]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #89 from alsvartr/auth_radius
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
143
144 #: db-updater.php:102
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
147
148 #: db-updater.php:104
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
152
153 #: db-updater.php:118
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "更新の実行"
156
157 #: db-updater.php:123
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "更新を実行しています..."
160
161 #: db-updater.php:129
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
165
166 #: db-updater.php:144
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "バージョンを確認しています..."
169
170 #: db-updater.php:150
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:152
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "エラー!"
177
178 #: db-updater.php:160
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
183 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184
185 #: db-updater.php:170
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
188
189 #: db-updater.php:172
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
193
194 #: db-updater.php:174
195 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
196 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
197
198 #: errors.php:9
199 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
200 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
201
202 #: errors.php:12
203 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
204 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
205
206 #: errors.php:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Backend sanity check failed."
209 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
210
211 #: errors.php:17
212 msgid "Frontend sanity check failed."
213 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
214
215 #: errors.php:19
216 #, fuzzy
217 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
218 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
219
220 #: errors.php:21
221 msgid "Request not authorized."
222 msgstr "要求は認証されていません。"
223
224 #: errors.php:23
225 msgid "No operation to perform."
226 msgstr "実行する操作がありません。"
227
228 #: errors.php:25
229 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
230 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
231
232 #: errors.php:27
233 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
234 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
235
236 #: errors.php:29
237 msgid "Configuration check failed"
238 msgstr "設定の確認で失敗"
239
240 #: errors.php:31
241 #, fuzzy
242 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
243 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
244
245 #: errors.php:35
246 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
247 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
248
249 #: index.php:127
250 #: index.php:147
251 #: index.php:253
252 #: prefs.php:93
253 #: classes/backend.php:5
254 #: classes/pref/labels.php:296
255 #: classes/pref/filters.php:628
256 #: classes/pref/feeds.php:1322
257 #: plugins/digest/digest_body.php:63
258 #: js/feedlist.js:130
259 #: js/feedlist.js:456
260 #: js/functions.js:421
261 #: js/functions.js:824
262 #: js/functions.js:1260
263 #: js/functions.js:1395
264 #: js/functions.js:1707
265 #: js/prefs.js:86
266 #: js/prefs.js:576
267 #: js/prefs.js:666
268 #: js/prefs.js:870
269 #: js/prefs.js:1457
270 #: js/prefs.js:1510
271 #: js/prefs.js:1568
272 #: js/prefs.js:1584
273 #: js/prefs.js:1600
274 #: js/prefs.js:1619
275 #: js/prefs.js:1792
276 #: js/prefs.js:1808
277 #: js/tt-rss.js:472
278 #: js/viewfeed.js:785
279 #: js/viewfeed.js:1262
280 #: plugins/import_export/import_export.js:17
281 #: plugins/updater/updater.js:17
282 msgid "Loading, please wait..."
283 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
284
285 #: index.php:161
286 msgid "Collapse feedlist"
287 msgstr "フィード一覧を閉じる"
288
289 #: index.php:164
290 #, fuzzy
291 msgid "Show articles"
292 msgstr "記事を保管しました"
293
294 #: index.php:167
295 msgid "Adaptive"
296 msgstr ""
297
298 #: index.php:168
299 msgid "All Articles"
300 msgstr "すべての記事"
301
302 #: index.php:169
303 #: include/functions.php:1944
304 #: classes/feeds.php:106
305 msgid "Starred"
306 msgstr "お気に入り"
307
308 #: index.php:170
309 #: include/functions.php:1945
310 #: classes/feeds.php:107
311 msgid "Published"
312 msgstr "公開済み"
313
314 #: index.php:171
315 #: classes/feeds.php:93
316 #: classes/feeds.php:105
317 msgid "Unread"
318 msgstr "未読"
319
320 #: index.php:172
321 #, fuzzy
322 msgid "Unread First"
323 msgstr "未読"
324
325 #: index.php:173
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "スコア計算の無効化"
328
329 #: index.php:176
330 #, fuzzy
331 msgid "Sort articles"
332 msgstr "記事を保管しました"
333
334 #: index.php:179
335 msgid "Default"
336 msgstr "標準"
337
338 #: index.php:180
339 msgid "Date"
340 msgstr "日付"
341
342 #: index.php:181
343 #: include/localized_schema.php:3
344 msgid "Title"
345 msgstr "題名"
346
347 #: index.php:182
348 msgid "Score"
349 msgstr "スコア"
350
351 #: index.php:188
352 #: classes/pref/feeds.php:561
353 #: classes/pref/feeds.php:784
354 msgid "Update"
355 msgstr "更新"
356
357 #: index.php:192
358 #: index.php:222
359 #: include/functions.php:1935
360 #: include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:136
363 #: classes/feeds.php:437
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "既読にする"
369
370 #: index.php:199
371 msgid "Communication problem with server."
372 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
373
374 #: index.php:207
375 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
376 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
377
378 #: index.php:212
379 msgid "Actions..."
380 msgstr "操作..."
381
382 #: index.php:214
383 #, fuzzy
384 msgid "Preferences..."
385 msgstr "設定"
386
387 #: index.php:215
388 msgid "Search..."
389 msgstr "検索..."
390
391 #: index.php:216
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "フィード操作"
394
395 #: index.php:217
396 #: classes/handler/public.php:542
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "フィードを購読する..."
399
400 #: index.php:218
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "フィードを編集する..."
403
404 #: index.php:219
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
407
408 #: index.php:220
409 #: classes/pref/feeds.php:710
410 #: classes/pref/feeds.php:1295
411 #: js/PrefFeedTree.js:73
412 msgid "Unsubscribe"
413 msgstr "購読をやめる"
414
415 #: index.php:221
416 msgid "All feeds:"
417 msgstr "すべてのフィード:"
418
419 #: index.php:223
420 msgid "(Un)hide read feeds"
421 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
422
423 #: index.php:224
424 msgid "Other actions:"
425 msgstr "その他の操作:"
426
427 #: index.php:226
428 msgid "Switch to digest..."
429 msgstr "ダイジェストに移行..."
430
431 #: index.php:228
432 #, fuzzy
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "タグクラウド"
435
436 #: index.php:230
437 #: include/functions.php:1921
438 #, fuzzy
439 msgid "Toggle widescreen mode"
440 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
441
442 #: index.php:232
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr "タグで選択..."
445
446 #: index.php:233
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "ラベルを作成する..."
449
450 #: index.php:234
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "フィルターを作成しています..."
453
454 #: index.php:235
455 #, fuzzy
456 msgid "Keyboard shortcuts help"
457 msgstr "キーボードショートカット"
458
459 #: index.php:237
460 #: plugins/digest/digest_body.php:77
461 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
462 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
463 msgid "Logout"
464 msgstr "ログアウト"
465
466 #: prefs.php:36
467 #: prefs.php:113
468 #: include/functions.php:1947
469 #: classes/pref/prefs.php:378
470 msgid "Preferences"
471 msgstr "設定"
472
473 #: prefs.php:104
474 msgid "Keyboard shortcuts"
475 msgstr "キーボードショートカット"
476
477 #: prefs.php:105
478 msgid "Exit preferences"
479 msgstr "設定を終了する"
480
481 #: prefs.php:116
482 #: classes/pref/feeds.php:100
483 #: classes/pref/feeds.php:1200
484 #: classes/pref/feeds.php:1263
485 msgid "Feeds"
486 msgstr "フィード"
487
488 #: prefs.php:119
489 #: classes/pref/filters.php:120
490 msgid "Filters"
491 msgstr "フィルター"
492
493 #: prefs.php:122
494 #: include/functions.php:1139
495 #: include/functions.php:1774
496 #: classes/pref/labels.php:90
497 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
498 msgid "Labels"
499 msgstr "ラベル"
500
501 #: prefs.php:126
502 msgid "Users"
503 msgstr "ユーザー"
504
505 #: register.php:186
506 #: include/login_form.php:228
507 msgid "Create new account"
508 msgstr "新規アカウントの作成"
509
510 #: register.php:192
511 msgid "New user registrations are administratively disabled."
512 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
513
514 #: register.php:217
515 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
516 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
517
518 #: register.php:223
519 msgid "Desired login:"
520 msgstr "ご希望のlogin名:"
521
522 #: register.php:226
523 msgid "Check availability"
524 msgstr "有効性の確認"
525
526 #: register.php:228
527 #: classes/handler/public.php:744
528 msgid "Email:"
529 msgstr "メールアドレス:"
530
531 #: register.php:231
532 #: classes/handler/public.php:749
533 msgid "How much is two plus two:"
534 msgstr "2 + 2 = ?"
535
536 #: register.php:234
537 msgid "Submit registration"
538 msgstr "登録を送信する"
539
540 #: register.php:252
541 msgid "Your registration information is incomplete."
542 msgstr "登録情報が完成していません。"
543
544 #: register.php:267
545 msgid "Sorry, this username is already taken."
546 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
547
548 #: register.php:286
549 msgid "Registration failed."
550 msgstr "登録に失敗しました。"
551
552 #: register.php:333
553 msgid "Account created successfully."
554 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
555
556 #: register.php:355
557 msgid "New user registrations are currently closed."
558 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
559
560 #: update.php:55
561 #, fuzzy
562 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
563 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
564
565 #: include/digest.php:109
566 #: include/functions.php:1148
567 #: include/functions.php:1675
568 #: include/functions.php:1760
569 #: include/functions.php:1782
570 #: classes/opml.php:416
571 #: classes/pref/feeds.php:214
572 msgid "Uncategorized"
573 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
574
575 #: include/feedbrowser.php:83
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "%d archived article"
578 msgid_plural "%d archived articles"
579 msgstr[0] "お気に入りの記事"
580 msgstr[1] "お気に入りの記事"
581
582 #: include/feedbrowser.php:107
583 msgid "No feeds found."
