]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #79 from xbasic/master
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:85
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:88
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:89
121 msgid ", found: "
122 msgstr ""
123
124 #: db-updater.php:92
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:94
129 #: db-updater.php:163
130 #: db-updater.php:176
131 #: register.php:194
132 #: register.php:239
133 #: register.php:252
134 #: register.php:267
135 #: register.php:286
136 #: register.php:334
137 #: register.php:344
138 #: register.php:356
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
152
153 #: db-updater.php:116
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "更新の実行"
156
157 #: db-updater.php:121
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "更新を実行しています..."
160
161 #: db-updater.php:127
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
165
166 #: db-updater.php:142
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "バージョンを確認しています..."
169
170 #: db-updater.php:148
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "エラー!"
177
178 #: db-updater.php:158
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
183 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184
185 #: db-updater.php:168
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr ""
188
189 #: db-updater.php:170
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr ""
193
194 #: db-updater.php:172
195 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
196 msgstr ""
197
198 #: errors.php:9
199 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
200 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
201
202 #: errors.php:12
203 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
204 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
205
206 #: errors.php:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Backend sanity check failed."
209 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
210
211 #: errors.php:17
212 msgid "Frontend sanity check failed."
213 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
214
215 #: errors.php:19
216 #, fuzzy
217 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
218 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
219
220 #: errors.php:21
221 msgid "Request not authorized."
222 msgstr "要求は認証されていません。"
223
224 #: errors.php:23
225 msgid "No operation to perform."
226 msgstr "実行する操作がありません。"
227
228 #: errors.php:25
229 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
230 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
231
232 #: errors.php:27
233 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
234 msgstr "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
235
236 #: errors.php:29
237 msgid "Configuration check failed"
238 msgstr "設定の確認で失敗"
239
240 #: errors.php:31
241 #, fuzzy
242 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
243 msgstr ""
244 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
245 "\t\tの追加情報を参照してください。"
246
247 #: errors.php:35
248 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
249 msgstr "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を確認してください。"
250
251 #: index.php:118
252 #: index.php:148
253 #: index.php:254
254 #: prefs.php:83
255 #: classes/backend.php:5
256 #: classes/pref/labels.php:296
257 #: classes/pref/filters.php:609
258 #: classes/pref/feeds.php:1296
259 #: plugins/digest/digest_body.php:47
260 #: js/viewfeed.js:1205
261 msgid "Loading, please wait..."
262 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
263
264 #: index.php:128
265 #: index.php:200
266 msgid "Communication problem with server."
267 msgstr ""
268
269 #: index.php:134
270 #: index.php:208
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
273
274 #: index.php:162
275 msgid "Collapse feedlist"
276 msgstr "フィード一覧を閉じる"
277
278 #: index.php:165
279 #, fuzzy
280 msgid "Show articles"
281 msgstr "記事を保管しました"
282
283 #: index.php:168
284 msgid "Adaptive"
285 msgstr ""
286
287 #: index.php:169
288 msgid "All Articles"
289 msgstr "すべての記事"
290
291 #: index.php:170
292 #: include/functions.php:1926
293 #: classes/feeds.php:106
294 msgid "Starred"
295 msgstr "お気に入り"
296
297 #: index.php:171
298 #: include/functions.php:1927
299 #: classes/feeds.php:107
300 msgid "Published"
301 msgstr "公開済み"
302
303 #: index.php:172
304 #: classes/feeds.php:93
305 #: classes/feeds.php:105
306 msgid "Unread"
307 msgstr "未読"
308
309 #: index.php:173
310 msgid "Ignore Scoring"
311 msgstr "スコア計算の無効化"
312
313 #: index.php:174
314 msgid "Updated"
315 msgstr "更新日時"
316
317 #: index.php:177
318 #, fuzzy
319 msgid "Sort articles"
320 msgstr "記事を保管しました"
321
322 #: index.php:180
323 msgid "Default"
324 msgstr "標準"
325
326 #: index.php:181
327 msgid "Date"
328 msgstr "日付"
329
330 #: index.php:182
331 #: include/localized_schema.php:3
332 msgid "Title"
333 msgstr "題名"
334
335 #: index.php:183
336 msgid "Score"
337 msgstr "スコア"
338
339 #: index.php:189
340 #: classes/pref/feeds.php:535
341 #: classes/pref/feeds.php:758
342 msgid "Update"
343 msgstr "更新"
344
345 #: index.php:193
346 #: index.php:223
347 #: include/functions.php:1917
348 #: include/localized_schema.php:10
349 #: classes/feeds.php:111
350 #: classes/feeds.php:136
351 #: classes/feeds.php:406
352 #: js/FeedTree.js:128
353 #: js/FeedTree.js:156
354 #: plugins/digest/digest.js:630
355 msgid "Mark as read"
356 msgstr "既読にする"
357
358 #: index.php:213
359 msgid "Actions..."
360 msgstr "操作..."
361
362 #: index.php:215
363 #, fuzzy
364 msgid "Preferences..."
365 msgstr "設定"
366
367 #: index.php:216
368 msgid "Search..."
369 msgstr "検索..."
370
371 #: index.php:217
372 msgid "Feed actions:"
373 msgstr "フィード操作"
374
375 #: index.php:218
376 #: classes/handler/public.php:542
377 msgid "Subscribe to feed..."
378 msgstr "フィードを購読する..."
379
380 #: index.php:219
381 msgid "Edit this feed..."
382 msgstr "フィードを編集する..."
383
384 #: index.php:220
385 msgid "Rescore feed"
386 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
387
388 #: index.php:221
389 #: classes/pref/feeds.php:684
390 #: classes/pref/feeds.php:1269
391 #: js/PrefFeedTree.js:73
392 msgid "Unsubscribe"
393 msgstr "購読をやめる"
394
395 #: index.php:222
396 msgid "All feeds:"
397 msgstr "すべてのフィード:"
398
399 #: index.php:224
400 msgid "(Un)hide read feeds"
401 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
402
403 #: index.php:225
404 msgid "Other actions:"
405 msgstr "その他の操作:"
406
407 #: index.php:227
408 msgid "Switch to digest..."
409 msgstr ""
410
411 #: index.php:229
412 #, fuzzy
413 msgid "Show tag cloud..."
414 msgstr "タグクラウド"
415
416 #: index.php:231
417 #: include/functions.php:1903
418 #, fuzzy
419 msgid "Toggle widescreen mode"
420 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
421
422 #: index.php:233
423 msgid "Select by tags..."
424 msgstr ""
425
426 #: index.php:234
427 msgid "Create label..."
428 msgstr "ラベルを作成する..."
429
430 #: index.php:235
431 msgid "Create filter..."
432 msgstr "フィルターを作成しています..."
433
434 #: index.php:236
435 #, fuzzy
436 msgid "Keyboard shortcuts help"
437 msgstr "キーボードショートカット"
438
439 #: index.php:238
440 #: plugins/digest/digest_body.php:61
441 msgid "Logout"
442 msgstr "ログアウト"
443
444 #: prefs.php:26
445 #: prefs.php:103
446 #: include/functions.php:1929
447 #: classes/pref/prefs.php:377
448 msgid "Preferences"
449 msgstr "設定"
450
451 #: prefs.php:94
452 msgid "Keyboard shortcuts"
453 msgstr "キーボードショートカット"
454
455 #: prefs.php:95
456 msgid "Exit preferences"
457 msgstr "設定を終了する"
458
459 #: prefs.php:106
460 #: classes/pref/feeds.php:100
461 #: classes/pref/feeds.php:1174
462 #: classes/pref/feeds.php:1237
463 msgid "Feeds"
464 msgstr "フィード"
465
466 #: prefs.php:109
467 #: classes/pref/filters.php:117
468 msgid "Filters"
469 msgstr "フィルター"
470
471 #: prefs.php:112
472 #: include/functions.php:1136
473 #: include/functions.php:1757
474 #: classes/pref/labels.php:90
475 msgid "Labels"
476 msgstr "ラベル"
477
478 #: prefs.php:116
479 msgid "Users"
480 msgstr "ユーザー"
481
482 #: register.php:186
483 #: include/login_form.php:228
484 msgid "Create new account"
485 msgstr "新規アカウントの作成"
486
487 #: register.php:190
488 msgid "New user registrations are administratively disabled."
489 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
490
491 #: register.php:215
492 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
493 msgstr ""
494
495 #: register.php:221
496 msgid "Desired login:"
497 msgstr ""
498
499 #: register.php:224
500 msgid "Check availability"
501 msgstr ""
502
503 #: register.php:226
504 #: classes/handler/public.php:743
505 msgid "Email:"
506 msgstr "電子メール:"
507
508 #: register.php:229
509 #: classes/handler/public.php:748
510 msgid "How much is two plus two:"
511 msgstr ""
512
513 #: register.php:232
514 msgid "Submit registration"
515 msgstr "登録を送信する"
516
517 #: register.php:250
518 msgid "Your registration information is incomplete."
519 msgstr "登録情報が完成していません。"
520
521 #: register.php:265
522 msgid "Sorry, this username is already taken."
523 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
524
525 #: register.php:284
526 msgid "Registration failed."
527 msgstr "登録に失敗しました。"
528
529 #: register.php:331
530 msgid "Account created successfully."
531 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
532
533 #: register.php:353
534 msgid "New user registrations are currently closed."
535 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
536
537 #: update.php:55
538 #, fuzzy
539 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
540 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
541
542 #: include/digest.php:109
543 #: include/functions.php:1145
544 #: include/functions.php:1658
545 #: include/functions.php:1743
546 #: include/functions.php:1765
547 #: classes/opml.php:416
548 #: classes/pref/feeds.php:188
549 msgid "Uncategorized"
550 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
551
552 #: include/feedbrowser.php:83
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "%d archived article"
555 msgid_plural "%d archived articles"
556 msgstr[0] "お気に入りの記事"
557 msgstr[1] "お気に入りの記事"
558
559 #: include/feedbrowser.php:107
560 msgid "No feeds found."
