]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 12:48+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
143
144 #: db-updater.php:102
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
147
148 #: db-updater.php:104
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
152
153 #: db-updater.php:118
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "更新の実行"
156
157 #: db-updater.php:123
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "更新を実行しています..."
160
161 #: db-updater.php:129
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
165
166 #: db-updater.php:144
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "バージョンを確認しています..."
169
170 #: db-updater.php:150
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:152
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "エラー!"
177
178 #: db-updater.php:160
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
183 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184
185 #: db-updater.php:170
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
188
189 #: db-updater.php:172
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
193
194 #: db-updater.php:174
195 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
196 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
197
198 #: errors.php:9
199 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
200 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
201
202 #: errors.php:12
203 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
204 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
205
206 #: errors.php:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Backend sanity check failed."
209 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
210
211 #: errors.php:17
212 msgid "Frontend sanity check failed."
213 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
214
215 #: errors.php:19
216 #, fuzzy
217 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
218 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
219
220 #: errors.php:21
221 msgid "Request not authorized."
222 msgstr "要求は認証されていません。"
223
224 #: errors.php:23
225 msgid "No operation to perform."
226 msgstr "実行する操作がありません。"
227
228 #: errors.php:25
229 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
230 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
231
232 #: errors.php:27
233 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
234 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
235
236 #: errors.php:29
237 msgid "Configuration check failed"
238 msgstr "設定の確認で失敗"
239
240 #: errors.php:31
241 #, fuzzy
242 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
243 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
244
245 #: errors.php:35
246 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
247 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
248
249 #: index.php:127
250 #: index.php:147
251 #: index.php:253
252 #: prefs.php:93
253 #: classes/backend.php:5
254 #: classes/pref/labels.php:296
255 #: classes/pref/filters.php:628
256 #: classes/pref/feeds.php:1296
257 #: plugins/digest/digest_body.php:63
258 #: js/feedlist.js:130
259 #: js/feedlist.js:456
260 #: js/functions.js:421
261 #: js/functions.js:824
262 #: js/functions.js:1260
263 #: js/functions.js:1395
264 #: js/functions.js:1707
265 #: js/prefs.js:86
266 #: js/prefs.js:576
267 #: js/prefs.js:666
268 #: js/prefs.js:870
269 #: js/prefs.js:1457
270 #: js/prefs.js:1510
271 #: js/prefs.js:1568
272 #: js/prefs.js:1584
273 #: js/prefs.js:1600
274 #: js/prefs.js:1619
275 #: js/prefs.js:1792
276 #: js/prefs.js:1808
277 #: js/tt-rss.js:472
278 #: js/viewfeed.js:785
279 #: js/viewfeed.js:1262
280 #: plugins/import_export/import_export.js:17
281 #: plugins/updater/updater.js:17
282 msgid "Loading, please wait..."
283 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
284
285 #: index.php:161
286 msgid "Collapse feedlist"
287 msgstr "フィード一覧を閉じる"
288
289 #: index.php:164
290 #, fuzzy
291 msgid "Show articles"
292 msgstr "記事を保管しました"
293
294 #: index.php:167
295 msgid "Adaptive"
296 msgstr ""
297
298 #: index.php:168
299 msgid "All Articles"
300 msgstr "すべての記事"
301
302 #: index.php:169
303 #: include/functions.php:1929
304 #: classes/feeds.php:106
305 msgid "Starred"
306 msgstr "お気に入り"
307
308 #: index.php:170
309 #: include/functions.php:1930
310 #: classes/feeds.php:107
311 msgid "Published"
312 msgstr "公開済み"
313
314 #: index.php:171
315 #: classes/feeds.php:93
316 #: classes/feeds.php:105
317 msgid "Unread"
318 msgstr "未読"
319
320 #: index.php:172
321 #, fuzzy
322 msgid "Unread First"
323 msgstr "未読"
324
325 #: index.php:173
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "スコア計算の無効化"
328
329 #: index.php:176
330 #, fuzzy
331 msgid "Sort articles"
332 msgstr "記事を保管しました"
333
334 #: index.php:179
335 msgid "Default"
336 msgstr "標準"
337
338 #: index.php:180
339 msgid "Date"
340 msgstr "日付"
341
342 #: index.php:181
343 #: include/localized_schema.php:3
344 msgid "Title"
345 msgstr "題名"
346
347 #: index.php:182
348 msgid "Score"
349 msgstr "スコア"
350
351 #: index.php:188
352 #: classes/pref/feeds.php:535
353 #: classes/pref/feeds.php:758
354 msgid "Update"
355 msgstr "更新"
356
357 #: index.php:192
358 #: index.php:222
359 #: include/functions.php:1920
360 #: include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:136
363 #: classes/feeds.php:406
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "既読にする"
369
370 #: index.php:199
371 msgid "Communication problem with server."
372 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
373
374 #: index.php:207
375 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
376 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
377
378 #: index.php:212
379 msgid "Actions..."
380 msgstr "操作..."
381
382 #: index.php:214
383 #, fuzzy
384 msgid "Preferences..."
385 msgstr "設定"
386
387 #: index.php:215
388 msgid "Search..."
389 msgstr "検索..."
390
391 #: index.php:216
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "フィード操作"
394
395 #: index.php:217
396 #: classes/handler/public.php:542
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "フィードを購読する..."
399
400 #: index.php:218
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "フィードを編集する..."
403
404 #: index.php:219
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
407
408 #: index.php:220
409 #: classes/pref/feeds.php:684
410 #: classes/pref/feeds.php:1269
411 #: js/PrefFeedTree.js:73
412 msgid "Unsubscribe"
413 msgstr "購読をやめる"
414
415 #: index.php:221
416 msgid "All feeds:"
417 msgstr "すべてのフィード:"
418
419 #: index.php:223
420 msgid "(Un)hide read feeds"
421 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
422
423 #: index.php:224
424 msgid "Other actions:"
425 msgstr "その他の操作:"
426
427 #: index.php:226
428 msgid "Switch to digest..."
429 msgstr "ダイジェストに移行..."
430
431 #: index.php:228
432 #, fuzzy
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "タグクラウド"
435
436 #: index.php:230
437 #: include/functions.php:1906
438 #, fuzzy
439 msgid "Toggle widescreen mode"
440 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
441
442 #: index.php:232
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr "タグで選択..."
445
446 #: index.php:233
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "ラベルを作成する..."
449
450 #: index.php:234
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "フィルターを作成しています..."
453
454 #: index.php:235
455 #, fuzzy
456 msgid "Keyboard shortcuts help"
457 msgstr "キーボードショートカット"
458
459 #: index.php:237
460 #: plugins/digest/digest_body.php:77
461 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
462 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
463 msgid "Logout"
464 msgstr "ログアウト"
465
466 #: prefs.php:36
467 #: prefs.php:113
468 #: include/functions.php:1932
469 #: classes/pref/prefs.php:378
470 msgid "Preferences"
471 msgstr "設定"
472
473 #: prefs.php:104
474 msgid "Keyboard shortcuts"
475 msgstr "キーボードショートカット"
476
477 #: prefs.php:105
478 msgid "Exit preferences"
479 msgstr "設定を終了する"
480
481 #: prefs.php:116
482 #: classes/pref/feeds.php:100
483 #: classes/pref/feeds.php:1174
484 #: classes/pref/feeds.php:1237
485 msgid "Feeds"
486 msgstr "フィード"
487
488 #: prefs.php:119
489 #: classes/pref/filters.php:120
490 msgid "Filters"
491 msgstr "フィルター"
492
493 #: prefs.php:122
494 #: include/functions.php:1138
495 #: include/functions.php:1759
496 #: classes/pref/labels.php:90
497 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
498 msgid "Labels"
499 msgstr "ラベル"
500
501 #: prefs.php:126
502 msgid "Users"
503 msgstr "ユーザー"
504
505 #: register.php:186
506 #: include/login_form.php:228
507 msgid "Create new account"
508 msgstr "新規アカウントの作成"
509
510 #: register.php:192
511 msgid "New user registrations are administratively disabled."
512 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
513
514 #: register.php:217
515 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
516 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
517
518 #: register.php:223
519 msgid "Desired login:"
520 msgstr "ご希望のlogin名:"
521
522 #: register.php:226
523 msgid "Check availability"
524 msgstr "有効性の確認"
525
526 #: register.php:228
527 #: classes/handler/public.php:744
528 msgid "Email:"
529 msgstr "メールアドレス:"
530
531 #: register.php:231
532 #: classes/handler/public.php:749
533 msgid "How much is two plus two:"
534 msgstr "2 + 2 = ?"
535
536 #: register.php:234
537 msgid "Submit registration"
538 msgstr "登録を送信する"
539
540 #: register.php:252
541 msgid "Your registration information is incomplete."
542 msgstr "登録情報が完成していません。"
543
544 #: register.php:267
545 msgid "Sorry, this username is already taken."
546 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
547
548 #: register.php:286
549 msgid "Registration failed."
550 msgstr "登録に失敗しました。"
551
552 #: register.php:333
553 msgid "Account created successfully."
554 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
555
556 #: register.php:355
557 msgid "New user registrations are currently closed."
558 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
559
560 #: update.php:55
561 #, fuzzy
562 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
563 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
564
565 #: include/digest.php:109
566 #: include/functions.php:1147
567 #: include/functions.php:1660
568 #: include/functions.php:1745
569 #: include/functions.php:1767
570 #: classes/opml.php:416
571 #: classes/pref/feeds.php:188
572 msgid "Uncategorized"
573 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
574
575 #: include/feedbrowser.php:83
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "%d archived article"
578 msgid_plural "%d archived articles"
579 msgstr[0] "お気に入りの記事"
580 msgstr[1] "お気に入りの記事"
581
582 #: include/feedbrowser.php:107
583 msgid "No feeds found."
