]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git://github.com/EyesX/Tiny-Tiny-RSS into EyesX-master
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "ユーザー"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "パワーユーザー"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理者"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "要求は認証されていません。"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "実行する操作がありません。"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "設定の確認で失敗"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151
152 #: errors.php:35
153 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
155
156 #: index.php:128
157 #: index.php:145
158 #: index.php:265
159 #: prefs.php:97
160 #: classes/backend.php:5
161 #: classes/pref/labels.php:296
162 #: classes/pref/filters.php:678
163 #: classes/pref/feeds.php:1372
164 #: js/feedlist.js:128
165 #: js/feedlist.js:441
166 #: js/functions.js:446
167 #: js/functions.js:784
168 #: js/functions.js:1194
169 #: js/functions.js:1330
170 #: js/functions.js:1642
171 #: js/prefs.js:86
172 #: js/prefs.js:576
173 #: js/prefs.js:666
174 #: js/prefs.js:867
175 #: js/prefs.js:1454
176 #: js/prefs.js:1507
177 #: js/prefs.js:1566
178 #: js/prefs.js:1583
179 #: js/prefs.js:1599
180 #: js/prefs.js:1619
181 #: js/prefs.js:1792
182 #: js/prefs.js:1808
183 #: js/prefs.js:1826
184 #: js/tt-rss.js:507
185 #: js/tt-rss.js:524
186 #: js/viewfeed.js:821
187 #: js/viewfeed.js:1250
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
192
193 #: index.php:159
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "フィード一覧を閉じる"
196
197 #: index.php:162
198 #, fuzzy
199 msgid "Show articles"
200 msgstr "記事を保管しました"
201
202 #: index.php:165
203 msgid "Adaptive"
204 msgstr ""
205
206 #: index.php:166
207 msgid "All Articles"
208 msgstr "すべての記事"
209
210 #: index.php:167
211 #: include/functions.php:2008
212 #: classes/feeds.php:98
213 msgid "Starred"
214 msgstr "お気に入り"
215
216 #: index.php:168
217 #: include/functions.php:2009
218 #: classes/feeds.php:99
219 msgid "Published"
220 msgstr "公開済み"
221
222 #: index.php:169
223 #: classes/feeds.php:85
224 #: classes/feeds.php:97
225 msgid "Unread"
226 msgstr "未読"
227
228 #: index.php:170
229 #, fuzzy
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "未読"
232
233 #: index.php:171
234 msgid "With Note"
235 msgstr ""
236
237 #: index.php:172
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "スコア計算の無効化"
240
241 #: index.php:175
242 #, fuzzy
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "記事を保管しました"
245
246 #: index.php:178
247 msgid "Default"
248 msgstr "標準"
249
250 #: index.php:179
251 msgid "Newest first"
252 msgstr ""
253
254 #: index.php:180
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr ""
257
258 #: index.php:181
259 msgid "Title"
260 msgstr "題名"
261
262 #: index.php:185
263 #: index.php:233
264 #: include/functions.php:1998
265 #: classes/feeds.php:103
266 #: classes/feeds.php:424
267 #: js/FeedTree.js:128
268 #: js/FeedTree.js:156
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "既読にする"
271
272 #: index.php:188
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr ""
275
276 #: index.php:191
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr ""
279
280 #: index.php:194
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr ""
283
284 #: index.php:210
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
287
288 #: index.php:218
289 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
291
292 #: index.php:223
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "操作..."
295
296 #: index.php:225
297 #, fuzzy
298 msgid "Preferences..."
299 msgstr "設定"
300
301 #: index.php:226
302 msgid "Search..."
303 msgstr "検索..."
304
305 #: index.php:227
306 msgid "Feed actions:"
307 msgstr "フィード操作"
308
309 #: index.php:228
310 #: classes/handler/public.php:562
311 msgid "Subscribe to feed..."
312 msgstr "フィードを購読する..."
313
314 #: index.php:229
315 msgid "Edit this feed..."
316 msgstr "フィードを編集する..."
317
318 #: index.php:230
319 msgid "Rescore feed"
320 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
321
322 #: index.php:231
323 #: classes/pref/feeds.php:746
324 #: classes/pref/feeds.php:1327
325 #: js/PrefFeedTree.js:73
326 msgid "Unsubscribe"
327 msgstr "購読をやめる"
328
329 #: index.php:232
330 msgid "All feeds:"
331 msgstr "すべてのフィード:"
332
333 #: index.php:234
334 msgid "(Un)hide read feeds"
335 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
336
337 #: index.php:235
338 msgid "Other actions:"
339 msgstr "その他の操作:"
340
341 #: index.php:236
342 #: include/functions.php:1984
343 #, fuzzy
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
346
347 #: index.php:237
348 msgid "Select by tags..."
349 msgstr "タグで選択..."
350
351 #: index.php:238
352 msgid "Create label..."
353 msgstr "ラベルを作成する..."
354
355 #: index.php:239
356 msgid "Create filter..."
357 msgstr "フィルターを作成しています..."
358
359 #: index.php:240
360 #, fuzzy
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "キーボードショートカット"
363
364 #: index.php:249
365 msgid "Logout"
366 msgstr "ログアウト"
367
368 #: prefs.php:33
369 #: prefs.php:115
370 #: include/functions.php:2011
371 #: classes/pref/prefs.php:440
372 msgid "Preferences"
373 msgstr "設定"
374
375 #: prefs.php:106
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "キーボードショートカット"
378
379 #: prefs.php:107
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "設定を終了する"
382
383 #: prefs.php:118
384 #: classes/pref/feeds.php:106
385 #: classes/pref/feeds.php:1253
386 #: classes/pref/feeds.php:1316
387 msgid "Feeds"
388 msgstr "フィード"
389
390 #: prefs.php:121
391 #: classes/pref/filters.php:154
392 msgid "Filters"
393 msgstr "フィルター"
394
395 #: prefs.php:124
396 #: include/functions.php:1176
397 #: include/functions.php:1832
398 #: classes/pref/labels.php:90
399 msgid "Labels"
400 msgstr "ラベル"
401
402 #: prefs.php:128
403 msgid "Users"
404 msgstr "ユーザー"
405
406 #: prefs.php:131
407 msgid "System"
408 msgstr ""
409
410 #: register.php:184
411 #: include/login_form.php:238
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "新規アカウントの作成"
414
415 #: register.php:190
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
418
419 #: register.php:194
420 #: register.php:239
421 #: register.php:252
422 #: register.php:267
423 #: register.php:286
424 #: register.php:334
425 #: register.php:344
426 #: register.php:356
427 #: classes/handler/public.php:632
428 #: classes/handler/public.php:723
429 #: classes/handler/public.php:805
430 #: classes/handler/public.php:880
431 #: classes/handler/public.php:894
432 #: classes/handler/public.php:901
433 #: classes/handler/public.php:926
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
436
437 #: register.php:215
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
440
441 #: register.php:221
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "ご希望のlogin名:"
444
445 #: register.php:224
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "有効性の確認"
448
449 #: register.php:226
450 #: classes/handler/public.php:763
451 msgid "Email:"
452 msgstr "メールアドレス:"
453
454 #: register.php:229
455 #: classes/handler/public.php:768
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "2 + 2 = ?"
458
459 #: register.php:232
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "登録を送信する"
462
463 #: register.php:250
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "登録情報が完成していません。"
466
467 #: register.php:265
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
470
471 #: register.php:284
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "登録に失敗しました。"
474
475 #: register.php:331
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
478
479 #: register.php:353
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
482
483 #: update.php:55
484 #, fuzzy
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
487
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1185
490 #: include/functions.php:1733
491 #: include/functions.php:1818
492 #: include/functions.php:1840
493 #: classes/opml.php:416
494 #: classes/pref/feeds.php:218
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
497
498 #: include/feedbrowser.php:83
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "お気に入りの記事"
503 msgstr[1] "お気に入りの記事"
504
505 #: include/feedbrowser.php:107
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "フィードがありません。"
508
509 #: include/functions.php:1174
510 #: include/functions.php:1830
511 msgid "Special"
512 msgstr "特別"
513
514 #: include/functions.php:1681
515 #: classes/feeds.php:1097
516 #: classes/pref/filters.php:425
517 msgid "All feeds"
518 msgstr "すべてのフィード"
519
520 #: include/functions.php:1885
521 msgid "Starred articles"
522 msgstr "お気に入りの記事"
523
524 #: include/functions.php:1887
525 msgid "Published articles"
526 msgstr "公開済みの記事"
527
528 #: include/functions.php:1889
529 msgid "Fresh articles"
530 msgstr "新しい記事"
531
532 #: include/functions.php:1891
533 #: include/functions.php:2006
534 msgid "All articles"
535 msgstr "すべての記事"
536
537 #: include/functions.php:1893
538 #, fuzzy
539 msgid "Archived articles"
540 msgstr "未読記事"
541
542 #: include/functions.php:1895
543 msgid "Recently read"
544 msgstr "最近読んだ"
545
546 #: include/functions.php:1958
547 msgid "Navigation"
548 msgstr "ナビゲーション"
549
550 #: include/functions.php:1959
551 #, fuzzy
552 msgid "Open next feed"
553 msgstr "次のフィードを開く"
554
555 #: include/functions.php:1960
556 msgid "Open previous feed"
557 msgstr "前のフィードを開く"
558
559 #: include/functions.php:1961
560 #, fuzzy
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "次の記事を開く"
563
564 #: include/functions.php:1962
565 #, fuzzy
566 msgid "Open previous article"
567 msgstr "前の記事を開く"
568
569 #: include/functions.php:1963
570 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
572
573 #: include/functions.php:1964
574 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
576
577 #: include/functions.php:1965
578 #, fuzzy
579 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
580 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
581
582 #: include/functions.php:1966
583 #, fuzzy
584 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
585 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
586
587 #: include/functions.php:1967
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "検索ダイアログを表示する"
590
591 #: include/functions.php:1968
592 #, fuzzy
593 msgid "Article"
594 msgstr "すべての記事"
595
596 #: include/functions.php:1969
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "お気に入りを切り替える"
599
600 #: include/functions.php:1970
601 #: js/viewfeed.js:1911
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "公開を切り替える"
604
605 #: include/functions.php:1971
606 #: js/viewfeed.js:1889
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "未読に切り替える"
609
610 #: include/functions.php:1972
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "タグを編集する"
613
614 #: include/functions.php:1973
615 #, fuzzy
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
618
619 #: include/functions.php:1974
620 #, fuzzy
621 msgid "Dismiss read"
622 msgstr "公開記事"
623
624 #: include/functions.php:1975
625 #, fuzzy
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
628
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1930
631 #, fuzzy
632 msgid "Mark below as read"
633 msgstr "既読にする"
634
635 #: include/functions.php:1977
636 #: js/viewfeed.js:1924
637 #, fuzzy
638 msgid "Mark above as read"
639 msgstr "既読にする"
640
641 #: include/functions.php:1978
642 #, fuzzy
643 msgid "Scroll down"
644 msgstr "下にスクロール"
645
646 #: include/functions.php:1979
647 msgid "Scroll up"
648 msgstr "上にスクロール"
649
650 #: include/functions.php:1980
651 #, fuzzy
652 msgid "Select article under cursor"
653 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
654
655 #: include/functions.php:1981
656 #, fuzzy
657 msgid "Email article"
658 msgstr "すべての記事"
659
660 #: include/functions.php:1982
661 #, fuzzy
662 msgid "Close/collapse article"
663 msgstr "記事を消去する"
664
665 #: include/functions.php:1983
666 #, fuzzy
667 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
668 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
669
670 #: include/functions.php:1985
671 #: plugins/embed_original/init.php:31
672 #, fuzzy
673 msgid "Toggle embed original"
674 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
675
676 #: include/functions.php:1986
677 #, fuzzy
678 msgid "Article selection"
679 msgstr "有効な記事の操作"
680
681 #: include/functions.php:1987
682 #, fuzzy
683 msgid "Select all articles"
684 msgstr "記事を消去する"
685
686 #: include/functions.php:1988
687 #, fuzzy
688 msgid "Select unread"
689 msgstr "未読記事を削除する"
690
691 #: include/functions.php:1989
692 #, fuzzy
693 msgid "Select starred"
694 msgstr "お気に入りに設定する"
695
696 #: include/functions.php:1990
697 #, fuzzy
698 msgid "Select published"
699 msgstr "未読記事を削除する"
700
701 #: include/functions.php:1991
702 #, fuzzy
703 msgid "Invert selection"
704 msgstr "有効な記事の操作"
705
706 #: include/functions.php:1992
707 #, fuzzy
708 msgid "Deselect everything"
709 msgstr "記事を消去する"
710
711 #: include/functions.php:1993
712 #: classes/pref/feeds.php:540
713 #: classes/pref/feeds.php:783
714 msgid "Feed"
715 msgstr "フィード"
716
717 #: include/functions.php:1994
718 #, fuzzy
719 msgid "Refresh current feed"
720 msgstr "有効なフィードの更新"
721
722 #: include/functions.php:1995
723 #, fuzzy
724 msgid "Un/hide read feeds"
725 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
726
727 #: include/functions.php:1996
728 #: classes/pref/feeds.php:1319
729 msgid "Subscribe to feed"
730 msgstr "フィードを購読する"
731
732 #: include/functions.php:1997
733 #: js/FeedTree.js:135
734 #: js/PrefFeedTree.js:67
735 msgid "Edit feed"
736 msgstr "フィードを編集する"
737
738 #: include/functions.php:1999
739 #, fuzzy
740 msgid "Reverse headlines"
741 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
742
743 #: include/functions.php:2000
744 #, fuzzy
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
747
748 #: include/functions.php:2001
749 #: js/FeedTree.js:178
750 msgid "Mark all feeds as read"
751 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
752
753 #: include/functions.php:2002
754 #, fuzzy
755 msgid "Un/collapse current category"
756 msgstr "カテゴリーの開閉"
757
758 #: include/functions.php:2003
759 #, fuzzy
760 msgid "Toggle combined mode"
761 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
762
763 #: include/functions.php:2004
764 #, fuzzy
765 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
766 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
767
768 #: include/functions.php:2005
769 #, fuzzy
770 msgid "Go to"
771 msgstr "移動..."