584 msgstr "フィードがありません。"
585
586 #: include/functions.php:709
587 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
588 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
589
590 #: include/functions.php:1137
591 #: include/functions.php:1772
592 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
593 msgid "Special"
594 msgstr "特別"
595
596 #: include/functions.php:1624
597 #: classes/dlg.php:369
598 #: classes/pref/filters.php:382
599 msgid "All feeds"
600 msgstr "すべてのフィード"
601
602 #: include/functions.php:1825
603 msgid "Starred articles"
604 msgstr "お気に入りの記事"
605
606 #: include/functions.php:1827
607 msgid "Published articles"
608 msgstr "公開済みの記事"
609
610 #: include/functions.php:1829
611 msgid "Fresh articles"
612 msgstr "新しい記事"
613
614 #: include/functions.php:1831
615 #: include/functions.php:1942
616 msgid "All articles"
617 msgstr "すべての記事"
618
619 #: include/functions.php:1833
620 #, fuzzy
621 msgid "Archived articles"
622 msgstr "未読記事"
623
624 #: include/functions.php:1835
625 msgid "Recently read"
626 msgstr "最近読んだ"
627
628 #: include/functions.php:1898
629 msgid "Navigation"
630 msgstr "ナビゲーション"
631
632 #: include/functions.php:1899
633 #, fuzzy
634 msgid "Open next feed"
635 msgstr "次のフィードを開く"
636
637 #: include/functions.php:1900
638 msgid "Open previous feed"
639 msgstr "前のフィードを開く"
640
641 #: include/functions.php:1901
642 #, fuzzy
643 msgid "Open next article"
644 msgstr "次の記事を開く"
645
646 #: include/functions.php:1902
647 #, fuzzy
648 msgid "Open previous article"
649 msgstr "前の記事を開く"
650
651 #: include/functions.php:1903
652 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
654
655 #: include/functions.php:1904
656 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
657 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
658
659 #: include/functions.php:1905
660 msgid "Show search dialog"
661 msgstr "検索ダイアログを表示する"
662
663 #: include/functions.php:1906
664 #, fuzzy
665 msgid "Article"
666 msgstr "すべての記事"
667
668 #: include/functions.php:1907
669 msgid "Toggle starred"
670 msgstr "お気に入りを切り替える"
671
672 #: include/functions.php:1908
673 msgid "Toggle published"
674 msgstr "公開を切り替える"
675
676 #: include/functions.php:1909
677 msgid "Toggle unread"
678 msgstr "未読に切り替える"
679
680 #: include/functions.php:1910
681 msgid "Edit tags"
682 msgstr "タグを編集する"
683
684 #: include/functions.php:1911
685 #, fuzzy
686 msgid "Dismiss selected"
687 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
688
689 #: include/functions.php:1912
690 #, fuzzy
691 msgid "Dismiss read"
692 msgstr "公開記事"
693
694 #: include/functions.php:1913
695 #, fuzzy
696 msgid "Open in new window"
697 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
698
699 #: include/functions.php:1914
700 #: js/viewfeed.js:1903
701 #, fuzzy
702 msgid "Mark below as read"
703 msgstr "既読にする"
704
705 #: include/functions.php:1915
706 #: js/viewfeed.js:1897
707 #, fuzzy
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "既読にする"
710
711 #: include/functions.php:1916
712 #, fuzzy
713 msgid "Scroll down"
714 msgstr "下にスクロール"
715
716 #: include/functions.php:1917
717 msgid "Scroll up"
718 msgstr "上にスクロール"
719
720 #: include/functions.php:1918
721 #, fuzzy
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
724
725 #: include/functions.php:1919
726 #, fuzzy
727 msgid "Email article"
728 msgstr "すべての記事"
729
730 #: include/functions.php:1920
731 #, fuzzy
732 msgid "Close/collapse article"
733 msgstr "記事を消去する"
734
735 #: include/functions.php:1922
736 #: plugins/embed_original/init.php:33
737 #, fuzzy
738 msgid "Toggle embed original"
739 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
740
741 #: include/functions.php:1923
742 #, fuzzy
743 msgid "Article selection"
744 msgstr "有効な記事の操作"
745
746 #: include/functions.php:1924
747 #, fuzzy
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "記事を消去する"
750
751 #: include/functions.php:1925
752 #, fuzzy
753 msgid "Select unread"
754 msgstr "未読記事を削除する"
755
756 #: include/functions.php:1926
757 #, fuzzy
758 msgid "Select starred"
759 msgstr "お気に入りに設定する"
760
761 #: include/functions.php:1927
762 #, fuzzy
763 msgid "Select published"
764 msgstr "未読記事を削除する"
765
766 #: include/functions.php:1928
767 #, fuzzy
768 msgid "Invert selection"
769 msgstr "有効な記事の操作"
770
771 #: include/functions.php:1929
772 #, fuzzy
773 msgid "Deselect everything"
774 msgstr "記事を消去する"
775
776 #: include/functions.php:1930
777 #: classes/pref/feeds.php:514
778 #: classes/pref/feeds.php:745
779 msgid "Feed"
780 msgstr "フィード"
781
782 #: include/functions.php:1931
783 #, fuzzy
784 msgid "Refresh current feed"
785 msgstr "有効なフィードの更新"
786
787 #: include/functions.php:1932
788 #, fuzzy
789 msgid "Un/hide read feeds"
790 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
791
792 #: include/functions.php:1933
793 #: classes/pref/feeds.php:1266
794 msgid "Subscribe to feed"
795 msgstr "フィードを購読する"
796
797 #: include/functions.php:1934
798 #: js/FeedTree.js:135
799 #: js/PrefFeedTree.js:67
800 msgid "Edit feed"
801 msgstr "フィードを編集する"
802
803 #: include/functions.php:1936
804 #, fuzzy
805 msgid "Reverse headlines"
806 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
807
808 #: include/functions.php:1937
809 #, fuzzy
810 msgid "Debug feed update"
811 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
812
813 #: include/functions.php:1938
814 #: js/FeedTree.js:178
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
817
818 #: include/functions.php:1939
819 #, fuzzy
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "カテゴリーの開閉"
822
823 #: include/functions.php:1940
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
827
828 #: include/functions.php:1941
829 #, fuzzy
830 msgid "Go to"
831 msgstr "移動..."
832
833 #: include/functions.php:1943
834 #, fuzzy
835 msgid "Fresh"
836 msgstr "再描画"
837
838 #: include/functions.php:1946
839 msgid "Tag cloud"
840 msgstr "タグクラウド"
841
842 #: include/functions.php:1948
843 #, fuzzy
844 msgid "Other"
845 msgstr "その他:"
846
847 #: include/functions.php:1949
848 #: classes/pref/labels.php:281
849 msgid "Create label"
850 msgstr "ラベルを作成する"
851
852 #: include/functions.php:1950
853 #: classes/pref/filters.php:606
854 msgid "Create filter"
855 msgstr "フィルターを作成する"
856
857 #: include/functions.php:1951
858 #, fuzzy
859 msgid "Un/collapse sidebar"
860 msgstr "サイドバーを縮小する"
861
862 #: include/functions.php:1952
863 #, fuzzy
864 msgid "Show help dialog"
865 msgstr "検索ダイアログを表示する"
866
867 #: include/functions.php:2452
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "Search results: %s"
870 msgstr "検索結果"
871
872 #: include/functions.php:2943
873 #: js/viewfeed.js:1990
874 #, fuzzy
875 msgid "Click to play"
876 msgstr "クリックで表示"
877
878 #: include/functions.php:2944
879 #: js/viewfeed.js:1989
880 msgid "Play"
881 msgstr "表示"
882
883 #: include/functions.php:3061
884 msgid " - "
885 msgstr " - "
886
887 #: include/functions.php:3083
888 #: include/functions.php:3377
889 #: classes/rpc.php:359
890 msgid "no tags"
891 msgstr "タグがありません"
892
893 #: include/functions.php:3093
894 #: classes/feeds.php:682
895 msgid "Edit tags for this article"
896 msgstr "この記事のタグを編集する"
897
898 #: include/functions.php:3122
899 #: classes/feeds.php:638
900 #, fuzzy
901 msgid "Originally from:"
902 msgstr "元の記事内容を表示する"
903
904 #: include/functions.php:3135
905 #: classes/feeds.php:651
906 #: classes/pref/feeds.php:533
907 #, fuzzy
908 msgid "Feed URL"
909 msgstr "フィード"
910
911 #: include/functions.php:3166
912 #: classes/dlg.php:43
913 #: classes/dlg.php:162
914 #: classes/dlg.php:185
915 #: classes/dlg.php:222
916 #: classes/dlg.php:506
917 #: classes/dlg.php:541
918 #: classes/dlg.php:572
919 #: classes/dlg.php:606
920 #: classes/dlg.php:618
921 #: classes/backend.php:105
922 #: classes/pref/users.php:106
923 #: classes/pref/filters.php:111
924 #: classes/pref/feeds.php:1579
925 #: classes/pref/feeds.php:1650
926 #: plugins/import_export/init.php:409
927 #: plugins/import_export/init.php:432
928 #: plugins/share/init.php:67
929 #: plugins/updater/init.php:357
930 msgid "Close this window"
931 msgstr "このウィンドウを閉じる"
932
933 #: include/functions.php:3402
934 #, fuzzy
935 msgid "(edit note)"
936 msgstr "ノートの編集"
937
938 #: include/functions.php:3635
939 msgid "unknown type"
940 msgstr "未知の種類"
941
942 #: include/functions.php:3691
943 #, fuzzy
944 msgid "Attachments"
945 msgstr "添付:"
946
947 #: include/localized_schema.php:4
948 msgid "Title or Content"
949 msgstr "題名か内容"
950
951 #: include/localized_schema.php:5
952 msgid "Link"
953 msgstr "リンク"
954
955 #: include/localized_schema.php:6
956 msgid "Content"
957 msgstr "内容"
958
959 #: include/localized_schema.php:7
960 msgid "Article Date"
961 msgstr "記事の日付"
962
963 #: include/localized_schema.php:9
964 #, fuzzy
965 msgid "Delete article"
966 msgstr "記事を消去する"
967
968 #: include/localized_schema.php:11
969 msgid "Set starred"
970 msgstr "お気に入りに設定する"
971
972 #: include/localized_schema.php:12
973 #: js/viewfeed.js:482
974 #: plugins/digest/digest.js:265
975 #: plugins/digest/digest.js:754
976 msgid "Publish article"
977 msgstr "公開記事"
978
979 #: include/localized_schema.php:13
980 msgid "Assign tags"
981 msgstr "タグの割り当て"
982
983 #: include/localized_schema.php:14
984 #: js/viewfeed.js:1954
985 msgid "Assign label"
986 msgstr "ラベルの割り当て"
987
988 #: include/localized_schema.php:15
989 msgid "Modify score"
990 msgstr "スコアを変更する"
991
992 #: include/localized_schema.php:17
993 msgid "General"
994 msgstr "全体"
995
996 #: include/localized_schema.php:18
997 msgid "Interface"
998 msgstr "インターフェース"
999
1000 #: include/localized_schema.php:19
1001 msgid "Advanced"
1002 msgstr "高度"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:21
1005 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:22
1009 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: include/localized_schema.php:23
1013 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: include/localized_schema.php:24
1017 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: include/localized_schema.php:25
1021 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: include/localized_schema.php:26
1025 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: include/localized_schema.php:27
1029 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:28
1033 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: include/localized_schema.php:29
1037 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: include/localized_schema.php:30
1041 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: include/localized_schema.php:31
1045 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: include/localized_schema.php:32
1049 msgid "Uses UTC timezone"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: include/localized_schema.php:33
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1055 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:34
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default interval between feed updates"
1060 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:35
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Amount of articles to display at once"
1065 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:36
1068 msgid "Allow duplicate posts"
1069 msgstr "複製投稿の許可"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:37
1072 msgid "Enable feed categories"
1073 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:38
1076 msgid "Show content preview in headlines list"
1077 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:39
1080 msgid "Short date format"
1081 msgstr "短い日付の形式"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:40
1084 msgid "Long date format"
1085 msgstr "完全な日付の形式"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:41
1088 msgid "Combined feed display"
1089 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:42
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1094 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:43
1097 msgid "On catchup show next feed"
1098 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:44
1101 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1102 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:45
1105 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1106 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1107 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:46
1110 msgid "Enable e-mail digest"
1111 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:47
1114 msgid "Confirm marking feed as read"
1115 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:48
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Automatically mark articles as read"
1120 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:49
1123 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1124 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:50
1127 msgid "Blacklisted tags"
1128 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:51
1131 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1132 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:52
1135 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1136 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:53
1139 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1140 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:54
1143 msgid "Purge unread articles"
1144 msgstr "未読記事を削除する"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:55
1147 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: include/localized_schema.php:56
1151 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1152 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:57
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Do not embed images in articles"
1157 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:58
1160 msgid "Enable external API"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: include/localized_schema.php:59
1164 msgid "User timezone"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: include/localized_schema.php:60
1168 #: js/prefs.js:1719
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Customize stylesheet"
1171 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:61
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Sort headlines by feed date"
1176 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:62
1179 msgid "Login with an SSL certificate"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: include/localized_schema.php:63
1183 msgid "Try to send digests around specified time"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: include/localized_schema.php:64
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Assign articles to labels automatically"
1189 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1190
1191 #: include/login_form.php:183
1192 #: classes/handler/public.php:454
1193 #: classes/handler/public.php:739
1194 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1195 msgid "Login:"
1196 msgstr "ログイン:"
1197
1198 #: include/login_form.php:192
1199 #: classes/handler/public.php:457
1200 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1201 msgid "Password:"
1202 msgstr "パスワード:"
1203
1204 #: include/login_form.php:197
1205 #, fuzzy
1206 msgid "I forgot my password"
1207 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1208
1209 #: include/login_form.php:201
1210 #: classes/handler/public.php:460
1211 msgid "Language:"
1212 msgstr "言語:"
1213
1214 #: include/login_form.php:209
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Profile:"
1217 msgstr "ファイル:"
1218
1219 #: include/login_form.php:213
1220 #: classes/handler/public.php:214
1221 #: classes/rpc.php:64
1222 #: classes/dlg.php:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Default profile"
1225 msgstr "標準の記事制限"
1226
1227 #: include/login_form.php:221
1228 msgid "Use less traffic"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: include/login_form.php:225
1232 #: classes/handler/public.php:470
1233 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1234 msgid "Log in"
1235 msgstr "ログイン"
1236
1237 #: classes/article.php:25
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Article not found."