584 msgstr "フィードがありません。"
585
586 #: include/functions.php:708
587 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
588 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
589
590 #: include/functions.php:1136
591 #: include/functions.php:1757
592 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
593 msgid "Special"
594 msgstr "特別"
595
596 #: include/functions.php:1609
597 #: classes/dlg.php:369
598 #: classes/pref/filters.php:382
599 msgid "All feeds"
600 msgstr "すべてのフィード"
601
602 #: include/functions.php:1810
603 msgid "Starred articles"
604 msgstr "お気に入りの記事"
605
606 #: include/functions.php:1812
607 msgid "Published articles"
608 msgstr "公開済みの記事"
609
610 #: include/functions.php:1814
611 msgid "Fresh articles"
612 msgstr "新しい記事"
613
614 #: include/functions.php:1816
615 #: include/functions.php:1927
616 msgid "All articles"
617 msgstr "すべての記事"
618
619 #: include/functions.php:1818
620 #, fuzzy
621 msgid "Archived articles"
622 msgstr "未読記事"
623
624 #: include/functions.php:1820
625 msgid "Recently read"
626 msgstr "最近読んだ"
627
628 #: include/functions.php:1883
629 msgid "Navigation"
630 msgstr "ナビゲーション"
631
632 #: include/functions.php:1884
633 #, fuzzy
634 msgid "Open next feed"
635 msgstr "次のフィードを開く"
636
637 #: include/functions.php:1885
638 msgid "Open previous feed"
639 msgstr "前のフィードを開く"
640
641 #: include/functions.php:1886
642 #, fuzzy
643 msgid "Open next article"
644 msgstr "次の記事を開く"
645
646 #: include/functions.php:1887
647 #, fuzzy
648 msgid "Open previous article"
649 msgstr "前の記事を開く"
650
651 #: include/functions.php:1888
652 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
654
655 #: include/functions.php:1889
656 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
657 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
658
659 #: include/functions.php:1890
660 msgid "Show search dialog"
661 msgstr "検索ダイアログを表示する"
662
663 #: include/functions.php:1891
664 #, fuzzy
665 msgid "Article"
666 msgstr "すべての記事"
667
668 #: include/functions.php:1892
669 msgid "Toggle starred"
670 msgstr "お気に入りを切り替える"
671
672 #: include/functions.php:1893
673 msgid "Toggle published"
674 msgstr "公開を切り替える"
675
676 #: include/functions.php:1894
677 msgid "Toggle unread"
678 msgstr "未読に切り替える"
679
680 #: include/functions.php:1895
681 msgid "Edit tags"
682 msgstr "タグを編集する"
683
684 #: include/functions.php:1896
685 #, fuzzy
686 msgid "Dismiss selected"
687 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
688
689 #: include/functions.php:1897
690 #, fuzzy
691 msgid "Dismiss read"
692 msgstr "公開記事"
693
694 #: include/functions.php:1898
695 #, fuzzy
696 msgid "Open in new window"
697 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
698
699 #: include/functions.php:1899
700 #: js/viewfeed.js:1903
701 #, fuzzy
702 msgid "Mark below as read"
703 msgstr "既読にする"
704
705 #: include/functions.php:1900
706 #: js/viewfeed.js:1897
707 #, fuzzy
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "既読にする"
710
711 #: include/functions.php:1901
712 #, fuzzy
713 msgid "Scroll down"
714 msgstr "下にスクロール"
715
716 #: include/functions.php:1902
717 msgid "Scroll up"
718 msgstr "上にスクロール"
719
720 #: include/functions.php:1903
721 #, fuzzy
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
724
725 #: include/functions.php:1904
726 #, fuzzy
727 msgid "Email article"
728 msgstr "すべての記事"
729
730 #: include/functions.php:1905
731 #, fuzzy
732 msgid "Close/collapse article"
733 msgstr "記事を消去する"
734
735 #: include/functions.php:1907
736 #: plugins/embed_original/init.php:33
737 #, fuzzy
738 msgid "Toggle embed original"
739 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
740
741 #: include/functions.php:1908
742 #, fuzzy
743 msgid "Article selection"
744 msgstr "有効な記事の操作"
745
746 #: include/functions.php:1909
747 #, fuzzy
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "記事を消去する"
750
751 #: include/functions.php:1910
752 #, fuzzy
753 msgid "Select unread"
754 msgstr "未読記事を削除する"
755
756 #: include/functions.php:1911
757 #, fuzzy
758 msgid "Select starred"
759 msgstr "お気に入りに設定する"
760
761 #: include/functions.php:1912
762 #, fuzzy
763 msgid "Select published"
764 msgstr "未読記事を削除する"
765
766 #: include/functions.php:1913
767 #, fuzzy
768 msgid "Invert selection"
769 msgstr "有効な記事の操作"
770
771 #: include/functions.php:1914
772 #, fuzzy
773 msgid "Deselect everything"
774 msgstr "記事を消去する"
775
776 #: include/functions.php:1915
777 #: classes/pref/feeds.php:488
778 #: classes/pref/feeds.php:719
779 msgid "Feed"
780 msgstr "フィード"
781
782 #: include/functions.php:1916
783 #, fuzzy
784 msgid "Refresh current feed"
785 msgstr "有効なフィードの更新"
786
787 #: include/functions.php:1917
788 #, fuzzy
789 msgid "Un/hide read feeds"
790 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
791
792 #: include/functions.php:1918
793 #: classes/pref/feeds.php:1240
794 msgid "Subscribe to feed"
795 msgstr "フィードを購読する"
796
797 #: include/functions.php:1919
798 #: js/FeedTree.js:135
799 #: js/PrefFeedTree.js:67
800 msgid "Edit feed"
801 msgstr "フィードを編集する"
802
803 #: include/functions.php:1921
804 #, fuzzy
805 msgid "Reverse headlines"
806 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
807
808 #: include/functions.php:1922
809 #, fuzzy
810 msgid "Debug feed update"
811 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
812
813 #: include/functions.php:1923
814 #: js/FeedTree.js:178
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
817
818 #: include/functions.php:1924
819 #, fuzzy
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "カテゴリーの開閉"
822
823 #: include/functions.php:1925
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
827
828 #: include/functions.php:1926
829 #, fuzzy
830 msgid "Go to"
831 msgstr "移動..."
832
833 #: include/functions.php:1928
834 #, fuzzy
835 msgid "Fresh"
836 msgstr "再描画"
837
838 #: include/functions.php:1931
839 msgid "Tag cloud"
840 msgstr "タグクラウド"
841
842 #: include/functions.php:1933
843 #, fuzzy
844 msgid "Other"
845 msgstr "その他:"
846
847 #: include/functions.php:1934
848 #: classes/pref/labels.php:281
849 msgid "Create label"
850 msgstr "ラベルを作成する"
851
852 #: include/functions.php:1935
853 #: classes/pref/filters.php:606
854 msgid "Create filter"
855 msgstr "フィルターを作成する"
856
857 #: include/functions.php:1936
858 #, fuzzy
859 msgid "Un/collapse sidebar"
860 msgstr "サイドバーを縮小する"
861
862 #: include/functions.php:1937
863 #, fuzzy
864 msgid "Show help dialog"
865 msgstr "検索ダイアログを表示する"
866
867 #: include/functions.php:2437
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "Search results: %s"
870 msgstr "検索結果"
871
872 #: include/functions.php:2925
873 #: js/viewfeed.js:1990
874 #, fuzzy
875 msgid "Click to play"
876 msgstr "クリックで表示"
877
878 #: include/functions.php:2926
879 #: js/viewfeed.js:1989
880 msgid "Play"
881 msgstr "表示"
882
883 #: include/functions.php:3043
884 msgid " - "
885 msgstr " - "
886
887 #: include/functions.php:3065
888 #: include/functions.php:3359
889 #: classes/rpc.php:359
890 msgid "no tags"
891 msgstr "タグがありません"
892
893 #: include/functions.php:3075
894 #: classes/feeds.php:648
895 msgid "Edit tags for this article"
896 msgstr "この記事のタグを編集する"
897
898 #: include/functions.php:3104
899 #: classes/feeds.php:604
900 #, fuzzy
901 msgid "Originally from:"
902 msgstr "元の記事内容を表示する"
903
904 #: include/functions.php:3117
905 #: classes/feeds.php:617
906 #: classes/pref/feeds.php:507
907 #, fuzzy
908 msgid "Feed URL"
909 msgstr "フィード"
910
911 #: include/functions.php:3148
912 #: classes/dlg.php:43
913 #: classes/dlg.php:162
914 #: classes/dlg.php:185
915 #: classes/dlg.php:222
916 #: classes/dlg.php:506
917 #: classes/dlg.php:541
918 #: classes/dlg.php:572
919 #: classes/dlg.php:606
920 #: classes/dlg.php:618
921 #: classes/backend.php:105
922 #: classes/pref/users.php:106
923 #: classes/pref/filters.php:111
924 #: classes/pref/feeds.php:1553
925 #: classes/pref/feeds.php:1624
926 #: plugins/import_export/init.php:409
927 #: plugins/import_export/init.php:432
928 #: plugins/share/init.php:67
929 #: plugins/updater/init.php:357
930 msgid "Close this window"
931 msgstr "このウィンドウを閉じる"
932
933 #: include/functions.php:3384
934 #, fuzzy
935 msgid "(edit note)"
936 msgstr "ノートの編集"
937
938 #: include/functions.php:3617
939 msgid "unknown type"
940 msgstr "未知の種類"
941
942 #: include/functions.php:3673
943 #, fuzzy
944 msgid "Attachments"
945 msgstr "添付:"
946
947 #: include/localized_schema.php:4
948 msgid "Title or Content"
949 msgstr "題名か内容"
950
951 #: include/localized_schema.php:5
952 msgid "Link"
953 msgstr "リンク"
954
955 #: include/localized_schema.php:6
956 msgid "Content"
957 msgstr "内容"
958
959 #: include/localized_schema.php:7
960 msgid "Article Date"
961 msgstr "記事の日付"
962
963 #: include/localized_schema.php:9
964 #, fuzzy
965 msgid "Delete article"
966 msgstr "記事を消去する"
967
968 #: include/localized_schema.php:11
969 msgid "Set starred"
970 msgstr "お気に入りに設定する"
971
972 #: include/localized_schema.php:12
973 #: js/viewfeed.js:482
974 #: plugins/digest/digest.js:265
975 #: plugins/digest/digest.js:754
976 msgid "Publish article"
977 msgstr "公開記事"
978
979 #: include/localized_schema.php:13
980 msgid "Assign tags"
981 msgstr "タグの割り当て"
982
983 #: include/localized_schema.php:14
984 #: js/viewfeed.js:1954
985 msgid "Assign label"
986 msgstr "ラベルの割り当て"
987
988 #: include/localized_schema.php:15
989 msgid "Modify score"
990 msgstr "スコアを変更する"
991
992 #: include/localized_schema.php:17
993 msgid "General"
994 msgstr "全体"
995
996 #: include/localized_schema.php:18
997 msgid "Interface"
998 msgstr "インターフェース"
999
1000 #: include/localized_schema.php:19
1001 msgid "Advanced"
1002 msgstr "高度"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:21
1005 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:22
1009 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: include/localized_schema.php:23
1013 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: include/localized_schema.php:24
1017 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: include/localized_schema.php:25
1021 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: include/localized_schema.php:26
1025 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: include/localized_schema.php:27
1029 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:28
1033 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: include/localized_schema.php:29
1037 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: include/localized_schema.php:30
1041 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: include/localized_schema.php:31
1045 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: include/localized_schema.php:32
1049 msgid "Uses UTC timezone"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: include/localized_schema.php:33
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1055 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:34
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default interval between feed updates"
1060 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:35
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Amount of articles to display at once"
1065 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:36
1068 msgid "Allow duplicate posts"
1069 msgstr "複製投稿の許可"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:37
1072 msgid "Enable feed categories"
1073 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:38
1076 msgid "Show content preview in headlines list"
1077 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:39
1080 msgid "Short date format"
1081 msgstr "短い日付の形式"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:40
1084 msgid "Long date format"
1085 msgstr "完全な日付の形式"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:41
1088 msgid "Combined feed display"
1089 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:42
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1094 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:43
1097 msgid "On catchup show next feed"
1098 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:44
1101 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1102 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:45
1105 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1106 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1107 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:46
1110 msgid "Enable e-mail digest"
1111 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:47
1114 msgid "Confirm marking feed as read"
1115 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:48
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Automatically mark articles as read"
1120 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:49
1123 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1124 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:50
1127 msgid "Blacklisted tags"
1128 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:51
1131 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1132 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:52
1135 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1136 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:53
1139 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1140 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:54
1143 msgid "Purge unread articles"
1144 msgstr "未読記事を削除する"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:55
1147 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: include/localized_schema.php:56
1151 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1152 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:57
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Do not embed images in articles"
1157 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:58
1160 msgid "Enable external API"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: include/localized_schema.php:59
1164 msgid "User timezone"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: include/localized_schema.php:60
1168 #: js/prefs.js:1719
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Customize stylesheet"
1171 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:61
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Sort headlines by feed date"
1176 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:62
1179 msgid "Login with an SSL certificate"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: include/localized_schema.php:63
1183 msgid "Try to send digests around specified time"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: include/localized_schema.php:64
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Assign articles to labels automatically"
1189 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1190
1191 #: include/login_form.php:183
1192 #: classes/handler/public.php:454
1193 #: classes/handler/public.php:739
1194 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1195 msgid "Login:"
1196 msgstr "ログイン:"
1197
1198 #: include/login_form.php:192
1199 #: classes/handler/public.php:457
1200 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1201 msgid "Password:"
1202 msgstr "パスワード:"
1203
1204 #: include/login_form.php:197
1205 #, fuzzy
1206 msgid "I forgot my password"
1207 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1208
1209 #: include/login_form.php:201
1210 #: classes/handler/public.php:460
1211 msgid "Language:"
1212 msgstr "言語:"
1213
1214 #: include/login_form.php:209
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Profile:"
1217 msgstr "ファイル:"
1218
1219 #: include/login_form.php:213
1220 #: classes/handler/public.php:214
1221 #: classes/rpc.php:64
1222 #: classes/dlg.php:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Default profile"
1225 msgstr "標準の記事制限"
1226
1227 #: include/login_form.php:221
1228 msgid "Use less traffic"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: include/login_form.php:225
1232 #: classes/handler/public.php:470
1233 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1234 msgid "Log in"
1235 msgstr "ログイン"
1236
1237 #: classes/article.php:25
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Article not found."