772
773 #: include/functions.php:2007
774 #, fuzzy
775 msgid "Fresh"
776 msgstr "再描画"
777
778 #: include/functions.php:2010
779 #: js/tt-rss.js:457
780 #: js/tt-rss.js:642
781 msgid "Tag cloud"
782 msgstr "タグクラウド"
783
784 #: include/functions.php:2012
785 #, fuzzy
786 msgid "Other"
787 msgstr "その他:"
788
789 #: include/functions.php:2013
790 #: classes/pref/labels.php:281
791 msgid "Create label"
792 msgstr "ラベルを作成する"
793
794 #: include/functions.php:2014
795 #: classes/pref/filters.php:652
796 msgid "Create filter"
797 msgstr "フィルターを作成する"
798
799 #: include/functions.php:2015
800 #, fuzzy
801 msgid "Un/collapse sidebar"
802 msgstr "サイドバーを縮小する"
803
804 #: include/functions.php:2016
805 #, fuzzy
806 msgid "Show help dialog"
807 msgstr "検索ダイアログを表示する"
808
809 #: include/functions.php:2537
810 #, fuzzy, php-format
811 msgid "Search results: %s"
812 msgstr "検索結果"
813
814 #: include/functions.php:3132
815 msgid " - "
816 msgstr " - "
817
818 #: include/functions.php:3154
819 #: include/functions.php:3395
820 #: classes/article.php:281
821 msgid "no tags"
822 msgstr "タグがありません"
823
824 #: include/functions.php:3164
825 #: classes/feeds.php:676
826 msgid "Edit tags for this article"
827 msgstr "この記事のタグを編集する"
828
829 #: include/functions.php:3196
830 #: classes/feeds.php:628
831 #, fuzzy
832 msgid "Originally from:"
833 msgstr "元の記事内容を表示する"
834
835 #: include/functions.php:3209
836 #: classes/feeds.php:641
837 #: classes/pref/feeds.php:559
838 #, fuzzy
839 msgid "Feed URL"
840 msgstr "フィード"
841
842 #: include/functions.php:3241
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:95
853 #: classes/pref/filters.php:145
854 #: classes/pref/prefs.php:1096
855 #: classes/pref/feeds.php:1626
856 #: classes/pref/feeds.php:1694
857 #: plugins/import_export/init.php:407
858 #: plugins/import_export/init.php:452
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
860 #: plugins/share/init.php:65
861 #: plugins/updater/init.php:368
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "このウィンドウを閉じる"
864
865 #: include/functions.php:3432
866 #, fuzzy
867 msgid "(edit note)"
868 msgstr "ノートの編集"
869
870 #: include/functions.php:3667
871 msgid "unknown type"
872 msgstr "未知の種類"
873
874 #: include/functions.php:3723
875 #, fuzzy
876 msgid "Attachments"
877 msgstr "添付:"
878
879 #: include/functions.php:4222
880 #, php-format
881 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
882 msgstr ""
883
884 #: include/login_form.php:183
885 #: classes/handler/public.php:475
886 #: classes/handler/public.php:758
887 msgid "Login:"
888 msgstr "ログイン:"
889
890 #: include/login_form.php:194
891 #: classes/handler/public.php:478
892 msgid "Password:"
893 msgstr "パスワード:"
894
895 #: include/login_form.php:199
896 #, fuzzy
897 msgid "I forgot my password"
898 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
899
900 #: include/login_form.php:205
901 #, fuzzy
902 msgid "Profile:"
903 msgstr "ファイル:"
904
905 #: include/login_form.php:209
906 #: classes/handler/public.php:233
907 #: classes/rpc.php:63
908 #: classes/pref/prefs.php:1034
909 #, fuzzy
910 msgid "Default profile"
911 msgstr "標準の記事制限"
912
913 #: include/login_form.php:217
914 msgid "Use less traffic"
915 msgstr ""
916
917 #: include/login_form.php:221
918 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
919 msgstr ""
920
921 #: include/login_form.php:229
922 msgid "Remember me"
923 msgstr ""
924
925 #: include/login_form.php:235
926 #: classes/handler/public.php:483
927 msgid "Log in"
928 msgstr "ログイン"
929
930 #: include/sessions.php:61
931 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
932 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
933
934 #: classes/article.php:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "フィードが見つかりません。"
938
939 #: classes/article.php:179
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
942
943 #: classes/article.php:204
944 #: classes/pref/users.php:172
945 #: classes/pref/labels.php:79
946 #: classes/pref/filters.php:403
947 #: classes/pref/prefs.php:980
948 #: classes/pref/feeds.php:762
949 #: classes/pref/feeds.php:910
950 #: plugins/nsfw/init.php:83
951 #: plugins/note/init.php:51
952 #: plugins/instances/init.php:245
953 msgid "Save"
954 msgstr "保存"
955
956 #: classes/article.php:206
957 #: classes/handler/public.php:452
958 #: classes/handler/public.php:486
959 #: classes/feeds.php:1024
960 #: classes/feeds.php:1076
961 #: classes/feeds.php:1136
962 #: classes/pref/users.php:174
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/filters.php:406
965 #: classes/pref/filters.php:801
966 #: classes/pref/filters.php:877
967 #: classes/pref/filters.php:944
968 #: classes/pref/prefs.php:982
969 #: classes/pref/feeds.php:763
970 #: classes/pref/feeds.php:913
971 #: classes/pref/feeds.php:1834
972 #: plugins/mail/init.php:124
973 #: plugins/note/init.php:53
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "取り消し"
978
979 #: classes/handler/public.php:416
980 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
983 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
984
985 #: classes/handler/public.php:424
986 msgid "Title:"
987 msgstr "題名:"
988
989 #: classes/handler/public.php:426
990 #: classes/pref/feeds.php:557
991 #: classes/pref/feeds.php:798
992 #: plugins/instances/init.php:212
993 #: plugins/instances/init.php:401
994 msgid "URL:"
995 msgstr "URL:"
996
997 #: classes/handler/public.php:428
998 #, fuzzy
999 msgid "Content:"
1000 msgstr "内容"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:430
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Labels:"
1005 msgstr "ラベル"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:449
1008 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1009 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:451
1012 msgid "Share"
1013 msgstr "共有"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:473
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Not logged in"
1018 msgstr "ログインしていません"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:532
1021 msgid "Incorrect username or password"
1022 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:568
1025 #: classes/handler/public.php:666
1026 #, php-format
1027 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1028 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:571
1031 #: classes/handler/public.php:657
1032 #, php-format
1033 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:574
1037 #: classes/handler/public.php:660
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1040 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:577
1043 #: classes/handler/public.php:663
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1046 msgstr "フィードがありません。"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:580
1049 #: classes/handler/public.php:669
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Multiple feed URLs found."
1052 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:584
1055 #: classes/handler/public.php:676
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1058 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:602
1061 #: classes/handler/public.php:694
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Subscribe to selected feed"
1064 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:627
1067 #: classes/handler/public.php:718
1068 msgid "Edit subscription options"
1069 msgstr "購読オプションの編集"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:745
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Password recovery"
1074 msgstr "パスワード:"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:751
1077 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/handler/public.php:773
1081 #: classes/pref/users.php:356
1082 msgid "Reset password"
1083 msgstr "パスワードのリセット"
1084
1085 #: classes/handler/public.php:783
1086 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1087 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:787
1090 #: classes/handler/public.php:813
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Go back"
1093 msgstr "戻る"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:809
1096 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1097 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:829
1100 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1101 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:853
1104 msgid "Database Updater"
1105 msgstr "データベースアップデーター"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:918
1108 msgid "Perform updates"
1109 msgstr "更新の実行"
1110
1111 #: classes/dlg.php:16
1112 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: classes/dlg.php:48
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Your Public OPML URL is:"
1118 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1119
1120 #: classes/dlg.php:57
1121 #: classes/dlg.php:214
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Generate new URL"
1124 msgstr "生成したフィード"
1125
1126 #: classes/dlg.php:71
1127 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/dlg.php:75
1131 #: classes/dlg.php:84
1132 msgid "Last update:"
1133 msgstr "最終更新:"
1134
1135 #: classes/dlg.php:80
1136 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: classes/dlg.php:166
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Match:"
1142 msgstr "一致"
1143
1144 #: classes/dlg.php:168
1145 msgid "Any"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: classes/dlg.php:171
1149 #, fuzzy
1150 msgid "All tags."