1240 msgstr "フィードが見つかりません。"
1241
1242 #: classes/handler/public.php:395
1243 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1246 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:403
1249 msgid "Title:"
1250 msgstr "題名:"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:405
1253 #: classes/dlg.php:665
1254 #: classes/pref/feeds.php:531
1255 #: classes/pref/feeds.php:760
1256 #: plugins/instances/init.php:215
1257 msgid "URL:"
1258 msgstr "URL:"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:407
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Content:"
1263 msgstr "内容"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:409
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Labels:"
1268 msgstr "ラベル"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:428
1271 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1272 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:430
1275 msgid "Share"
1276 msgstr "共有"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:431
1279 #: classes/handler/public.php:473
1280 #: classes/dlg.php:296
1281 #: classes/dlg.php:348
1282 #: classes/dlg.php:408
1283 #: classes/dlg.php:439
1284 #: classes/dlg.php:650
1285 #: classes/dlg.php:700
1286 #: classes/dlg.php:749
1287 #: classes/pref/users.php:194
1288 #: classes/pref/labels.php:81
1289 #: classes/pref/filters.php:363
1290 #: classes/pref/filters.php:746
1291 #: classes/pref/filters.php:822
1292 #: classes/pref/filters.php:889
1293 #: classes/pref/feeds.php:727
1294 #: classes/pref/feeds.php:875
1295 #: plugins/mail/init.php:131
1296 #: plugins/note/init.php:55
1297 #: plugins/instances/init.php:251
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "取り消し"
1300
1301 #: classes/handler/public.php:452
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Not logged in"
1304 msgstr "ログインしていません"
1305
1306 #: classes/handler/public.php:512
1307 msgid "Incorrect username or password"
1308 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:548
1311 #: classes/handler/public.php:645
1312 #, php-format
1313 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1314 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1315
1316 #: classes/handler/public.php:551
1317 #: classes/handler/public.php:636
1318 #, php-format
1319 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1320 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1321
1322 #: classes/handler/public.php:554
1323 #: classes/handler/public.php:639
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1326 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1327
1328 #: classes/handler/public.php:557
1329 #: classes/handler/public.php:642
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1332 msgstr "フィードがありません。"
1333
1334 #: classes/handler/public.php:560
1335 #: classes/handler/public.php:648
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Multiple feed URLs found."
1338 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1339
1340 #: classes/handler/public.php:564
1341 #: classes/handler/public.php:653
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1344 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1345
1346 #: classes/handler/public.php:582
1347 #: classes/handler/public.php:671
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Subscribe to selected feed"
1350 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1351
1352 #: classes/handler/public.php:607
1353 #: classes/handler/public.php:695
1354 msgid "Edit subscription options"
1355 msgstr "購読オプションの編集"
1356
1357 #: classes/handler/public.php:724
1358 #: classes/handler/public.php:754
1359 #: classes/pref/users.php:378
1360 msgid "Reset password"
1361 msgstr "パスワードのリセット"
1362
1363 #: classes/handler/public.php:765
1364 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1365 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1366
1367 #: classes/handler/public.php:767
1368 #: classes/handler/public.php:783
1369 #: classes/handler/public.php:788
1370 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Go back"
1373 msgstr "戻る"
1374
1375 #: classes/handler/public.php:779
1376 msgid "Completed."
1377 msgstr "完了しました"
1378
1379 #: classes/handler/public.php:782
1380 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1381 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1382
1383 #: classes/handler/public.php:787
1384 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1385 msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
1386
1387 #: classes/dlg.php:22
1388 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: classes/dlg.php:55
1392 #: classes/pref/users.php:360
1393 #: classes/pref/labels.php:272
1394 #: classes/pref/filters.php:234
1395 #: classes/pref/filters.php:282
1396 #: classes/pref/filters.php:597
1397 #: classes/pref/filters.php:676
1398 #: classes/pref/filters.php:703
1399 #: classes/pref/feeds.php:1254
1400 #: classes/pref/feeds.php:1524
1401 #: classes/pref/feeds.php:1593
1402 #: plugins/instances/init.php:287
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Select"
1405 msgstr "選択:"
1406
1407 #: classes/dlg.php:58
1408 #: classes/feeds.php:92
1409 #: classes/pref/users.php:363
1410 #: classes/pref/labels.php:275
1411 #: classes/pref/filters.php:237
1412 #: classes/pref/filters.php:285
1413 #: classes/pref/filters.php:600
1414 #: classes/pref/filters.php:679
1415 #: classes/pref/filters.php:706
1416 #: classes/pref/feeds.php:1257
1417 #: classes/pref/feeds.php:1527
1418 #: classes/pref/feeds.php:1596
1419 #: plugins/instances/init.php:290
1420 msgid "All"
1421 msgstr "すべて"
1422
1423 #: classes/dlg.php:60
1424 #: classes/feeds.php:95
1425 #: classes/pref/users.php:365
1426 #: classes/pref/labels.php:277
1427 #: classes/pref/filters.php:239
1428 #: classes/pref/filters.php:287
1429 #: classes/pref/filters.php:602
1430 #: classes/pref/filters.php:681
1431 #: classes/pref/filters.php:708
1432 #: classes/pref/feeds.php:1259
1433 #: classes/pref/feeds.php:1529
1434 #: classes/pref/feeds.php:1598
1435 #: plugins/instances/init.php:292
1436 msgid "None"
1437 msgstr "なし"
1438
1439 #: classes/dlg.php:69
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Create profile"
1442 msgstr "フィルターを作成する"
1443
1444 #: classes/dlg.php:92
1445 #: classes/dlg.php:122
1446 msgid "(active)"
1447 msgstr "(有効)"
1448
1449 #: classes/dlg.php:156
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Remove selected profiles"
1452 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1453
1454 #: classes/dlg.php:158
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Activate profile"
1457 msgstr "プロファイルを有効にする"
1458
1459 #: classes/dlg.php:168
1460 msgid "Public OPML URL"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: classes/dlg.php:173
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Your Public OPML URL is:"
1466 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1467
1468 #: classes/dlg.php:182
1469 #: classes/dlg.php:569
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Generate new URL"
1472 msgstr "生成したフィード"
1473
1474 #: classes/dlg.php:194
1475 msgid "Notice"
1476 msgstr "通知"
1477
1478 #: classes/dlg.php:200
1479 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: classes/dlg.php:204
1483 #: classes/dlg.php:213
1484 msgid "Last update:"
1485 msgstr "最終更新:"
1486
1487 #: classes/dlg.php:209
1488 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: classes/dlg.php:234
1492 #: classes/dlg.php:242
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Feed or site URL"
1495 msgstr "フィード"
1496
1497 #: classes/dlg.php:248
1498 #: classes/dlg.php:713
1499 #: classes/pref/feeds.php:553
1500 #: classes/pref/feeds.php:773
1501 msgid "Place in category:"
1502 msgstr "カテゴリーの場所:"
1503
1504 #: classes/dlg.php:256
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Available feeds"
1507 msgstr "すべてのフィード"
1508
1509 #: classes/dlg.php:268
1510 #: classes/pref/users.php:155
1511 #: classes/pref/feeds.php:583
1512 #: classes/pref/feeds.php:809
1513 msgid "Authentication"
1514 msgstr "認証"
1515
1516 #: classes/dlg.php:272
1517 #: classes/dlg.php:727
1518 #: classes/pref/users.php:420
1519 #: classes/pref/feeds.php:589
1520 #: classes/pref/feeds.php:813
1521 msgid "Login"
1522 msgstr "ログイン"
1523
1524 #: classes/dlg.php:275
1525 #: classes/dlg.php:730
1526 #: classes/pref/prefs.php:203
1527 #: classes/pref/feeds.php:595
1528 #: classes/pref/feeds.php:819
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Password"
1531 msgstr "パスワード:"
1532
1533 #: classes/dlg.php:285
1534 msgid "This feed requires authentication."
1535 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1536
1537 #: classes/dlg.php:290
1538 #: classes/dlg.php:346
1539 #: classes/dlg.php:748
1540 msgid "Subscribe"
1541 msgstr "購読"
1542
1543 #: classes/dlg.php:293
1544 #, fuzzy
1545 msgid "More feeds"
1546 msgstr "さらなるフィード"
1547
1548 #: classes/dlg.php:316
1549 #: classes/dlg.php:407
1550 #: classes/pref/users.php:350
1551 #: classes/pref/filters.php:593
1552 #: classes/pref/feeds.php:1250
1553 #: js/tt-rss.js:167
1554 msgid "Search"
1555 msgstr "検索"
1556
1557 #: classes/dlg.php:320
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Popular feeds"
1560 msgstr "フィードの表示"
1561
1562 #: classes/dlg.php:321
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Feed archive"
1565 msgstr "フィード操作"
1566
1567 #: classes/dlg.php:324
1568 #, fuzzy
1569 msgid "limit:"
1570 msgstr "制限:"
1571
1572 #: classes/dlg.php:347
1573 #: classes/pref/users.php:376
1574 #: classes/pref/labels.php:284
1575 #: classes/pref/filters.php:353
1576 #: classes/pref/filters.php:615
1577 #: classes/pref/feeds.php:700
1578 #: plugins/instances/init.php:297
1579 msgid "Remove"
1580 msgstr "削除"
1581
1582 #: classes/dlg.php:358
1583 msgid "Look for"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: classes/dlg.php:366
1587 msgid "Limit search to:"
1588 msgstr "対象範囲"
1589
1590 #: classes/dlg.php:382
1591 msgid "This feed"
1592 msgstr "このフィード"
1593
1594 #: classes/dlg.php:414
1595 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1596 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1597
1598 #: classes/dlg.php:437
1599 #: classes/dlg.php:648
1600 #: classes/pref/users.php:192
1601 #: classes/pref/labels.php:79
1602 #: classes/pref/filters.php:360
1603 #: classes/pref/feeds.php:726
1604 #: classes/pref/feeds.php:872
1605 #: plugins/nsfw/init.php:86
1606 #: plugins/note/init.php:53
1607 #: plugins/instances/init.php:248
1608 msgid "Save"
1609 msgstr "保存"
1610
1611 #: classes/dlg.php:445
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Tag Cloud"
1614 msgstr "タグクラウド"
1615
1616 #: classes/dlg.php:514
1617 msgid "Select item(s) by tags"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: classes/dlg.php:517
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Match:"
1623 msgstr "一致"
1624
1625 #: classes/dlg.php:519
1626 msgid "Any"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: classes/dlg.php:522
1630 #, fuzzy
1631 msgid "All tags."