1240 msgstr "フィードが見つかりません。"
1241
1242 #: classes/handler/public.php:395
1243 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1246 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:403
1249 msgid "Title:"
1250 msgstr "題名:"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:405
1253 #: classes/dlg.php:665
1254 #: classes/pref/feeds.php:505
1255 #: classes/pref/feeds.php:734
1256 #: plugins/instances/init.php:215
1257 msgid "URL:"
1258 msgstr "URL:"
1259
1260 #: classes/handler/public.php:407
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Content:"
1263 msgstr "内容"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:409
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Labels:"
1268 msgstr "ラベル"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:428
1271 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1272 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:430
1275 msgid "Share"
1276 msgstr "共有"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:431
1279 #: classes/handler/public.php:473
1280 #: classes/dlg.php:296
1281 #: classes/dlg.php:348
1282 #: classes/dlg.php:408
1283 #: classes/dlg.php:439
1284 #: classes/dlg.php:650
1285 #: classes/dlg.php:700
1286 #: classes/dlg.php:749
1287 #: classes/pref/users.php:194
1288 #: classes/pref/labels.php:81
1289 #: classes/pref/filters.php:363
1290 #: classes/pref/filters.php:746
1291 #: classes/pref/filters.php:822
1292 #: classes/pref/filters.php:889
1293 #: classes/pref/feeds.php:701
1294 #: classes/pref/feeds.php:849
1295 #: plugins/mail/init.php:131
1296 #: plugins/note/init.php:55
1297 #: plugins/instances/init.php:251
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "取り消し"
1300
1301 #: classes/handler/public.php:452
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Not logged in"
1304 msgstr "ログインしていません"
1305
1306 #: classes/handler/public.php:512
1307 msgid "Incorrect username or password"
1308 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:548
1311 #: classes/handler/public.php:645
1312 #, php-format
1313 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1314 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1315
1316 #: classes/handler/public.php:551
1317 #: classes/handler/public.php:636
1318 #, php-format
1319 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1320 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1321
1322 #: classes/handler/public.php:554
1323 #: classes/handler/public.php:639
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1326 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1327
1328 #: classes/handler/public.php:557
1329 #: classes/handler/public.php:642
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1332 msgstr "フィードがありません。"
1333
1334 #: classes/handler/public.php:560
1335 #: classes/handler/public.php:648
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Multiple feed URLs found."
1338 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1339
1340 #: classes/handler/public.php:564
1341 #: classes/handler/public.php:653
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1344 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1345
1346 #: classes/handler/public.php:582
1347 #: classes/handler/public.php:671
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Subscribe to selected feed"
1350 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1351
1352 #: classes/handler/public.php:607
1353 #: classes/handler/public.php:695
1354 msgid "Edit subscription options"
1355 msgstr "購読オプションの編集"
1356
1357 #: classes/handler/public.php:724
1358 #: classes/handler/public.php:754
1359 #: classes/pref/users.php:378
1360 msgid "Reset password"
1361 msgstr "パスワードのリセット"
1362
1363 #: classes/handler/public.php:765
1364 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1365 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1366
1367 #: classes/handler/public.php:767
1368 #: classes/handler/public.php:783
1369 #: classes/handler/public.php:788
1370 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Go back"
1373 msgstr "戻る"
1374
1375 #: classes/handler/public.php:779
1376 msgid "Completed."
1377 msgstr "完了しました"
1378
1379 #: classes/handler/public.php:782
1380 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1381 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1382
1383 #: classes/handler/public.php:787
1384 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1385 msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
1386
1387 #: classes/dlg.php:22
1388 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: classes/dlg.php:55
1392 #: classes/pref/users.php:360
1393 #: classes/pref/labels.php:272
1394 #: classes/pref/filters.php:234
1395 #: classes/pref/filters.php:282
1396 #: classes/pref/filters.php:597
1397 #: classes/pref/filters.php:676
1398 #: classes/pref/filters.php:703
1399 #: classes/pref/feeds.php:1228
1400 #: classes/pref/feeds.php:1498
1401 #: classes/pref/feeds.php:1567
1402 #: plugins/instances/init.php:287
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Select"
1405 msgstr "選択:"
1406
1407 #: classes/dlg.php:58
1408 #: classes/feeds.php:92
1409 #: classes/pref/users.php:363
1410 #: classes/pref/labels.php:275
1411 #: classes/pref/filters.php:237
1412 #: classes/pref/filters.php:285
1413 #: classes/pref/filters.php:600
1414 #: classes/pref/filters.php:679
1415 #: classes/pref/filters.php:706
1416 #: classes/pref/feeds.php:1231
1417 #: classes/pref/feeds.php:1501
1418 #: classes/pref/feeds.php:1570
1419 #: plugins/instances/init.php:290
1420 msgid "All"
1421 msgstr "すべて"
1422
1423 #: classes/dlg.php:60
1424 #: classes/feeds.php:95
1425 #: classes/pref/users.php:365
1426 #: classes/pref/labels.php:277
1427 #: classes/pref/filters.php:239
1428 #: classes/pref/filters.php:287
1429 #: classes/pref/filters.php:602
1430 #: classes/pref/filters.php:681
1431 #: classes/pref/filters.php:708
1432 #: classes/pref/feeds.php:1233
1433 #: classes/pref/feeds.php:1503
1434 #: classes/pref/feeds.php:1572
1435 #: plugins/instances/init.php:292
1436 msgid "None"
1437 msgstr "なし"
1438
1439 #: classes/dlg.php:69
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Create profile"
1442 msgstr "フィルターを作成する"
1443
1444 #: classes/dlg.php:92
1445 #: classes/dlg.php:122
1446 msgid "(active)"
1447 msgstr "(有効)"
1448
1449 #: classes/dlg.php:156
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Remove selected profiles"
1452 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1453
1454 #: classes/dlg.php:158
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Activate profile"
1457 msgstr "プロファイルを有効にする"
1458
1459 #: classes/dlg.php:168
1460 msgid "Public OPML URL"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: classes/dlg.php:173
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Your Public OPML URL is:"
1466 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1467
1468 #: classes/dlg.php:182
1469 #: classes/dlg.php:569
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Generate new URL"
1472 msgstr "生成したフィード"
1473
1474 #: classes/dlg.php:194
1475 msgid "Notice"
1476 msgstr "通知"
1477
1478 #: classes/dlg.php:200
1479 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: classes/dlg.php:204
1483 #: classes/dlg.php:213
1484 msgid "Last update:"
1485 msgstr "最終更新:"
1486
1487 #: classes/dlg.php:209
1488 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: classes/dlg.php:234
1492 #: classes/dlg.php:242
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Feed or site URL"
1495 msgstr "フィード"
1496
1497 #: classes/dlg.php:248
1498 #: classes/dlg.php:713
1499 #: classes/pref/feeds.php:527
1500 #: classes/pref/feeds.php:747
1501 msgid "Place in category:"
1502 msgstr "カテゴリーの場所:"
1503
1504 #: classes/dlg.php:256
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Available feeds"
1507 msgstr "すべてのフィード"
1508
1509 #: classes/dlg.php:268
1510 #: classes/pref/users.php:155
1511 #: classes/pref/feeds.php:557
1512 #: classes/pref/feeds.php:783
1513 msgid "Authentication"
1514 msgstr "認証"
1515
1516 #: classes/dlg.php:272
1517 #: classes/dlg.php:727
1518 #: classes/pref/users.php:420
1519 #: classes/pref/feeds.php:563
1520 #: classes/pref/feeds.php:787
1521 msgid "Login"
1522 msgstr "ログイン"
1523
1524 #: classes/dlg.php:275
1525 #: classes/dlg.php:730
1526 #: classes/pref/prefs.php:203
1527 #: classes/pref/feeds.php:569
1528 #: classes/pref/feeds.php:793
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Password"
1531 msgstr "パスワード:"
1532
1533 #: classes/dlg.php:285
1534 msgid "This feed requires authentication."