561 msgstr "フィードがありません。"
562
563 #: include/functions.php:706
564 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
565 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
566
567 #: include/functions.php:1134
568 #: include/functions.php:1755
569 msgid "Special"
570 msgstr "特別"
571
572 #: include/functions.php:1607
573 #: classes/dlg.php:369
574 #: classes/pref/filters.php:368
575 msgid "All feeds"
576 msgstr "すべてのフィード"
577
578 #: include/functions.php:1808
579 msgid "Starred articles"
580 msgstr "お気に入りの記事"
581
582 #: include/functions.php:1810
583 msgid "Published articles"
584 msgstr "公開済みの記事"
585
586 #: include/functions.php:1812
587 msgid "Fresh articles"
588 msgstr "新しい記事"
589
590 #: include/functions.php:1814
591 #: include/functions.php:1924
592 msgid "All articles"
593 msgstr "すべての記事"
594
595 #: include/functions.php:1816
596 #, fuzzy
597 msgid "Archived articles"
598 msgstr "未読記事"
599
600 #: include/functions.php:1818
601 msgid "Recently read"
602 msgstr ""
603
604 #: include/functions.php:1880
605 msgid "Navigation"
606 msgstr "ナビゲーション"
607
608 #: include/functions.php:1881
609 #, fuzzy
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "生成したフィード"
612
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
615 msgstr ""
616
617 #: include/functions.php:1883
618 #, fuzzy
619 msgid "Open next article"
620 msgstr "元の記事内容を表示する"
621
622 #: include/functions.php:1884
623 #, fuzzy
624 msgid "Open previous article"
625 msgstr "元の記事内容を表示する"
626
627 #: include/functions.php:1885
628 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
629 msgstr ""
630
631 #: include/functions.php:1886
632 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
633 msgstr ""
634
635 #: include/functions.php:1887
636 msgid "Show search dialog"
637 msgstr "検索ダイアログを表示する"
638
639 #: include/functions.php:1888
640 #, fuzzy
641 msgid "Article"
642 msgstr "すべての記事"
643
644 #: include/functions.php:1889
645 msgid "Toggle starred"
646 msgstr "お気に入りを切り替える"
647
648 #: include/functions.php:1890
649 msgid "Toggle published"
650 msgstr "公開を切り替える"
651
652 #: include/functions.php:1891
653 msgid "Toggle unread"
654 msgstr "未読に切り替える"
655
656 #: include/functions.php:1892
657 msgid "Edit tags"
658 msgstr "タグを編集する"
659
660 #: include/functions.php:1893
661 #, fuzzy
662 msgid "Dismiss selected"
663 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
664
665 #: include/functions.php:1894
666 #, fuzzy
667 msgid "Dismiss read"
668 msgstr "公開記事"
669
670 #: include/functions.php:1895
671 #, fuzzy
672 msgid "Open in new window"
673 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
674
675 #: include/functions.php:1896
676 #: js/viewfeed.js:1844
677 #, fuzzy
678 msgid "Mark below as read"
679 msgstr "既読にする"
680
681 #: include/functions.php:1897
682 #: js/viewfeed.js:1838
683 #, fuzzy
684 msgid "Mark above as read"
685 msgstr "既読にする"
686
687 #: include/functions.php:1898
688 #, fuzzy
689 msgid "Scroll down"
690 msgstr "すべて終了しました。"
691
692 #: include/functions.php:1899
693 msgid "Scroll up"
694 msgstr ""
695
696 #: include/functions.php:1900
697 #, fuzzy
698 msgid "Select article under cursor"
699 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
700
701 #: include/functions.php:1901
702 #, fuzzy
703 msgid "Email article"
704 msgstr "すべての記事"
705
706 #: include/functions.php:1902
707 #, fuzzy
708 msgid "Close/collapse article"
709 msgstr "記事を消去する"
710
711 #: include/functions.php:1904
712 #: plugins/embed_original/init.php:33
713 #, fuzzy
714 msgid "Toggle embed original"
715 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
716
717 #: include/functions.php:1905
718 #, fuzzy
719 msgid "Article selection"
720 msgstr "有効な記事の操作"
721
722 #: include/functions.php:1906
723 #, fuzzy
724 msgid "Select all articles"
725 msgstr "記事を消去する"
726
727 #: include/functions.php:1907
728 #, fuzzy
729 msgid "Select unread"
730 msgstr "未読記事を削除する"
731
732 #: include/functions.php:1908
733 #, fuzzy
734 msgid "Select starred"
735 msgstr "お気に入りに設定する"
736
737 #: include/functions.php:1909
738 #, fuzzy
739 msgid "Select published"
740 msgstr "未読記事を削除する"
741
742 #: include/functions.php:1910
743 #, fuzzy
744 msgid "Invert selection"
745 msgstr "有効な記事の操作"
746
747 #: include/functions.php:1911
748 #, fuzzy
749 msgid "Deselect everything"
750 msgstr "記事を消去する"
751
752 #: include/functions.php:1912
753 #: classes/pref/feeds.php:488
754 #: classes/pref/feeds.php:719
755 msgid "Feed"
756 msgstr "フィード"
757
758 #: include/functions.php:1913
759 #, fuzzy
760 msgid "Refresh current feed"
761 msgstr "有効なフィードの更新"
762
763 #: include/functions.php:1914
764 #, fuzzy
765 msgid "Un/hide read feeds"
766 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
767
768 #: include/functions.php:1915
769 #: classes/pref/feeds.php:1240
770 msgid "Subscribe to feed"
771 msgstr "フィードを購読する"
772
773 #: include/functions.php:1916
774 #: js/FeedTree.js:135
775 #: js/PrefFeedTree.js:67
776 msgid "Edit feed"
777 msgstr "フィードを編集する"
778
779 #: include/functions.php:1918
780 #, fuzzy
781 msgid "Reverse headlines"
782 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
783
784 #: include/functions.php:1919
785 #, fuzzy
786 msgid "Debug feed update"
787 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
788
789 #: include/functions.php:1920
790 #: js/FeedTree.js:178
791 msgid "Mark all feeds as read"
792 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
793
794 #: include/functions.php:1921
795 #, fuzzy
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
798
799 #: include/functions.php:1922
800 #, fuzzy
801 msgid "Toggle combined mode"
802 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
803
804 #: include/functions.php:1923
805 #, fuzzy
806 msgid "Go to"
807 msgstr "移動..."
808
809 #: include/functions.php:1925
810 #, fuzzy
811 msgid "Fresh"
812 msgstr "再描画"
813
814 #: include/functions.php:1928
815 msgid "Tag cloud"
816 msgstr "タグクラウド"
817
818 #: include/functions.php:1930
819 #, fuzzy
820 msgid "Other"
821 msgstr "その他:"
822
823 #: include/functions.php:1931
824 #: classes/pref/labels.php:281
825 msgid "Create label"
826 msgstr "ラベルを作成する"
827
828 #: include/functions.php:1932
829 #: classes/pref/filters.php:587
830 msgid "Create filter"
831 msgstr "フィルターを作成する"
832
833 #: include/functions.php:1933
834 #, fuzzy
835 msgid "Un/collapse sidebar"
836 msgstr "サイドバーを縮小する"
837
838 #: include/functions.php:1934
839 #, fuzzy
840 msgid "Show help dialog"
841 msgstr "検索ダイアログを表示する"
842
843 #: include/functions.php:2415
844 #, fuzzy, php-format
845 msgid "Search results: %s"
846 msgstr "検索結果"
847
848 #: include/functions.php:2897
849 #: js/viewfeed.js:1931
850 #, fuzzy
851 msgid "Click to play"
852 msgstr "編集するにはクリック"
853
854 #: include/functions.php:2898
855 #: js/viewfeed.js:1930
856 msgid "Play"
857 msgstr ""
858
859 #: include/functions.php:3015
860 msgid " - "
861 msgstr " - "
862
863 #: include/functions.php:3037
864 #: include/functions.php:3329
865 #: classes/rpc.php:359
866 msgid "no tags"
867 msgstr "タグがありません"
868
869 #: include/functions.php:3047
870 #: classes/feeds.php:649
871 msgid "Edit tags for this article"
872 msgstr "この記事のタグを編集する"
873
874 #: include/functions.php:3076
875 #: classes/feeds.php:605
876 #, fuzzy
877 msgid "Originally from:"
878 msgstr "元の記事内容を表示する"
879
880 #: include/functions.php:3089
881 #: classes/feeds.php:618
882 #: classes/pref/feeds.php:507
883 #, fuzzy
884 msgid "Feed URL"
885 msgstr "フィード"
886
887 #: include/functions.php:3120
888 #: classes/dlg.php:43
889 #: classes/dlg.php:162
890 #: classes/dlg.php:185
891 #: classes/dlg.php:222
892 #: classes/dlg.php:506
893 #: classes/dlg.php:541
894 #: classes/dlg.php:572
895 #: classes/dlg.php:606
896 #: classes/dlg.php:618
897 #: classes/backend.php:105
898 #: classes/pref/users.php:106
899 #: classes/pref/filters.php:108
900 #: classes/pref/feeds.php:1553
901 #: classes/pref/feeds.php:1624
902 #: plugins/import_export/init.php:409
903 #: plugins/import_export/init.php:432
904 #: plugins/share/init.php:67
905 #: plugins/updater/init.php:330
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "このウィンドウを閉じる"
908
909 #: include/functions.php:3354
910 #, fuzzy
911 msgid "(edit note)"
912 msgstr "ノートの編集"
913
914 #: include/functions.php:3587
915 msgid "unknown type"
916 msgstr "未知の種類"
917
918 #: include/functions.php:3643
919 #, fuzzy
920 msgid "Attachments"
921 msgstr "添付:"
922
923 #: include/localized_schema.php:4
924 msgid "Title or Content"
925 msgstr "題名か内容"
926
927 #: include/localized_schema.php:5
928 msgid "Link"
929 msgstr "リンク"
930
931 #: include/localized_schema.php:6
932 msgid "Content"
933 msgstr "内容"
934
935 #: include/localized_schema.php:7
936 msgid "Article Date"
937 msgstr "記事の日付"
938
939 #: include/localized_schema.php:9
940 #, fuzzy
941 msgid "Delete article"
942 msgstr "記事を消去する"
943
944 #: include/localized_schema.php:11
945 msgid "Set starred"
946 msgstr "お気に入りに設定する"
947
948 #: include/localized_schema.php:12
949 #: js/viewfeed.js:480
950 #: plugins/digest/digest.js:264
951 #: plugins/digest/digest.js:734
952 msgid "Publish article"
953 msgstr "公開記事"
954
955 #: include/localized_schema.php:13
956 msgid "Assign tags"
957 msgstr "タグの割り当て"
958
959 #: include/localized_schema.php:14
960 #: js/viewfeed.js:1895
961 msgid "Assign label"
962 msgstr "ラベルの割り当て"
963
964 #: include/localized_schema.php:15
965 msgid "Modify score"
966 msgstr ""
967
968 #: include/localized_schema.php:17
969 msgid "General"
970 msgstr "全体"
971
972 #: include/localized_schema.php:18
973 msgid "Interface"
974 msgstr "インターフェース"
975
976 #: include/localized_schema.php:19
977 msgid "Advanced"
978 msgstr "高度"
979
980 #: include/localized_schema.php:21
981 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
982 msgstr ""
983
984 #: include/localized_schema.php:22
985 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
986 msgstr ""
987
988 #: include/localized_schema.php:23
989 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
990 msgstr ""
991
992 #: include/localized_schema.php:24
993 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
994 msgstr ""
995
996 #: include/localized_schema.php:25
997 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
998 msgstr ""
999
1000 #: include/localized_schema.php:26
1001 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/localized_schema.php:27
1005 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:28
1009 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: include/localized_schema.php:29
1013 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: include/localized_schema.php:30
1017 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: include/localized_schema.php:31
1021 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: include/localized_schema.php:32
1025 msgid "Uses UTC timezone"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: include/localized_schema.php:33
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1031 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:34
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Default interval between feed updates"
1036 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1037
1038 #: include/localized_schema.php:35
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Amount of articles to display at once"
1041 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1042
1043 #: include/localized_schema.php:36
1044 msgid "Allow duplicate posts"
1045 msgstr "複製投稿の許可"
1046
1047 #: include/localized_schema.php:37
1048 msgid "Enable feed categories"
1049 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:38
1052 msgid "Show content preview in headlines list"
1053 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:39
1056 msgid "Short date format"
1057 msgstr "短い日付の形式"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:40
1060 msgid "Long date format"
1061 msgstr "完全な日付の形式"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:41
1064 msgid "Combined feed display"
1065 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:42
1068 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1069 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:43
1072 msgid "On catchup show next feed"
1073 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:44
1076 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1077 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:45
1080 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1081 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:46
1084 msgid "Enable e-mail digest"
1085 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:47
1088 msgid "Confirm marking feed as read"
1089 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:48
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Automatically mark articles as read"
1094 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:49
1097 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1098 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:50
1101 msgid "Blacklisted tags"
1102 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:51
1105 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1106 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:52
1109 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1110 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:53
1113 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1114 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:54
1117 msgid "Purge unread articles"
1118 msgstr "未読記事を削除する"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:55
1121 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: include/localized_schema.php:56
1125 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1126 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:57
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Do not embed images in articles"
1131 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:58
1134 msgid "Enable external API"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: include/localized_schema.php:59
1138 msgid "User timezone"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: include/localized_schema.php:60
1142 #: js/prefs.js:1740
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Customize stylesheet"
1145 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:61
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Sort headlines by feed date"
1150 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:62
1153 msgid "Login with an SSL certificate"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: include/localized_schema.php:63
1157 msgid "Try to send digests around specified time"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: include/localized_schema.php:64
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Assign articles to labels automatically"
1163 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1164
1165 #: include/login_form.php:183
1166 #: classes/handler/public.php:454
1167 #: classes/handler/public.php:738
1168 msgid "Login:"
1169 msgstr "ログイン:"
1170
1171 #: include/login_form.php:192
1172 #: classes/handler/public.php:457
1173 msgid "Password:"
1174 msgstr "パスワード:"
1175
1176 #: include/login_form.php:197
1177 #, fuzzy
1178 msgid "I forgot my password"
1179 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1180
1181 #: include/login_form.php:201
1182 #: classes/handler/public.php:460
1183 msgid "Language:"
1184 msgstr "言語:"
1185
1186 #: include/login_form.php:209
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Profile:"
1189 msgstr "ファイル:"
1190
1191 #: include/login_form.php:213
1192 #: classes/handler/public.php:214
1193 #: classes/rpc.php:64
1194 #: classes/dlg.php:98
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default profile"
1197 msgstr "標準の記事制限"
1198
1199 #: include/login_form.php:221
1200 msgid "Use less traffic"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: include/login_form.php:225
1204 #: classes/handler/public.php:470
1205 msgid "Log in"
1206 msgstr "ログイン"
1207
1208 #: classes/article.php:25
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Article not found."
