマを変更する"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Hide read items"
4060 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4064 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4065
4066 #~ msgid "More feeds..."
4067 #~ msgstr "更なるフィード..."
4068
4069 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4070 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4071
4072 #~ msgid "Search:"
4073 #~ msgstr "検索:"
4074
4075 #~ msgid "Order:"
4076 #~ msgstr "並べ替え:"
4077
4078 #~ msgid "browse more"
4079 #~ msgstr "もっと参照する"
4080
4081 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4082 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4083
4084 #~ msgid "Show"
4085 #~ msgstr "表示"
4086
4087 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4088 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4089
4090 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4091 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4092
4093 #~ msgid "Recategorize"
4094 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4095
4096 #~ msgid "Generate another link"
4097 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4098
4099 #~ msgid "Back"
4100 #~ msgstr "戻る"
4101
4102 #~ msgid "Page"
4103 #~ msgstr "ページ"
4104
4105 #~ msgid "Tags:"
4106 #~ msgstr "タグ:"
4107
4108 #~ msgid "Mark as unread"
4109 #~ msgstr "未読にする"
4110
4111 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4112 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Click to view"
4116 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4117
4118 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4119 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4120
4121 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4122 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4123
4124 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4125 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4126
4127 #~ msgid "Saving label..."
4128 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4129
4130 #~ msgid "Please select only one label."
4131 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4132
4133 #~ msgid "Please select only one category."
4134 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4135
4136 #~ msgid "Address changed."
4137 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4143 #~ "でしょう。"
4144
4145 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4146 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4147
4148 #~ msgid "Restart in offline mode"
4149 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4150
4151 #~ msgid "Restart in online mode"
4152 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4153
4154 #~ msgid "Remove offline data?"
4155 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4156
4157 #~ msgid "Search to label"
4158 #~ msgstr "ラベルの検索"
4159
4160 #~ msgid "Toggle:"
4161 #~ msgstr "トグル"
4162
4163 #~ msgid "Convert to label"
4164 #~ msgstr "ラベルの変換"
4165
4166 #~ msgid "Dashboard"
4167 #~ msgstr "ダッシュボード"
4168
4169 #~ msgid "Match "
4170 #~ msgstr "一致 "
4171
4172 #~ msgid "Title contains"
4173 #~ msgstr "題名の内容"
4174
4175 #~ msgid "Content contains"
4176 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4177
4178 #~ msgid "Score equals"
4179 #~ msgstr "スコアと同じ"
4180
4181 #~ msgid "Score is greater than"
4182 #~ msgstr "スコア以上"
4183
4184 #~ msgid "Score is less than"
4185 #~ msgstr "スコア以下"
4186
4187 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4188 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4189
4190 #~ msgid "Articles newer than X days"
4191 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4192
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4197 #~ "す。"
4198
4199 #~ msgid "Converting database..."
4200 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4201
4202 #~ msgid "Unknown Error"
4203 #~ msgstr "未知のエラー"
4204
4205 #~ msgid "Content Filtering"
4206 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4207
4208 #~ msgid "User Manager"
4209 #~ msgstr "ユーザー管理"
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4213 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4216 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4222 #~ "さい。\n"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4226 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4229 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4233 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4236 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4240 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4243 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4244
4245 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4246 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4247
4248 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4249 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4254 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4255 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4259 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4260
4261 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4262 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4266 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4269 #~ "た"
4270
4271 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4272 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4273
4274 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4275 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4276
4277 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4278 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4279
4280 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4281 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4282
4283 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4284 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4285
4286 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4287 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4288
4289 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4290 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4291
4292 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4293 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4294
4295 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4296 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4297
4298 #~ msgid "Create Label"
4299 #~ msgstr "ラベルの作成"
4300
4301 #~ msgid "Match SQL"
4302 #~ msgstr "SQL の一致"
4303
4304 #~ msgid "Feed information:"
4305 #~ msgstr "フィード情報:"
4306
4307 #~ msgid "Site:"
4308 #~ msgstr "サイト:"
4309
4310 #~ msgid "Last updated:"
4311 #~ msgstr "最終更新:"
4312
4313 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4314 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4315
4316 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4317 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4318
4319 #~ msgid "Top 25"
4320 #~ msgstr "トップ 25"
4321
4322 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4323 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4324
4325 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4326 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4327
4328 #~ msgid "SQL Expression"
4329 #~ msgstr "SQL 表記"
4330
4331 #~ msgid "[No caption]"
4332 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4333
4334 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4335 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4336
4337 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4338 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4339
4340 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4341 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4342
4343 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4344 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4345
4346 #~ msgid "This program requires cookies "
4347 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4348
4349 #~ msgid "filter_type_descr"
4350 #~ msgstr "filter_type_descr"
4351
4352 #~ msgid "action_description"
4353 #~ msgstr "action_description"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Perform action"
4357 #~ msgstr "操作の実行"
4358
4359 #~ msgid "Change password:"
4360 #~ msgstr "変更パスワード:"
4361
4362 #~ msgid "Caption:"
4363 #~ msgstr "キャプション:"
4364
4365 #~ msgid "SQL Expression:"
4366 #~ msgstr "SQL 表現:"
4367
4368 #~ msgid "Action:"
4369 #~ msgstr "操作:"
4370
4371 #~ msgid "Params:"
4372 #~ msgstr "パラメーター:"
4373
4374 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4375 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4376
4377 #~ msgid "Toggle"
4378 #~ msgstr "トグル"
4379
4380 #~ msgid "This page"
4381 #~ msgstr "このページ"
4382
4383 #~ msgid "Next page"
4384 #~ msgstr "次のページ"
4385
4386 #~ msgid "Previous page"
4387 #~ msgstr "前のページ"
4388
4389 #~ msgid "First page"
4390 #~ msgstr "最初のページ"