1535 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1536
1537 #: classes/dlg.php:290
1538 #: classes/dlg.php:346
1539 #: classes/dlg.php:748
1540 msgid "Subscribe"
1541 msgstr "購読"
1542
1543 #: classes/dlg.php:293
1544 #, fuzzy
1545 msgid "More feeds"
1546 msgstr "さらなるフィード"
1547
1548 #: classes/dlg.php:316
1549 #: classes/dlg.php:407
1550 #: classes/pref/users.php:350
1551 #: classes/pref/filters.php:593
1552 #: classes/pref/feeds.php:1224
1553 #: js/tt-rss.js:167
1554 msgid "Search"
1555 msgstr "検索"
1556
1557 #: classes/dlg.php:320
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Popular feeds"
1560 msgstr "フィードの表示"
1561
1562 #: classes/dlg.php:321
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Feed archive"
1565 msgstr "フィード操作"
1566
1567 #: classes/dlg.php:324
1568 #, fuzzy
1569 msgid "limit:"
1570 msgstr "制限:"
1571
1572 #: classes/dlg.php:347
1573 #: classes/pref/users.php:376
1574 #: classes/pref/labels.php:284
1575 #: classes/pref/filters.php:353
1576 #: classes/pref/filters.php:615
1577 #: classes/pref/feeds.php:674
1578 #: plugins/instances/init.php:297
1579 msgid "Remove"
1580 msgstr "削除"
1581
1582 #: classes/dlg.php:358
1583 msgid "Look for"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: classes/dlg.php:366
1587 msgid "Limit search to:"
1588 msgstr "対象範囲"
1589
1590 #: classes/dlg.php:382
1591 msgid "This feed"
1592 msgstr "このフィード"
1593
1594 #: classes/dlg.php:414
1595 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1596 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1597
1598 #: classes/dlg.php:437
1599 #: classes/dlg.php:648
1600 #: classes/pref/users.php:192
1601 #: classes/pref/labels.php:79
1602 #: classes/pref/filters.php:360
1603 #: classes/pref/feeds.php:700
1604 #: classes/pref/feeds.php:846
1605 #: plugins/nsfw/init.php:86
1606 #: plugins/note/init.php:53
1607 #: plugins/owncloud/init.php:62
1608 #: plugins/instances/init.php:248
1609 msgid "Save"
1610 msgstr "保存"
1611
1612 #: classes/dlg.php:445
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Tag Cloud"
1615 msgstr "タグクラウド"
1616
1617 #: classes/dlg.php:514
1618 msgid "Select item(s) by tags"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: classes/dlg.php:517
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Match:"
1624 msgstr "一致"
1625
1626 #: classes/dlg.php:519
1627 msgid "Any"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: classes/dlg.php:522
1631 #, fuzzy
1632 msgid "All tags."
1633 msgstr "タグがありません"
1634
1635 #: classes/dlg.php:524
1636 msgid "Which Tags?"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: classes/dlg.php:537
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Display entries"
1642 msgstr "フィードの表示"
1643
1644 #: classes/dlg.php:549
1645 #: classes/feeds.php:138
1646 #, fuzzy
1647 msgid "View as RSS"
1648 msgstr "タグを閲覧する"
1649
1650 #: classes/dlg.php:560
1651 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: classes/dlg.php:589
1655 #: plugins/updater/init.php:327
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1658 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1659
1660 #: classes/dlg.php:597
1661 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: classes/dlg.php:601
1665 #: plugins/updater/init.php:331
1666 msgid "See the release notes"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: classes/dlg.php:603
1670 msgid "Download"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: classes/dlg.php:611
1674 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/dlg.php:632
1678 #, php-format
1679 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: classes/dlg.php:659
1683 #: plugins/instances/init.php:207
1684 msgid "Instance"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: classes/dlg.php:668
1688 #: plugins/instances/init.php:218
1689 #: plugins/instances/init.php:315
1690 msgid "Instance URL"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: classes/dlg.php:678
1694 #: plugins/instances/init.php:229
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Access key:"
1697 msgstr "アクセスレベル: "
1698
1699 #: classes/dlg.php:681
1700 #: plugins/instances/init.php:232
1701 #: plugins/instances/init.php:316
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Access key"
1704 msgstr "アクセスレベル"
1705
1706 #: classes/dlg.php:685
1707 #: plugins/instances/init.php:236
1708 msgid "Use one access key for both linked instances."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: classes/dlg.php:693
1712 #: plugins/instances/init.php:244
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Generate new key"
1715 msgstr "生成したフィード"
1716
1717 #: classes/dlg.php:697
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Create link"
1720 msgstr "作成"
1721
1722 #: classes/dlg.php:710
1723 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: classes/dlg.php:719
1727 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: classes/dlg.php:741
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Feeds require authentication."
1733 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1734
1735 #: classes/feeds.php:68
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Visit the website"
1738 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1739
1740 #: classes/feeds.php:83
1741 #, fuzzy
1742 msgid "View as RSS feed"
1743 msgstr "フィードを閲覧する"
1744
1745 #: classes/feeds.php:91
1746 msgid "Select:"
1747 msgstr "選択:"
1748
1749 #: classes/feeds.php:94
1750 msgid "Invert"
1751 msgstr "反転"
1752
1753 #: classes/feeds.php:101
1754 #, fuzzy
1755 msgid "More..."
1756 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1757
1758 #: classes/feeds.php:103
1759 msgid "Selection toggle:"
1760 msgstr "選択の切り替え:"
1761
1762 #: classes/feeds.php:109
1763 msgid "Selection:"
1764 msgstr "選択:"
1765
1766 #: classes/feeds.php:112
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Set score"
1769 msgstr "スコア"
1770
1771 #: classes/feeds.php:115
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Archive"
1774 msgstr "記事の日付"
1775
1776 #: classes/feeds.php:117
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Move back"
1779 msgstr "戻る"
1780
1781 #: classes/feeds.php:118
1782 #: classes/pref/filters.php:246
1783 #: classes/pref/filters.php:294
1784 #: classes/pref/filters.php:688
1785 #: classes/pref/filters.php:715
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Delete"
1788 msgstr "標準"
1789
1790 #: classes/feeds.php:125
1791 #: classes/feeds.php:130
1792 #: plugins/mailto/init.php:28
1793 #: plugins/mail/init.php:28
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Forward by email"
1796 msgstr "記事をお気に入りにする"
1797
1798 #: classes/feeds.php:134
1799 msgid "Feed:"
1800 msgstr "フィード:"
1801
1802 #: classes/feeds.php:201
1803 #: classes/feeds.php:793
1804 msgid "Feed not found."
1805 msgstr "フィードが見つかりません。"
1806
1807 #: classes/feeds.php:498
1808 msgid "mark as read"
1809 msgstr "既読にする"
1810
1811 #: classes/feeds.php:549
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Collapse article"
1814 msgstr "記事を消去する"
1815
1816 #: classes/feeds.php:694
1817 msgid "No unread articles found to display."
1818 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1819
1820 #: classes/feeds.php:697
1821 msgid "No updated articles found to display."
1822 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1823
1824 #: classes/feeds.php:700
1825 msgid "No starred articles found to display."
1826 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1827
1828 #: classes/feeds.php:704
1829 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1830 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1831
1832 #: classes/feeds.php:706
1833 msgid "No articles found to display."
1834 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1835
1836 #: classes/feeds.php:721
1837 #: classes/feeds.php:909
1838 #, php-format
1839 msgid "Feeds last updated at %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: classes/feeds.php:731
1843 #: classes/feeds.php:919
1844 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1845 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1846
1847 #: classes/feeds.php:899
1848 msgid "No feed selected."
1849 msgstr "フィードは選択されていません。"
1850
1851 #: classes/backend.php:34
1852 msgid "Keyboard Shortcuts"
1853 msgstr "キーボードショートカット"
1854
1855 #: classes/backend.php:57
1856 msgid "Shift"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: classes/backend.php:60
1860 msgid "Ctrl"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: classes/backend.php:84
1864 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: classes/backend.php:99
1868 msgid "Help topic not found."
1869 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1870
1871 #: classes/opml.php:28
1872 #: classes/opml.php:33
1873 msgid "OPML Utility"
1874 msgstr "OPML ユーティリティ"
1875
1876 #: classes/opml.php:37
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Importing OPML..."
1879 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1880
1881 #: classes/opml.php:41
1882 msgid "Return to preferences"
1883 msgstr "設定に戻る"
1884
1885 #: classes/opml.php:270
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Adding feed: %s"
1888 msgstr "フィードを追加しています..."
1889
1890 #: classes/opml.php:281
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Duplicate feed: %s"
1893 msgstr "フィルターを作成する"
1894
1895 #: classes/opml.php:295
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "Adding label %s"
1898 msgstr "ラベルの割り当て"
1899
1900 #: classes/opml.php:298
1901 #, php-format
1902 msgid "Duplicate label: %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/opml.php:310
1906 #, php-format
1907 msgid "Setting preference key %s to %s"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: classes/opml.php:339
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Adding filter..."
1913 msgstr "フィードを追加しています..."
1914
1915 #: classes/opml.php:416
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid "Processing category: %s"
1918 msgstr "カテゴリーの場所:"
1919
1920 #: classes/opml.php:468
1921 msgid "Error: please upload OPML file."
1922 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1923
1924 #: classes/opml.php:475
1925 msgid "Error while parsing document."