1211 msgstr "フィードが見つかりません。"
1212
1213 #: classes/handler/public.php:395
1214 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1217 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:403
1220 msgid "Title:"
1221 msgstr "題名:"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:405
1224 #: classes/dlg.php:665
1225 #: classes/pref/feeds.php:505
1226 #: classes/pref/feeds.php:734
1227 #: plugins/instances/init.php:215
1228 msgid "URL:"
1229 msgstr "URL:"
1230
1231 #: classes/handler/public.php:407
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Content:"
1234 msgstr "内容"
1235
1236 #: classes/handler/public.php:409
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Labels:"
1239 msgstr "ラベル"
1240
1241 #: classes/handler/public.php:428
1242 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: classes/handler/public.php:430
1246 msgid "Share"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/handler/public.php:431
1250 #: classes/handler/public.php:473
1251 #: classes/dlg.php:296
1252 #: classes/dlg.php:348
1253 #: classes/dlg.php:408
1254 #: classes/dlg.php:439
1255 #: classes/dlg.php:650
1256 #: classes/dlg.php:700
1257 #: classes/dlg.php:749
1258 #: classes/pref/users.php:194
1259 #: classes/pref/labels.php:81
1260 #: classes/pref/filters.php:349
1261 #: classes/pref/filters.php:729
1262 #: classes/pref/filters.php:798
1263 #: classes/pref/filters.php:865
1264 #: classes/pref/feeds.php:701
1265 #: classes/pref/feeds.php:849
1266 #: plugins/mail/init.php:131
1267 #: plugins/note/init.php:55
1268 #: plugins/instances/init.php:251
1269 msgid "Cancel"
1270 msgstr "取り消し"
1271
1272 #: classes/handler/public.php:452
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Not logged in"
1275 msgstr "最終ログイン"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:512
1278 msgid "Incorrect username or password"
1279 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1280
1281 #: classes/handler/public.php:548
1282 #: classes/handler/public.php:645
1283 #, php-format
1284 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1285 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:551
1288 #: classes/handler/public.php:636
1289 #, php-format
1290 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1291 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1292
1293 #: classes/handler/public.php:554
1294 #: classes/handler/public.php:639
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1297 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1298
1299 #: classes/handler/public.php:557
1300 #: classes/handler/public.php:642
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1303 msgstr "フィードがありません。"
1304
1305 #: classes/handler/public.php:560
1306 #: classes/handler/public.php:648
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Multiple feed URLs found."
1309 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1310
1311 #: classes/handler/public.php:564
1312 #: classes/handler/public.php:653
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1315 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1316
1317 #: classes/handler/public.php:582
1318 #: classes/handler/public.php:671
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Subscribe to selected feed"
1321 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1322
1323 #: classes/handler/public.php:607
1324 #: classes/handler/public.php:695
1325 msgid "Edit subscription options"
1326 msgstr "購読オプションの編集"
1327
1328 #: classes/handler/public.php:724
1329 #: classes/handler/public.php:753
1330 #: classes/pref/users.php:378
1331 msgid "Reset password"
1332 msgstr "パスワードのリセット"
1333
1334 #: classes/handler/public.php:764
1335 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: classes/handler/public.php:766
1339 #: classes/handler/public.php:782
1340 #: classes/handler/public.php:787
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Go back"
1343 msgstr "戻る"
1344
1345 #: classes/handler/public.php:778
1346 msgid "Completed."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: classes/handler/public.php:781
1350 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: classes/handler/public.php:786
1354 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: classes/dlg.php:22
1358 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: classes/dlg.php:55
1362 #: classes/pref/users.php:360
1363 #: classes/pref/labels.php:272
1364 #: classes/pref/filters.php:230
1365 #: classes/pref/filters.php:277
1366 #: classes/pref/filters.php:578
1367 #: classes/pref/filters.php:657
1368 #: classes/pref/filters.php:684
1369 #: classes/pref/feeds.php:1228
1370 #: classes/pref/feeds.php:1498
1371 #: classes/pref/feeds.php:1567
1372 #: plugins/instances/init.php:287
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Select"
1375 msgstr "選択:"
1376
1377 #: classes/dlg.php:58
1378 #: classes/feeds.php:92
1379 #: classes/pref/users.php:363
1380 #: classes/pref/labels.php:275
1381 #: classes/pref/filters.php:233
1382 #: classes/pref/filters.php:280
1383 #: classes/pref/filters.php:581
1384 #: classes/pref/filters.php:660
1385 #: classes/pref/filters.php:687
1386 #: classes/pref/feeds.php:1231
1387 #: classes/pref/feeds.php:1501
1388 #: classes/pref/feeds.php:1570
1389 #: plugins/instances/init.php:290
1390 msgid "All"
1391 msgstr "すべて"
1392
1393 #: classes/dlg.php:60
1394 #: classes/feeds.php:95
1395 #: classes/pref/users.php:365
1396 #: classes/pref/labels.php:277
1397 #: classes/pref/filters.php:235
1398 #: classes/pref/filters.php:282
1399 #: classes/pref/filters.php:583
1400 #: classes/pref/filters.php:662
1401 #: classes/pref/filters.php:689
1402 #: classes/pref/feeds.php:1233
1403 #: classes/pref/feeds.php:1503
1404 #: classes/pref/feeds.php:1572
1405 #: plugins/instances/init.php:292
1406 msgid "None"
1407 msgstr "なし"
1408
1409 #: classes/dlg.php:69
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Create profile"
1412 msgstr "フィルターを作成する"
1413
1414 #: classes/dlg.php:92
1415 #: classes/dlg.php:122
1416 msgid "(active)"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: classes/dlg.php:156
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Remove selected profiles"
1422 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1423
1424 #: classes/dlg.php:158
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Activate profile"
1427 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1428
1429 #: classes/dlg.php:168
1430 msgid "Public OPML URL"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: classes/dlg.php:173
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Your Public OPML URL is:"
1436 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1437
1438 #: classes/dlg.php:182
1439 #: classes/dlg.php:569
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Generate new URL"
1442 msgstr "生成したフィード"
1443
1444 #: classes/dlg.php:194
1445 msgid "Notice"
1446 msgstr "通知"
1447
1448 #: classes/dlg.php:200
1449 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: classes/dlg.php:204
1453 #: classes/dlg.php:213
1454 msgid "Last update:"
1455 msgstr "最終更新:"
1456
1457 #: classes/dlg.php:209
1458 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/dlg.php:234
1462 #: classes/dlg.php:242
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Feed or site URL"
1465 msgstr "フィード"
1466
1467 #: classes/dlg.php:248
1468 #: classes/dlg.php:713
1469 #: classes/pref/feeds.php:527
1470 #: classes/pref/feeds.php:747
1471 msgid "Place in category:"
1472 msgstr "カテゴリーの場所:"
1473
1474 #: classes/dlg.php:256
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Available feeds"
1477 msgstr "すべてのフィード"
1478
1479 #: classes/dlg.php:268
1480 #: classes/pref/users.php:155
1481 #: classes/pref/feeds.php:557
1482 #: classes/pref/feeds.php:783
1483 msgid "Authentication"
1484 msgstr "認証"
1485
1486 #: classes/dlg.php:272
1487 #: classes/dlg.php:727
1488 #: classes/pref/users.php:420
1489 #: classes/pref/feeds.php:563
1490 #: classes/pref/feeds.php:787
1491 msgid "Login"
1492 msgstr "ログイン"
1493
1494 #: classes/dlg.php:275
1495 #: classes/dlg.php:730
1496 #: classes/pref/prefs.php:202
1497 #: classes/pref/feeds.php:569
1498 #: classes/pref/feeds.php:793
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Password"
1501 msgstr "パスワード:"
1502
1503 #: classes/dlg.php:285
1504 msgid "This feed requires authentication."