1151 msgstr "タグがありません"
1152
1153 #: classes/dlg.php:173
1154 msgid "Which Tags?"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: classes/dlg.php:186
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Display entries"
1160 msgstr "フィードの表示"
1161
1162 #: classes/dlg.php:205
1163 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: classes/dlg.php:233
1167 #: plugins/updater/init.php:331
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1170 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1171
1172 #: classes/dlg.php:241
1173 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: classes/dlg.php:245
1177 #: plugins/updater/init.php:335
1178 msgid "See the release notes"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: classes/dlg.php:247
1182 msgid "Download"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: classes/dlg.php:255
1186 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/feeds.php:56
1190 #, fuzzy, php-format
1191 msgid "Last updated: %s"
1192 msgstr "最終更新:"
1193
1194 #: classes/feeds.php:75
1195 #, fuzzy
1196 msgid "View as RSS feed"
1197 msgstr "フィードを閲覧する"
1198
1199 #: classes/feeds.php:76
1200 #: classes/feeds.php:128
1201 #: classes/pref/feeds.php:1478
1202 #, fuzzy
1203 msgid "View as RSS"
1204 msgstr "タグを閲覧する"
1205
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "Select:"
1208 msgstr "選択:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/pref/users.php:341
1212 #: classes/pref/labels.php:275
1213 #: classes/pref/filters.php:280
1214 #: classes/pref/filters.php:328
1215 #: classes/pref/filters.php:646
1216 #: classes/pref/filters.php:734
1217 #: classes/pref/filters.php:761
1218 #: classes/pref/prefs.php:994
1219 #: classes/pref/feeds.php:1310
1220 #: classes/pref/feeds.php:1575
1221 #: classes/pref/feeds.php:1641
1222 #: plugins/instances/init.php:287
1223 msgid "All"
1224 msgstr "すべて"
1225
1226 #: classes/feeds.php:86
1227 msgid "Invert"
1228 msgstr "反転"
1229
1230 #: classes/feeds.php:87
1231 #: classes/pref/users.php:343
1232 #: classes/pref/labels.php:277
1233 #: classes/pref/filters.php:282
1234 #: classes/pref/filters.php:330
1235 #: classes/pref/filters.php:648
1236 #: classes/pref/filters.php:736
1237 #: classes/pref/filters.php:763
1238 #: classes/pref/prefs.php:996
1239 #: classes/pref/feeds.php:1312
1240 #: classes/pref/feeds.php:1577
1241 #: classes/pref/feeds.php:1643
1242 #: plugins/instances/init.php:289
1243 msgid "None"
1244 msgstr "なし"
1245
1246 #: classes/feeds.php:93
1247 #, fuzzy
1248 msgid "More..."
1249 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1250
1251 #: classes/feeds.php:95
1252 msgid "Selection toggle:"
1253 msgstr "選択の切り替え:"
1254
1255 #: classes/feeds.php:101
1256 msgid "Selection:"
1257 msgstr "選択:"
1258
1259 #: classes/feeds.php:104
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Set score"
1262 msgstr "スコア"
1263
1264 #: classes/feeds.php:107
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Archive"
1267 msgstr "記事の日付"
1268
1269 #: classes/feeds.php:109
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Move back"
1272 msgstr "戻る"
1273
1274 #: classes/feeds.php:110
1275 #: classes/pref/filters.php:289
1276 #: classes/pref/filters.php:337
1277 #: classes/pref/filters.php:743
1278 #: classes/pref/filters.php:770
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Delete"
1281 msgstr "標準"
1282
1283 #: classes/feeds.php:115
1284 #: classes/feeds.php:120
1285 #: plugins/mailto/init.php:25
1286 #: plugins/mail/init.php:26
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Forward by email"
1289 msgstr "記事をお気に入りにする"
1290
1291 #: classes/feeds.php:124
1292 msgid "Feed:"
1293 msgstr "フィード:"
1294
1295 #: classes/feeds.php:197
1296 #: classes/feeds.php:824
1297 msgid "Feed not found."
1298 msgstr "フィードが見つかりません。"
1299
1300 #: classes/feeds.php:254
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Never"
1303 msgstr "ずっと削除しない"
1304
1305 #: classes/feeds.php:360
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Imported at %s"
1308 msgstr "インポート"
1309
1310 #: classes/feeds.php:520
1311 msgid "mark as read"
1312 msgstr "既読にする"
1313
1314 #: classes/feeds.php:570
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Collapse article"
1317 msgstr "記事を消去する"
1318
1319 #: classes/feeds.php:725
1320 msgid "No unread articles found to display."
1321 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1322
1323 #: classes/feeds.php:728
1324 msgid "No updated articles found to display."
1325 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1326
1327 #: classes/feeds.php:731
1328 msgid "No starred articles found to display."
1329 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1330
1331 #: classes/feeds.php:735
1332 #, fuzzy
1333 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1334 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1335
1336 #: classes/feeds.php:737
1337 msgid "No articles found to display."
1338 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1339
1340 #: classes/feeds.php:752
1341 #: classes/feeds.php:919
1342 #, php-format
1343 msgid "Feeds last updated at %s"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: classes/feeds.php:762
1347 #: classes/feeds.php:929
1348 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1349 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1350
1351 #: classes/feeds.php:909
1352 msgid "No feed selected."
1353 msgstr "フィードは選択されていません。"
1354
1355 #: classes/feeds.php:962
1356 #: classes/feeds.php:970
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Feed or site URL"
1359 msgstr "フィード"
1360
1361 #: classes/feeds.php:976
1362 #: classes/pref/feeds.php:579
1363 #: classes/pref/feeds.php:811
1364 #: classes/pref/feeds.php:1798
1365 msgid "Place in category:"
1366 msgstr "カテゴリーの場所:"
1367
1368 #: classes/feeds.php:984
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Available feeds"
1371 msgstr "すべてのフィード"
1372
1373 #: classes/feeds.php:996
1374 #: classes/pref/users.php:135
1375 #: classes/pref/feeds.php:609
1376 #: classes/pref/feeds.php:847
1377 msgid "Authentication"
1378 msgstr "認証"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1000
1381 #: classes/pref/users.php:398
1382 #: classes/pref/feeds.php:615
1383 #: classes/pref/feeds.php:851
1384 #: classes/pref/feeds.php:1812
1385 msgid "Login"
1386 msgstr "ログイン"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1003
1389 #: classes/pref/prefs.php:260
1390 #: classes/pref/feeds.php:628
1391 #: classes/pref/feeds.php:857
1392 #: classes/pref/feeds.php:1815
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Password"
1395 msgstr "パスワード:"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1013
1398 msgid "This feed requires authentication."
1399 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1018
1402 #: classes/feeds.php:1074
1403 #: classes/pref/feeds.php:1833
1404 msgid "Subscribe"
1405 msgstr "購読"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1021
1408 #, fuzzy
1409 msgid "More feeds"
1410 msgstr "さらなるフィード"
1411
1412 #: classes/feeds.php:1044
1413 #: classes/feeds.php:1135
1414 #: classes/pref/users.php:328
1415 #: classes/pref/filters.php:639
1416 #: classes/pref/feeds.php:1303
1417 #: js/tt-rss.js:174
1418 msgid "Search"
1419 msgstr "検索"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1048
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Popular feeds"
1424 msgstr "フィードの表示"
1425
1426 #: classes/feeds.php:1049
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Feed archive"
1429 msgstr "フィード操作"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1052
1432 #, fuzzy
1433 msgid "limit:"
1434 msgstr "制限:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1075
1437 #: classes/pref/users.php:354
1438 #: classes/pref/labels.php:284
1439 #: classes/pref/filters.php:396
1440 #: classes/pref/filters.php:665
1441 #: classes/pref/feeds.php:733
1442 #: plugins/instances/init.php:294
1443 msgid "Remove"
1444 msgstr "削除"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1086
1447 msgid "Look for"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: classes/feeds.php:1094
1451 msgid "Limit search to:"
1452 msgstr "対象範囲"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1110
1455 msgid "This feed"
1456 msgstr "このフィード"
1457
1458 #: classes/backend.php:33
1459 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: classes/backend.php:38
1463 msgid "Keyboard Shortcuts"
1464 msgstr "キーボードショートカット"
1465
1466 #: classes/backend.php:61
1467 msgid "Shift"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: classes/backend.php:64
1471 msgid "Ctrl"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: classes/backend.php:99
1475 msgid "Help topic not found."
1476 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1477
1478 #: classes/opml.php:28
1479 #: classes/opml.php:33
1480 msgid "OPML Utility"
1481 msgstr "OPML ユーティリティ"
1482
1483 #: classes/opml.php:37
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Importing OPML..."
1486 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1487
1488 #: classes/opml.php:41
1489 msgid "Return to preferences"
1490 msgstr "設定に戻る"
1491
1492 #: classes/opml.php:270
1493 #, fuzzy, php-format
1494 msgid "Adding feed: %s"
1495 msgstr "フィードを追加しています..."
1496
1497 #: classes/opml.php:281
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "Duplicate feed: %s"
1500 msgstr "フィルターを作成する"
1501
1502 #: classes/opml.php:295
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Adding label %s"
1505 msgstr "ラベルの割り当て"
1506
1507 #: classes/opml.php:298
1508 #, php-format
1509 msgid "Duplicate label: %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/opml.php:310
1513 #, php-format
1514 msgid "Setting preference key %s to %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: classes/opml.php:339
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Adding filter..."
1520 msgstr "フィードを追加しています..."
1521
1522 #: classes/opml.php:416
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "Processing category: %s"
1525 msgstr "カテゴリーの場所:"
1526
1527 #: classes/opml.php:465
1528 #: plugins/import_export/init.php:420
1529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1530 #, php-format
1531 msgid "Upload failed with error code %d"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: classes/opml.php:479
1535 #: plugins/import_export/init.php:434
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Unable to move uploaded file."
1539 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1540
1541 #: classes/opml.php:483
1542 #: plugins/import_export/init.php:438
1543 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1544 msgid "Error: please upload OPML file."
1545 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1546
1547 #: classes/opml.php:492
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1550 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1551
1552 #: classes/opml.php:499
1553 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1554 msgid "Error while parsing document."