1926 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:6
1929 #: plugins/instances/init.php:157
1930 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1931 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:27
1934 msgid "User details"
1935 msgstr "ユーザーの詳細"
1936
1937 #: classes/pref/users.php:41
1938 msgid "User not found"
1939 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1940
1941 #: classes/pref/users.php:60
1942 #: classes/pref/users.php:422
1943 msgid "Registered"
1944 msgstr "登録済み"
1945
1946 #: classes/pref/users.php:61
1947 msgid "Last logged in"
1948 msgstr "最終ログイン"
1949
1950 #: classes/pref/users.php:68
1951 msgid "Subscribed feeds count"
1952 msgstr "購読フィード数"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:72
1955 msgid "Subscribed feeds"
1956 msgstr "購読したフィード"
1957
1958 #: classes/pref/users.php:122
1959 msgid "User Editor"
1960 msgstr "ユーザーエディター"
1961
1962 #: classes/pref/users.php:158
1963 msgid "Access level: "
1964 msgstr "アクセスレベル: "
1965
1966 #: classes/pref/users.php:171
1967 msgid "Change password to"
1968 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1969
1970 #: classes/pref/users.php:177
1971 #: classes/pref/feeds.php:577
1972 #: classes/pref/feeds.php:799
1973 msgid "Options"
1974 msgstr "オプション"
1975
1976 #: classes/pref/users.php:180
1977 msgid "E-mail: "
1978 msgstr "電子メール: "
1979
1980 #: classes/pref/users.php:258
1981 #, php-format
1982 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1983 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1984
1985 #: classes/pref/users.php:265
1986 #, php-format
1987 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1988 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1989
1990 #: classes/pref/users.php:269
1991 #, php-format
1992 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1993 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1994
1995 #: classes/pref/users.php:291
1996 #, fuzzy, php-format
1997 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1998 msgstr ""
1999 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2000 " <b>%s</b>に変更しました"
2001
2002 #: classes/pref/users.php:293
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2005 msgstr ""
2006 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2007 " <b>%s</b>に変更しました"
2008
2009 #: classes/pref/users.php:317
2010 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2011 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2012
2013 #: classes/pref/users.php:368
2014 msgid "Create user"
2015 msgstr "ユーザーの作成"
2016
2017 #: classes/pref/users.php:372
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Details"
2020 msgstr "毎日"
2021
2022 #: classes/pref/users.php:374
2023 #: classes/pref/filters.php:612
2024 #: plugins/instances/init.php:296
2025 msgid "Edit"
2026 msgstr "編集"
2027
2028 #: classes/pref/users.php:421
2029 msgid "Access Level"
2030 msgstr "アクセスレベル"
2031
2032 #: classes/pref/users.php:423
2033 msgid "Last login"
2034 msgstr "最終ログイン"
2035
2036 #: classes/pref/users.php:444
2037 #: plugins/instances/init.php:337
2038 msgid "Click to edit"
2039 msgstr "編集するにはクリック"
2040
2041 #: classes/pref/users.php:464
2042 msgid "No users defined."
2043 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2044
2045 #: classes/pref/users.php:466
2046 msgid "No matching users found."
2047 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2048
2049 #: classes/pref/labels.php:22
2050 msgid "Caption"
2051 msgstr "キャプション"
2052
2053 #: classes/pref/labels.php:37
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Colors"
2056 msgstr "閉じる"
2057
2058 #: classes/pref/labels.php:42
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Foreground:"
2061 msgstr "前景色"
2062
2063 #: classes/pref/labels.php:42
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Background:"
2066 msgstr "背景色"
2067
2068 #: classes/pref/labels.php:232
2069 #, php-format
2070 msgid "Created label <b>%s</b>"
2071 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2072
2073 #: classes/pref/labels.php:287
2074 msgid "Clear colors"
2075 msgstr "色の消去"
2076
2077 #: classes/pref/filters.php:60
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Articles matching this filter:"
2080 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:97
2083 #, fuzzy
2084 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2085 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:101
2088 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:229
2092 #: classes/pref/filters.php:671
2093 #: classes/pref/filters.php:786
2094 msgid "Match"
2095 msgstr "一致"
2096
2097 #: classes/pref/filters.php:243
2098 #: classes/pref/filters.php:291
2099 #: classes/pref/filters.php:685
2100 #: classes/pref/filters.php:712
2101 msgid "Add"
2102 msgstr "追加"
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:277
2105 #: classes/pref/filters.php:698
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Apply actions"
2108 msgstr "フィード操作"
2109
2110 #: classes/pref/filters.php:327
2111 #: classes/pref/filters.php:727
2112 msgid "Enabled"
2113 msgstr "有効にする"
2114
2115 #: classes/pref/filters.php:336
2116 #: classes/pref/filters.php:730
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Match any rule"
2119 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:345
2122 #: classes/pref/filters.php:733
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Inverse matching"
2125 msgstr "一致しない"
2126
2127 #: classes/pref/filters.php:357
2128 #: classes/pref/filters.php:740
2129 msgid "Test"
2130 msgstr "テスト"
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:390
2133 #, fuzzy
2134 msgid "(inverse)"
2135 msgstr "反転"
2136
2137 #: classes/pref/filters.php:389
2138 #, php-format
2139 msgid "%s on %s in %s %s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/pref/filters.php:609
2143 msgid "Combine"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: classes/pref/filters.php:619
2147 #: classes/pref/feeds.php:1283
2148 msgid "Rescore articles"
2149 msgstr "記事のスコアの再集計"
2150
2151 #: classes/pref/filters.php:743
2152 msgid "Create"
2153 msgstr "作成"
2154
2155 #: classes/pref/filters.php:798
2156 msgid "Inverse regular expression matching"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/filters.php:800
2160 #, fuzzy
2161 msgid "on field"
2162 msgstr "項目"
2163
2164 #: classes/pref/filters.php:806
2165 #: js/PrefFilterTree.js:29
2166 #: plugins/digest/digest.js:242
2167 msgid "in"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/filters.php:819
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Save rule"
2173 msgstr "保存"
2174
2175 #: classes/pref/filters.php:819
2176 #: js/functions.js:1079
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Add rule"
2179 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2180
2181 #: classes/pref/filters.php:842
2182 msgid "Perform Action"
2183 msgstr "操作の実行"
2184
2185 #: classes/pref/filters.php:868
2186 msgid "with parameters:"
2187 msgstr "パラメーター:"
2188
2189 #: classes/pref/filters.php:886
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Save action"
2192 msgstr "パネル操作"
2193
2194 #: classes/pref/filters.php:886
2195 #: js/functions.js:1105
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Add action"
2198 msgstr "フィード操作"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:17
2201 msgid "Old password cannot be blank."
2202 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:22
2205 msgid "New password cannot be blank."
2206 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:27
2209 msgid "Entered passwords do not match."
2210 msgstr "パスワードが一致しません。"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:37
2213 msgid "Function not supported by authentication module."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:69
2217 msgid "The configuration was saved."
2218 msgstr "設定を保存しました。"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:83
2221 #, php-format
2222 msgid "Unknown option: %s"
2223 msgstr "不明なオプション: %s"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:97
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Your personal data has been saved."
2228 msgstr "パスワードを変更しました。"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:138
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Personal data / Authentication"
2233 msgstr "認証"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:158
2236 msgid "Personal data"
2237 msgstr "個人データ"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:168
2240 msgid "Full name"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:172
2244 msgid "E-mail"
2245 msgstr "電子メール"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:178
2248 msgid "Access level"
2249 msgstr "アクセスレベル"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:188
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Save data"
2254 msgstr "保存"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:210
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Your password is at default value, please change it."
2259 msgstr ""
2260 "パスワードが標準のままです。\n"
2261 " 変更してください。"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:237
2264 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:242
2268 msgid "Old password"
2269 msgstr "現在のパスワード"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:245
2272 msgid "New password"
2273 msgstr "新しいパスワード"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:250
2276 msgid "Confirm password"
2277 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:260
2280 msgid "Change password"
2281 msgstr "パスワードを変更する"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:266
2284 msgid "One time passwords / Authenticator"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:270
2288 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:295
2292 #: classes/pref/prefs.php:346
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Enter your password"
2295 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:306
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Disable OTP"
2300 msgstr "(無効です)"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:312
2303 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:314
2307 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:355
2311 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:363
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Enable OTP"
2317 msgstr "有効にする"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:405
2320 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:496
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Customize"
2326 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:555
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Register"
2331 msgstr "登録済み"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:559
2334 msgid "Clear"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:565
2338 #, php-format
2339 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:598
2343 msgid "Save configuration"
2344 msgstr "設定を保存する"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:601
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Manage profiles"
2349 msgstr "フィルターを作成する"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:604
2352 msgid "Reset to defaults"
2353 msgstr "標準に戻す"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:628
2356 #: classes/pref/prefs.php:630
2357 msgid "Plugins"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:632
2361 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:658
2365 msgid "System plugins"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:662
2369 #: classes/pref/prefs.php:711
2370 msgid "Plugin"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:663
2374 #: classes/pref/prefs.php:712
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Description"
2377 msgstr "説明"
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:664
2380 #: classes/pref/prefs.php:713
2381 msgid "Version"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:665
2385 #: classes/pref/prefs.php:714
2386 msgid "Author"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: classes/pref/prefs.php:698
2390 #: classes/pref/prefs.php:749
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Clear data"
2393 msgstr "フィードデータの消去"
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:707
2396 msgid "User plugins"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/prefs.php:764
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Enable selected plugins"
2402 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2403
2404 #: classes/pref/prefs.php:819
2405 #: classes/pref/prefs.php:837
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Incorrect password"
2408 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:12
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Check to enable field"
2413 msgstr "編集するにはクリック"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:58
2416 #: classes/pref/feeds.php:175
2417 #: classes/pref/feeds.php:217
2418 #: classes/pref/feeds.php:223
2419 #: classes/pref/feeds.php:248
2420 #, fuzzy, php-format
2421 msgid "(%d feed)"
2422 msgid_plural "(%d feeds)"
2423 msgstr[0] "フィードを編集する"
2424 msgstr[1] "フィードを編集する"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:494
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Feed Title"
2429 msgstr "題名"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:550
2432 #: classes/pref/feeds.php:774
2433 msgid "Article purging:"
2434 msgstr "記事の削除:"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:573
2437 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:589
2441 #: classes/pref/feeds.php:803
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide from Popular feeds"
2444 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:601
2447 #: classes/pref/feeds.php:809
2448 msgid "Include in e-mail digest"
2449 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:614
2452 #: classes/pref/feeds.php:815
2453 msgid "Always display image attachments"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:627
2457 #: classes/pref/feeds.php:823
2458 msgid "Do not embed images"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:640
2462 #: classes/pref/feeds.php:831
2463 msgid "Cache images locally"
2464 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:652
2467 #: classes/pref/feeds.php:837
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Mark updated articles as unread"
2470 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:658
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Icon"
2475 msgstr "操作"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:672
2478 msgid "Replace"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:691
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Resubscribe to push updates"
2484 msgstr "フィードを購読する:"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:698
2487 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:713
2491 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1077
2495 #: classes/pref/feeds.php:1130
2496 msgid "All done."