1505 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1506
1507 #: classes/dlg.php:290
1508 #: classes/dlg.php:346
1509 #: classes/dlg.php:748
1510 msgid "Subscribe"
1511 msgstr "購読"
1512
1513 #: classes/dlg.php:293
1514 #, fuzzy
1515 msgid "More feeds"
1516 msgstr "さらなるフィード"
1517
1518 #: classes/dlg.php:316
1519 #: classes/dlg.php:407
1520 #: classes/pref/users.php:350
1521 #: classes/pref/filters.php:574
1522 #: classes/pref/feeds.php:1224
1523 #: js/tt-rss.js:166
1524 msgid "Search"
1525 msgstr "検索"
1526
1527 #: classes/dlg.php:320
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Popular feeds"
1530 msgstr "フィードの表示"
1531
1532 #: classes/dlg.php:321
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Feed archive"
1535 msgstr "フィード操作"
1536
1537 #: classes/dlg.php:324
1538 #, fuzzy
1539 msgid "limit:"
1540 msgstr "制限:"
1541
1542 #: classes/dlg.php:347
1543 #: classes/pref/users.php:376
1544 #: classes/pref/labels.php:284
1545 #: classes/pref/filters.php:339
1546 #: classes/pref/filters.php:596
1547 #: classes/pref/feeds.php:674
1548 #: plugins/instances/init.php:297
1549 msgid "Remove"
1550 msgstr "削除"
1551
1552 #: classes/dlg.php:358
1553 msgid "Look for"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: classes/dlg.php:366
1557 msgid "Limit search to:"
1558 msgstr "対象範囲"
1559
1560 #: classes/dlg.php:382
1561 msgid "This feed"
1562 msgstr "このフィード"
1563
1564 #: classes/dlg.php:414
1565 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1566 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1567
1568 #: classes/dlg.php:437
1569 #: classes/dlg.php:648
1570 #: classes/pref/users.php:192
1571 #: classes/pref/labels.php:79
1572 #: classes/pref/filters.php:346
1573 #: classes/pref/feeds.php:700
1574 #: classes/pref/feeds.php:846
1575 #: plugins/nsfw/init.php:86
1576 #: plugins/note/init.php:53
1577 #: plugins/owncloud/init.php:62
1578 #: plugins/instances/init.php:248
1579 msgid "Save"
1580 msgstr "保存"
1581
1582 #: classes/dlg.php:445
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Tag Cloud"
1585 msgstr "タグクラウド"
1586
1587 #: classes/dlg.php:514
1588 msgid "Select item(s) by tags"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: classes/dlg.php:517
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Match:"
1594 msgstr "一致"
1595
1596 #: classes/dlg.php:519
1597 msgid "Any"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: classes/dlg.php:522
1601 #, fuzzy
1602 msgid "All tags."
1603 msgstr "タグがありません"
1604
1605 #: classes/dlg.php:524
1606 msgid "Which Tags?"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: classes/dlg.php:537
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Display entries"
1612 msgstr "フィードの表示"
1613
1614 #: classes/dlg.php:549
1615 #: classes/feeds.php:138
1616 #, fuzzy
1617 msgid "View as RSS"
1618 msgstr "タグを閲覧する"
1619
1620 #: classes/dlg.php:560
1621 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: classes/dlg.php:589
1625 #: plugins/updater/init.php:304
1626 #, fuzzy, php-format
1627 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1628 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1629
1630 #: classes/dlg.php:597
1631 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: classes/dlg.php:601
1635 #: classes/pref/users.php:372
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Details"
1638 msgstr "毎日"
1639
1640 #: classes/dlg.php:603
1641 msgid "Download"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: classes/dlg.php:611
1645 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: classes/dlg.php:632
1649 #, php-format
1650 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/dlg.php:659
1654 #: plugins/instances/init.php:207
1655 msgid "Instance"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: classes/dlg.php:668
1659 #: plugins/instances/init.php:218
1660 #: plugins/instances/init.php:315
1661 msgid "Instance URL"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: classes/dlg.php:678
1665 #: plugins/instances/init.php:229
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Access key:"
1668 msgstr "アクセスレベル: "
1669
1670 #: classes/dlg.php:681
1671 #: plugins/instances/init.php:232
1672 #: plugins/instances/init.php:316
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Access key"
1675 msgstr "アクセスレベル"
1676
1677 #: classes/dlg.php:685
1678 #: plugins/instances/init.php:236
1679 msgid "Use one access key for both linked instances."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: classes/dlg.php:693
1683 #: plugins/instances/init.php:244
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Generate new key"
1686 msgstr "生成したフィード"
1687
1688 #: classes/dlg.php:697
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Create link"
1691 msgstr "作成"
1692
1693 #: classes/dlg.php:710
1694 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/dlg.php:719
1698 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: classes/dlg.php:741
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Feeds require authentication."
1704 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1705
1706 #: classes/feeds.php:68
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Visit the website"
1709 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1710
1711 #: classes/feeds.php:83
1712 #, fuzzy
1713 msgid "View as RSS feed"
1714 msgstr "フィードを閲覧する"
1715
1716 #: classes/feeds.php:91
1717 msgid "Select:"
1718 msgstr "選択:"
1719
1720 #: classes/feeds.php:94
1721 msgid "Invert"
1722 msgstr "反転"
1723
1724 #: classes/feeds.php:101
1725 #, fuzzy
1726 msgid "More..."
1727 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1728
1729 #: classes/feeds.php:103
1730 msgid "Selection toggle:"
1731 msgstr "選択の切り替え:"
1732
1733 #: classes/feeds.php:109
1734 msgid "Selection:"
1735 msgstr "選択:"
1736
1737 #: classes/feeds.php:112
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Set score"
1740 msgstr "スコア"
1741
1742 #: classes/feeds.php:115
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Archive"
1745 msgstr "記事の日付"
1746
1747 #: classes/feeds.php:117
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Move back"
1750 msgstr "戻る"
1751
1752 #: classes/feeds.php:118
1753 #: classes/pref/filters.php:242
1754 #: classes/pref/filters.php:289
1755 #: classes/pref/filters.php:669
1756 #: classes/pref/filters.php:696
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Delete"
1759 msgstr "標準"
1760
1761 #: classes/feeds.php:125
1762 #: classes/feeds.php:130
1763 #: plugins/mailto/init.php:28
1764 #: plugins/mail/init.php:28
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Forward by email"
1767 msgstr "記事をお気に入りにする"
1768
1769 #: classes/feeds.php:134
1770 msgid "Feed:"
1771 msgstr "フィード:"
1772
1773 #: classes/feeds.php:201
1774 #: classes/feeds.php:794
1775 msgid "Feed not found."
1776 msgstr "フィードが見つかりません。"
1777
1778 #: classes/feeds.php:498
1779 msgid "mark as read"
1780 msgstr "既読にする"
1781
1782 #: classes/feeds.php:550
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Collapse article"
1785 msgstr "記事を消去する"
1786
1787 #: classes/feeds.php:695
1788 msgid "No unread articles found to display."
1789 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1790
1791 #: classes/feeds.php:698
1792 msgid "No updated articles found to display."
1793 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1794
1795 #: classes/feeds.php:701
1796 msgid "No starred articles found to display."
1797 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1798
1799 #: classes/feeds.php:705
1800 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1801 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1802
1803 #: classes/feeds.php:707
1804 msgid "No articles found to display."
1805 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1806
1807 #: classes/feeds.php:722
1808 #: classes/feeds.php:910
1809 #, php-format
1810 msgid "Feeds last updated at %s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: classes/feeds.php:732
1814 #: classes/feeds.php:920
1815 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1816 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1817
1818 #: classes/feeds.php:900
1819 msgid "No feed selected."
1820 msgstr "フィードは選択されていません。"
1821
1822 #: classes/backend.php:34
1823 msgid "Keyboard Shortcuts"
1824 msgstr "キーボードショートカット"
1825
1826 #: classes/backend.php:57
1827 msgid "Shift"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: classes/backend.php:60
1831 msgid "Ctrl"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: classes/backend.php:84
1835 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: classes/backend.php:99
1839 msgid "Help topic not found."
1840 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1841
1842 #: classes/opml.php:28
1843 #: classes/opml.php:33
1844 msgid "OPML Utility"
1845 msgstr "OPML ユーティリティ"
1846
1847 #: classes/opml.php:37
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Importing OPML..."
1850 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1851
1852 #: classes/opml.php:41
1853 msgid "Return to preferences"
1854 msgstr "設定に戻る"
1855
1856 #: classes/opml.php:270
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "Adding feed: %s"
1859 msgstr "フィードを追加しています..."
1860
1861 #: classes/opml.php:281
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Duplicate feed: %s"
1864 msgstr "フィルターを作成する"
1865
1866 #: classes/opml.php:295
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "Adding label %s"
1869 msgstr "ラベルの割り当て"
1870
1871 #: classes/opml.php:298
1872 #, php-format
1873 msgid "Duplicate label: %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: classes/opml.php:310
1877 #, php-format
1878 msgid "Setting preference key %s to %s"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: classes/opml.php:339
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Adding filter..."
1884 msgstr "フィードを追加しています..."
1885
1886 #: classes/opml.php:416
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Processing category: %s"
1889 msgstr "カテゴリーの場所:"
1890
1891 #: classes/opml.php:468
1892 msgid "Error: please upload OPML file."
1893 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1894
1895 #: classes/opml.php:475
1896 msgid "Error while parsing document."
1897 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:6
1900 #: plugins/instances/init.php:157
1901 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1902 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1903
1904 #: classes/pref/users.php:27
1905 msgid "User details"
1906 msgstr "ユーザーの詳細"
1907
1908 #: classes/pref/users.php:41
1909 msgid "User not found"
1910 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1911
1912 #: classes/pref/users.php:60
1913 #: classes/pref/users.php:422
1914 msgid "Registered"
1915 msgstr "登録済み"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:61
1918 msgid "Last logged in"
1919 msgstr "最終ログイン"
1920
1921 #: classes/pref/users.php:68
1922 msgid "Subscribed feeds count"
1923 msgstr "購読フィード数"
1924
1925 #: classes/pref/users.php:72
1926 msgid "Subscribed feeds"
1927 msgstr "購読したフィード"
1928
1929 #: classes/pref/users.php:122
1930 msgid "User Editor"
1931 msgstr "ユーザーエディター"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:158
1934 msgid "Access level: "
1935 msgstr "アクセスレベル: "
1936
1937 #: classes/pref/users.php:171
1938 msgid "Change password to"
1939 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1940
1941 #: classes/pref/users.php:177
1942 #: classes/pref/feeds.php:577
1943 #: classes/pref/feeds.php:799
1944 msgid "Options"
1945 msgstr "オプション"
1946
1947 #: classes/pref/users.php:180
1948 msgid "E-mail: "
1949 msgstr "電子メール: "
1950
1951 #: classes/pref/users.php:258
1952 #, php-format
1953 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1954 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1955
1956 #: classes/pref/users.php:265
1957 #, php-format
1958 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1959 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1960
1961 #: classes/pref/users.php:269
1962 #, php-format
1963 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1964 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:291
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1969 msgstr ""
1970 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1971 " <b>%s</b>に変更しました"
1972
1973 #: classes/pref/users.php:293
1974 #, fuzzy, php-format
1975 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1976 msgstr ""
1977 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1978 " <b>%s</b>に変更しました"
1979
1980 #: classes/pref/users.php:317
1981 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1982 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1983
1984 #: classes/pref/users.php:368
1985 msgid "Create user"
1986 msgstr "ユーザーの作成"
1987
1988 #: classes/pref/users.php:374
1989 #: classes/pref/filters.php:593
1990 #: plugins/instances/init.php:296
1991 msgid "Edit"
1992 msgstr "編集"
1993
1994 #: classes/pref/users.php:421
1995 msgid "Access Level"
1996 msgstr "アクセスレベル"
1997
1998 #: classes/pref/users.php:423
1999 msgid "Last login"
2000 msgstr "最終ログイン"
2001
2002 #: classes/pref/users.php:444
2003 #: plugins/instances/init.php:337
2004 msgid "Click to edit"
2005 msgstr "編集するにはクリック"
2006
2007 #: classes/pref/users.php:464
2008 msgid "No users defined."