1555 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:6
1558 #: classes/pref/system.php:8
1559 #: plugins/instances/init.php:154
1560 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1561 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1562
1563 #: classes/pref/users.php:34
1564 msgid "User not found"
1565 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:53
1568 #: classes/pref/users.php:400
1569 msgid "Registered"
1570 msgstr "登録済み"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:54
1573 msgid "Last logged in"
1574 msgstr "最終ログイン"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:61
1577 msgid "Subscribed feeds count"
1578 msgstr "購読フィード数"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:65
1581 msgid "Subscribed feeds"
1582 msgstr "購読したフィード"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:138
1585 msgid "Access level: "
1586 msgstr "アクセスレベル: "
1587
1588 #: classes/pref/users.php:151
1589 msgid "Change password to"
1590 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:157
1593 #: classes/pref/feeds.php:636
1594 #: classes/pref/feeds.php:863
1595 msgid "Options"
1596 msgstr "オプション"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:160
1599 msgid "E-mail: "
1600 msgstr "電子メール: "
1601
1602 #: classes/pref/users.php:236
1603 #, php-format
1604 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1605 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:243
1608 #, php-format
1609 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1610 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:247
1613 #, php-format
1614 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1615 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:269
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1620 msgstr ""
1621 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1622 " <b>%s</b>に変更しました"
1623
1624 #: classes/pref/users.php:271
1625 #, fuzzy, php-format
1626 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1627 msgstr ""
1628 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1629 " <b>%s</b>に変更しました"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:295
1632 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1633 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:338
1636 #: classes/pref/labels.php:272
1637 #: classes/pref/filters.php:277
1638 #: classes/pref/filters.php:325
1639 #: classes/pref/filters.php:643
1640 #: classes/pref/filters.php:731
1641 #: classes/pref/filters.php:758
1642 #: classes/pref/prefs.php:991
1643 #: classes/pref/feeds.php:1307
1644 #: classes/pref/feeds.php:1572
1645 #: classes/pref/feeds.php:1638
1646 #: plugins/instances/init.php:284
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Select"
1649 msgstr "選択:"
1650
1651 #: classes/pref/users.php:346
1652 msgid "Create user"
1653 msgstr "ユーザーの作成"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:350
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Details"
1658 msgstr "毎日"
1659
1660 #: classes/pref/users.php:352
1661 #: classes/pref/filters.php:658
1662 #: plugins/instances/init.php:293
1663 msgid "Edit"
1664 msgstr "編集"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:399
1667 msgid "Access Level"
1668 msgstr "アクセスレベル"
1669
1670 #: classes/pref/users.php:401
1671 msgid "Last login"
1672 msgstr "最終ログイン"
1673
1674 #: classes/pref/users.php:420
1675 #: plugins/instances/init.php:334
1676 msgid "Click to edit"
1677 msgstr "編集するにはクリック"
1678
1679 #: classes/pref/users.php:440
1680 msgid "No users defined."
1681 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1682
1683 #: classes/pref/users.php:442
1684 msgid "No matching users found."
1685 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1686
1687 #: classes/pref/labels.php:22
1688 #: classes/pref/filters.php:266
1689 #: classes/pref/filters.php:722
1690 msgid "Caption"
1691 msgstr "キャプション"
1692
1693 #: classes/pref/labels.php:37
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Colors"
1696 msgstr "閉じる"
1697
1698 #: classes/pref/labels.php:42
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Foreground:"
1701 msgstr "前景色"
1702
1703 #: classes/pref/labels.php:42
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Background:"
1706 msgstr "背景色"
1707
1708 #: classes/pref/labels.php:232
1709 #, php-format
1710 msgid "Created label <b>%s</b>"
1711 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1712
1713 #: classes/pref/labels.php:287
1714 msgid "Clear colors"
1715 msgstr "色の消去"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:94
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Articles matching this filter:"
1720 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:131
1723 #, fuzzy
1724 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1725 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:135
1728 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: classes/pref/filters.php:272
1732 #: classes/pref/filters.php:726
1733 #: classes/pref/filters.php:841
1734 msgid "Match"
1735 msgstr "一致"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:286
1738 #: classes/pref/filters.php:334
1739 #: classes/pref/filters.php:740
1740 #: classes/pref/filters.php:767
1741 msgid "Add"
1742 msgstr "追加"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:320
1745 #: classes/pref/filters.php:753
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Apply actions"
1748 msgstr "フィード操作"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:370
1751 #: classes/pref/filters.php:782
1752 msgid "Enabled"
1753 msgstr "有効にする"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:379
1756 #: classes/pref/filters.php:785
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Match any rule"
1759 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:388
1762 #: classes/pref/filters.php:788
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Inverse matching"
1765 msgstr "一致しない"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:400
1768 #: classes/pref/filters.php:795
1769 msgid "Test"
1770 msgstr "テスト"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:433
1773 #, fuzzy
1774 msgid "(inverse)"
1775 msgstr "反転"
1776
1777 #: classes/pref/filters.php:432
1778 #, php-format
1779 msgid "%s on %s in %s %s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:655
1783 msgid "Combine"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:661
1787 #: classes/pref/feeds.php:1323
1788 #: classes/pref/feeds.php:1337
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Reset sort order"
1791 msgstr "パスワードのリセット"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:669
1794 #: classes/pref/feeds.php:1359
1795 msgid "Rescore articles"
1796 msgstr "記事のスコアの再集計"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:798
1799 msgid "Create"
1800 msgstr "作成"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:853
1803 msgid "Inverse regular expression matching"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:855
1807 #, fuzzy
1808 msgid "on field"
1809 msgstr "項目"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:861
1812 #: js/PrefFilterTree.js:45
1813 msgid "in"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:874
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Save rule"
1819 msgstr "保存"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:874
1822 #: js/functions.js:1013
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Add rule"
1825 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:897
1828 msgid "Perform Action"
1829 msgstr "操作の実行"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:923
1832 msgid "with parameters:"
1833 msgstr "パラメーター:"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:941
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Save action"
1838 msgstr "パネル操作"
1839
1840 #: classes/pref/filters.php:941
1841 #: js/functions.js:1039
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Add action"
1844 msgstr "フィード操作"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:964
1847 msgid "[No caption]"
1848 msgstr "[キャプションなし]"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:18
1851 msgid "General"
1852 msgstr "全体"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:19
1855 msgid "Interface"
1856 msgstr "インターフェース"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:20
1859 msgid "Advanced"
1860 msgstr "高度"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:21
1863 msgid "Digest"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:25
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Allow duplicate articles"
1869 msgstr "複製投稿の許可"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:26
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Assign articles to labels automatically"
1874 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:27
1877 msgid "Blacklisted tags"
1878 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:27
1881 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:28
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Automatically mark articles as read"
1887 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:28
1890 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:29
1894 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1895 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:30
1898 msgid "Combined feed display"
1899 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:30
1902 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:31
1906 msgid "Confirm marking feed as read"
1907 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:32
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Amount of articles to display at once"
1912 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:33
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Default feed update interval"
1917 msgstr "更新の間隔"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:33
1920 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:34
1924 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1925 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:35
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Enable e-mail digest"
1930 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:35
1933 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:36
1937 msgid "Try to send digests around specified time"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:36
1941 msgid "Uses UTC timezone"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:37
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Enable API access"
1947 msgstr "ラベルを有効にする"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:37
1950 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:38
1954 msgid "Enable feed categories"
1955 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:39
1958 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1959 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:40
1962 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1963 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:41
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1968 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:42
1971 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:43
1975 msgid "Long date format"
1976 msgstr "完全な日付の形式"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:44
1979 msgid "On catchup show next feed"
1980 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:44
1983 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:45
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1989 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:46
1992 msgid "Purge unread articles"
1993 msgstr "未読記事を削除する"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:47
1996 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1997 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:48
2000 msgid "Short date format"
2001 msgstr "短い日付の形式"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:49
2004 msgid "Show content preview in headlines list"
2005 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:50
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Sort headlines by feed date"
2010 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:50
2013 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:51
2017 msgid "Login with an SSL certificate"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:51
2021 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:52
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Do not embed images in articles"
2027 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:53
2030 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2031 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:53
2034 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:54
2038 #: js/prefs.js:1719
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Customize stylesheet"
2041 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:54
2044 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:55
2048 msgid "Time zone"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:56
2052 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2053 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:56
2056 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:57
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Language"
2062 msgstr "言語:"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:58
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Theme"
2067 msgstr "テーマ"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:58
2070 msgid "Select one of the available CSS themes"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:69
2074 msgid "Old password cannot be blank."
2075 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:74
2078 msgid "New password cannot be blank."
2079 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:79
2082 msgid "Entered passwords do not match."
2083 msgstr "パスワードが一致しません。"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:88
2086 msgid "Function not supported by authentication module."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:127
2090 msgid "The configuration was saved."
2091 msgstr "設定を保存しました。"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:142
2094 #, php-format
2095 msgid "Unknown option: %s"
2096 msgstr "不明なオプション: %s"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:156
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Your personal data has been saved."
2101 msgstr "パスワードを変更しました。"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:176
2104 msgid "Your preferences are now set to default values."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:198
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Personal data / Authentication"
2110 msgstr "認証"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:218
2113 msgid "Personal data"
2114 msgstr "個人データ"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:228
2117 msgid "Full name"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:232
2121 msgid "E-mail"
2122 msgstr "電子メール"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:238
2125 msgid "Access level"
2126 msgstr "アクセスレベル"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:248
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Save data"
2131 msgstr "保存"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:267
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Your password is at default value, please change it."
2136 msgstr ""
2137 "パスワードが標準のままです。\n"
2138 " 変更してください。"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:294
2141 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:299
2145 msgid "Old password"
2146 msgstr "現在のパスワード"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:302
2149 msgid "New password"
2150 msgstr "新しいパスワード"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:307
2153 msgid "Confirm password"
2154 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:317
2157 msgid "Change password"
2158 msgstr "パスワードを変更する"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:323
2161 msgid "One time passwords / Authenticator"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:327
2165 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:352
2169 #: classes/pref/prefs.php:403
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Enter your password"
2172 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:363
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Disable OTP"
2177 msgstr "(無効です)"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:369
2180 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:371
2184 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:408
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Enter the generated one time password"
2190 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:422
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Enable OTP"
2195 msgstr "有効にする"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:428
2198 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:471
2202 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:569
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Customize"
2208 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:629
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Register"
2213 msgstr "登録済み"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:633
2216 msgid "Clear"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:639
2220 #, php-format
2221 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:671
2225 msgid "Save configuration"
2226 msgstr "設定を保存する"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:675
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Save and exit preferences"
2231 msgstr "設定を終了する"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:680
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Manage profiles"
2236 msgstr "フィルターを作成する"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:683
2239 msgid "Reset to defaults"
2240 msgstr "標準に戻す"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:706
2243 msgid "Plugins"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:708
2247 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:710
2251 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:736
2255 msgid "System plugins"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:740
2259 #: classes/pref/prefs.php:794
2260 msgid "Plugin"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:741
2264 #: classes/pref/prefs.php:795
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Description"
2267 msgstr "説明"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:742
2270 #: classes/pref/prefs.php:796
2271 msgid "Version"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:743
2275 #: classes/pref/prefs.php:797
2276 msgid "Author"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:772
2280 #: classes/pref/prefs.php:829
2281 msgid "more info"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:781
2285 #: classes/pref/prefs.php:838
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Clear data"
2288 msgstr "フィードデータの消去"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:790
2291 msgid "User plugins"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:853
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Enable selected plugins"
2297 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:920
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Incorrect one time password"
2302 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:923
2305 #: classes/pref/prefs.php:940
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Incorrect password"
2308 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:965
2311 #, php-format
2312 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:1005
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Create profile"
2318 msgstr "フィルターを作成する"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:1028
2321 #: classes/pref/prefs.php:1056
2322 msgid "(active)"
2323 msgstr "(有効)"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:1090
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Remove selected profiles"
2328 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:1092
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Activate profile"
2333 msgstr "プロファイルを有効にする"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:13
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Check to enable field"
2338 msgstr "編集するにはクリック"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:546
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Feed Title"
2343 msgstr "題名"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:587
2346 #: classes/pref/feeds.php:822
2347 msgid "Update"
2348 msgstr "更新"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:602
2351 #: classes/pref/feeds.php:838
2352 msgid "Article purging:"
2353 msgstr "記事の削除:"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:632
2356 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:648
2360 #: classes/pref/feeds.php:867
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Hide from Popular feeds"
2363 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:660
2366 #: classes/pref/feeds.php:873
2367 msgid "Include in e-mail digest"
2368 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:673
2371 #: classes/pref/feeds.php:879
2372 msgid "Always display image attachments"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:686
2376 #: classes/pref/feeds.php:887
2377 msgid "Do not embed images"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:699
2381 #: classes/pref/feeds.php:895
2382 msgid "Cache images locally"
2383 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:711
2386 #: classes/pref/feeds.php:901
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Mark updated articles as unread"
2389 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:717
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Icon"
2394 msgstr "操作"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:731
2397 msgid "Replace"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:753
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Resubscribe to push updates"
2403 msgstr "フィードを購読する:"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:760
2406 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1156
2410 #: classes/pref/feeds.php:1209
2411 msgid "All done."