2497 msgstr "すべて終了しました。"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1185
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Feeds with errors"
2502 msgstr "フィードエディター"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1205
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Inactive feeds"
2507 msgstr "元のフィード"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1242
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Edit selected feeds"
2512 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1244
2515 #: classes/pref/feeds.php:1258
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Reset sort order"
2518 msgstr "パスワードのリセット"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1246
2521 #: js/prefs.js:1764
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Batch subscribe"
2524 msgstr "購読をやめる"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1251
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Categories"
2529 msgstr "カテゴリー:"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1254
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Add category"
2534 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1256
2537 #, fuzzy
2538 msgid "(Un)hide empty categories"
2539 msgstr "カテゴリーの編集"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1260
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Remove selected"
2544 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1274
2547 #, fuzzy
2548 msgid "More actions..."
2549 msgstr "操作..."
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1278
2552 msgid "Manual purge"
2553 msgstr "手動削除"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1282
2556 msgid "Clear feed data"
2557 msgstr "フィードデータの消去"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1333
2560 msgid "OPML"
2561 msgstr "OPML"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1335
2564 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1337
2568 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1350
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Import my OPML"
2574 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1354
2577 msgid "Filename:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1356
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Include settings"
2583 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1360
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Export OPML"
2588 msgstr "OPML エクスポート"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1364
2591 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: classes/pref/feeds.php:1366
2595 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: classes/pref/feeds.php:1369
2599 msgid "Display published OPML URL"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1379
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Firefox integration"
2605 msgstr "Firefox 統合"
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1381
2608 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2609 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1388
2612 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2613 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1396
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2618 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2619
2620 #: classes/pref/feeds.php:1398
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Published articles and generated feeds"
2623 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2624
2625 #: classes/pref/feeds.php:1400
2626 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1406
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Display URL"
2632 msgstr "タグの表示"
2633
2634 #: classes/pref/feeds.php:1409
2635 msgid "Clear all generated URLs"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: classes/pref/feeds.php:1411
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Articles shared by URL"
2641 msgstr "記事をお気に入りにする"
2642
2643 #: classes/pref/feeds.php:1413
2644 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: classes/pref/feeds.php:1416
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Unshare all articles"
2650 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2651
2652 #: classes/pref/feeds.php:1494
2653 #, fuzzy
2654 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2655 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2656
2657 #: classes/pref/feeds.php:1531
2658 #: classes/pref/feeds.php:1600
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Click to edit feed"
2661 msgstr "編集するにはクリック"
2662
2663 #: classes/pref/feeds.php:1549
2664 #: classes/pref/feeds.php:1620
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2667 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2668
2669 #: classes/pref/feeds.php:1560
2670 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2671 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2672
2673 #: plugins/pocket/init.php:30
2674 msgid "Pocket"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2678 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2682 msgid "Hello,"
2683 msgstr "ようこそ、"
2684
2685 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2686 msgid "Regular version"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/close_button/init.php:24
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Close article"
2692 msgstr "記事を消去する"
2693
2694 #: plugins/nsfw/init.php:32
2695 #: plugins/nsfw/init.php:43
2696 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/nsfw/init.php:53
2700 msgid "NSFW Plugin"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/nsfw/init.php:80
2704 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/nsfw/init.php:101
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Configuration saved."
2710 msgstr "設定を保存しました。"
2711
2712 #: plugins/pinterest/init.php:29
2713 msgid "Pinterest"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Please enter your one time password:"
2719 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2720
2721 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2722 msgid "Password has been changed."
2723 msgstr "パスワードを変更しました。"
2724
2725 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2726 msgid "Old password is incorrect."
2727 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2728
2729 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2730 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2731 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2732 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2733 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2734 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2735 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2736 msgid "Home"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2740 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2744 msgid "Open regular version"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Enable categories"
2750 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2751
2752 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2753 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2754 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2755 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2756 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2757 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2758 msgid "ON"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2762 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2763 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2764 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2765 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2766 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2767 msgid "OFF"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Browse categories like folders"
2773 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2774
2775 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Show images in posts"
2778 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2779
2780 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Hide read articles and feeds"
2783 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2784
2785 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Sort feeds by unread count"
2788 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2789
2790 #: plugins/mailto/init.php:52
2791 #: plugins/mailto/init.php:58
2792 #: plugins/mail/init.php:71
2793 #: plugins/mail/init.php:77
2794 msgid "[Forwarded]"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/mailto/init.php:52
2798 #: plugins/mail/init.php:71
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Multiple articles"
2801 msgstr "すべての記事"
2802
2803 #: plugins/mailto/init.php:74
2804 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/mailto/init.php:78
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Forward selected article(s) by email."
2810 msgstr "記事をお気に入りにする"
2811
2812 #: plugins/mailto/init.php:81
2813 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/mailto/init.php:86
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Close this dialog"
2819 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2820
2821 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2822 msgid "Bookmarklets"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2826 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2832 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2833
2834 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2837 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2838
2839 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2840 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/import_export/init.php:64
2844 msgid "Import and export"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/import_export/init.php:66
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Article archive"
2850 msgstr "記事の日付"
2851
2852 #: plugins/import_export/init.php:68
2853 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/import_export/init.php:71
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Export my data"
2859 msgstr "OPML エクスポート"
2860
2861 #: plugins/import_export/init.php:87
2862 msgid "Import"
2863 msgstr "インポート"
2864
2865 #: plugins/import_export/init.php:221
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2868 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2869
2870 #: plugins/import_export/init.php:226
2871 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: plugins/import_export/init.php:385
2875 msgid "Finished: "
2876 msgstr ""
2877
2878 #: plugins/import_export/init.php:386
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "%d article processed, "
2881 msgid_plural "%d articles processed, "
2882 msgstr[0] "タグを編集する"
2883 msgstr[1] "タグを編集する"
2884
2885 #: plugins/import_export/init.php:387
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "%d imported, "
2888 msgid_plural "%d imported, "
2889 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2890 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2891
2892 #: plugins/import_export/init.php:388
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "%d feed created."
2895 msgid_plural "%d feeds created."
2896 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2897 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2898
2899 #: plugins/import_export/init.php:393
2900 msgid "Could not load XML document."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/import_export/init.php:405
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Prepare data"
2906 msgstr "保存"
2907
2908 #: plugins/import_export/init.php:426
2909 #, php-format
2910 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/mail/init.php:92
2914 msgid "From:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/mail/init.php:101
2918 #, fuzzy
2919 msgid "To:"
2920 msgstr "トップ"
2921
2922 #: plugins/mail/init.php:114
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Subject:"
2925 msgstr "選択:"
2926
2927 #: plugins/mail/init.php:130
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Send e-mail"
2930 msgstr "電子メールを変更する"
2931
2932 #: plugins/note/init.php:28
2933 #: plugins/note/note.js:11
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Edit article note"
2936 msgstr "タグを編集する"
2937
2938 #: plugins/example/init.php:38
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Example Pane"
2941 msgstr "例"
2942
2943 #: plugins/example/init.php:69
2944 msgid "Sample value"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/example/init.php:75
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Set value"
2950 msgstr "お気に入りに設定する"
2951
2952 #: plugins/identica/init.php:29
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Share on identi.ca"
2955 msgstr "題名"
2956
2957 #: plugins/owncloud/init.php:35
2958 msgid "Owncloud"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: plugins/owncloud/init.php:59
2962 msgid "Owncloud url"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/owncloud/init.php:74
2966 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2967 msgstr ""
2968
2969 #: plugins/instances/init.php:144
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Linked"
2972 msgstr "リンク"
2973
2974 #: plugins/instances/init.php:295
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Link instance"
2977 msgstr "タグを編集する"
2978
2979 #: plugins/instances/init.php:307
2980 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: plugins/instances/init.php:317
2984 msgid "Last connected"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: plugins/instances/init.php:318
2988 msgid "Status"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: plugins/instances/init.php:319
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Stored feeds"
2994 msgstr "さらなるフィード"
2995
2996 #: plugins/share/init.php:27
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Share by URL"
2999 msgstr "記事をお気に入りにする"
3000
3001 #: plugins/share/init.php:49
3002 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: plugins/flattr/init.php:30
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Flattr this article."
3008 msgstr "記事をお気に入りにする"
3009
3010 #: plugins/googleplus/init.php:29
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Share on Google+"
3013 msgstr "題名"
3014
3015 #: plugins/updater/init.php:317
3016 #: plugins/updater/init.php:334
3017 #: plugins/updater/updater.js:10
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3020 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3021
3022 #: plugins/updater/init.php:337
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3025 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3026
3027 #: plugins/updater/init.php:347
3028 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: plugins/updater/init.php:350
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ready to update."
3034 msgstr "最終更新:"
3035
3036 #: plugins/updater/init.php:355
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Start update"
3039 msgstr "最終更新:"
3040
3041 #: plugins/tweet/init.php:29
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Share on Twitter"
3044 msgstr "題名"
3045
3046 #: js/feedlist.js:213
3047 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: js/feedlist.js:415
3051 #: js/feedlist.js:430
3052 #: plugins/digest/digest.js:26
3053 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3054 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3055
3056 #: js/functions.js:92
3057 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: js/functions.js:628
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3063 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3064
3065 #: js/functions.js:631
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Date syntax is incorrect."
3068 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3069
3070 #: js/functions.js:734
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Upload complete."
3073 msgstr "更新済み記事"
3074
3075 #: js/functions.js:758
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Remove stored feed icon?"
3078 msgstr "保存したデータを削除する"
3079
3080 #: js/functions.js:763
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Removing feed icon..."
3083 msgstr "フィードを削除しています..."
3084
3085 #: js/functions.js:768
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Feed icon removed."
3088 msgstr "フィードが見つかりません。"
3089
3090 #: js/functions.js:790
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Please select an image file to upload."
3093 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3094
3095 #: js/functions.js:792
3096 msgid "Upload new icon for this feed?"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: js/functions.js:793
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Uploading, please wait..."
3102 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3103
3104 #: js/functions.js:809
3105 msgid "Please enter label caption:"
3106 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3107
3108 #: js/functions.js:814
3109 msgid "Can't create label: missing caption."
3110 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3111
3112 #: js/functions.js:857
3113 msgid "Subscribe to Feed"
3114 msgstr "フィードを購読する"
3115
3116 #: js/functions.js:884
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Subscribed to %s"
3119 msgstr "フィードを購読する:"
3120
3121 #: js/functions.js:889
3122 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: js/functions.js:892
3126 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: js/functions.js:945
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3132 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3133
3134 #: js/functions.js:949
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You are already subscribed to this feed."
3137 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3138
3139 #: js/functions.js:1079
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Edit rule"
3142 msgstr "フィルター"
3143
3144 #: js/functions.js:1105
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Edit action"
3147 msgstr "フィード操作"
3148
3149 #: js/functions.js:1142
3150 msgid "Create Filter"
3151 msgstr "フィルターを作成する"
3152
3153 #: js/functions.js:1257
3154 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: js/functions.js:1268
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Subscription reset."
3160 msgstr "フィードを購読する..."