2009 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2010
2011 #: classes/pref/users.php:466
2012 msgid "No matching users found."
2013 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2014
2015 #: classes/pref/labels.php:22
2016 msgid "Caption"
2017 msgstr "キャプション"
2018
2019 #: classes/pref/labels.php:37
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Colors"
2022 msgstr "閉じる"
2023
2024 #: classes/pref/labels.php:42
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Foreground:"
2027 msgstr "前景色"
2028
2029 #: classes/pref/labels.php:42
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Background:"
2032 msgstr "背景色"
2033
2034 #: classes/pref/labels.php:232
2035 #, php-format
2036 msgid "Created label <b>%s</b>"
2037 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2038
2039 #: classes/pref/labels.php:287
2040 msgid "Clear colors"
2041 msgstr "色の消去"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:57
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Articles matching this filter:"
2046 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:94
2049 #, fuzzy
2050 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2051 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2052
2053 #: classes/pref/filters.php:98
2054 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: classes/pref/filters.php:225
2058 #: classes/pref/filters.php:652
2059 #: classes/pref/filters.php:767
2060 msgid "Match"
2061 msgstr "一致"
2062
2063 #: classes/pref/filters.php:239
2064 #: classes/pref/filters.php:286
2065 #: classes/pref/filters.php:666
2066 #: classes/pref/filters.php:693
2067 msgid "Add"
2068 msgstr "追加"
2069
2070 #: classes/pref/filters.php:272
2071 #: classes/pref/filters.php:679
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Apply actions"
2074 msgstr "フィード操作"
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:322
2077 #: classes/pref/filters.php:708
2078 msgid "Enabled"
2079 msgstr "有効にする"
2080
2081 #: classes/pref/filters.php:331
2082 #: classes/pref/filters.php:711
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Match any rule"
2085 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:343
2088 #: classes/pref/filters.php:723
2089 msgid "Test"
2090 msgstr "テスト"
2091
2092 #: classes/pref/filters.php:375
2093 #, php-format
2094 msgid "%s on %s in %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/filters.php:590
2098 msgid "Combine"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:600
2102 #: classes/pref/feeds.php:1283
2103 msgid "Rescore articles"
2104 msgstr "記事のスコアの再集計"
2105
2106 #: classes/pref/filters.php:726
2107 msgid "Create"
2108 msgstr "作成"
2109
2110 #: classes/pref/filters.php:776
2111 #, fuzzy
2112 msgid "on field"
2113 msgstr "項目"
2114
2115 #: classes/pref/filters.php:782
2116 #: js/PrefFilterTree.js:29
2117 #: plugins/digest/digest.js:241
2118 msgid "in"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:795
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Save rule"
2124 msgstr "保存"
2125
2126 #: classes/pref/filters.php:795
2127 #: js/functions.js:1078
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Add rule"
2130 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:818
2133 msgid "Perform Action"
2134 msgstr "操作の実行"
2135
2136 #: classes/pref/filters.php:844
2137 msgid "with parameters:"
2138 msgstr "パラメーター:"
2139
2140 #: classes/pref/filters.php:862
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Save action"
2143 msgstr "パネル操作"
2144
2145 #: classes/pref/filters.php:862
2146 #: js/functions.js:1104
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Add action"
2149 msgstr "フィード操作"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:17
2152 msgid "Old password cannot be blank."
2153 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:22
2156 msgid "New password cannot be blank."
2157 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:27
2160 msgid "Entered passwords do not match."
2161 msgstr "パスワードが一致しません。"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:37
2164 msgid "Function not supported by authentication module."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:69
2168 msgid "The configuration was saved."
2169 msgstr "設定を保存しました。"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:83
2172 #, php-format
2173 msgid "Unknown option: %s"
2174 msgstr "不明なオプション: %s"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:97
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Your personal data has been saved."
2179 msgstr "パスワードを変更しました。"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:137
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Personal data / Authentication"
2184 msgstr "認証"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:157
2187 msgid "Personal data"
2188 msgstr "個人データ"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:167
2191 msgid "Full name"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:171
2195 msgid "E-mail"
2196 msgstr "電子メール"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:177
2199 msgid "Access level"
2200 msgstr "アクセスレベル"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:187
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Save data"
2205 msgstr "保存"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:209
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Your password is at default value, please change it."
2210 msgstr ""
2211 "パスワードが標準のままです。\n"
2212 " 変更してください。"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:241
2215 msgid "Old password"
2216 msgstr "現在のパスワード"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:244
2219 msgid "New password"
2220 msgstr "新しいパスワード"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:249
2223 msgid "Confirm password"
2224 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:259
2227 msgid "Change password"
2228 msgstr "パスワードを変更する"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:265
2231 msgid "One time passwords / Authenticator"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:294
2235 #: classes/pref/prefs.php:345
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Enter your password"
2238 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:305
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Disable OTP"
2243 msgstr "(無効です)"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:311
2246 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:313
2250 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:354
2254 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:362
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Enable OTP"
2260 msgstr "有効にする"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:493
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Customize"
2265 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:552
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Register"
2270 msgstr "登録済み"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:556
2273 msgid "Clear"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:562
2277 #, php-format
2278 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:595
2282 msgid "Save configuration"
2283 msgstr "設定を保存する"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:598
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Manage profiles"
2288 msgstr "フィルターを作成する"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:601
2291 msgid "Reset to defaults"
2292 msgstr "標準に戻す"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:613
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Show additional preferences"
2297 msgstr "設定を終了する"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:625
2300 #: classes/pref/prefs.php:627
2301 msgid "Plugins"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:655
2305 msgid "System plugins"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:659
2309 #: classes/pref/prefs.php:708
2310 msgid "Plugin"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:660
2314 #: classes/pref/prefs.php:709
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Description"
2317 msgstr "説明"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:661
2320 #: classes/pref/prefs.php:710
2321 msgid "Version"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:662
2325 #: classes/pref/prefs.php:711
2326 msgid "Author"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:695
2330 #: classes/pref/prefs.php:746
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Clear data"
2333 msgstr "フィードデータの消去"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:704
2336 msgid "User plugins"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:761
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Enable selected plugins"
2342 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:816
2345 #: classes/pref/prefs.php:834
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Incorrect password"
2348 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:12
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Check to enable field"
2353 msgstr "編集するにはクリック"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:58
2356 #: classes/pref/feeds.php:175
2357 #: classes/pref/feeds.php:217
2358 #: classes/pref/feeds.php:223
2359 #: classes/pref/feeds.php:248
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "(%d feed)"
2362 msgid_plural "(%d feeds)"
2363 msgstr[0] "フィードを編集する"
2364 msgstr[1] "フィードを編集する"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:494
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Feed Title"
2369 msgstr "題名"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:550
2372 #: classes/pref/feeds.php:774
2373 msgid "Article purging:"
2374 msgstr "記事の削除:"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:573
2377 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:589
2381 #: classes/pref/feeds.php:803
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Hide from Popular feeds"
2384 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:601
2387 #: classes/pref/feeds.php:809
2388 msgid "Include in e-mail digest"
2389 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:614
2392 #: classes/pref/feeds.php:815
2393 msgid "Always display image attachments"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:627
2397 #: classes/pref/feeds.php:823
2398 msgid "Do not embed images"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:640
2402 #: classes/pref/feeds.php:831
2403 msgid "Cache images locally"
2404 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:652
2407 #: classes/pref/feeds.php:837
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Mark updated articles as unread"
2410 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:658
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Icon"
2415 msgstr "操作"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:672
2418 msgid "Replace"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:691
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Resubscribe to push updates"
2424 msgstr "フィードを購読する:"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:698
2427 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:713
2431 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1077
2435 #: classes/pref/feeds.php:1130
2436 msgid "All done."
2437 msgstr "すべて終了しました。"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1185
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Feeds with errors"
2442 msgstr "フィードエディター"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1205
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Inactive feeds"
2447 msgstr "元のフィード"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1242
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Edit selected feeds"
2452 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1244
2455 #: classes/pref/feeds.php:1258
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Reset sort order"
2458 msgstr "パスワードのリセット"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1246
2461 #: js/prefs.js:1785
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Batch subscribe"
2464 msgstr "購読をやめる"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1251
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Categories"
2469 msgstr "カテゴリー:"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1254
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Add category"
2474 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1256
2477 #, fuzzy
2478 msgid "(Un)hide empty categories"
2479 msgstr "カテゴリーの編集"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1260
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Remove selected"
2484 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1274
2487 #, fuzzy
2488 msgid "More actions..."
2489 msgstr "操作..."
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1278
2492 msgid "Manual purge"
2493 msgstr "手動削除"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1282
2496 msgid "Clear feed data"
2497 msgstr "フィードデータの消去"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1333
2500 msgid "OPML"
2501 msgstr "OPML"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1335
2504 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1337
2508 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1350
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Import my OPML"
2514 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1354
2517 msgid "Filename:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1356
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Include settings"
2523 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1360
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Export OPML"
2528 msgstr "OPML エクスポート"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1364
2531 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1366
2535 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1369
2539 msgid "Display published OPML URL"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1379
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Firefox integration"
2545 msgstr "Firefox 統合"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1381
2548 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2549 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1388
2552 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2553 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1396
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2558 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1398
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Published articles and generated feeds"
2563 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1400
2566 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1406
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Display URL"
2572 msgstr "タグの表示"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1409
2575 msgid "Clear all generated URLs"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1411
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Articles shared by URL"
2581 msgstr "記事をお気に入りにする"
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1413
2584 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1416
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Unshare all articles"
2590 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1494
2593 #, fuzzy
2594 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2595 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2596
2597 #: classes/pref/feeds.php:1531
2598 #: classes/pref/feeds.php:1600
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Click to edit feed"
2601 msgstr "編集するにはクリック"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1549
2604 #: classes/pref/feeds.php:1620
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2607 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2608
2609 #: classes/pref/feeds.php:1560
2610 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2611 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2612
2613 #: plugins/pocket/init.php:30
2614 msgid "Pocket"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2618 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Back to feeds"
2624 msgstr "編集するにはクリック"
2625
2626 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2627 msgid "Hello,"
2628 msgstr "ようこそ、"
2629
2630 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2631 msgid "Regular version"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/close_button/init.php:24
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Close article"
2637 msgstr "記事を消去する"
2638
2639 #: plugins/nsfw/init.php:32
2640 #: plugins/nsfw/init.php:43
2641 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/nsfw/init.php:53
2645 msgid "NSFW Plugin"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/nsfw/init.php:80
2649 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/nsfw/init.php:101
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Configuration saved."
2655 msgstr "設定を保存しました。"
2656
2657 #: plugins/pinterest/init.php:29
2658 msgid "Pinterest"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Please enter your one time password:"
2664 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2665
2666 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2667 msgid "Password has been changed."
2668 msgstr "パスワードを変更しました。"
2669
2670 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2671 msgid "Old password is incorrect."
2672 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2673
2674 #: plugins/mailto/init.php:52
2675 #: plugins/mailto/init.php:58
2676 #: plugins/mail/init.php:71
2677 #: plugins/mail/init.php:77
2678 msgid "[Forwarded]"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/mailto/init.php:52
2682 #: plugins/mail/init.php:71
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Multiple articles"
2685 msgstr "すべての記事"
2686
2687 #: plugins/mailto/init.php:74
2688 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/mailto/init.php:78
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Forward selected article(s) by email."