1632 msgstr "タグがありません"
1633
1634 #: classes/dlg.php:524
1635 msgid "Which Tags?"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/dlg.php:537
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Display entries"
1641 msgstr "フィードの表示"
1642
1643 #: classes/dlg.php:549
1644 #: classes/feeds.php:138
1645 #, fuzzy
1646 msgid "View as RSS"
1647 msgstr "タグを閲覧する"
1648
1649 #: classes/dlg.php:560
1650 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/dlg.php:589
1654 #: plugins/updater/init.php:327
1655 #, fuzzy, php-format
1656 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1657 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1658
1659 #: classes/dlg.php:597
1660 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: classes/dlg.php:601
1664 #: plugins/updater/init.php:331
1665 msgid "See the release notes"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: classes/dlg.php:603
1669 msgid "Download"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: classes/dlg.php:611
1673 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/dlg.php:632
1677 #, php-format
1678 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: classes/dlg.php:659
1682 #: plugins/instances/init.php:207
1683 msgid "Instance"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: classes/dlg.php:668
1687 #: plugins/instances/init.php:218
1688 #: plugins/instances/init.php:315
1689 msgid "Instance URL"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: classes/dlg.php:678
1693 #: plugins/instances/init.php:229
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Access key:"
1696 msgstr "アクセスレベル: "
1697
1698 #: classes/dlg.php:681
1699 #: plugins/instances/init.php:232
1700 #: plugins/instances/init.php:316
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Access key"
1703 msgstr "アクセスレベル"
1704
1705 #: classes/dlg.php:685
1706 #: plugins/instances/init.php:236
1707 msgid "Use one access key for both linked instances."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: classes/dlg.php:693
1711 #: plugins/instances/init.php:244
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Generate new key"
1714 msgstr "生成したフィード"
1715
1716 #: classes/dlg.php:697
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Create link"
1719 msgstr "作成"
1720
1721 #: classes/dlg.php:710
1722 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: classes/dlg.php:719
1726 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: classes/dlg.php:741
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Feeds require authentication."
1732 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1733
1734 #: classes/feeds.php:68
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Visit the website"
1737 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1738
1739 #: classes/feeds.php:83
1740 #, fuzzy
1741 msgid "View as RSS feed"
1742 msgstr "フィードを閲覧する"
1743
1744 #: classes/feeds.php:91
1745 msgid "Select:"
1746 msgstr "選択:"
1747
1748 #: classes/feeds.php:94
1749 msgid "Invert"
1750 msgstr "反転"
1751
1752 #: classes/feeds.php:101
1753 #, fuzzy
1754 msgid "More..."
1755 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1756
1757 #: classes/feeds.php:103
1758 msgid "Selection toggle:"
1759 msgstr "選択の切り替え:"
1760
1761 #: classes/feeds.php:109
1762 msgid "Selection:"
1763 msgstr "選択:"
1764
1765 #: classes/feeds.php:112
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Set score"
1768 msgstr "スコア"
1769
1770 #: classes/feeds.php:115
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Archive"
1773 msgstr "記事の日付"
1774
1775 #: classes/feeds.php:117
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Move back"
1778 msgstr "戻る"
1779
1780 #: classes/feeds.php:118
1781 #: classes/pref/filters.php:246
1782 #: classes/pref/filters.php:294
1783 #: classes/pref/filters.php:688
1784 #: classes/pref/filters.php:715
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Delete"
1787 msgstr "標準"
1788
1789 #: classes/feeds.php:125
1790 #: classes/feeds.php:130
1791 #: plugins/mailto/init.php:28
1792 #: plugins/mail/init.php:28
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Forward by email"
1795 msgstr "記事をお気に入りにする"
1796
1797 #: classes/feeds.php:134
1798 msgid "Feed:"
1799 msgstr "フィード:"
1800
1801 #: classes/feeds.php:201
1802 #: classes/feeds.php:827
1803 msgid "Feed not found."
1804 msgstr "フィードが見つかりません。"
1805
1806 #: classes/feeds.php:384
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "Imported at %s"
1809 msgstr "インポート"
1810
1811 #: classes/feeds.php:531
1812 msgid "mark as read"
1813 msgstr "既読にする"
1814
1815 #: classes/feeds.php:582
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Collapse article"
1818 msgstr "記事を消去する"
1819
1820 #: classes/feeds.php:728
1821 msgid "No unread articles found to display."
1822 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1823
1824 #: classes/feeds.php:731
1825 msgid "No updated articles found to display."
1826 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1827
1828 #: classes/feeds.php:734
1829 msgid "No starred articles found to display."
1830 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1831
1832 #: classes/feeds.php:738
1833 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1834 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1835
1836 #: classes/feeds.php:740
1837 msgid "No articles found to display."
1838 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1839
1840 #: classes/feeds.php:755
1841 #: classes/feeds.php:943
1842 #, php-format
1843 msgid "Feeds last updated at %s"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: classes/feeds.php:765
1847 #: classes/feeds.php:953
1848 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1849 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1850
1851 #: classes/feeds.php:933
1852 msgid "No feed selected."
1853 msgstr "フィードは選択されていません。"
1854
1855 #: classes/backend.php:34
1856 msgid "Keyboard Shortcuts"
1857 msgstr "キーボードショートカット"
1858
1859 #: classes/backend.php:57
1860 msgid "Shift"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/backend.php:60
1864 msgid "Ctrl"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: classes/backend.php:84
1868 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: classes/backend.php:99
1872 msgid "Help topic not found."
1873 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1874
1875 #: classes/opml.php:28
1876 #: classes/opml.php:33
1877 msgid "OPML Utility"
1878 msgstr "OPML ユーティリティ"
1879
1880 #: classes/opml.php:37
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Importing OPML..."
1883 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1884
1885 #: classes/opml.php:41
1886 msgid "Return to preferences"
1887 msgstr "設定に戻る"
1888
1889 #: classes/opml.php:270
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Adding feed: %s"
1892 msgstr "フィードを追加しています..."
1893
1894 #: classes/opml.php:281
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid "Duplicate feed: %s"
1897 msgstr "フィルターを作成する"
1898
1899 #: classes/opml.php:295
1900 #, fuzzy, php-format
1901 msgid "Adding label %s"
1902 msgstr "ラベルの割り当て"
1903
1904 #: classes/opml.php:298
1905 #, php-format
1906 msgid "Duplicate label: %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: classes/opml.php:310
1910 #, php-format
1911 msgid "Setting preference key %s to %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: classes/opml.php:339
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Adding filter..."
1917 msgstr "フィードを追加しています..."
1918
1919 #: classes/opml.php:416
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid "Processing category: %s"
1922 msgstr "カテゴリーの場所:"
1923
1924 #: classes/opml.php:468
1925 msgid "Error: please upload OPML file."
1926 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1927
1928 #: classes/opml.php:475
1929 msgid "Error while parsing document."
1930 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:6
1933 #: plugins/instances/init.php:157
1934 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1935 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1936
1937 #: classes/pref/users.php:27
1938 msgid "User details"
1939 msgstr "ユーザーの詳細"
1940
1941 #: classes/pref/users.php:41
1942 msgid "User not found"
1943 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1944
1945 #: classes/pref/users.php:60
1946 #: classes/pref/users.php:422
1947 msgid "Registered"
1948 msgstr "登録済み"
1949
1950 #: classes/pref/users.php:61
1951 msgid "Last logged in"
1952 msgstr "最終ログイン"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:68
1955 msgid "Subscribed feeds count"
1956 msgstr "購読フィード数"
1957
1958 #: classes/pref/users.php:72
1959 msgid "Subscribed feeds"
1960 msgstr "購読したフィード"
1961
1962 #: classes/pref/users.php:122
1963 msgid "User Editor"
1964 msgstr "ユーザーエディター"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:158
1967 msgid "Access level: "
1968 msgstr "アクセスレベル: "
1969
1970 #: classes/pref/users.php:171
1971 msgid "Change password to"
1972 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1973
1974 #: classes/pref/users.php:177
1975 #: classes/pref/feeds.php:603
1976 #: classes/pref/feeds.php:825
1977 msgid "Options"
1978 msgstr "オプション"
1979
1980 #: classes/pref/users.php:180
1981 msgid "E-mail: "
1982 msgstr "電子メール: "
1983
1984 #: classes/pref/users.php:258
1985 #, php-format
1986 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1987 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1988
1989 #: classes/pref/users.php:265
1990 #, php-format
1991 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1992 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1993
1994 #: classes/pref/users.php:269
1995 #, php-format
1996 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1997 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1998
1999 #: classes/pref/users.php:291
2000 #, fuzzy, php-format
2001 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2002 msgstr ""
2003 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2004 " <b>%s</b>に変更しました"
2005
2006 #: classes/pref/users.php:293
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2009 msgstr ""
2010 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2011 " <b>%s</b>に変更しました"
2012
2013 #: classes/pref/users.php:317
2014 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2015 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2016
2017 #: classes/pref/users.php:368
2018 msgid "Create user"
2019 msgstr "ユーザーの作成"
2020
2021 #: classes/pref/users.php:372
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Details"
2024 msgstr "毎日"
2025
2026 #: classes/pref/users.php:374
2027 #: classes/pref/filters.php:612
2028 #: plugins/instances/init.php:296
2029 msgid "Edit"
2030 msgstr "編集"
2031
2032 #: classes/pref/users.php:421
2033 msgid "Access Level"
2034 msgstr "アクセスレベル"
2035
2036 #: classes/pref/users.php:423
2037 msgid "Last login"
2038 msgstr "最終ログイン"
2039
2040 #: classes/pref/users.php:444
2041 #: plugins/instances/init.php:337
2042 msgid "Click to edit"
2043 msgstr "編集するにはクリック"
2044
2045 #: classes/pref/users.php:464
2046 msgid "No users defined."
2047 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2048
2049 #: classes/pref/users.php:466
2050 msgid "No matching users found."
2051 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2052
2053 #: classes/pref/labels.php:22
2054 msgid "Caption"
2055 msgstr "キャプション"
2056
2057 #: classes/pref/labels.php:37
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Colors"
2060 msgstr "閉じる"
2061
2062 #: classes/pref/labels.php:42
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Foreground:"
2065 msgstr "前景色"
2066
2067 #: classes/pref/labels.php:42
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Background:"
2070 msgstr "背景色"
2071
2072 #: classes/pref/labels.php:232
2073 #, php-format
2074 msgid "Created label <b>%s</b>"
2075 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2076
2077 #: classes/pref/labels.php:287
2078 msgid "Clear colors"
2079 msgstr "色の消去"
2080
2081 #: classes/pref/filters.php:60
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Articles matching this filter:"
2084 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2085
2086 #: classes/pref/filters.php:97
2087 #, fuzzy
2088 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2089 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:101
2092 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/pref/filters.php:229
2096 #: classes/pref/filters.php:671
2097 #: classes/pref/filters.php:786
2098 msgid "Match"
2099 msgstr "一致"
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:243
2102 #: classes/pref/filters.php:291
2103 #: classes/pref/filters.php:685
2104 #: classes/pref/filters.php:712
2105 msgid "Add"
2106 msgstr "追加"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:277
2109 #: classes/pref/filters.php:698
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Apply actions"
2112 msgstr "フィード操作"
2113
2114 #: classes/pref/filters.php:327
2115 #: classes/pref/filters.php:727
2116 msgid "Enabled"
2117 msgstr "有効にする"
2118
2119 #: classes/pref/filters.php:336
2120 #: classes/pref/filters.php:730
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Match any rule"
2123 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2124
2125 #: classes/pref/filters.php:345
2126 #: classes/pref/filters.php:733
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Inverse matching"
2129 msgstr "一致しない"
2130
2131 #: classes/pref/filters.php:357
2132 #: classes/pref/filters.php:740
2133 msgid "Test"
2134 msgstr "テスト"
2135
2136 #: classes/pref/filters.php:390
2137 #, fuzzy
2138 msgid "(inverse)"
2139 msgstr "反転"
2140
2141 #: classes/pref/filters.php:389
2142 #, php-format
2143 msgid "%s on %s in %s %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/filters.php:609
2147 msgid "Combine"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: classes/pref/filters.php:619
2151 #: classes/pref/feeds.php:1309
2152 msgid "Rescore articles"
2153 msgstr "記事のスコアの再集計"
2154
2155 #: classes/pref/filters.php:743
2156 msgid "Create"
2157 msgstr "作成"
2158
2159 #: classes/pref/filters.php:798
2160 msgid "Inverse regular expression matching"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/filters.php:800
2164 #, fuzzy
2165 msgid "on field"
2166 msgstr "項目"
2167
2168 #: classes/pref/filters.php:806
2169 #: js/PrefFilterTree.js:29
2170 #: plugins/digest/digest.js:242
2171 msgid "in"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/filters.php:819
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Save rule"
2177 msgstr "保存"
2178
2179 #: classes/pref/filters.php:819
2180 #: js/functions.js:1079
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Add rule"
2183 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2184
2185 #: classes/pref/filters.php:842
2186 msgid "Perform Action"
2187 msgstr "操作の実行"
2188
2189 #: classes/pref/filters.php:868
2190 msgid "with parameters:"
2191 msgstr "パラメーター:"
2192
2193 #: classes/pref/filters.php:886
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Save action"
2196 msgstr "パネル操作"
2197
2198 #: classes/pref/filters.php:886
2199 #: js/functions.js:1105
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Add action"
2202 msgstr "フィード操作"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:17
2205 msgid "Old password cannot be blank."