2412 msgstr "すべて終了しました。"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1264
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Feeds with errors"
2417 msgstr "フィードエディター"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1284
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Inactive feeds"
2422 msgstr "元のフィード"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1321
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Edit selected feeds"
2427 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1325
2430 #: js/prefs.js:1764
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Batch subscribe"
2433 msgstr "購読をやめる"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1332
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Categories"
2438 msgstr "カテゴリー:"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1335
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Add category"
2443 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1339
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Remove selected"
2448 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1350
2451 #, fuzzy
2452 msgid "More actions..."
2453 msgstr "操作..."
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1354
2456 msgid "Manual purge"
2457 msgstr "手動削除"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1358
2460 msgid "Clear feed data"
2461 msgstr "フィードデータの消去"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1409
2464 msgid "OPML"
2465 msgstr "OPML"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1411
2468 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1411
2472 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1424
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Import my OPML"
2478 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1428
2481 msgid "Filename:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1430
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Include settings"
2487 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1434
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Export OPML"
2492 msgstr "OPML エクスポート"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1438
2495 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1440
2499 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1442
2503 msgid "Public OPML URL"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1443
2507 msgid "Display published OPML URL"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1452
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Firefox integration"
2513 msgstr "Firefox 統合"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1454
2516 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2517 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1461
2520 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2521 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1469
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2526 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1471
2529 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1479
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Display URL"
2535 msgstr "タグの表示"
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1482
2538 msgid "Clear all generated URLs"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1486
2542 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1491
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Unshare all articles"
2548 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1568
2551 #, fuzzy
2552 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2553 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1604
2556 #: classes/pref/feeds.php:1670
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Click to edit feed"
2559 msgstr "編集するにはクリック"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1622
2562 #: classes/pref/feeds.php:1690
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2565 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1795
2568 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1804
2572 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1826
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Feeds require authentication."
2578 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2579
2580 #: classes/pref/system.php:29
2581 msgid "Error Log"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: classes/pref/system.php:40
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Refresh"
2587 msgstr "再描画"
2588
2589 #: classes/pref/system.php:43
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Clear log"
2592 msgstr "色の消去"
2593
2594 #: classes/pref/system.php:48
2595 msgid "Error"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: classes/pref/system.php:49
2599 msgid "Filename"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: classes/pref/system.php:50
2603 msgid "Message"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: classes/pref/system.php:52
2607 msgid "Date"
2608 msgstr "日付"
2609
2610 #: plugins/close_button/init.php:22
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Close article"
2613 msgstr "記事を消去する"
2614
2615 #: plugins/nsfw/init.php:29
2616 #: plugins/nsfw/init.php:40
2617 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/nsfw/init.php:50
2621 msgid "NSFW Plugin"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: plugins/nsfw/init.php:77
2625 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: plugins/nsfw/init.php:98
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Configuration saved."
2631 msgstr "設定を保存しました。"
2632
2633 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Please enter your one time password:"
2636 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2637
2638 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2639 msgid "Password has been changed."
2640 msgstr "パスワードを変更しました。"
2641
2642 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2643 msgid "Old password is incorrect."
2644 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2645
2646 #: plugins/mailto/init.php:49
2647 #: plugins/mailto/init.php:55
2648 #: plugins/mail/init.php:64
2649 #: plugins/mail/init.php:70
2650 msgid "[Forwarded]"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: plugins/mailto/init.php:49
2654 #: plugins/mail/init.php:64
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Multiple articles"
2657 msgstr "すべての記事"
2658
2659 #: plugins/mailto/init.php:71
2660 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/mailto/init.php:75
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Forward selected article(s) by email."
2666 msgstr "記事をお気に入りにする"
2667
2668 #: plugins/mailto/init.php:78
2669 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/mailto/init.php:83
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Close this dialog"
2675 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2676
2677 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2678 msgid "Bookmarklets"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2682 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2688 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2689
2690 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2693 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2694
2695 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2696 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:58
2700 msgid "Import and export"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:60
2704 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:65
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Export my data"
2710 msgstr "OPML エクスポート"
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:81
2713 msgid "Import"
2714 msgstr "インポート"
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:219
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2719 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2720
2721 #: plugins/import_export/init.php:224
2722 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:383
2726 msgid "Finished: "
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:384
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "%d article processed, "
2732 msgid_plural "%d articles processed, "
2733 msgstr[0] "タグを編集する"
2734 msgstr[1] "タグを編集する"
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:385
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "%d imported, "
2739 msgid_plural "%d imported, "
2740 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2741 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:386
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "%d feed created."
2746 msgid_plural "%d feeds created."
2747 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2748 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2749
2750 #: plugins/import_export/init.php:391
2751 msgid "Could not load XML document."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/import_export/init.php:403
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Prepare data"
2757 msgstr "保存"
2758
2759 #: plugins/import_export/init.php:446
2760 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2761 #, fuzzy
2762 msgid "No file uploaded."
2763 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2764
2765 #: plugins/mail/init.php:85
2766 msgid "From:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: plugins/mail/init.php:94
2770 #, fuzzy
2771 msgid "To:"
2772 msgstr "トップ"
2773
2774 #: plugins/mail/init.php:107
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Subject:"
2777 msgstr "選択:"
2778
2779 #: plugins/mail/init.php:123
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Send e-mail"
2782 msgstr "電子メールを変更する"
2783
2784 #: plugins/note/init.php:26
2785 #: plugins/note/note.js:11
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Edit article note"
2788 msgstr "タグを編集する"
2789
2790 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2791 #, php-format
2792 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2796 msgid "The document has incorrect format."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2800 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2804 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2808 msgid "Import my Starred items"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: plugins/instances/init.php:141
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Linked"
2814 msgstr "リンク"
2815
2816 #: plugins/instances/init.php:204
2817 #: plugins/instances/init.php:395
2818 msgid "Instance"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: plugins/instances/init.php:215
2822 #: plugins/instances/init.php:312
2823 #: plugins/instances/init.php:404
2824 msgid "Instance URL"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/instances/init.php:226
2828 #: plugins/instances/init.php:414
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Access key:"
2831 msgstr "アクセスレベル: "
2832
2833 #: plugins/instances/init.php:229
2834 #: plugins/instances/init.php:313
2835 #: plugins/instances/init.php:417
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Access key"
2838 msgstr "アクセスレベル"
2839
2840 #: plugins/instances/init.php:233
2841 #: plugins/instances/init.php:421
2842 msgid "Use one access key for both linked instances."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: plugins/instances/init.php:241
2846 #: plugins/instances/init.php:429
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Generate new key"
2849 msgstr "生成したフィード"
2850
2851 #: plugins/instances/init.php:292
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Link instance"
2854 msgstr "タグを編集する"
2855
2856 #: plugins/instances/init.php:304
2857 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: plugins/instances/init.php:314
2861 msgid "Last connected"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: plugins/instances/init.php:315
2865 msgid "Status"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/instances/init.php:316
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Stored feeds"
2871 msgstr "さらなるフィード"
2872
2873 #: plugins/instances/init.php:433
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Create link"
2876 msgstr "作成"
2877
2878 #: plugins/share/init.php:25
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Share by URL"
2881 msgstr "記事をお気に入りにする"
2882
2883 #: plugins/share/init.php:47
2884 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: plugins/updater/init.php:321
2888 #: plugins/updater/init.php:338
2889 #: plugins/updater/updater.js:10
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2892 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2893
2894 #: plugins/updater/init.php:341
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2897 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2898
2899 #: plugins/updater/init.php:349
2900 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/updater/init.php:358
2904 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: plugins/updater/init.php:359
2908 msgid "Your database will not be modified."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: plugins/updater/init.php:360
2912 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/updater/init.php:361
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Ready to update."
2918 msgstr "最終更新:"
2919
2920 #: plugins/updater/init.php:366
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Start update"
2923 msgstr "最終更新:"
2924
2925 #: js/feedlist.js:397
2926 #: js/feedlist.js:425
2927 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2928 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2929
2930 #: js/feedlist.js:416
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2933 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2934
2935 #: js/feedlist.js:419
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2938 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2939
2940 #: js/feedlist.js:422
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2943 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2944
2945 #: js/functions.js:65
2946 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: js/functions.js:107
2950 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: js/functions.js:236
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Click to close"
2956 msgstr "編集するにはクリック"
2957
2958 #: js/functions.js:612
2959 msgid "Error explained"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: js/functions.js:694
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Upload complete."
2965 msgstr "更新済み記事"
2966
2967 #: js/functions.js:718
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Remove stored feed icon?"
2970 msgstr "保存したデータを削除する"
2971
2972 #: js/functions.js:723
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Removing feed icon..."
2975 msgstr "フィードを削除しています..."
2976
2977 #: js/functions.js:728
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Feed icon removed."
2980 msgstr "フィードが見つかりません。"
2981
2982 #: js/functions.js:750
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Please select an image file to upload."
2985 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2986
2987 #: js/functions.js:752
2988 msgid "Upload new icon for this feed?"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:753
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Uploading, please wait..."
2994 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
2995
2996 #: js/functions.js:769
2997 msgid "Please enter label caption:"
2998 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2999
3000 #: js/functions.js:774
3001 msgid "Can't create label: missing caption."
3002 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3003
3004 #: js/functions.js:817
3005 msgid "Subscribe to Feed"
3006 msgstr "フィードを購読する"
3007
3008 #: js/functions.js:844
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Subscribed to %s"
3011 msgstr "フィードを購読する:"
3012
3013 #: js/functions.js:849
3014 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/functions.js:852
3018 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:862
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Expand to select feed"
3024 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3025
3026 #: js/functions.js:874
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3029 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3030
3031 #: js/functions.js:878
3032 msgid "XML validation failed: %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/functions.js:883
3036 #, fuzzy
3037 msgid "You are already subscribed to this feed."