2694 msgstr "記事をお気に入りにする"
2695
2696 #: plugins/mailto/init.php:81
2697 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/mailto/init.php:86
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Close this dialog"
2703 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2704
2705 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2706 msgid "Bookmarklets"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2710 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2716 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2717
2718 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2721 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2722
2723 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2724 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:64
2728 msgid "Import and export"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: plugins/import_export/init.php:66
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Article archive"
2734 msgstr "記事の日付"
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:68
2737 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/import_export/init.php:71
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Export my data"
2743 msgstr "OPML エクスポート"
2744
2745 #: plugins/import_export/init.php:87
2746 msgid "Import"
2747 msgstr "インポート"
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:221
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2752 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2753
2754 #: plugins/import_export/init.php:226
2755 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/import_export/init.php:385
2759 msgid "Finished: "
2760 msgstr ""
2761
2762 #: plugins/import_export/init.php:386
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "%d article processed, "
2765 msgid_plural "%d articles processed, "
2766 msgstr[0] "タグを編集する"
2767 msgstr[1] "タグを編集する"
2768
2769 #: plugins/import_export/init.php:387
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid "%d imported, "
2772 msgid_plural "%d imported, "
2773 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2774 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2775
2776 #: plugins/import_export/init.php:388
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid "%d feed created."
2779 msgid_plural "%d feeds created."
2780 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2781 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2782
2783 #: plugins/import_export/init.php:393
2784 msgid "Could not load XML document."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/import_export/init.php:405
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Prepare data"
2790 msgstr "保存"
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:426
2793 #, php-format
2794 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/mail/init.php:92
2798 msgid "From:"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/mail/init.php:101
2802 #, fuzzy
2803 msgid "To:"
2804 msgstr "トップ"
2805
2806 #: plugins/mail/init.php:114
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Subject:"
2809 msgstr "選択:"
2810
2811 #: plugins/mail/init.php:130
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Send e-mail"
2814 msgstr "電子メールを変更する"
2815
2816 #: plugins/note/init.php:28
2817 #: plugins/note/note.js:11
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Edit article note"
2820 msgstr "タグを編集する"
2821
2822 #: plugins/example/init.php:38
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Example Pane"
2825 msgstr "例"
2826
2827 #: plugins/example/init.php:69
2828 msgid "Sample value"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/example/init.php:75
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Set value"
2834 msgstr "お気に入りに設定する"
2835
2836 #: plugins/identica/init.php:29
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Share on identi.ca"
2839 msgstr "題名"
2840
2841 #: plugins/owncloud/init.php:35
2842 msgid "Owncloud"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: plugins/owncloud/init.php:59
2846 msgid "Owncloud url"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/owncloud/init.php:74
2850 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/instances/init.php:144
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Linked"
2856 msgstr "リンク"
2857
2858 #: plugins/instances/init.php:295
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Link instance"
2861 msgstr "タグを編集する"
2862
2863 #: plugins/instances/init.php:307
2864 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: plugins/instances/init.php:317
2868 msgid "Last connected"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:318
2872 msgid "Status"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: plugins/instances/init.php:319
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Stored feeds"
2878 msgstr "さらなるフィード"
2879
2880 #: plugins/share/init.php:27
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Share by URL"
2883 msgstr "記事をお気に入りにする"
2884
2885 #: plugins/share/init.php:49
2886 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: plugins/flattr/init.php:30
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Flattr this article."
2892 msgstr "記事をお気に入りにする"
2893
2894 #: plugins/googleplus/init.php:29
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Share on Google+"
2897 msgstr "題名"
2898
2899 #: plugins/updater/init.php:295
2900 #: plugins/updater/init.php:307
2901 #: plugins/updater/updater.js:10
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2904 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2905
2906 #: plugins/updater/init.php:310
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2909 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2910
2911 #: plugins/updater/init.php:320
2912 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/updater/init.php:323
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Ready to update."
2918 msgstr "最終更新:"
2919
2920 #: plugins/updater/init.php:328
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Start update"
2923 msgstr "最終更新:"
2924
2925 #: plugins/tweet/init.php:29
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Share on Twitter"
2928 msgstr "題名"
2929
2930 #: js/feedlist.js:213
2931 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: js/feedlist.js:415
2935 #: js/feedlist.js:430
2936 #: plugins/digest/digest.js:25
2937 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2938 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2939
2940 #: js/functions.js:91
2941 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: js/functions.js:627
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2947 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2948
2949 #: js/functions.js:630
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Date syntax is incorrect."
2952 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2953
2954 #: js/functions.js:757
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Remove stored feed icon?"
2957 msgstr "保存したデータを削除する"
2958
2959 #: js/functions.js:789
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Please select an image file to upload."
2962 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2963
2964 #: js/functions.js:791
2965 msgid "Upload new icon for this feed?"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: js/functions.js:808
2969 msgid "Please enter label caption:"
2970 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2971
2972 #: js/functions.js:813
2973 msgid "Can't create label: missing caption."
2974 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2975
2976 #: js/functions.js:856
2977 msgid "Subscribe to Feed"
2978 msgstr "フィードを購読する"
2979
2980 #: js/functions.js:883
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Subscribed to %s"
2983 msgstr "フィードを購読する:"
2984
2985 #: js/functions.js:888
2986 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: js/functions.js:891
2990 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: js/functions.js:944
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2996 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2997
2998 #: js/functions.js:948
2999 #, fuzzy
3000 msgid "You are already subscribed to this feed."
3001 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3002
3003 #: js/functions.js:1078
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Edit rule"
3006 msgstr "フィルター"
3007
3008 #: js/functions.js:1104
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Edit action"
3011 msgstr "フィード操作"
3012
3013 #: js/functions.js:1141
3014 msgid "Create Filter"
3015 msgstr "フィルターを作成する"
3016
3017 #: js/functions.js:1256
3018 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: js/functions.js:1277
3022 #: js/tt-rss.js:369
3023 msgid "Unsubscribe from %s?"
3024 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3025
3026 #: js/functions.js:1386
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Please enter category title:"
3029 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3030
3031 #: js/functions.js:1417
3032 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: js/functions.js:1608
3036 #: js/tt-rss.js:350
3037 #: js/tt-rss.js:735
3038 #, fuzzy
3039 msgid "You can't edit this kind of feed."
3040 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3041
3042 #: js/functions.js:1623
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Edit Feed"
3045 msgstr "フィードを編集する"
3046
3047 #: js/functions.js:1661
3048 #, fuzzy
3049 msgid "More Feeds"
3050 msgstr "さらなるフィード"
3051
3052 #: js/functions.js:1722
3053 #: js/functions.js:1832
3054 #: js/prefs.js:397
3055 #: js/prefs.js:427
3056 #: js/prefs.js:459
3057 #: js/prefs.js:642
3058 #: js/prefs.js:662
3059 #: js/prefs.js:1210
3060 #: js/prefs.js:1355
3061 msgid "No feeds are selected."
3062 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3063
3064 #: js/functions.js:1764
3065 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: js/functions.js:1803
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Feeds with update errors"
3071 msgstr "フィードエディター"
3072
3073 #: js/functions.js:1814
3074 #: js/prefs.js:1192
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Remove selected feeds?"
3077 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3078
3079 #: js/functions.js:1915
3080 msgid "Help"
3081 msgstr "ヘルプ"
3082
3083 #: js/PrefFeedTree.js:47
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Edit category"
3086 msgstr "カテゴリーの編集"
3087
3088 #: js/PrefFeedTree.js:54
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Remove category"
3091 msgstr "カテゴリーの作成"
3092
3093 #: js/PrefFilterTree.js:32
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Inverse"
3096 msgstr "反転"
3097
3098 #: js/prefs.js:55
3099 msgid "Please enter login:"
3100 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3101
3102 #: js/prefs.js:62
3103 msgid "Can't create user: no login specified."
3104 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3105
3106 #: js/prefs.js:117
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Edit Filter"
3109 msgstr "フィルター"
3110
3111 #: js/prefs.js:164
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Remove filter?"
3114 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3115
3116 #: js/prefs.js:279
3117 msgid "Remove selected labels?"
3118 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3119
3120 #: js/prefs.js:295
3121 #: js/prefs.js:1396
3122 msgid "No labels are selected."
3123 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3124
3125 #: js/prefs.js:309
3126 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: js/prefs.js:326
3130 #: js/prefs.js:507
3131 #: js/prefs.js:528
3132 #: js/prefs.js:567
3133 msgid "No users are selected."
3134 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3135
3136 #: js/prefs.js:344
3137 msgid "Remove selected filters?"
3138 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3139
3140 #: js/prefs.js:359
3141 #: js/prefs.js:597
3142 #: js/prefs.js:616
3143 msgid "No filters are selected."
3144 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3145
3146 #: js/prefs.js:378
3147 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3148 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3149
3150 #: js/prefs.js:412
3151 msgid "Please select only one feed."
3152 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3153
3154 #: js/prefs.js:418
3155 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3156 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3157
3158 #: js/prefs.js:440
3159 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3160 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3161
3162 #: js/prefs.js:478
3163 msgid "Login field cannot be blank."
3164 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3165
3166 #: js/prefs.js:512
3167 #: js/prefs.js:533
3168 #: js/prefs.js:572
3169 msgid "Please select only one user."
3170 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3171
3172 #: js/prefs.js:537
3173 msgid "Reset password of selected user?"
3174 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3175
3176 #: js/prefs.js:602
3177 msgid "Please select only one filter."
3178 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3179
3180 #: js/prefs.js:620
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Combine selected filters?"
3183 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3184
3185 #: js/prefs.js:684
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Edit Multiple Feeds"
3188 msgstr "複数フィードエディター"
3189
3190 #: js/prefs.js:708
3191 msgid "Save changes to selected feeds?"
3192 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3193
3194 #: js/prefs.js:797
3195 #, fuzzy
3196 msgid "OPML Import"
3197 msgstr "インポート"
3198
3199 #: js/prefs.js:824
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Please choose an OPML file first."
3202 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3203
3204 #: js/prefs.js:980
3205 msgid "Reset to defaults?"
3206 msgstr "標準に戻しますか?"
3207
3208 #: js/prefs.js:1099
3209 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: js/prefs.js:1126
3213 msgid "Remove selected categories?"
3214 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3215
3216 #: js/prefs.js:1142
3217 msgid "No categories are selected."
3218 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3219
3220 #: js/prefs.js:1150
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Category title:"
3223 msgstr "カテゴリーエディター"
3224
3225 #: js/prefs.js:1181
3226 msgid "Feeds without recent updates"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: js/prefs.js:1230
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3232 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3233
3234 #: js/prefs.js:1339
3235 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3236 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3237
3238 #: js/prefs.js:1362
3239 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3240 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3241
3242 #: js/prefs.js:1382
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3245 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3246
3247 #: js/prefs.js:1419
3248 msgid "Settings Profiles"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: js/prefs.js:1428
3252 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: js/prefs.js:1446
3256 #, fuzzy
3257 msgid "No profiles are selected."