3161
3162 #: js/functions.js:1278
3163 #: js/tt-rss.js:598
3164 msgid "Unsubscribe from %s?"
3165 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3166
3167 #: js/functions.js:1281
3168 msgid "Removing feed..."
3169 msgstr "フィードを削除しています..."
3170
3171 #: js/functions.js:1389
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Please enter category title:"
3174 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3175
3176 #: js/functions.js:1420
3177 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: js/functions.js:1424
3181 #: js/prefs.js:1234
3182 msgid "Trying to change address..."
3183 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3184
3185 #: js/functions.js:1611
3186 #: js/tt-rss.js:393
3187 #: js/tt-rss.js:579
3188 #, fuzzy
3189 msgid "You can't edit this kind of feed."
3190 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3191
3192 #: js/functions.js:1626
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Edit Feed"
3195 msgstr "フィードを編集する"
3196
3197 #: js/functions.js:1632
3198 #: js/prefs.js:194
3199 #: js/prefs.js:749
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Saving data..."
3202 msgstr "フィードを保存しています..."
3203
3204 #: js/functions.js:1664
3205 #, fuzzy
3206 msgid "More Feeds"
3207 msgstr "さらなるフィード"
3208
3209 #: js/functions.js:1725
3210 #: js/functions.js:1835
3211 #: js/prefs.js:397
3212 #: js/prefs.js:427
3213 #: js/prefs.js:459
3214 #: js/prefs.js:642
3215 #: js/prefs.js:662
3216 #: js/prefs.js:1210
3217 #: js/prefs.js:1355
3218 msgid "No feeds are selected."
3219 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3220
3221 #: js/functions.js:1767
3222 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: js/functions.js:1806
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Feeds with update errors"
3228 msgstr "フィードエディター"
3229
3230 #: js/functions.js:1817
3231 #: js/prefs.js:1192
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Remove selected feeds?"
3234 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3235
3236 #: js/functions.js:1820
3237 #: js/prefs.js:1195
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Removing selected feeds..."
3240 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3241
3242 #: js/functions.js:1918
3243 msgid "Help"
3244 msgstr "ヘルプ"
3245
3246 #: js/PrefFeedTree.js:47
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Edit category"
3249 msgstr "カテゴリーの編集"
3250
3251 #: js/PrefFeedTree.js:54
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Remove category"
3254 msgstr "カテゴリーの作成"
3255
3256 #: js/PrefFilterTree.js:32
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Inverse"
3259 msgstr "反転"
3260
3261 #: js/prefs.js:55
3262 msgid "Please enter login:"
3263 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3264
3265 #: js/prefs.js:62
3266 msgid "Can't create user: no login specified."
3267 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3268
3269 #: js/prefs.js:66
3270 msgid "Adding user..."
3271 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3272
3273 #: js/prefs.js:117
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Edit Filter"
3276 msgstr "フィルター"
3277
3278 #: js/prefs.js:164
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Remove filter?"
3281 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3282
3283 #: js/prefs.js:169
3284 msgid "Removing filter..."
3285 msgstr "フィルターを削除しています..."
3286
3287 #: js/prefs.js:279
3288 msgid "Remove selected labels?"
3289 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3290
3291 #: js/prefs.js:282
3292 msgid "Removing selected labels..."
3293 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3294
3295 #: js/prefs.js:295
3296 #: js/prefs.js:1396
3297 msgid "No labels are selected."
3298 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3299
3300 #: js/prefs.js:309
3301 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: js/prefs.js:312
3305 msgid "Removing selected users..."
3306 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3307
3308 #: js/prefs.js:326
3309 #: js/prefs.js:507
3310 #: js/prefs.js:528
3311 #: js/prefs.js:567
3312 msgid "No users are selected."
3313 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3314
3315 #: js/prefs.js:344
3316 msgid "Remove selected filters?"
3317 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3318
3319 #: js/prefs.js:347
3320 msgid "Removing selected filters..."
3321 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3322
3323 #: js/prefs.js:359
3324 #: js/prefs.js:597
3325 #: js/prefs.js:616
3326 msgid "No filters are selected."
3327 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3328
3329 #: js/prefs.js:378
3330 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3331 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3332
3333 #: js/prefs.js:382
3334 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3335 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3336
3337 #: js/prefs.js:412
3338 msgid "Please select only one feed."
3339 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3340
3341 #: js/prefs.js:418
3342 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3343 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3344
3345 #: js/prefs.js:421
3346 msgid "Clearing selected feed..."
3347 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3348
3349 #: js/prefs.js:440
3350 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3351 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3352
3353 #: js/prefs.js:443
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Purging selected feed..."
3356 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3357
3358 #: js/prefs.js:478
3359 msgid "Login field cannot be blank."
3360 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3361
3362 #: js/prefs.js:482
3363 msgid "Saving user..."
3364 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3365
3366 #: js/prefs.js:512
3367 #: js/prefs.js:533
3368 #: js/prefs.js:572
3369 msgid "Please select only one user."
3370 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3371
3372 #: js/prefs.js:537
3373 msgid "Reset password of selected user?"
3374 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3375
3376 #: js/prefs.js:540
3377 msgid "Resetting password for selected user..."
3378 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3379
3380 #: js/prefs.js:602
3381 msgid "Please select only one filter."
3382 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3383
3384 #: js/prefs.js:620
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Combine selected filters?"
3387 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3388
3389 #: js/prefs.js:623
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Joining filters..."
3392 msgstr "フィルターを削除しています..."
3393
3394 #: js/prefs.js:684
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Edit Multiple Feeds"
3397 msgstr "複数フィードエディター"
3398
3399 #: js/prefs.js:708
3400 msgid "Save changes to selected feeds?"
3401 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3402
3403 #: js/prefs.js:797
3404 #, fuzzy
3405 msgid "OPML Import"
3406 msgstr "インポート"
3407
3408 #: js/prefs.js:824
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Please choose an OPML file first."
3411 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3412
3413 #: js/prefs.js:827
3414 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Importing, please wait..."
3417 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3418
3419 #: js/prefs.js:980
3420 msgid "Reset to defaults?"
3421 msgstr "標準に戻しますか?"
3422
3423 #: js/prefs.js:1099
3424 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: js/prefs.js:1105
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Removing category..."
3430 msgstr "カテゴリーの作成"
3431
3432 #: js/prefs.js:1126
3433 msgid "Remove selected categories?"
3434 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3435
3436 #: js/prefs.js:1129
3437 msgid "Removing selected categories..."
3438 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3439
3440 #: js/prefs.js:1142
3441 msgid "No categories are selected."
3442 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3443
3444 #: js/prefs.js:1150
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Category title:"
3447 msgstr "カテゴリーエディター"
3448
3449 #: js/prefs.js:1154
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Creating category..."
3452 msgstr "フィルターを作成しています..."
3453
3454 #: js/prefs.js:1181
3455 msgid "Feeds without recent updates"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: js/prefs.js:1230
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3461 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3462
3463 #: js/prefs.js:1319
3464 msgid "Clearing feed..."
3465 msgstr "フィードを消去しています..."
3466
3467 #: js/prefs.js:1339
3468 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3469 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3470
3471 #: js/prefs.js:1342
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Rescoring selected feeds..."
3474 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3475
3476 #: js/prefs.js:1362
3477 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3478 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3479
3480 #: js/prefs.js:1365
3481 msgid "Rescoring feeds..."
3482 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3483
3484 #: js/prefs.js:1382
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3487 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3488
3489 #: js/prefs.js:1419
3490 msgid "Settings Profiles"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: js/prefs.js:1428
3494 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: js/prefs.js:1431
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Removing selected profiles..."
3500 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3501
3502 #: js/prefs.js:1446
3503 #, fuzzy
3504 msgid "No profiles are selected."
3505 msgstr "選択された記事はありません。"
3506
3507 #: js/prefs.js:1454
3508 #: js/prefs.js:1507
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Activate selected profile?"
3511 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3512
3513 #: js/prefs.js:1470
3514 #: js/prefs.js:1523
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Please choose a profile to activate."
3517 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3518
3519 #: js/prefs.js:1475
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Creating profile..."
3522 msgstr "フィルターを作成する"
3523
3524 #: js/prefs.js:1531
3525 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: js/prefs.js:1534
3529 #: js/prefs.js:1553
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Clearing URLs..."
3532 msgstr "フィードを消去しています..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1541
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Generated URLs cleared."
3537 msgstr "生成したフィード"
3538
3539 #: js/prefs.js:1550
3540 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: js/prefs.js:1560
3544 msgid "Shared URLs cleared."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: js/prefs.js:1648
3548 msgid "Label Editor"
3549 msgstr "ラベルエディター"
3550
3551 #: js/prefs.js:1770
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Subscribing to feeds..."
3554 msgstr "フィードを購読しています..."
3555
3556 #: js/prefs.js:1807
3557 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: js/tt-rss.js:121
3561 msgid "Mark all articles as read?"
3562 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3563
3564 #: js/tt-rss.js:127
3565 msgid "Marking all feeds as read..."
3566 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3567
3568 #: js/tt-rss.js:352
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Please enable mail plugin first."
3571 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3572
3573 #: js/tt-rss.js:458
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3576 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3577
3578 #: js/tt-rss.js:587
3579 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3580 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3581
3582 #: js/tt-rss.js:592
3583 #: js/tt-rss.js:748
3584 msgid "Please select some feed first."
3585 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3586
3587 #: js/tt-rss.js:743
3588 #, fuzzy
3589 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3590 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3591
3592 #: js/tt-rss.js:753
3593 msgid "Rescore articles in %s?"
3594 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3595
3596 #: js/tt-rss.js:756
3597 msgid "Rescoring articles..."
3598 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3599
3600 #: js/tt-rss.js:872
3601 #, fuzzy
3602 msgid "New version available!"
3603 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3604
3605 #: js/viewfeed.js:106
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cancel search"
3608 msgstr "取り消し"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:439
3611 #: plugins/digest/digest.js:258
3612 #: plugins/digest/digest.js:714
3613 msgid "Unstar article"
3614 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:444
3617 #: plugins/digest/digest.js:260
3618 #: plugins/digest/digest.js:718
3619 msgid "Star article"
3620 msgstr "記事をお気に入りにする"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:477
3623 #: plugins/digest/digest.js:263
3624 #: plugins/digest/digest.js:749
3625 msgid "Unpublish article"
3626 msgstr "非公開記事"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:690
3629 #: js/viewfeed.js:718
3630 #: js/viewfeed.js:745
3631 #: js/viewfeed.js:807
3632 #: js/viewfeed.js:839
3633 #: js/viewfeed.js:976
3634 #: js/viewfeed.js:1019
3635 #: js/viewfeed.js:1069
3636 #: js/viewfeed.js:2072
3637 #: plugins/mailto/init.js:7
3638 #: plugins/mail/mail.js:7
3639 msgid "No articles are selected."