2206 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:22
2209 msgid "New password cannot be blank."
2210 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:27
2213 msgid "Entered passwords do not match."
2214 msgstr "パスワードが一致しません。"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:37
2217 msgid "Function not supported by authentication module."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:69
2221 msgid "The configuration was saved."
2222 msgstr "設定を保存しました。"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:83
2225 #, php-format
2226 msgid "Unknown option: %s"
2227 msgstr "不明なオプション: %s"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:97
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Your personal data has been saved."
2232 msgstr "パスワードを変更しました。"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:138
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Personal data / Authentication"
2237 msgstr "認証"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:158
2240 msgid "Personal data"
2241 msgstr "個人データ"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:168
2244 msgid "Full name"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:172
2248 msgid "E-mail"
2249 msgstr "電子メール"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:178
2252 msgid "Access level"
2253 msgstr "アクセスレベル"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:188
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Save data"
2258 msgstr "保存"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:210
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Your password is at default value, please change it."
2263 msgstr ""
2264 "パスワードが標準のままです。\n"
2265 " 変更してください。"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:237
2268 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:242
2272 msgid "Old password"
2273 msgstr "現在のパスワード"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:245
2276 msgid "New password"
2277 msgstr "新しいパスワード"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:250
2280 msgid "Confirm password"
2281 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:260
2284 msgid "Change password"
2285 msgstr "パスワードを変更する"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:266
2288 msgid "One time passwords / Authenticator"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:270
2292 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:295
2296 #: classes/pref/prefs.php:346
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Enter your password"
2299 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:306
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Disable OTP"
2304 msgstr "(無効です)"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:312
2307 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:314
2311 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:355
2315 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:363
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Enable OTP"
2321 msgstr "有効にする"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:405
2324 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:496
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Customize"
2330 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:555
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Register"
2335 msgstr "登録済み"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:559
2338 msgid "Clear"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:565
2342 #, php-format
2343 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:598
2347 msgid "Save configuration"
2348 msgstr "設定を保存する"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:601
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Manage profiles"
2353 msgstr "フィルターを作成する"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:604
2356 msgid "Reset to defaults"
2357 msgstr "標準に戻す"
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:628
2360 #: classes/pref/prefs.php:630
2361 msgid "Plugins"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:632
2365 msgid "Download more plugins at <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Tiny Tiny RSS forums</a>."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:634
2369 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:660
2373 msgid "System plugins"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:664
2377 #: classes/pref/prefs.php:713
2378 msgid "Plugin"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:665
2382 #: classes/pref/prefs.php:714
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Description"
2385 msgstr "説明"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:666
2388 #: classes/pref/prefs.php:715
2389 msgid "Version"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:667
2393 #: classes/pref/prefs.php:716
2394 msgid "Author"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/pref/prefs.php:700
2398 #: classes/pref/prefs.php:751
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Clear data"
2401 msgstr "フィードデータの消去"
2402
2403 #: classes/pref/prefs.php:709
2404 msgid "User plugins"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/prefs.php:766
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Enable selected plugins"
2410 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2411
2412 #: classes/pref/prefs.php:821
2413 #: classes/pref/prefs.php:839
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Incorrect password"
2416 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:12
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Check to enable field"
2421 msgstr "編集するにはクリック"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:58
2424 #: classes/pref/feeds.php:201
2425 #: classes/pref/feeds.php:243
2426 #: classes/pref/feeds.php:249
2427 #: classes/pref/feeds.php:274
2428 #, fuzzy, php-format
2429 msgid "(%d feed)"
2430 msgid_plural "(%d feeds)"
2431 msgstr[0] "フィードを編集する"
2432 msgstr[1] "フィードを編集する"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:520
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Feed Title"
2437 msgstr "題名"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:576
2440 #: classes/pref/feeds.php:800
2441 msgid "Article purging:"
2442 msgstr "記事の削除:"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:599
2445 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:615
2449 #: classes/pref/feeds.php:829
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Hide from Popular feeds"
2452 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:627
2455 #: classes/pref/feeds.php:835
2456 msgid "Include in e-mail digest"
2457 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:640
2460 #: classes/pref/feeds.php:841
2461 msgid "Always display image attachments"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:653
2465 #: classes/pref/feeds.php:849
2466 msgid "Do not embed images"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:666
2470 #: classes/pref/feeds.php:857
2471 msgid "Cache images locally"
2472 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:678
2475 #: classes/pref/feeds.php:863
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Mark updated articles as unread"
2478 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:684
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Icon"
2483 msgstr "操作"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:698
2486 msgid "Replace"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:717
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Resubscribe to push updates"
2492 msgstr "フィードを購読する:"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:724
2495 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:739
2499 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1103
2503 #: classes/pref/feeds.php:1156
2504 msgid "All done."
2505 msgstr "すべて終了しました。"
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1211
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Feeds with errors"
2510 msgstr "フィードエディター"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1231
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Inactive feeds"
2515 msgstr "元のフィード"
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1268
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Edit selected feeds"
2520 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1270
2523 #: classes/pref/feeds.php:1284
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Reset sort order"
2526 msgstr "パスワードのリセット"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1272
2529 #: js/prefs.js:1764
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Batch subscribe"
2532 msgstr "購読をやめる"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1277
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Categories"
2537 msgstr "カテゴリー:"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1280
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Add category"
2542 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1282
2545 #, fuzzy
2546 msgid "(Un)hide empty categories"
2547 msgstr "カテゴリーの編集"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1286
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Remove selected"
2552 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1300
2555 #, fuzzy
2556 msgid "More actions..."
2557 msgstr "操作..."
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1304
2560 msgid "Manual purge"
2561 msgstr "手動削除"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1308
2564 msgid "Clear feed data"
2565 msgstr "フィードデータの消去"
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1359
2568 msgid "OPML"
2569 msgstr "OPML"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1361
2572 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1363
2576 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1376
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Import my OPML"
2582 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1380
2585 msgid "Filename:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1382
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Include settings"
2591 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1386
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Export OPML"
2596 msgstr "OPML エクスポート"
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1390
2599 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1392
2603 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1395
2607 msgid "Display published OPML URL"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1405
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Firefox integration"
2613 msgstr "Firefox 統合"
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1407
2616 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2617 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2618
2619 #: classes/pref/feeds.php:1414
2620 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2621 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2622
2623 #: classes/pref/feeds.php:1422
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2626 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2627
2628 #: classes/pref/feeds.php:1424
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Published articles and generated feeds"
2631 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2632
2633 #: classes/pref/feeds.php:1426
2634 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: classes/pref/feeds.php:1432
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Display URL"
2640 msgstr "タグの表示"
2641
2642 #: classes/pref/feeds.php:1435
2643 msgid "Clear all generated URLs"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: classes/pref/feeds.php:1437
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Articles shared by URL"
2649 msgstr "記事をお気に入りにする"
2650
2651 #: classes/pref/feeds.php:1439
2652 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: classes/pref/feeds.php:1442
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Unshare all articles"
2658 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2659
2660 #: classes/pref/feeds.php:1520
2661 #, fuzzy
2662 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2663 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2664
2665 #: classes/pref/feeds.php:1557
2666 #: classes/pref/feeds.php:1626
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Click to edit feed"
2669 msgstr "編集するにはクリック"
2670
2671 #: classes/pref/feeds.php:1575
2672 #: classes/pref/feeds.php:1646
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2675 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2676
2677 #: classes/pref/feeds.php:1586
2678 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2679 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2680
2681 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2682 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2686 msgid "Hello,"
2687 msgstr "ようこそ、"
2688
2689 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2690 msgid "Regular version"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/close_button/init.php:24
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Close article"
2696 msgstr "記事を消去する"
2697
2698 #: plugins/nsfw/init.php:32
2699 #: plugins/nsfw/init.php:43
2700 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/nsfw/init.php:53
2704 msgid "NSFW Plugin"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/nsfw/init.php:80
2708 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/nsfw/init.php:101
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Configuration saved."
2714 msgstr "設定を保存しました。"
2715
2716 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Please enter your one time password:"
2719 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2720
2721 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2722 msgid "Password has been changed."
2723 msgstr "パスワードを変更しました。"
2724
2725 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2726 msgid "Old password is incorrect."
2727 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2728
2729 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2730 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2731 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2732 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2733 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2734 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2735 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2736 msgid "Home"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2740 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2744 msgid "Open regular version"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Enable categories"
2750 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2751
2752 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2753 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2754 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2755 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2756 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2757 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2758 msgid "ON"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2762 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2763 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2764 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2765 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2766 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2767 msgid "OFF"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Browse categories like folders"
2773 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2774
2775 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Show images in posts"
2778 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2779
2780 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Hide read articles and feeds"
2783 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2784
2785 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Sort feeds by unread count"
2788 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2789
2790 #: plugins/mailto/init.php:52
2791 #: plugins/mailto/init.php:58
2792 #: plugins/mail/init.php:71
2793 #: plugins/mail/init.php:77
2794 msgid "[Forwarded]"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/mailto/init.php:52
2798 #: plugins/mail/init.php:71
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Multiple articles"
2801 msgstr "すべての記事"
2802
2803 #: plugins/mailto/init.php:74
2804 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/mailto/init.php:78
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Forward selected article(s) by email."
2810 msgstr "記事をお気に入りにする"
2811
2812 #: plugins/mailto/init.php:81
2813 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/mailto/init.php:86
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Close this dialog"
2819 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2820
2821 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2822 msgid "Bookmarklets"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2826 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2832 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2833
2834 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2837 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2838
2839 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2840 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/import_export/init.php:64
2844 msgid "Import and export"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/import_export/init.php:66
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Article archive"
2850 msgstr "記事の日付"
2851
2852 #: plugins/import_export/init.php:68
2853 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/import_export/init.php:71
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Export my data"
2859 msgstr "OPML エクスポート"
2860
2861 #: plugins/import_export/init.php:87
2862 msgid "Import"
2863 msgstr "インポート"
2864
2865 #: plugins/import_export/init.php:221
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2868 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2869
2870 #: plugins/import_export/init.php:226
2871 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/import_export/init.php:385
2875 msgid "Finished: "
2876 msgstr ""
2877
2878 #: plugins/import_export/init.php:386
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "%d article processed, "
2881 msgid_plural "%d articles processed, "
2882 msgstr[0] "タグを編集する"
2883 msgstr[1] "タグを編集する"
2884
2885 #: plugins/import_export/init.php:387
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "%d imported, "
2888 msgid_plural "%d imported, "
2889 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2890 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2891
2892 #: plugins/import_export/init.php:388
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "%d feed created."