3258 msgstr "選択された記事はありません。"
3259
3260 #: js/prefs.js:1454
3261 #: js/prefs.js:1507
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Activate selected profile?"
3264 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3265
3266 #: js/prefs.js:1470
3267 #: js/prefs.js:1523
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Please choose a profile to activate."
3270 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3271
3272 #: js/prefs.js:1531
3273 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: js/prefs.js:1550
3277 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: js/prefs.js:1648
3281 msgid "Label Editor"
3282 msgstr "ラベルエディター"
3283
3284 #: js/prefs.js:1711
3285 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: js/prefs.js:1791
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Subscribing to feeds..."
3291 msgstr "フィードを購読しています..."
3292
3293 #: js/prefs.js:1828
3294 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: js/tt-rss.js:120
3298 msgid "Mark all articles as read?"
3299 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:358
3302 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3303 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3304
3305 #: js/tt-rss.js:363
3306 #: js/tt-rss.js:519
3307 msgid "Please select some feed first."
3308 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3309
3310 #: js/tt-rss.js:514
3311 #, fuzzy
3312 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3313 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3314
3315 #: js/tt-rss.js:524
3316 msgid "Rescore articles in %s?"
3317 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3318
3319 #: js/tt-rss.js:694
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Please enable mail plugin first."
3322 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:800
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3327 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3328
3329 #: js/tt-rss.js:864
3330 #, fuzzy
3331 msgid "New version available!"
3332 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:104
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Cancel search"
3337 msgstr "取り消し"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:437
3340 #: plugins/digest/digest.js:257
3341 #: plugins/digest/digest.js:694
3342 msgid "Unstar article"
3343 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:442
3346 #: plugins/digest/digest.js:259
3347 #: plugins/digest/digest.js:698
3348 msgid "Star article"
3349 msgstr "記事をお気に入りにする"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:475
3352 #: plugins/digest/digest.js:262
3353 #: plugins/digest/digest.js:729
3354 msgid "Unpublish article"
3355 msgstr "非公開記事"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:688
3358 #: js/viewfeed.js:716
3359 #: js/viewfeed.js:743
3360 #: js/viewfeed.js:805
3361 #: js/viewfeed.js:837
3362 #: js/viewfeed.js:974
3363 #: js/viewfeed.js:1017
3364 #: js/viewfeed.js:1067
3365 #: js/viewfeed.js:2013
3366 #: plugins/mailto/init.js:7
3367 #: plugins/mail/mail.js:7
3368 msgid "No articles are selected."
3369 msgstr "記事は選択されていません。"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:954
3372 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3373 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:982
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3378 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3379 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3380 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:984
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Delete %d selected article?"
3385 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3386 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3387 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1026
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3392 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3393 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3394 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:1029
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Move %d archived article back?"
3399 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3400 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3401 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1073
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3406 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3407 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3408 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1097
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Edit article Tags"
3413 msgstr "タグを編集する"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1283
3416 msgid "No article is selected."
3417 msgstr "選択された記事はありません。"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1318
3420 msgid "No articles found to mark"
3421 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:1320
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Mark %d article as read?"
3426 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3427 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3428 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1824
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Open original article"
3433 msgstr "元の記事内容を表示する"
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1830
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Display article URL"
3438 msgstr "タグの表示"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1900
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Remove label"
3443 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1924
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Playing..."
3448 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1925
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Click to pause"
3453 msgstr "編集するにはクリック"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:1982
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3458 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:2024
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Please enter new score for this article:"
3463 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:2057
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Article URL:"
3468 msgstr "すべての記事"
3469
3470 #: plugins/digest/digest.js:71
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3473 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3474 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3475 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3476
3477 #: plugins/digest/digest.js:289
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Error: unable to load article."
3480 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3481
3482 #: plugins/digest/digest.js:447
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Click to expand article."
3485 msgstr "開いた記事のクリック"
3486
3487 #: plugins/digest/digest.js:518
3488 #, fuzzy
3489 msgid "%d more..."
3490 msgid_plural "%d more..."
3491 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3492 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3493
3494 #: plugins/digest/digest.js:525
3495 #, fuzzy
3496 msgid "No unread feeds."
3497 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3498
3499 #: plugins/digest/digest.js:632
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Load more..."
3502 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3503
3504 #: plugins/embed_original/init.js:6
3505 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: plugins/mailto/init.js:21
3509 #: plugins/mail/mail.js:21
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Forward article by email"
3512 msgstr "記事をお気に入りにする"
3513
3514 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Export Data"
3517 msgstr "OPML エクスポート"
3518
3519 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3520 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3521 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3522 msgstr[0] ""
3523 msgstr[1] ""
3524
3525 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Data Import"
3528 msgstr "インポート"
3529
3530 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Please choose the file first."
3533 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3534
3535 #: plugins/instances/instances.js:10
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Link Instance"
3538 msgstr "タグを編集する"
3539
3540 #: plugins/instances/instances.js:73
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Edit Instance"
3543 msgstr "タグを編集する"
3544
3545 #: plugins/instances/instances.js:122
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Remove selected instances?"
3548 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3549
3550 #: plugins/instances/instances.js:139
3551 #: plugins/instances/instances.js:151
3552 #, fuzzy
3553 msgid "No instances are selected."
3554 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3555
3556 #: plugins/instances/instances.js:156
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Please select only one instance."
3559 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3560
3561 #: plugins/share/share.js:10
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Share article by URL"
3564 msgstr "記事をお気に入りにする"
3565
3566 #: plugins/updater/updater.js:58
3567 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3568 msgstr ""
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Enable categories"
3572 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "Browse categories like folders"
3576 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Show images in posts"
3580 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3584 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3588 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3589
3590 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3591 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3592
3593 #~ msgid "Yes"
3594 #~ msgstr "はい"
3595
3596 #~ msgid "No"
3597 #~ msgstr "いいえ"
3598
3599 #~ msgid "Comments?"
3600 #~ msgstr "コメントしますか?"
3601
3602 #~ msgid "Move between feeds"
3603 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3604
3605 #~ msgid "Move between articles"
3606 #~ msgstr "記事間で移動する"
3607
3608 #~ msgid "Active article actions"
3609 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Dismiss read articles"
3613 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3614
3615 #~ msgid "Scroll article content"
3616 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3617
3618 #~ msgid "Other actions"
3619 #~ msgstr "その他の操作"
3620
3621 #~ msgid "Display this help dialog"
3622 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Multiple articles actions"
3626 #~ msgstr "すべての記事"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Select starred articles"
3630 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3631
3632 #~ msgid "Feed actions"
3633 #~ msgstr "フィード操作"
3634
3635 #~ msgid "Mark feed as read"
3636 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3637
3638 #~ msgid "Press any key to close this window."
3639 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3640
3641 #~ msgid "My Feeds"
3642 #~ msgstr "自分のフィード"
3643
3644 #~ msgid "Other Feeds"
3645 #~ msgstr "その他のフィード"
3646
3647 #~ msgid "Panel actions"
3648 #~ msgstr "パネル操作"
3649
3650 #~ msgid "Top 25 feeds"
3651 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3652
3653 #~ msgid "Edit feed categories"
3654 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Open article in new tab"
3658 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3659
3660 #~ msgid "Select theme"
3661 #~ msgstr "テーマを選択する"
3662
3663 #~ msgid "Right-to-left content"
3664 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Cache content locally"
3668 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Loading..."
3672 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3676 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3677
3678 #~ msgid "Magpie"
3679 #~ msgstr "Magpie"
3680
3681 #~ msgid "SimplePie"
3682 #~ msgstr "SimplePie"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "match on"
3686 #~ msgstr "対象項目:"
3687
3688 #~ msgid "Title or content"
3689 #~ msgstr "題名か内容"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Your request could not be completed."
3693 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3697 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Original article"
3701 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Update feed"
3705 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "With subcategories"
3709 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3713 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "OK"
3717 #~ msgstr "OK!"
3718
3719 #~ msgid "before"
3720 #~ msgstr "前"
3721
3722 #~ msgid "after"
3723 #~ msgstr "後"
3724
3725 #~ msgid "Inverse match"
3726 #~ msgstr "一致しない"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Apply to category"
3730 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3731
3732 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3733 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3734
3735 #~ msgid "No feed categories defined."
3736 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Remove selected categories"
3740 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Twitter"
3744 #~ msgstr "題名"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Clear stored credentials"
3748 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3749
3750 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3751 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3752
3753 #~ msgid "Attachment:"
3754 #~ msgstr "添付:"
3755
3756 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3757 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Filter Test Results"
3761 #~ msgstr "フィルター表現"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Feed Categories"
3765 #~ msgstr "カテゴリー:"
3766
3767 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3768 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3772 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3776 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3777
3778 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3779 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3783 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Publish"
3787 #~ msgstr "公開済み"
3788
3789 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3790 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3791
3792 #~ msgid "Content filtering"
3793 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3794
3795 #~ msgid "See also:"
3796 #~ msgstr "参考:"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Remove:"
3800 #~ msgstr "削除"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Assign:"
3804 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3805
3806 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3807 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3808
3809 #~ msgid "Update all feeds"
3810 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3811
3812 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3813 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "feeds"
3817 #~ msgstr "フィード"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "headlines"
3821 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3822
3823 #~ msgid "Click to expand article"
3824 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Unable to load article."
3828 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3829
3830 #~ msgid "Update post on checksum change"
3831 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3832
3833 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3834 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3835
3836 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3837 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3838
3839 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3840 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3841
3842 #~ msgid "Error: can't find body element."
3843 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "No profiles selected."
3847 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3848
3849 #~ msgid "Unknown error"
3850 #~ msgstr "未知のエラー"
3851
3852 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3853 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
3854
3855 #~ msgid "Publish article with a note"
3856 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "View article"
3860 #~ msgstr "記事フィルター"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3864 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3868 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Fatal Exception"
3872 #~ msgstr "致命的なエラー"
3873
3874 #~ msgid "audio/mpeg"
3875 #~ msgstr "audio/mpeg"
3876
3877 #~ msgid "Enable offline reading"
3878 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3879
3880 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3881 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3882
3883 #~ msgid "Default article limit"
3884 #~ msgstr "標準の記事制限"
3885
3886 #~ msgid "Enable search toolbar"
3887 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3888
3889 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3890 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3891
3892 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3893 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3894
3895 #~ msgid "Hide feedlist"
3896 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3897
3898 #~ msgid "Enable labels"
3899 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3900
3901 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3902 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3903
3904 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3905 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Activate"
3909 #~ msgstr "記事の日付"
3910
3911 #~ msgid "Feed Browser"
3912 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3913
3914 #~ msgid "Update Errors"
3915 #~ msgstr "更新エラー"
3916
3917 #~ msgid "Show last article times"
3918 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3919
3920 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3921 #~ msgstr "最後の記事"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3925 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "No matching feeds found."
3929 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3930
3931 #~ msgid "Filter Editor"
3932 #~ msgstr "フィルターエディター"
3933
3934 #~ msgid "Params"
3935 #~ msgstr "パラメーター"
3936
3937 #~ msgid "No filters defined."
3938 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3939
3940 #~ msgid "Click to change color"
3941 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3942
3943 #~ msgid "No labels defined."