3038 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3039
3040 #: js/functions.js:1013
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Edit rule"
3043 msgstr "フィルター"
3044
3045 #: js/functions.js:1039
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Edit action"
3048 msgstr "フィード操作"
3049
3050 #: js/functions.js:1076
3051 msgid "Create Filter"
3052 msgstr "フィルターを作成する"
3053
3054 #: js/functions.js:1191
3055 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/functions.js:1202
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Subscription reset."
3061 msgstr "フィードを購読する..."
3062
3063 #: js/functions.js:1212
3064 #: js/tt-rss.js:677
3065 msgid "Unsubscribe from %s?"
3066 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3067
3068 #: js/functions.js:1215
3069 msgid "Removing feed..."
3070 msgstr "フィードを削除しています..."
3071
3072 #: js/functions.js:1324
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Please enter category title:"
3075 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3076
3077 #: js/functions.js:1355
3078 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/functions.js:1359
3082 #: js/prefs.js:1231
3083 msgid "Trying to change address..."
3084 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3085
3086 #: js/functions.js:1546
3087 #: js/tt-rss.js:422
3088 #: js/tt-rss.js:658
3089 #, fuzzy
3090 msgid "You can't edit this kind of feed."
3091 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3092
3093 #: js/functions.js:1561
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit Feed"
3096 msgstr "フィードを編集する"
3097
3098 #: js/functions.js:1567
3099 #: js/prefs.js:194
3100 #: js/prefs.js:749
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Saving data..."
3103 msgstr "フィードを保存しています..."
3104
3105 #: js/functions.js:1599
3106 #, fuzzy
3107 msgid "More Feeds"
3108 msgstr "さらなるフィード"
3109
3110 #: js/functions.js:1660
3111 #: js/functions.js:1770
3112 #: js/prefs.js:397
3113 #: js/prefs.js:427
3114 #: js/prefs.js:459
3115 #: js/prefs.js:642
3116 #: js/prefs.js:662
3117 #: js/prefs.js:1207
3118 #: js/prefs.js:1352
3119 msgid "No feeds are selected."
3120 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3121
3122 #: js/functions.js:1702
3123 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: js/functions.js:1741
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Feeds with update errors"
3129 msgstr "フィードエディター"
3130
3131 #: js/functions.js:1752
3132 #: js/prefs.js:1189
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Remove selected feeds?"
3135 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3136
3137 #: js/functions.js:1755
3138 #: js/prefs.js:1192
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Removing selected feeds..."
3141 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3142
3143 #: js/functions.js:1853
3144 msgid "Help"
3145 msgstr "ヘルプ"
3146
3147 #: js/PrefFeedTree.js:47
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Edit category"
3150 msgstr "カテゴリーの編集"
3151
3152 #: js/PrefFeedTree.js:54
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Remove category"
3155 msgstr "カテゴリーの作成"
3156
3157 #: js/PrefFilterTree.js:48
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Inverse"
3160 msgstr "反転"
3161
3162 #: js/prefs.js:55
3163 msgid "Please enter login:"
3164 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3165
3166 #: js/prefs.js:62
3167 msgid "Can't create user: no login specified."
3168 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3169
3170 #: js/prefs.js:66
3171 msgid "Adding user..."
3172 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3173
3174 #: js/prefs.js:94
3175 msgid "User Editor"
3176 msgstr "ユーザーエディター"
3177
3178 #: js/prefs.js:117
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Edit Filter"
3181 msgstr "フィルター"
3182
3183 #: js/prefs.js:164
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Remove filter?"
3186 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3187
3188 #: js/prefs.js:169
3189 msgid "Removing filter..."
3190 msgstr "フィルターを削除しています..."
3191
3192 #: js/prefs.js:279
3193 msgid "Remove selected labels?"
3194 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3195
3196 #: js/prefs.js:282
3197 msgid "Removing selected labels..."
3198 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3199
3200 #: js/prefs.js:295
3201 #: js/prefs.js:1393
3202 msgid "No labels are selected."
3203 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3204
3205 #: js/prefs.js:309
3206 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: js/prefs.js:312
3210 msgid "Removing selected users..."
3211 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3212
3213 #: js/prefs.js:326
3214 #: js/prefs.js:507
3215 #: js/prefs.js:528
3216 #: js/prefs.js:567
3217 msgid "No users are selected."
3218 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3219
3220 #: js/prefs.js:344
3221 msgid "Remove selected filters?"
3222 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3223
3224 #: js/prefs.js:347
3225 msgid "Removing selected filters..."
3226 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3227
3228 #: js/prefs.js:359
3229 #: js/prefs.js:597
3230 #: js/prefs.js:616
3231 msgid "No filters are selected."
3232 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3233
3234 #: js/prefs.js:378
3235 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3236 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3237
3238 #: js/prefs.js:382
3239 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3240 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3241
3242 #: js/prefs.js:412
3243 msgid "Please select only one feed."
3244 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3245
3246 #: js/prefs.js:418
3247 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3248 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3249
3250 #: js/prefs.js:421
3251 msgid "Clearing selected feed..."
3252 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3253
3254 #: js/prefs.js:440
3255 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3256 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3257
3258 #: js/prefs.js:443
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Purging selected feed..."
3261 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3262
3263 #: js/prefs.js:478
3264 msgid "Login field cannot be blank."
3265 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3266
3267 #: js/prefs.js:482
3268 msgid "Saving user..."
3269 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3270
3271 #: js/prefs.js:512
3272 #: js/prefs.js:533
3273 #: js/prefs.js:572
3274 msgid "Please select only one user."
3275 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3276
3277 #: js/prefs.js:537
3278 msgid "Reset password of selected user?"
3279 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3280
3281 #: js/prefs.js:540
3282 msgid "Resetting password for selected user..."
3283 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3284
3285 #: js/prefs.js:585
3286 msgid "User details"
3287 msgstr "ユーザーの詳細"
3288
3289 #: js/prefs.js:602
3290 msgid "Please select only one filter."
3291 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3292
3293 #: js/prefs.js:620
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Combine selected filters?"
3296 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3297
3298 #: js/prefs.js:623
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Joining filters..."
3301 msgstr "フィルターを削除しています..."
3302
3303 #: js/prefs.js:684
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Edit Multiple Feeds"
3306 msgstr "複数フィードエディター"
3307
3308 #: js/prefs.js:708
3309 msgid "Save changes to selected feeds?"
3310 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3311
3312 #: js/prefs.js:785
3313 #, fuzzy
3314 msgid "OPML Import"
3315 msgstr "インポート"
3316
3317 #: js/prefs.js:812
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Please choose an OPML file first."
3320 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3321
3322 #: js/prefs.js:815
3323 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3324 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Importing, please wait..."
3327 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3328
3329 #: js/prefs.js:982
3330 msgid "Reset to defaults?"
3331 msgstr "標準に戻しますか?"
3332
3333 #: js/prefs.js:1096
3334 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: js/prefs.js:1102
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Removing category..."
3340 msgstr "カテゴリーの作成"
3341
3342 #: js/prefs.js:1123
3343 msgid "Remove selected categories?"
3344 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3345
3346 #: js/prefs.js:1126
3347 msgid "Removing selected categories..."
3348 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3349
3350 #: js/prefs.js:1139
3351 msgid "No categories are selected."
3352 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3353
3354 #: js/prefs.js:1147
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Category title:"
3357 msgstr "カテゴリーエディター"
3358
3359 #: js/prefs.js:1151
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Creating category..."
3362 msgstr "フィルターを作成しています..."
3363
3364 #: js/prefs.js:1178
3365 msgid "Feeds without recent updates"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: js/prefs.js:1227
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3371 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3372
3373 #: js/prefs.js:1316
3374 msgid "Clearing feed..."
3375 msgstr "フィードを消去しています..."
3376
3377 #: js/prefs.js:1336
3378 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3379 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3380
3381 #: js/prefs.js:1339
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Rescoring selected feeds..."
3384 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3385
3386 #: js/prefs.js:1359
3387 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3388 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3389
3390 #: js/prefs.js:1362
3391 msgid "Rescoring feeds..."
3392 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3393
3394 #: js/prefs.js:1379
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3397 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3398
3399 #: js/prefs.js:1416
3400 msgid "Settings Profiles"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: js/prefs.js:1425
3404 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: js/prefs.js:1428
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Removing selected profiles..."
3410 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3411
3412 #: js/prefs.js:1443
3413 #, fuzzy
3414 msgid "No profiles are selected."
3415 msgstr "選択された記事はありません。"
3416
3417 #: js/prefs.js:1451
3418 #: js/prefs.js:1504
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Activate selected profile?"
3421 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3422
3423 #: js/prefs.js:1467
3424 #: js/prefs.js:1520
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Please choose a profile to activate."
3427 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3428
3429 #: js/prefs.js:1472
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Creating profile..."
3432 msgstr "フィルターを作成する"
3433
3434 #: js/prefs.js:1528
3435 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: js/prefs.js:1531
3439 #: js/prefs.js:1550
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Clearing URLs..."
3442 msgstr "フィードを消去しています..."
3443
3444 #: js/prefs.js:1538
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Generated URLs cleared."
3447 msgstr "生成したフィード"
3448
3449 #: js/prefs.js:1547
3450 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: js/prefs.js:1557
3454 msgid "Shared URLs cleared."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: js/prefs.js:1648
3458 msgid "Label Editor"
3459 msgstr "ラベルエディター"
3460
3461 #: js/prefs.js:1770
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Subscribing to feeds..."
3464 msgstr "フィードを購読しています..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1807
3467 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: js/prefs.js:1824
3471 msgid "Clear all messages in the error log?"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: js/tt-rss.js:127
3475 msgid "Mark all articles as read?"
3476 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3477
3478 #: js/tt-rss.js:133
3479 msgid "Marking all feeds as read..."
3480 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3481
3482 #: js/tt-rss.js:381
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Please enable mail plugin first."
3485 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3486
3487 #: js/tt-rss.js:493
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3490 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3491
3492 #: js/tt-rss.js:645
3493 msgid "Select item(s) by tags"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: js/tt-rss.js:666
3497 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3498 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3499
3500 #: js/tt-rss.js:671
3501 #: js/tt-rss.js:825
3502 msgid "Please select some feed first."
3503 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3504
3505 #: js/tt-rss.js:820
3506 #, fuzzy
3507 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3508 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3509
3510 #: js/tt-rss.js:830
3511 msgid "Rescore articles in %s?"
3512 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3513
3514 #: js/tt-rss.js:833
3515 msgid "Rescoring articles..."
3516 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3517
3518 #: js/tt-rss.js:967
3519 #, fuzzy
3520 msgid "New version available!"