2895 msgid_plural "%d feeds created."
2896 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2897 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2898
2899 #: plugins/import_export/init.php:393
2900 msgid "Could not load XML document."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/import_export/init.php:405
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Prepare data"
2906 msgstr "保存"
2907
2908 #: plugins/import_export/init.php:426
2909 #, php-format
2910 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/mail/init.php:92
2914 msgid "From:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/mail/init.php:101
2918 #, fuzzy
2919 msgid "To:"
2920 msgstr "トップ"
2921
2922 #: plugins/mail/init.php:114
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Subject:"
2925 msgstr "選択:"
2926
2927 #: plugins/mail/init.php:130
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Send e-mail"
2930 msgstr "電子メールを変更する"
2931
2932 #: plugins/note/init.php:28
2933 #: plugins/note/note.js:11
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Edit article note"
2936 msgstr "タグを編集する"
2937
2938 #: plugins/example/init.php:38
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Example Pane"
2941 msgstr "例"
2942
2943 #: plugins/example/init.php:69
2944 msgid "Sample value"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/example/init.php:75
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Set value"
2950 msgstr "お気に入りに設定する"
2951
2952 #: plugins/instances/init.php:144
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Linked"
2955 msgstr "リンク"
2956
2957 #: plugins/instances/init.php:295
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Link instance"
2960 msgstr "タグを編集する"
2961
2962 #: plugins/instances/init.php:307
2963 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: plugins/instances/init.php:317
2967 msgid "Last connected"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: plugins/instances/init.php:318
2971 msgid "Status"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: plugins/instances/init.php:319
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Stored feeds"
2977 msgstr "さらなるフィード"
2978
2979 #: plugins/share/init.php:27
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Share by URL"
2982 msgstr "記事をお気に入りにする"
2983
2984 #: plugins/share/init.php:49
2985 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: plugins/updater/init.php:317
2989 #: plugins/updater/init.php:334
2990 #: plugins/updater/updater.js:10
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2993 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2994
2995 #: plugins/updater/init.php:337
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2998 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2999
3000 #: plugins/updater/init.php:347
3001 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: plugins/updater/init.php:350
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Ready to update."
3007 msgstr "最終更新:"
3008
3009 #: plugins/updater/init.php:355
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Start update"
3012 msgstr "最終更新:"
3013
3014 #: js/feedlist.js:213
3015 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: js/feedlist.js:415
3019 #: js/feedlist.js:430
3020 #: plugins/digest/digest.js:26
3021 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3022 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3023
3024 #: js/functions.js:92
3025 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: js/functions.js:628
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3031 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3032
3033 #: js/functions.js:631
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Date syntax is incorrect."
3036 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3037
3038 #: js/functions.js:734
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Upload complete."
3041 msgstr "更新済み記事"
3042
3043 #: js/functions.js:758
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Remove stored feed icon?"
3046 msgstr "保存したデータを削除する"
3047
3048 #: js/functions.js:763
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Removing feed icon..."
3051 msgstr "フィードを削除しています..."
3052
3053 #: js/functions.js:768
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Feed icon removed."
3056 msgstr "フィードが見つかりません。"
3057
3058 #: js/functions.js:790
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Please select an image file to upload."
3061 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3062
3063 #: js/functions.js:792
3064 msgid "Upload new icon for this feed?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: js/functions.js:793
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Uploading, please wait..."
3070 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3071
3072 #: js/functions.js:809
3073 msgid "Please enter label caption:"
3074 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3075
3076 #: js/functions.js:814
3077 msgid "Can't create label: missing caption."
3078 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3079
3080 #: js/functions.js:857
3081 msgid "Subscribe to Feed"
3082 msgstr "フィードを購読する"
3083
3084 #: js/functions.js:884
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Subscribed to %s"
3087 msgstr "フィードを購読する:"
3088
3089 #: js/functions.js:889
3090 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: js/functions.js:892
3094 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: js/functions.js:945
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3100 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3101
3102 #: js/functions.js:949
3103 #, fuzzy
3104 msgid "You are already subscribed to this feed."
3105 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3106
3107 #: js/functions.js:1079
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Edit rule"
3110 msgstr "フィルター"
3111
3112 #: js/functions.js:1105
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Edit action"
3115 msgstr "フィード操作"
3116
3117 #: js/functions.js:1142
3118 msgid "Create Filter"
3119 msgstr "フィルターを作成する"
3120
3121 #: js/functions.js:1257
3122 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: js/functions.js:1268
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Subscription reset."
3128 msgstr "フィードを購読する..."
3129
3130 #: js/functions.js:1278
3131 #: js/tt-rss.js:598
3132 msgid "Unsubscribe from %s?"
3133 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3134
3135 #: js/functions.js:1281
3136 msgid "Removing feed..."
3137 msgstr "フィードを削除しています..."
3138
3139 #: js/functions.js:1389
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Please enter category title:"
3142 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3143
3144 #: js/functions.js:1420
3145 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: js/functions.js:1424
3149 #: js/prefs.js:1234
3150 msgid "Trying to change address..."
3151 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3152
3153 #: js/functions.js:1611
3154 #: js/tt-rss.js:393
3155 #: js/tt-rss.js:579
3156 #, fuzzy
3157 msgid "You can't edit this kind of feed."
3158 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3159
3160 #: js/functions.js:1626
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Edit Feed"
3163 msgstr "フィードを編集する"
3164
3165 #: js/functions.js:1632
3166 #: js/prefs.js:194
3167 #: js/prefs.js:749
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Saving data..."
3170 msgstr "フィードを保存しています..."
3171
3172 #: js/functions.js:1664
3173 #, fuzzy
3174 msgid "More Feeds"
3175 msgstr "さらなるフィード"
3176
3177 #: js/functions.js:1725
3178 #: js/functions.js:1835
3179 #: js/prefs.js:397
3180 #: js/prefs.js:427
3181 #: js/prefs.js:459
3182 #: js/prefs.js:642
3183 #: js/prefs.js:662
3184 #: js/prefs.js:1210
3185 #: js/prefs.js:1355
3186 msgid "No feeds are selected."
3187 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3188
3189 #: js/functions.js:1767
3190 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: js/functions.js:1806
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Feeds with update errors"
3196 msgstr "フィードエディター"
3197
3198 #: js/functions.js:1817
3199 #: js/prefs.js:1192
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Remove selected feeds?"
3202 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3203
3204 #: js/functions.js:1820
3205 #: js/prefs.js:1195
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Removing selected feeds..."
3208 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3209
3210 #: js/functions.js:1918
3211 msgid "Help"
3212 msgstr "ヘルプ"
3213
3214 #: js/PrefFeedTree.js:47
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Edit category"
3217 msgstr "カテゴリーの編集"
3218
3219 #: js/PrefFeedTree.js:54
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Remove category"
3222 msgstr "カテゴリーの作成"
3223
3224 #: js/PrefFilterTree.js:32
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Inverse"
3227 msgstr "反転"
3228
3229 #: js/prefs.js:55
3230 msgid "Please enter login:"
3231 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3232
3233 #: js/prefs.js:62
3234 msgid "Can't create user: no login specified."
3235 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3236
3237 #: js/prefs.js:66
3238 msgid "Adding user..."
3239 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3240
3241 #: js/prefs.js:117
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Edit Filter"
3244 msgstr "フィルター"
3245
3246 #: js/prefs.js:164
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Remove filter?"
3249 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3250
3251 #: js/prefs.js:169
3252 msgid "Removing filter..."
3253 msgstr "フィルターを削除しています..."
3254
3255 #: js/prefs.js:279
3256 msgid "Remove selected labels?"
3257 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3258
3259 #: js/prefs.js:282
3260 msgid "Removing selected labels..."
3261 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3262
3263 #: js/prefs.js:295
3264 #: js/prefs.js:1396
3265 msgid "No labels are selected."
3266 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3267
3268 #: js/prefs.js:309
3269 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: js/prefs.js:312
3273 msgid "Removing selected users..."
3274 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3275
3276 #: js/prefs.js:326
3277 #: js/prefs.js:507
3278 #: js/prefs.js:528
3279 #: js/prefs.js:567
3280 msgid "No users are selected."
3281 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3282
3283 #: js/prefs.js:344
3284 msgid "Remove selected filters?"
3285 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3286
3287 #: js/prefs.js:347
3288 msgid "Removing selected filters..."
3289 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3290
3291 #: js/prefs.js:359
3292 #: js/prefs.js:597
3293 #: js/prefs.js:616
3294 msgid "No filters are selected."
3295 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3296
3297 #: js/prefs.js:378
3298 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3299 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3300
3301 #: js/prefs.js:382
3302 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3303 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3304
3305 #: js/prefs.js:412
3306 msgid "Please select only one feed."
3307 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3308
3309 #: js/prefs.js:418
3310 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3311 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3312
3313 #: js/prefs.js:421
3314 msgid "Clearing selected feed..."
3315 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3316
3317 #: js/prefs.js:440
3318 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3319 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3320
3321 #: js/prefs.js:443
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Purging selected feed..."
3324 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3325
3326 #: js/prefs.js:478
3327 msgid "Login field cannot be blank."
3328 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3329
3330 #: js/prefs.js:482
3331 msgid "Saving user..."
3332 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3333
3334 #: js/prefs.js:512
3335 #: js/prefs.js:533
3336 #: js/prefs.js:572
3337 msgid "Please select only one user."
3338 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3339
3340 #: js/prefs.js:537
3341 msgid "Reset password of selected user?"
3342 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3343
3344 #: js/prefs.js:540
3345 msgid "Resetting password for selected user..."
3346 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3347
3348 #: js/prefs.js:602
3349 msgid "Please select only one filter."
3350 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3351
3352 #: js/prefs.js:620
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Combine selected filters?"
3355 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3356
3357 #: js/prefs.js:623
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Joining filters..."
3360 msgstr "フィルターを削除しています..."
3361
3362 #: js/prefs.js:684
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Edit Multiple Feeds"
3365 msgstr "複数フィードエディター"
3366
3367 #: js/prefs.js:708
3368 msgid "Save changes to selected feeds?"
3369 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3370
3371 #: js/prefs.js:797
3372 #, fuzzy
3373 msgid "OPML Import"
3374 msgstr "インポート"
3375
3376 #: js/prefs.js:824
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Please choose an OPML file first."
3379 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3380
3381 #: js/prefs.js:827
3382 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Importing, please wait..."
3385 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3386
3387 #: js/prefs.js:980
3388 msgid "Reset to defaults?"
3389 msgstr "標準に戻しますか?"
3390
3391 #: js/prefs.js:1099
3392 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: js/prefs.js:1105
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Removing category..."
3398 msgstr "カテゴリーの作成"
3399
3400 #: js/prefs.js:1126
3401 msgid "Remove selected categories?"
3402 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3403
3404 #: js/prefs.js:1129
3405 msgid "Removing selected categories..."
3406 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3407
3408 #: js/prefs.js:1142
3409 msgid "No categories are selected."
3410 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3411
3412 #: js/prefs.js:1150
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Category title:"
3415 msgstr "カテゴリーエディター"
3416
3417 #: js/prefs.js:1154
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Creating category..."
3420 msgstr "フィルターを作成しています..."
3421
3422 #: js/prefs.js:1181
3423 msgid "Feeds without recent updates"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: js/prefs.js:1230
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3429 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3430
3431 #: js/prefs.js:1319
3432 msgid "Clearing feed..."
3433 msgstr "フィードを消去しています..."
3434
3435 #: js/prefs.js:1339
3436 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3437 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3438
3439 #: js/prefs.js:1342
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Rescoring selected feeds..."