3944 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3945
3946 #~ msgid "No matching labels found."
3947 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3948
3949 #~ msgid "custom color:"
3950 #~ msgstr "カスタム色"
3951
3952 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3953 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3954
3955 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3956 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3957
3958 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3959 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3960
3961 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3962 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3966 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3967
3968 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3969 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3970
3971 #~ msgid "No OPML file to upload."
3972 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3973
3974 #~ msgid "Save current configuration?"
3975 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3976
3977 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3978 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3979
3980 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3981 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3982
3983 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3984 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3985
3986 #~ msgid "Tags"
3987 #~ msgstr "タグ"
3988
3989 #~ msgid "Show article summary in new window"
3990 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3991
3992 #~ msgid "toggle unread"
3993 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3994
3995 #~ msgid "(remove)"
3996 #~ msgstr "(削除)"
3997
3998 #~ msgid "Offline reading"
3999 #~ msgstr "オフライン処理"
4000
4001 #~ msgid "Cancel synchronization"
4002 #~ msgstr "同期の取り消し"
4003
4004 #~ msgid "Synchronize"
4005 #~ msgstr "同期"
4006
4007 #~ msgid "Remove stored data"
4008 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4009
4010 #~ msgid "Go offline"
4011 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4012
4013 #~ msgid "Go online"
4014 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4015
4016 #~ msgid "Reset UI layout"
4017 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4018
4019 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4020 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4021
4022 #~ msgid "Showing most popular tags "
4023 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "more tags"
4027 #~ msgstr "タグがありません"
4028
4029 #~ msgid "Link to feed:"
4030 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4031
4032 #~ msgid "Not linked"
4033 #~ msgstr "リンクされていません"
4034
4035 #~ msgid "(linked to %s)"
4036 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4037
4038 #~ msgid "E-mail has been changed."
4039 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4040
4041 #~ msgid "Change e-mail"
4042 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4043
4044 #~ msgid "Please wait..."
4045 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4046
4047 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4048 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4049
4050 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4051 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4052
4053 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4054 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4055
4056 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4057 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4058
4059 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4060 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4061
4062 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4063 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4064
4065 #~ msgid "Last sync: %s"
4066 #~ msgstr "最終同期: %s"
4067
4068 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4069 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4070
4071 #~ msgid "Synchronizing..."
4072 #~ msgstr "同期しています..."
4073
4074 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4075 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4076
4077 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4078 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4079
4080 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4081 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4082
4083 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4084 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4085
4086 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4087 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4088
4089 #~ msgid "Reset category order?"
4090 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4091
4092 #~ msgid "No feeds to display."
4093 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4094
4095 #~ msgid "Published Articles"
4096 #~ msgstr "公開された記事"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4100 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4101
4102 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4103 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4104
4105 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4106 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4107
4108 #~ msgid "Remove selected users?"
4109 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4110
4111 #~ msgid "Adding feed..."
4112 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4113
4114 #~ msgid "Adding user..."
4115 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
4116
4117 #~ msgid "Assign score to article:"
4118 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4119
4120 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4121 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4122
4123 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4124 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4125
4126 #~ msgid "Category reordering disabled"
4127 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4128
4129 #~ msgid "Category reordering enabled"
4130 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Changing password..."
4134 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4135
4136 #~ msgid "Clearing feed..."
4137 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
4138
4139 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4140 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
4141
4142 #~ msgid "comments"
4143 #~ msgstr "コメント"
4144
4145 #~ msgid "Could not change feed URL."
4146 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4147
4148 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4149 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4150
4151 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4152 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4153
4154 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4155 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4156
4157 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4158 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4159
4160 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4161 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Feed icon removed."
4165 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
4166
4167 #~ msgid "Local data removed."
4168 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4169
4170 #~ msgid "Mark as read:"
4171 #~ msgstr "既読にする:"
4172
4173 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4174 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
4175
4176 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4177 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4178
4179 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4180 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4181
4182 #~ msgid "Removing feed..."
4183 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
4184
4185 #~ msgid "Removing filter..."
4186 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
4187
4188 #~ msgid "Removing offline data..."
4189 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4190
4191 #~ msgid "Removing selected categories..."
4192 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
4193
4194 #~ msgid "Removing selected filters..."
4195 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4196
4197 #~ msgid "Removing selected labels..."
4198 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4202 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4203
4204 #~ msgid "Removing selected users..."
4205 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
4206
4207 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4208 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4209
4210 #~ msgid "Rescoring articles..."
4211 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
4212
4213 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4214 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
4215
4216 #~ msgid "Saving article tags..."
4217 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
4218
4219 #~ msgid "Saving feed..."
4220 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4221
4222 #~ msgid "Saving feeds..."
4223 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4224
4225 #~ msgid "Saving filter..."
4226 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4227
4228 #~ msgid "Saving user..."
4229 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4230
4231 #~ msgid "Selection"
4232 #~ msgstr "選択"
4233
4234 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4235 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4236
4237 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4238 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "Upload failed."
4242 #~ msgstr "更新済み記事"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4246 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4247
4248 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4249 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4250
4251 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4252 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4253
4254 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4255 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4256
4257 #~ msgid "Trying to change address..."
4258 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4259
4260 #~ msgid "Trying to change password..."
4261 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4262
4263 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4264 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4265
4266 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4267 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4268
4269 #~ msgid "Done."
4270 #~ msgstr "終了しました。"
4271
4272 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4273 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4274
4275 #~ msgid "Themes"
4276 #~ msgstr "テーマ"
4277
4278 #~ msgid "Change theme"
4279 #~ msgstr "テーマを変更する"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "Hide read items"
4283 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4287 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4288
4289 #~ msgid "More feeds..."
4290 #~ msgstr "更なるフィード..."
4291
4292 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4293 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4294
4295 #~ msgid "Search:"
4296 #~ msgstr "検索:"
4297
4298 #~ msgid "Order:"
4299 #~ msgstr "並べ替え:"
4300
4301 #~ msgid "browse more"
4302 #~ msgstr "もっと参照する"
4303
4304 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4305 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4306
4307 #~ msgid "Show"
4308 #~ msgstr "表示"
4309
4310 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4311 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4312
4313 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4314 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4315
4316 #~ msgid "Recategorize"
4317 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4318
4319 #~ msgid "Generate another link"
4320 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4321
4322 #~ msgid "Back"
4323 #~ msgstr "戻る"
4324
4325 #~ msgid "Page"
4326 #~ msgstr "ページ"
4327
4328 #~ msgid "Tags:"
4329 #~ msgstr "タグ:"
4330
4331 #~ msgid "Mark as unread"
4332 #~ msgstr "未読にする"
4333
4334 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4335 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "Click to view"
4339 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4340
4341 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4342 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4343
4344 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4345 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4346
4347 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4348 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4349
4350 #~ msgid "Saving label..."
4351 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4352
4353 #~ msgid "Please select only one label."
4354 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4355
4356 #~ msgid "Please select only one category."
4357 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4358
4359 #~ msgid "Address changed."
4360 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4361
4362 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4363 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4364
4365 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4366 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4367
4368 #~ msgid "Restart in offline mode"
4369 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4370
4371 #~ msgid "Restart in online mode"
4372 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4373
4374 #~ msgid "Remove offline data?"
4375 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4376
4377 #~ msgid "Search to label"
4378 #~ msgstr "ラベルの検索"
4379
4380 #~ msgid "Toggle:"
4381 #~ msgstr "トグル"
4382
4383 #~ msgid "Convert to label"
4384 #~ msgstr "ラベルの変換"
4385
4386 #~ msgid "Dashboard"
4387 #~ msgstr "ダッシュボード"
4388
4389 #~ msgid "Match "
4390 #~ msgstr "一致 "
4391
4392 #~ msgid "Title contains"
4393 #~ msgstr "題名の内容"
4394
4395 #~ msgid "Content contains"
4396 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4397
4398 #~ msgid "Score equals"
4399 #~ msgstr "スコアと同じ"
4400
4401 #~ msgid "Score is greater than"
4402 #~ msgstr "スコア以上"
4403
4404 #~ msgid "Score is less than"
4405 #~ msgstr "スコア以下"
4406
4407 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4408 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4409
4410 #~ msgid "Articles newer than X days"
4411 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4412
4413 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4414 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4415
4416 #~ msgid "Converting database..."
4417 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4418
4419 #~ msgid "Unknown Error"
4420 #~ msgstr "未知のエラー"
4421
4422 #~ msgid "Content Filtering"
4423 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4424
4425 #~ msgid "User Manager"
4426 #~ msgstr "ユーザー管理"
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4430 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4433 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4434
4435 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4436 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4440 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4443 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4447 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4450 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4451
4452 #~ msgid ""
4453 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4454 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4457 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4458
4459 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4460 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4461
4462 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4463 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4467 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4468
4469 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4470 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4471
4472 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4473 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4474
4475 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4476 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4477
4478 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4479 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4480
4481 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4482 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4483
4484 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4485 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4486
4487 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4488 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4489
4490 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4491 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4492
4493 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4494 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4495
4496 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4497 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4498
4499 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4500 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4501
4502 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4503 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4504
4505 #~ msgid "Create Label"
4506 #~ msgstr "ラベルの作成"
4507
4508 #~ msgid "Match SQL"
4509 #~ msgstr "SQL の一致"
4510
4511 #~ msgid "Feed information:"
4512 #~ msgstr "フィード情報:"
4513
4514 #~ msgid "Site:"
4515 #~ msgstr "サイト:"
4516
4517 #~ msgid "Last updated:"
4518 #~ msgstr "最終更新:"
4519
4520 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4521 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4522
4523 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4524 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4525
4526 #~ msgid "Top 25"
4527 #~ msgstr "トップ 25"
4528
4529 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4530 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4531
4532 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4533 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4534
4535 #~ msgid "SQL Expression"
4536 #~ msgstr "SQL 表記"
4537
4538 #~ msgid "[No caption]"
4539 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4540
4541 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4542 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4543
4544 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4545 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4546
4547 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4548 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4549
4550 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4551 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4552
4553 #~ msgid "This program requires cookies "
4554 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4555
4556 #~ msgid "filter_type_descr"
4557 #~ msgstr "filter_type_descr"
4558
4559 #~ msgid "action_description"
4560 #~ msgstr "action_description"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "Perform action"
4564 #~ msgstr "操作の実行"
4565
4566 #~ msgid "Change password:"
4567 #~ msgstr "変更パスワード:"
4568
4569 #~ msgid "Caption:"
4570 #~ msgstr "キャプション:"
4571
4572 #~ msgid "SQL Expression:"
4573 #~ msgstr "SQL 表現:"
4574
4575 #~ msgid "Action:"
4576 #~ msgstr "操作:"
4577
4578 #~ msgid "Params:"
4579 #~ msgstr "パラメーター:"
4580
4581 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4582 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4583
4584 #~ msgid "Toggle"
4585 #~ msgstr "トグル"
4586
4587 #~ msgid "This page"
4588 #~ msgstr "このページ"
4589
4590 #~ msgid "Next page"
4591 #~ msgstr "次のページ"
4592
4593 #~ msgid "Previous page"
4594 #~ msgstr "前のページ"
4595
4596 #~ msgid "First page"
4597 #~ msgstr "最初のページ"