3521 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3522
3523 #: js/viewfeed.js:105
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Cancel search"
3526 msgstr "取り消し"
3527
3528 #: js/viewfeed.js:454
3529 msgid "Unstar article"
3530 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3531
3532 #: js/viewfeed.js:458
3533 msgid "Star article"
3534 msgstr "記事をお気に入りにする"
3535
3536 #: js/viewfeed.js:498
3537 msgid "Unpublish article"
3538 msgstr "非公開記事"
3539
3540 #: js/viewfeed.js:502
3541 msgid "Publish article"
3542 msgstr "公開記事"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:654
3545 #, fuzzy
3546 msgid "%d article selected"
3547 msgid_plural "%d articles selected"
3548 msgstr[0] "選択された記事はありません。"
3549 msgstr[1] "選択された記事はありません。"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:726
3552 #: js/viewfeed.js:754
3553 #: js/viewfeed.js:781
3554 #: js/viewfeed.js:844
3555 #: js/viewfeed.js:878
3556 #: js/viewfeed.js:998
3557 #: js/viewfeed.js:1041
3558 #: js/viewfeed.js:1094
3559 #: js/viewfeed.js:2071
3560 #: plugins/mailto/init.js:7
3561 #: plugins/mail/mail.js:7
3562 msgid "No articles are selected."
3563 msgstr "記事は選択されていません。"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:1006
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3568 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3569 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3570 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3571
3572 #: js/viewfeed.js:1008
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Delete %d selected article?"
3575 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3576 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3577 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:1050
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3582 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3583 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3584 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:1053
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Move %d archived article back?"
3589 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3590 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3591 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:1055
3594 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: js/viewfeed.js:1100
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3600 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3601 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3602 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3603
3604 #: js/viewfeed.js:1124
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Edit article Tags"
3607 msgstr "タグを編集する"
3608
3609 #: js/viewfeed.js:1130
3610 msgid "Saving article tags..."
3611 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3612
3613 #: js/viewfeed.js:1336
3614 msgid "No article is selected."
3615 msgstr "選択された記事はありません。"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:1371
3618 msgid "No articles found to mark"
3619 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1373
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Mark %d article as read?"
3624 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3625 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3626 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:1875
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Open original article"
3631 msgstr "元の記事内容を表示する"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1881
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Display article URL"
3636 msgstr "タグの表示"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1900
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Toggle marked"
3641 msgstr "お気に入りを切り替える"
3642
3643 #: js/viewfeed.js:1981
3644 msgid "Assign label"
3645 msgstr "ラベルの割り当て"
3646
3647 #: js/viewfeed.js:1986
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Remove label"
3650 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3651
3652 #: js/viewfeed.js:2040
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3655 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3656
3657 #: js/viewfeed.js:2082
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Please enter new score for this article:"
3660 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:2115
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Article URL:"
3665 msgstr "すべての記事"
3666
3667 #: plugins/embed_original/init.js:6
3668 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: plugins/mailto/init.js:21
3672 #: plugins/mail/mail.js:21
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Forward article by email"
3675 msgstr "記事をお気に入りにする"
3676
3677 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Export Data"
3680 msgstr "OPML エクスポート"
3681
3682 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3683 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3684 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3685 msgstr[0] ""
3686 msgstr[1] ""
3687
3688 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Data Import"
3691 msgstr "インポート"
3692
3693 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Please choose the file first."
3696 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3697
3698 #: plugins/note/note.js:17
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Saving article note..."
3701 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3702
3703 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3704 msgid "Google Reader Import"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Please choose a file first."
3710 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3711
3712 #: plugins/instances/instances.js:10
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Link Instance"
3715 msgstr "タグを編集する"
3716
3717 #: plugins/instances/instances.js:73
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Edit Instance"
3720 msgstr "タグを編集する"
3721
3722 #: plugins/instances/instances.js:122
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Remove selected instances?"
3725 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3726
3727 #: plugins/instances/instances.js:125
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Removing selected instances..."
3730 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3731
3732 #: plugins/instances/instances.js:139
3733 #: plugins/instances/instances.js:151
3734 #, fuzzy
3735 msgid "No instances are selected."
3736 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3737
3738 #: plugins/instances/instances.js:156
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Please select only one instance."
3741 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3742
3743 #: plugins/share/share.js:10
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Share article by URL"
3746 msgstr "記事をお気に入りにする"
3747
3748 #: plugins/updater/updater.js:58
3749 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3750 msgstr ""
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3754 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3758 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Articles shared by URL"
3762 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3763
3764 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3765 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3766
3767 #~ msgid "Hello,"
3768 #~ msgstr "ようこそ、"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Enable categories"
3772 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Browse categories like folders"
3776 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Show images in posts"
3780 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3784 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3788 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Article archive"
3792 #~ msgstr "記事の日付"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Example Pane"
3796 #~ msgstr "例"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Set value"
3800 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3804 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3805 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3806 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Error: unable to load article."
3810 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Click to expand article."
3814 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "%d more..."
3818 #~ msgid_plural "%d more..."
3819 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3820 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "No unread feeds."
3824 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Load more..."
3828 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3829
3830 #~ msgid "Switch to digest..."
3831 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Show tag cloud..."
3835 #~ msgstr "タグクラウド"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Click to play"
3839 #~ msgstr "クリックで表示"
3840
3841 #~ msgid "Play"
3842 #~ msgstr "表示"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Visit the website"
3846 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3847
3848 #~ msgid "Select theme"
3849 #~ msgstr "テーマを選択する"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Playing..."
3853 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3857 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3858
3859 #~ msgid "Could not update database"
3860 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3861
3862 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3863 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3864
3865 #~ msgid ", found: "
3866 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3867
3868 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3869 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3870
3871 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3872 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3873
3874 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3875 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3876
3877 #~ msgid "Performing updates..."
3878 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3879
3880 #~ msgid "Updating to version %d..."
3881 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3882
3883 #~ msgid "Checking version... "
3884 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3885
3886 #~ msgid "OK!"
3887 #~ msgstr "OK!"
3888
3889 #~ msgid "ERROR!"
3890 #~ msgstr "エラー!"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3894 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3895 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3896 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3897
3898 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3899 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3900
3901 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3902 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3903
3904 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3905 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3906
3907 #~ msgid "Mark feed as read"
3908 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3909
3910 #~ msgid "Title or Content"
3911 #~ msgstr "題名か内容"
3912
3913 #~ msgid "Link"
3914 #~ msgstr "リンク"
3915
3916 #~ msgid "Content"
3917 #~ msgstr "内容"
3918
3919 #~ msgid "Article Date"
3920 #~ msgstr "記事の日付"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Delete article"
3924 #~ msgstr "記事を消去する"
3925
3926 #~ msgid "Set starred"
3927 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3928
3929 #~ msgid "Assign tags"
3930 #~ msgstr "タグの割り当て"
3931
3932 #~ msgid "Modify score"
3933 #~ msgstr "スコアを変更する"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3937 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3941 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "(%d feed)"
3945 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3946 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3947 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3948
3949 #~ msgid "Notice"
3950 #~ msgstr "通知"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Tag Cloud"
3954 #~ msgstr "タグクラウド"
3955
3956 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3957 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3958
3959 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3960 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3961
3962 #~ msgid "Score"
3963 #~ msgstr "スコア"
3964
3965 #~ msgid "Completed."
3966 #~ msgstr "完了しました"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Share on identi.ca"
3970 #~ msgstr "題名"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Flattr this article."
3974 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Share on Google+"
3978 #~ msgstr "題名"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Share on Twitter"
3982 #~ msgstr "題名"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Show additional preferences"
3986 #~ msgstr "設定を終了する"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Back to feeds"
3990 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3991
3992 #~ msgid "Updated"
3993 #~ msgstr "更新日時"
3994
3995 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3996 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3997
3998 #~ msgid "Yes"
3999 #~ msgstr "はい"
4000
4001 #~ msgid "No"
4002 #~ msgstr "いいえ"
4003
4004 #~ msgid "Comments?"
4005 #~ msgstr "コメントしますか?"
4006
4007 #~ msgid "Move between feeds"
4008 #~ msgstr "フィード間で移動する"
4009
4010 #~ msgid "Move between articles"
4011 #~ msgstr "記事間で移動する"
4012
4013 #~ msgid "Active article actions"
4014 #~ msgstr "有効な記事の操作"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Dismiss read articles"
4018 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
4019
4020 #~ msgid "Scroll article content"
4021 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4022
4023 #~ msgid "Other actions"
4024 #~ msgstr "その他の操作"
4025
4026 #~ msgid "Display this help dialog"
4027 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Multiple articles actions"
4031 #~ msgstr "すべての記事"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Select starred articles"
4035 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4036
4037 #~ msgid "Feed actions"
4038 #~ msgstr "フィード操作"
4039
4040 #~ msgid "Press any key to close this window."
4041 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4042
4043 #~ msgid "My Feeds"
4044 #~ msgstr "自分のフィード"
4045
4046 #~ msgid "Other Feeds"
4047 #~ msgstr "その他のフィード"
4048
4049 #~ msgid "Panel actions"
4050 #~ msgstr "パネル操作"
4051
4052 #~ msgid "Top 25 feeds"
4053 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4054
4055 #~ msgid "Edit feed categories"
4056 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Open article in new tab"
4060 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4061
4062 #~ msgid "Right-to-left content"
4063 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Cache content locally"
4067 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Loading..."
4071 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4075 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4076
4077 #~ msgid "Magpie"
4078 #~ msgstr "Magpie"
4079
4080 #~ msgid "SimplePie"
4081 #~ msgstr "SimplePie"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "match on"
4085 #~ msgstr "対象項目:"
4086
4087 #~ msgid "Title or content"
4088 #~ msgstr "題名か内容"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Your request could not be completed."
4092 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4096 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Original article"
4100 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Update feed"
4104 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "With subcategories"
4108 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4112 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "OK"
4116 #~ msgstr "OK!"
4117
4118 #~ msgid "before"
4119 #~ msgstr "前"
4120
4121 #~ msgid "after"
4122 #~ msgstr "後"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Apply to category"
4126 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4127
4128 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4129 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4130
4131 #~ msgid "No feed categories defined."
4132 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Remove selected categories"
4136 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Twitter"
4140 #~ msgstr "題名"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Clear stored credentials"
4144 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4145
4146 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4147 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4148
4149 #~ msgid "Attachment:"
4150 #~ msgstr "添付:"
4151
4152 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4153 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Filter Test Results"
4157 #~ msgstr "フィルター表現"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Feed Categories"
4161 #~ msgstr "カテゴリー:"
4162
4163 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4164 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4168 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4172 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4173
4174 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4175 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4179 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Publish"
4183 #~ msgstr "公開済み"
4184
4185 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4186 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4187
4188 #~ msgid "Content filtering"
4189 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4190
4191 #~ msgid "See also:"
4192 #~ msgstr "参考:"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Remove:"
4196 #~ msgstr "削除"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Assign:"
4200 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4201
4202 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4203 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4204
4205 #~ msgid "Update all feeds"
4206 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4207
4208 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4209 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "feeds"
4213 #~ msgstr "フィード"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "headlines"
4217 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4218
4219 #~ msgid "Click to expand article"
4220 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4221
4222 #~ msgid "Update post on checksum change"
4223 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4224
4225 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4226 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4227
4228 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4229 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4230
4231 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4232 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4233
4234 #~ msgid "Error: can't find body element."
4235 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "No profiles selected."