3442 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3443
3444 #: js/prefs.js:1362
3445 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3446 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3447
3448 #: js/prefs.js:1365
3449 msgid "Rescoring feeds..."
3450 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3451
3452 #: js/prefs.js:1382
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3455 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3456
3457 #: js/prefs.js:1419
3458 msgid "Settings Profiles"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: js/prefs.js:1428
3462 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: js/prefs.js:1431
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Removing selected profiles..."
3468 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3469
3470 #: js/prefs.js:1446
3471 #, fuzzy
3472 msgid "No profiles are selected."
3473 msgstr "選択された記事はありません。"
3474
3475 #: js/prefs.js:1454
3476 #: js/prefs.js:1507
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Activate selected profile?"
3479 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3480
3481 #: js/prefs.js:1470
3482 #: js/prefs.js:1523
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Please choose a profile to activate."
3485 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3486
3487 #: js/prefs.js:1475
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Creating profile..."
3490 msgstr "フィルターを作成する"
3491
3492 #: js/prefs.js:1531
3493 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: js/prefs.js:1534
3497 #: js/prefs.js:1553
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Clearing URLs..."
3500 msgstr "フィードを消去しています..."
3501
3502 #: js/prefs.js:1541
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Generated URLs cleared."
3505 msgstr "生成したフィード"
3506
3507 #: js/prefs.js:1550
3508 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: js/prefs.js:1560
3512 msgid "Shared URLs cleared."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: js/prefs.js:1648
3516 msgid "Label Editor"
3517 msgstr "ラベルエディター"
3518
3519 #: js/prefs.js:1770
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Subscribing to feeds..."
3522 msgstr "フィードを購読しています..."
3523
3524 #: js/prefs.js:1807
3525 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: js/tt-rss.js:121
3529 msgid "Mark all articles as read?"
3530 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3531
3532 #: js/tt-rss.js:127
3533 msgid "Marking all feeds as read..."
3534 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3535
3536 #: js/tt-rss.js:352
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Please enable mail plugin first."
3539 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3540
3541 #: js/tt-rss.js:458
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3544 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3545
3546 #: js/tt-rss.js:587
3547 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3548 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3549
3550 #: js/tt-rss.js:592
3551 #: js/tt-rss.js:748
3552 msgid "Please select some feed first."
3553 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3554
3555 #: js/tt-rss.js:743
3556 #, fuzzy
3557 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3558 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3559
3560 #: js/tt-rss.js:753
3561 msgid "Rescore articles in %s?"
3562 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3563
3564 #: js/tt-rss.js:756
3565 msgid "Rescoring articles..."
3566 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3567
3568 #: js/tt-rss.js:876
3569 #, fuzzy
3570 msgid "New version available!"
3571 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3572
3573 #: js/viewfeed.js:106
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Cancel search"
3576 msgstr "取り消し"
3577
3578 #: js/viewfeed.js:439
3579 #: plugins/digest/digest.js:258
3580 #: plugins/digest/digest.js:714
3581 msgid "Unstar article"
3582 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:444
3585 #: plugins/digest/digest.js:260
3586 #: plugins/digest/digest.js:718
3587 msgid "Star article"
3588 msgstr "記事をお気に入りにする"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:477
3591 #: plugins/digest/digest.js:263
3592 #: plugins/digest/digest.js:749
3593 msgid "Unpublish article"
3594 msgstr "非公開記事"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:690
3597 #: js/viewfeed.js:718
3598 #: js/viewfeed.js:745
3599 #: js/viewfeed.js:807
3600 #: js/viewfeed.js:839
3601 #: js/viewfeed.js:976
3602 #: js/viewfeed.js:1019
3603 #: js/viewfeed.js:1069
3604 #: js/viewfeed.js:2072
3605 #: plugins/mailto/init.js:7
3606 #: plugins/mail/mail.js:7
3607 msgid "No articles are selected."
3608 msgstr "記事は選択されていません。"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:956
3611 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3612 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:984
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3617 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3618 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3619 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:986
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Delete %d selected article?"
3624 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3625 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3626 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:1028
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3631 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3632 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3633 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3634
3635 #: js/viewfeed.js:1031
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Move %d archived article back?"
3638 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3639 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3640 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3641
3642 #: js/viewfeed.js:1075
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3645 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3646 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3647 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:1099
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Edit article Tags"
3652 msgstr "タグを編集する"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1105
3655 msgid "Saving article tags..."
3656 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3657
3658 #: js/viewfeed.js:1340
3659 msgid "No article is selected."
3660 msgstr "選択された記事はありません。"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:1375
3663 msgid "No articles found to mark"
3664 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3665
3666 #: js/viewfeed.js:1377
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Mark %d article as read?"
3669 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3670 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3671 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3672
3673 #: js/viewfeed.js:1883
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Open original article"
3676 msgstr "元の記事内容を表示する"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:1889
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Display article URL"
3681 msgstr "タグの表示"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1959
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Remove label"
3686 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3687
3688 #: js/viewfeed.js:1983
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Playing..."
3691 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3692
3693 #: js/viewfeed.js:1984
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Click to pause"
3696 msgstr "編集するにはクリック"
3697
3698 #: js/viewfeed.js:2041
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3701 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3702
3703 #: js/viewfeed.js:2083
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Please enter new score for this article:"
3706 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3707
3708 #: js/viewfeed.js:2116
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Article URL:"
3711 msgstr "すべての記事"
3712
3713 #: plugins/digest/digest.js:72
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3716 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3717 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3718 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3719
3720 #: plugins/digest/digest.js:290
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Error: unable to load article."
3723 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3724
3725 #: plugins/digest/digest.js:464
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Click to expand article."
3728 msgstr "開いた記事のクリック"
3729
3730 #: plugins/digest/digest.js:535
3731 #, fuzzy
3732 msgid "%d more..."
3733 msgid_plural "%d more..."
3734 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3735 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3736
3737 #: plugins/digest/digest.js:542
3738 #, fuzzy
3739 msgid "No unread feeds."
3740 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3741
3742 #: plugins/digest/digest.js:649
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Load more..."
3745 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3746
3747 #: plugins/embed_original/init.js:6
3748 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: plugins/mailto/init.js:21
3752 #: plugins/mail/mail.js:21
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Forward article by email"
3755 msgstr "記事をお気に入りにする"
3756
3757 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Export Data"
3760 msgstr "OPML エクスポート"
3761
3762 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3763 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3764 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3765 msgstr[0] ""
3766 msgstr[1] ""
3767
3768 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Data Import"
3771 msgstr "インポート"
3772
3773 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Please choose the file first."
3776 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3777
3778 #: plugins/note/note.js:17
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Saving article note..."
3781 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3782
3783 #: plugins/instances/instances.js:10
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Link Instance"
3786 msgstr "タグを編集する"
3787
3788 #: plugins/instances/instances.js:73
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Edit Instance"
3791 msgstr "タグを編集する"
3792
3793 #: plugins/instances/instances.js:122
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Remove selected instances?"
3796 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3797
3798 #: plugins/instances/instances.js:125
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Removing selected instances..."
3801 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3802
3803 #: plugins/instances/instances.js:139
3804 #: plugins/instances/instances.js:151
3805 #, fuzzy
3806 msgid "No instances are selected."
3807 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3808
3809 #: plugins/instances/instances.js:156
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Please select only one instance."
3812 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3813
3814 #: plugins/share/share.js:10
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Share article by URL"
3817 msgstr "記事をお気に入りにする"
3818
3819 #: plugins/updater/updater.js:58
3820 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3821 msgstr ""
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Share on identi.ca"
3825 #~ msgstr "題名"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Flattr this article."
3829 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Share on Google+"
3833 #~ msgstr "題名"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Share on Twitter"
3837 #~ msgstr "題名"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Show additional preferences"
3841 #~ msgstr "設定を終了する"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Back to feeds"
3845 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3846
3847 #~ msgid "Updated"
3848 #~ msgstr "更新日時"
3849
3850 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3851 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3852
3853 #~ msgid "Yes"
3854 #~ msgstr "はい"
3855
3856 #~ msgid "No"
3857 #~ msgstr "いいえ"
3858
3859 #~ msgid "Comments?"
3860 #~ msgstr "コメントしますか?"
3861
3862 #~ msgid "Move between feeds"
3863 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3864
3865 #~ msgid "Move between articles"
3866 #~ msgstr "記事間で移動する"
3867
3868 #~ msgid "Active article actions"
3869 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Dismiss read articles"
3873 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3874
3875 #~ msgid "Scroll article content"
3876 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3877
3878 #~ msgid "Other actions"
3879 #~ msgstr "その他の操作"
3880
3881 #~ msgid "Display this help dialog"
3882 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Multiple articles actions"
3886 #~ msgstr "すべての記事"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Select starred articles"
3890 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3891
3892 #~ msgid "Feed actions"
3893 #~ msgstr "フィード操作"
3894
3895 #~ msgid "Mark feed as read"
3896 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3897
3898 #~ msgid "Press any key to close this window."
3899 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3900
3901 #~ msgid "My Feeds"
3902 #~ msgstr "自分のフィード"
3903
3904 #~ msgid "Other Feeds"
3905 #~ msgstr "その他のフィード"
3906
3907 #~ msgid "Panel actions"
3908 #~ msgstr "パネル操作"
3909
3910 #~ msgid "Top 25 feeds"
3911 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3912
3913 #~ msgid "Edit feed categories"
3914 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Open article in new tab"
3918 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3919
3920 #~ msgid "Select theme"
3921 #~ msgstr "テーマを選択する"
3922
3923 #~ msgid "Right-to-left content"
3924 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Cache content locally"
3928 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Loading..."
3932 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3936 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3937
3938 #~ msgid "Magpie"
3939 #~ msgstr "Magpie"
3940
3941 #~ msgid "SimplePie"
3942 #~ msgstr "SimplePie"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "match on"
3946 #~ msgstr "対象項目:"
3947
3948 #~ msgid "Title or content"
3949 #~ msgstr "題名か内容"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Your request could not be completed."
3953 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3957 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Original article"
3961 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Update feed"
3965 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "With subcategories"
3969 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3973 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "OK"
3977 #~ msgstr "OK!"
3978
3979 #~ msgid "before"
3980 #~ msgstr "前"
3981
3982 #~ msgid "after"
3983 #~ msgstr "後"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Apply to category"
3987 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3988
3989 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3990 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3991
3992 #~ msgid "No feed categories defined."
3993 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Remove selected categories"
3997 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Twitter"
4001 #~ msgstr "題名"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Clear stored credentials"
4005 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4006
4007 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4008 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4009
4010 #~ msgid "Attachment:"
4011 #~ msgstr "添付:"
4012
4013 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4014 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Filter Test Results"
4018 #~ msgstr "フィルター表現"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Feed Categories"
4022 #~ msgstr "カテゴリー:"
4023
4024 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4025 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4029 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4033 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4034
4035 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4036 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4040 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Publish"
4044 #~ msgstr "公開済み"
4045
4046 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4047 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4048
4049 #~ msgid "Content filtering"
4050 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4051
4052 #~ msgid "See also:"
4053 #~ msgstr "参考:"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Remove:"
4057 #~ msgstr "削除"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Assign:"
4061 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4062
4063 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4064 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4065
4066 #~ msgid "Update all feeds"
4067 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4068
4069 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4070 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "feeds"
4074 #~ msgstr "フィード"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "headlines"
4078 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4079
4080 #~ msgid "Click to expand article"
4081 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Unable to load article."
4085 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4086
4087 #~ msgid "Update post on checksum change"
4088 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4089
4090 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4091 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4092
4093 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4094 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4095
4096 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4097 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4098
4099 #~ msgid "Error: can't find body element."
4100 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "No profiles selected."
4104 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4105
4106 #~ msgid "Unknown error"
4107 #~ msgstr "未知のエラー"
4108
4109 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4110 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4111
4112 #~ msgid "Publish article with a note"
4113 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "View article"
4117 #~ msgstr "記事フィルター"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4121 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4125 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Fatal Exception"
4129 #~ msgstr "致命的なエラー"
4130
4131 #~ msgid "audio/mpeg"
4132 #~ msgstr "audio/mpeg"
4133
4134 #~ msgid "Enable offline reading"
4135 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4136
4137 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4138 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4139
4140 #~ msgid "Default article limit"
4141 #~ msgstr "標準の記事制限"
4142
4143 #~ msgid "Enable search toolbar"
4144 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4145
4146 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4147 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4148
4149 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4150 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4151
4152 #~ msgid "Hide feedlist"
4153 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4154
4155 #~ msgid "Enable labels"
4156 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4157
4158 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4159 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4160
4161 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4162 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Activate"
4166 #~ msgstr "記事の日付"
4167
4168 #~ msgid "Feed Browser"
4169 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4170
4171 #~ msgid "Update Errors"
4172 #~ msgstr "更新エラー"
4173
4174 #~ msgid "Show last article times"
4175 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4176
4177 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4178 #~ msgstr "最後の記事"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4182 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "No matching feeds found."
4186 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4187
4188 #~ msgid "Filter Editor"
4189 #~ msgstr "フィルターエディター"
4190
4191 #~ msgid "Params"
4192 #~ msgstr "パラメーター"
4193
4194 #~ msgid "No filters defined."
4195 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4196
4197 #~ msgid "Click to change color"
4198 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4199
4200 #~ msgid "No labels defined."
4201 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4202
4203 #~ msgid "No matching labels found."
4204 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4205
4206 #~ msgid "custom color:"
4207 #~ msgstr "カスタム色"
4208
4209 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4210 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4211
4212 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4213 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4214
4215 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4216 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4217
4218 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4219 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4223 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4224
4225 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4226 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4227
4228 #~ msgid "No OPML file to upload."
4229 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
4230
4231 #~ msgid "Save current configuration?"
4232 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4233
4234 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4235 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4236
4237 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4238 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4239
4240 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4241 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4242
4243 #~ msgid "Tags"
4244 #~ msgstr "タグ"
4245
4246 #~ msgid "Show article summary in new window"
4247 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4248
4249 #~ msgid "toggle unread"
4250 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4251
4252 #~ msgid "(remove)"
4253 #~ msgstr "(削除)"
4254
4255 #~ msgid "Offline reading"
4256 #~ msgstr "オフライン処理"
4257
4258 #~ msgid "Cancel synchronization"
4259 #~ msgstr "同期の取り消し"
4260
4261 #~ msgid "Synchronize"
4262 #~ msgstr "同期"
4263
4264 #~ msgid "Remove stored data"
4265 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4266
4267 #~ msgid "Go offline"
4268 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4269
4270 #~ msgid "Go online"
4271 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4272
4273 #~ msgid "Reset UI layout"
4274 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4275
4276 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4277 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4278
4279 #~ msgid "Showing most popular tags "
4280 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "more tags"
4284 #~ msgstr "タグがありません"
4285
4286 #~ msgid "Link to feed:"
4287 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4288
4289 #~ msgid "Not linked"
4290 #~ msgstr "リンクされていません"
4291
4292 #~ msgid "(linked to %s)"
4293 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4294
4295 #~ msgid "E-mail has been changed."
4296 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4297
4298 #~ msgid "Change e-mail"
4299 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4300
4301 #~ msgid "Please wait..."
4302 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4303
4304 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4305 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4306
4307 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4308 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4309
4310 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4311 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4312
4313 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4314 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4315
4316 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4317 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4318
4319 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4320 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4321
4322 #~ msgid "Last sync: %s"
4323 #~ msgstr "最終同期: %s"
4324
4325 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4326 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4327
4328 #~ msgid "Synchronizing..."
4329 #~ msgstr "同期しています..."
4330
4331 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4332 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4333
4334 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4335 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4336
4337 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4338 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4339
4340 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4341 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4342
4343 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4344 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4345
4346 #~ msgid "Reset category order?"
4347 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4348
4349 #~ msgid "No feeds to display."
4350 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4351
4352 #~ msgid "Published Articles"
4353 #~ msgstr "公開された記事"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4357 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4358
4359 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4360 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4361
4362 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4363 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4364
4365 #~ msgid "Remove selected users?"
4366 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4367
4368 #~ msgid "Adding feed..."
4369 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4370
4371 #~ msgid "Assign score to article:"
4372 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4373
4374 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4375 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4376
4377 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4378 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4379
4380 #~ msgid "Category reordering disabled"
4381 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4382
4383 #~ msgid "Category reordering enabled"
4384 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Changing password..."
4388 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4389
4390 #~ msgid "comments"
4391 #~ msgstr "コメント"
4392
4393 #~ msgid "Could not change feed URL."
4394 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4395
4396 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4397 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4398
4399 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4400 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4401
4402 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4403 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4404
4405 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4406 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4407
4408 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4409 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4410
4411 #~ msgid "Local data removed."
4412 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4413
4414 #~ msgid "Mark as read:"
4415 #~ msgstr "既読にする:"
4416
4417 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4418 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4419
4420 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4421 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4422
4423 #~ msgid "Removing offline data..."
4424 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4425
4426 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4427 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4428
4429 #~ msgid "Saving feeds..."
4430 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4431
4432 #~ msgid "Saving filter..."
4433 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4434
4435 #~ msgid "Selection"
4436 #~ msgstr "選択"
4437
4438 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4439 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4440
4441 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4442 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4446 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4447
4448 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4449 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4450
4451 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4452 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4453
4454 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4455 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4456
4457 #~ msgid "Trying to change password..."
4458 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4459
4460 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4461 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4462
4463 #~ msgid "Done."
4464 #~ msgstr "終了しました。"
4465
4466 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4467 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4468
4469 #~ msgid "Themes"
4470 #~ msgstr "テーマ"
4471
4472 #~ msgid "Change theme"
4473 #~ msgstr "テーマを変更する"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Hide read items"
4477 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4481 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4482
4483 #~ msgid "More feeds..."
4484 #~ msgstr "更なるフィード..."
4485
4486 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4487 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4488
4489 #~ msgid "Search:"
4490 #~ msgstr "検索:"
4491
4492 #~ msgid "Order:"
4493 #~ msgstr "並べ替え:"
4494
4495 #~ msgid "browse more"
4496 #~ msgstr "もっと参照する"
4497
4498 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4499 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4500
4501 #~ msgid "Show"
4502 #~ msgstr "表示"
4503
4504 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4505 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4506
4507 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4508 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4509
4510 #~ msgid "Recategorize"
4511 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4512
4513 #~ msgid "Generate another link"
4514 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4515
4516 #~ msgid "Back"
4517 #~ msgstr "戻る"
4518
4519 #~ msgid "Page"
4520 #~ msgstr "ページ"
4521
4522 #~ msgid "Tags:"
4523 #~ msgstr "タグ:"
4524
4525 #~ msgid "Mark as unread"
4526 #~ msgstr "未読にする"
4527
4528 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4529 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4530
4531 #, fuzzy
4532 #~ msgid "Click to view"
4533 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4534
4535 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4536 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4537
4538 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4539 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4540
4541 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4542 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4543
4544 #~ msgid "Saving label..."
4545 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4546
4547 #~ msgid "Please select only one label."
4548 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4549
4550 #~ msgid "Please select only one category."
4551 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4552
4553 #~ msgid "Address changed."
4554 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4555
4556 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4557 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4558
4559 #~ msgid "Restart in offline mode"
4560 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4561
4562 #~ msgid "Restart in online mode"
4563 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4564
4565 #~ msgid "Remove offline data?"
4566 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4567
4568 #~ msgid "Search to label"
4569 #~ msgstr "ラベルの検索"
4570
4571 #~ msgid "Toggle:"
4572 #~ msgstr "トグル"
4573
4574 #~ msgid "Convert to label"
4575 #~ msgstr "ラベルの変換"
4576
4577 #~ msgid "Dashboard"
4578 #~ msgstr "ダッシュボード"
4579
4580 #~ msgid "Match "
4581 #~ msgstr "一致 "
4582
4583 #~ msgid "Title contains"
4584 #~ msgstr "題名の内容"
4585
4586 #~ msgid "Content contains"
4587 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4588
4589 #~ msgid "Score equals"
4590 #~ msgstr "スコアと同じ"
4591
4592 #~ msgid "Score is greater than"
4593 #~ msgstr "スコア以上"
4594
4595 #~ msgid "Score is less than"
4596 #~ msgstr "スコア以下"
4597
4598 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4599 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4600
4601 #~ msgid "Articles newer than X days"
4602 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4603
4604 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4605 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4606
4607 #~ msgid "Converting database..."
4608 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4609
4610 #~ msgid "Unknown Error"
4611 #~ msgstr "未知のエラー"
4612
4613 #~ msgid "Content Filtering"
4614 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4615
4616 #~ msgid "User Manager"
4617 #~ msgstr "ユーザー管理"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4621 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4624 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4625
4626 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4627 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4631 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4634 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4638 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4641 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4645 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4648 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4649
4650 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4651 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4652
4653 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4654 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4658 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4659
4660 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4661 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4662
4663 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4664 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4665
4666 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4667 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4668
4669 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4670 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4671
4672 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4673 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4674
4675 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4676 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4677
4678 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4679 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4680
4681 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4682 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4683
4684 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4685 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4686
4687 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4688 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4689
4690 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4691 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4692
4693 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4694 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4695
4696 #~ msgid "Create Label"
4697 #~ msgstr "ラベルの作成"
4698
4699 #~ msgid "Match SQL"
4700 #~ msgstr "SQL の一致"
4701
4702 #~ msgid "Feed information:"
4703 #~ msgstr "フィード情報:"
4704
4705 #~ msgid "Site:"
4706 #~ msgstr "サイト:"
4707
4708 #~ msgid "Last updated:"
4709 #~ msgstr "最終更新:"
4710
4711 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4712 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4713
4714 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4715 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4716
4717 #~ msgid "Top 25"
4718 #~ msgstr "トップ 25"
4719
4720 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4721 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4722
4723 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4724 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4725
4726 #~ msgid "SQL Expression"
4727 #~ msgstr "SQL 表記"
4728
4729 #~ msgid "[No caption]"
4730 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4731
4732 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4733 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4734
4735 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4736 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4737
4738 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4739 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4740
4741 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4742 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4743
4744 #~ msgid "This program requires cookies "
4745 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4746
4747 #~ msgid "filter_type_descr"
4748 #~ msgstr "filter_type_descr"
4749
4750 #~ msgid "action_description"
4751 #~ msgstr "action_description"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Perform action"
4755 #~ msgstr "操作の実行"
4756
4757 #~ msgid "Change password:"
4758 #~ msgstr "変更パスワード:"
4759
4760 #~ msgid "Caption:"
4761 #~ msgstr "キャプション:"
4762
4763 #~ msgid "SQL Expression:"
4764 #~ msgstr "SQL 表現:"
4765
4766 #~ msgid "Action:"
4767 #~ msgstr "操作:"
4768
4769 #~ msgid "Params:"
4770 #~ msgstr "パラメーター:"
4771
4772 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4773 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4774
4775 #~ msgid "Toggle"
4776 #~ msgstr "トグル"
4777
4778 #~ msgid "This page"
4779 #~ msgstr "このページ"
4780
4781 #~ msgid "Next page"
4782 #~ msgstr "次のページ"
4783
4784 #~ msgid "Previous page"
4785 #~ msgstr "前のページ"
4786
4787 #~ msgid "First page"
4788 #~ msgstr "最初のページ"