4239 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4240
4241 #~ msgid "Unknown error"
4242 #~ msgstr "未知のエラー"
4243
4244 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4245 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4246
4247 #~ msgid "Publish article with a note"
4248 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "View article"
4252 #~ msgstr "記事フィルター"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4256 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4260 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Fatal Exception"
4264 #~ msgstr "致命的なエラー"
4265
4266 #~ msgid "audio/mpeg"
4267 #~ msgstr "audio/mpeg"
4268
4269 #~ msgid "Enable offline reading"
4270 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4271
4272 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4273 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4274
4275 #~ msgid "Default article limit"
4276 #~ msgstr "標準の記事制限"
4277
4278 #~ msgid "Enable search toolbar"
4279 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4280
4281 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4282 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4283
4284 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4285 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4286
4287 #~ msgid "Hide feedlist"
4288 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4289
4290 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4291 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4292
4293 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4294 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Activate"
4298 #~ msgstr "記事の日付"
4299
4300 #~ msgid "Feed Browser"
4301 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4302
4303 #~ msgid "Update Errors"
4304 #~ msgstr "更新エラー"
4305
4306 #~ msgid "Show last article times"
4307 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4308
4309 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4310 #~ msgstr "最後の記事"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4314 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "No matching feeds found."
4318 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4319
4320 #~ msgid "Filter Editor"
4321 #~ msgstr "フィルターエディター"
4322
4323 #~ msgid "Params"
4324 #~ msgstr "パラメーター"
4325
4326 #~ msgid "No filters defined."
4327 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4328
4329 #~ msgid "Click to change color"
4330 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4331
4332 #~ msgid "No labels defined."
4333 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4334
4335 #~ msgid "No matching labels found."
4336 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4337
4338 #~ msgid "custom color:"
4339 #~ msgstr "カスタム色"
4340
4341 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4342 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4343
4344 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4345 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4346
4347 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4348 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4349
4350 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4351 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4355 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4356
4357 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4358 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4359
4360 #~ msgid "Save current configuration?"
4361 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4362
4363 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4364 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4365
4366 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4367 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4368
4369 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4370 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4371
4372 #~ msgid "Tags"
4373 #~ msgstr "タグ"
4374
4375 #~ msgid "Show article summary in new window"
4376 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4377
4378 #~ msgid "toggle unread"
4379 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4380
4381 #~ msgid "(remove)"
4382 #~ msgstr "(削除)"
4383
4384 #~ msgid "Offline reading"
4385 #~ msgstr "オフライン処理"
4386
4387 #~ msgid "Cancel synchronization"
4388 #~ msgstr "同期の取り消し"
4389
4390 #~ msgid "Synchronize"
4391 #~ msgstr "同期"
4392
4393 #~ msgid "Remove stored data"
4394 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4395
4396 #~ msgid "Go offline"
4397 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4398
4399 #~ msgid "Go online"
4400 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4401
4402 #~ msgid "Reset UI layout"
4403 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4404
4405 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4406 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4407
4408 #~ msgid "Showing most popular tags "
4409 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "more tags"
4413 #~ msgstr "タグがありません"
4414
4415 #~ msgid "Link to feed:"
4416 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4417
4418 #~ msgid "Not linked"
4419 #~ msgstr "リンクされていません"
4420
4421 #~ msgid "(linked to %s)"
4422 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4423
4424 #~ msgid "E-mail has been changed."
4425 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4426
4427 #~ msgid "Change e-mail"
4428 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4429
4430 #~ msgid "Please wait..."
4431 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4432
4433 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4434 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4435
4436 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4437 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4438
4439 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4440 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4441
4442 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4443 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4444
4445 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4446 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4447
4448 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4449 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4450
4451 #~ msgid "Last sync: %s"
4452 #~ msgstr "最終同期: %s"
4453
4454 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4455 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4456
4457 #~ msgid "Synchronizing..."
4458 #~ msgstr "同期しています..."
4459
4460 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4461 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4462
4463 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4464 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4465
4466 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4467 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4468
4469 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4470 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4471
4472 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4473 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4474
4475 #~ msgid "Reset category order?"
4476 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4477
4478 #~ msgid "No feeds to display."
4479 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4480
4481 #~ msgid "Published Articles"
4482 #~ msgstr "公開された記事"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4486 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4487
4488 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4489 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4490
4491 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4492 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4493
4494 #~ msgid "Remove selected users?"
4495 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4496
4497 #~ msgid "Adding feed..."
4498 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4499
4500 #~ msgid "Assign score to article:"
4501 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4502
4503 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4504 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4505
4506 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4507 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4508
4509 #~ msgid "Category reordering disabled"
4510 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4511
4512 #~ msgid "Category reordering enabled"
4513 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "Changing password..."
4517 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4518
4519 #~ msgid "comments"
4520 #~ msgstr "コメント"
4521
4522 #~ msgid "Could not change feed URL."
4523 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4524
4525 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4526 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4527
4528 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4529 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4530
4531 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4532 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4533
4534 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4535 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4536
4537 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4538 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4539
4540 #~ msgid "Local data removed."
4541 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4542
4543 #~ msgid "Mark as read:"
4544 #~ msgstr "既読にする:"
4545
4546 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4547 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4548
4549 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4550 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4551
4552 #~ msgid "Removing offline data..."
4553 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4554
4555 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4556 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4557
4558 #~ msgid "Saving feeds..."
4559 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4560
4561 #~ msgid "Saving filter..."
4562 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4563
4564 #~ msgid "Selection"
4565 #~ msgstr "選択"
4566
4567 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4568 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4569
4570 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4571 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4575 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4576
4577 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4578 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4579
4580 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4581 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4582
4583 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4584 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4585
4586 #~ msgid "Trying to change password..."
4587 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4588
4589 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4590 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4591
4592 #~ msgid "Done."
4593 #~ msgstr "終了しました。"
4594
4595 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4596 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4597
4598 #~ msgid "Change theme"
4599 #~ msgstr "テーマを変更する"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Hide read items"
4603 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4607 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4608
4609 #~ msgid "More feeds..."
4610 #~ msgstr "更なるフィード..."
4611
4612 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4613 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4614
4615 #~ msgid "Search:"
4616 #~ msgstr "検索:"
4617
4618 #~ msgid "Order:"
4619 #~ msgstr "並べ替え:"
4620
4621 #~ msgid "browse more"
4622 #~ msgstr "もっと参照する"
4623
4624 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4625 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4626
4627 #~ msgid "Show"
4628 #~ msgstr "表示"
4629
4630 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4631 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4632
4633 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4634 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4635
4636 #~ msgid "Recategorize"
4637 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4638
4639 #~ msgid "Generate another link"
4640 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4641
4642 #~ msgid "Back"
4643 #~ msgstr "戻る"
4644
4645 #~ msgid "Page"
4646 #~ msgstr "ページ"
4647
4648 #~ msgid "Tags:"
4649 #~ msgstr "タグ:"
4650
4651 #~ msgid "Mark as unread"
4652 #~ msgstr "未読にする"
4653
4654 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4655 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Click to view"
4659 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4660
4661 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4662 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4663
4664 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4665 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4666
4667 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4668 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4669
4670 #~ msgid "Saving label..."
4671 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4672
4673 #~ msgid "Please select only one label."
4674 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4675
4676 #~ msgid "Please select only one category."
4677 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4678
4679 #~ msgid "Address changed."
4680 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4681
4682 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4683 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4684
4685 #~ msgid "Restart in offline mode"
4686 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4687
4688 #~ msgid "Restart in online mode"
4689 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4690
4691 #~ msgid "Remove offline data?"
4692 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4693
4694 #~ msgid "Search to label"
4695 #~ msgstr "ラベルの検索"
4696
4697 #~ msgid "Toggle:"
4698 #~ msgstr "トグル"
4699
4700 #~ msgid "Convert to label"
4701 #~ msgstr "ラベルの変換"
4702
4703 #~ msgid "Dashboard"
4704 #~ msgstr "ダッシュボード"
4705
4706 #~ msgid "Match "
4707 #~ msgstr "一致 "
4708
4709 #~ msgid "Title contains"
4710 #~ msgstr "題名の内容"
4711
4712 #~ msgid "Content contains"
4713 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4714
4715 #~ msgid "Score equals"
4716 #~ msgstr "スコアと同じ"
4717
4718 #~ msgid "Score is greater than"
4719 #~ msgstr "スコア以上"
4720
4721 #~ msgid "Score is less than"
4722 #~ msgstr "スコア以下"
4723
4724 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4725 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4726
4727 #~ msgid "Articles newer than X days"
4728 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4729
4730 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4731 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4732
4733 #~ msgid "Converting database..."
4734 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4735
4736 #~ msgid "Unknown Error"
4737 #~ msgstr "未知のエラー"
4738
4739 #~ msgid "Content Filtering"
4740 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4741
4742 #~ msgid "User Manager"
4743 #~ msgstr "ユーザー管理"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4747 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4750 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4751
4752 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4753 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4757 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4760 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4764 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4767 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4768
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4771 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4772 #~ msgstr ""
4773 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4774 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4775
4776 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4777 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4778
4779 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4780 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4784 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4785
4786 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4787 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4788
4789 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4790 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4791
4792 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4793 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4794
4795 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4796 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4797
4798 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4799 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4800
4801 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4802 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4803
4804 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4805 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4806
4807 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4808 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4809
4810 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4811 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4812
4813 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4814 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4815
4816 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4817 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4818
4819 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4820 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4821
4822 #~ msgid "Create Label"
4823 #~ msgstr "ラベルの作成"
4824
4825 #~ msgid "Match SQL"
4826 #~ msgstr "SQL の一致"
4827
4828 #~ msgid "Feed information:"
4829 #~ msgstr "フィード情報:"
4830
4831 #~ msgid "Site:"
4832 #~ msgstr "サイト:"
4833
4834 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4835 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4836
4837 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4838 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4839
4840 #~ msgid "Top 25"
4841 #~ msgstr "トップ 25"
4842
4843 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4844 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4845
4846 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4847 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4848
4849 #~ msgid "SQL Expression"
4850 #~ msgstr "SQL 表記"
4851
4852 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4853 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4854
4855 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4856 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4857
4858 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4859 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4860
4861 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4862 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4863
4864 #~ msgid "This program requires cookies "
4865 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4866
4867 #~ msgid "filter_type_descr"
4868 #~ msgstr "filter_type_descr"
4869
4870 #~ msgid "action_description"
4871 #~ msgstr "action_description"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "Perform action"
4875 #~ msgstr "操作の実行"
4876
4877 #~ msgid "Change password:"
4878 #~ msgstr "変更パスワード:"
4879
4880 #~ msgid "Caption:"
4881 #~ msgstr "キャプション:"
4882
4883 #~ msgid "SQL Expression:"
4884 #~ msgstr "SQL 表現:"
4885
4886 #~ msgid "Action:"
4887 #~ msgstr "操作:"
4888
4889 #~ msgid "Params:"
4890 #~ msgstr "パラメーター:"
4891
4892 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4893 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4894
4895 #~ msgid "Toggle"
4896 #~ msgstr "トグル"
4897
4898 #~ msgid "This page"
4899 #~ msgstr "このページ"
4900
4901 #~ msgid "Next page"
4902 #~ msgstr "次のページ"
4903
4904 #~ msgid "Previous page"
4905 #~ msgstr "前のページ"
4906
4907 #~ msgid "First page"
4908 #~ msgstr "最初のページ"