3640 msgstr "記事は選択されていません。"
3641
3642 #: js/viewfeed.js:956
3643 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3644 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:984
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3649 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3650 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3651 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:986
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Delete %d selected article?"
3656 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3657 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3658 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3659
3660 #: js/viewfeed.js:1028
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3663 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3664 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3665 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:1031
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Move %d archived article back?"
3670 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3671 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3672 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3673
3674 #: js/viewfeed.js:1075
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3677 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3678 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3679 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3680
3681 #: js/viewfeed.js:1099
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Edit article Tags"
3684 msgstr "タグを編集する"
3685
3686 #: js/viewfeed.js:1105
3687 msgid "Saving article tags..."
3688 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1340
3691 msgid "No article is selected."
3692 msgstr "選択された記事はありません。"
3693
3694 #: js/viewfeed.js:1375
3695 msgid "No articles found to mark"
3696 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3697
3698 #: js/viewfeed.js:1377
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Mark %d article as read?"
3701 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3702 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3703 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3704
3705 #: js/viewfeed.js:1883
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Open original article"
3708 msgstr "元の記事内容を表示する"
3709
3710 #: js/viewfeed.js:1889
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Display article URL"
3713 msgstr "タグの表示"
3714
3715 #: js/viewfeed.js:1959
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Remove label"
3718 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3719
3720 #: js/viewfeed.js:1983
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Playing..."
3723 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3724
3725 #: js/viewfeed.js:1984
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Click to pause"
3728 msgstr "編集するにはクリック"
3729
3730 #: js/viewfeed.js:2041
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3733 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3734
3735 #: js/viewfeed.js:2083
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Please enter new score for this article:"
3738 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3739
3740 #: js/viewfeed.js:2116
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Article URL:"
3743 msgstr "すべての記事"
3744
3745 #: plugins/digest/digest.js:72
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3748 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3749 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3750 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3751
3752 #: plugins/digest/digest.js:290
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Error: unable to load article."
3755 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3756
3757 #: plugins/digest/digest.js:464
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Click to expand article."
3760 msgstr "開いた記事のクリック"
3761
3762 #: plugins/digest/digest.js:535
3763 #, fuzzy
3764 msgid "%d more..."
3765 msgid_plural "%d more..."
3766 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3767 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3768
3769 #: plugins/digest/digest.js:542
3770 #, fuzzy
3771 msgid "No unread feeds."
3772 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3773
3774 #: plugins/digest/digest.js:649
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Load more..."
3777 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3778
3779 #: plugins/embed_original/init.js:6
3780 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: plugins/mailto/init.js:21
3784 #: plugins/mail/mail.js:21
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Forward article by email"
3787 msgstr "記事をお気に入りにする"
3788
3789 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Export Data"
3792 msgstr "OPML エクスポート"
3793
3794 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3795 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3796 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3797 msgstr[0] ""
3798 msgstr[1] ""
3799
3800 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Data Import"
3803 msgstr "インポート"
3804
3805 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Please choose the file first."
3808 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3809
3810 #: plugins/note/note.js:17
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Saving article note..."
3813 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3814
3815 #: plugins/instances/instances.js:10
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Link Instance"
3818 msgstr "タグを編集する"
3819
3820 #: plugins/instances/instances.js:73
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Edit Instance"
3823 msgstr "タグを編集する"
3824
3825 #: plugins/instances/instances.js:122
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Remove selected instances?"
3828 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3829
3830 #: plugins/instances/instances.js:125
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Removing selected instances..."
3833 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3834
3835 #: plugins/instances/instances.js:139
3836 #: plugins/instances/instances.js:151
3837 #, fuzzy
3838 msgid "No instances are selected."
3839 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3840
3841 #: plugins/instances/instances.js:156
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Please select only one instance."
3844 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3845
3846 #: plugins/share/share.js:10
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Share article by URL"
3849 msgstr "記事をお気に入りにする"
3850
3851 #: plugins/updater/updater.js:58
3852 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3853 msgstr ""
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Show additional preferences"
3857 #~ msgstr "設定を終了する"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Back to feeds"
3861 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3862
3863 #~ msgid "Updated"
3864 #~ msgstr "更新日時"
3865
3866 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3867 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3868
3869 #~ msgid "Yes"
3870 #~ msgstr "はい"
3871
3872 #~ msgid "No"
3873 #~ msgstr "いいえ"
3874
3875 #~ msgid "Comments?"
3876 #~ msgstr "コメントしますか?"
3877
3878 #~ msgid "Move between feeds"
3879 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3880
3881 #~ msgid "Move between articles"
3882 #~ msgstr "記事間で移動する"
3883
3884 #~ msgid "Active article actions"
3885 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Dismiss read articles"
3889 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3890
3891 #~ msgid "Scroll article content"
3892 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3893
3894 #~ msgid "Other actions"
3895 #~ msgstr "その他の操作"
3896
3897 #~ msgid "Display this help dialog"
3898 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Multiple articles actions"
3902 #~ msgstr "すべての記事"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Select starred articles"
3906 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3907
3908 #~ msgid "Feed actions"
3909 #~ msgstr "フィード操作"
3910
3911 #~ msgid "Mark feed as read"
3912 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3913
3914 #~ msgid "Press any key to close this window."
3915 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3916
3917 #~ msgid "My Feeds"
3918 #~ msgstr "自分のフィード"
3919
3920 #~ msgid "Other Feeds"
3921 #~ msgstr "その他のフィード"
3922
3923 #~ msgid "Panel actions"
3924 #~ msgstr "パネル操作"
3925
3926 #~ msgid "Top 25 feeds"
3927 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3928
3929 #~ msgid "Edit feed categories"
3930 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Open article in new tab"
3934 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3935
3936 #~ msgid "Select theme"
3937 #~ msgstr "テーマを選択する"
3938
3939 #~ msgid "Right-to-left content"
3940 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Cache content locally"
3944 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Loading..."
3948 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3952 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3953
3954 #~ msgid "Magpie"
3955 #~ msgstr "Magpie"
3956
3957 #~ msgid "SimplePie"
3958 #~ msgstr "SimplePie"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "match on"
3962 #~ msgstr "対象項目:"
3963
3964 #~ msgid "Title or content"
3965 #~ msgstr "題名か内容"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Your request could not be completed."
3969 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3973 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Original article"
3977 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Update feed"
3981 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "With subcategories"
3985 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3989 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "OK"
3993 #~ msgstr "OK!"
3994
3995 #~ msgid "before"
3996 #~ msgstr "前"
3997
3998 #~ msgid "after"
3999 #~ msgstr "後"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Apply to category"
4003 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4004
4005 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4006 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4007
4008 #~ msgid "No feed categories defined."
4009 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Remove selected categories"
4013 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Twitter"
4017 #~ msgstr "題名"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Clear stored credentials"
4021 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4022
4023 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4024 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4025
4026 #~ msgid "Attachment:"
4027 #~ msgstr "添付:"
4028
4029 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4030 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Filter Test Results"
4034 #~ msgstr "フィルター表現"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Feed Categories"
4038 #~ msgstr "カテゴリー:"
4039
4040 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4041 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4045 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4049 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4050
4051 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4052 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4056 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Publish"
4060 #~ msgstr "公開済み"
4061
4062 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4063 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4064
4065 #~ msgid "Content filtering"
4066 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4067
4068 #~ msgid "See also:"
4069 #~ msgstr "参考:"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Remove:"
4073 #~ msgstr "削除"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Assign:"
4077 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4078
4079 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4080 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4081
4082 #~ msgid "Update all feeds"
4083 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4084
4085 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4086 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "feeds"
4090 #~ msgstr "フィード"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "headlines"
4094 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4095
4096 #~ msgid "Click to expand article"
4097 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Unable to load article."
4101 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4102
4103 #~ msgid "Update post on checksum change"
4104 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4105
4106 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4107 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4108
4109 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4110 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4111
4112 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4113 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4114
4115 #~ msgid "Error: can't find body element."
4116 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "No profiles selected."
4120 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4121
4122 #~ msgid "Unknown error"
4123 #~ msgstr "未知のエラー"
4124
4125 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4126 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4127
4128 #~ msgid "Publish article with a note"
4129 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "View article"
4133 #~ msgstr "記事フィルター"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4137 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4141 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Fatal Exception"
4145 #~ msgstr "致命的なエラー"
4146
4147 #~ msgid "audio/mpeg"
4148 #~ msgstr "audio/mpeg"
4149
4150 #~ msgid "Enable offline reading"
4151 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4152
4153 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4154 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4155
4156 #~ msgid "Default article limit"
4157 #~ msgstr "標準の記事制限"
4158
4159 #~ msgid "Enable search toolbar"
4160 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4161
4162 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4163 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4164
4165 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4166 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4167
4168 #~ msgid "Hide feedlist"
4169 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4170
4171 #~ msgid "Enable labels"
4172 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4173
4174 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4175 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4176
4177 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4178 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Activate"
4182 #~ msgstr "記事の日付"
4183
4184 #~ msgid "Feed Browser"
4185 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4186
4187 #~ msgid "Update Errors"
4188 #~ msgstr "更新エラー"
4189
4190 #~ msgid "Show last article times"
4191 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4192
4193 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4194 #~ msgstr "最後の記事"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4198 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "No matching feeds found."
4202 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4203
4204 #~ msgid "Filter Editor"
4205 #~ msgstr "フィルターエディター"
4206
4207 #~ msgid "Params"
4208 #~ msgstr "パラメーター"
4209
4210 #~ msgid "No filters defined."
4211 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4212
4213 #~ msgid "Click to change color"
4214 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4215
4216 #~ msgid "No labels defined."
4217 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4218
4219 #~ msgid "No matching labels found."
4220 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4221
4222 #~ msgid "custom color:"
4223 #~ msgstr "カスタム色"
4224
4225 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4226 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4227
4228 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4229 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4230
4231 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4232 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4233
4234 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4235 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4239 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4240
4241 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4242 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4243
4244 #~ msgid "No OPML file to upload."
4245 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
4246
4247 #~ msgid "Save current configuration?"
4248 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4249
4250 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4251 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4252
4253 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4254 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4255
4256 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4257 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4258
4259 #~ msgid "Tags"
4260 #~ msgstr "タグ"
4261
4262 #~ msgid "Show article summary in new window"
4263 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4264
4265 #~ msgid "toggle unread"
4266 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4267
4268 #~ msgid "(remove)"
4269 #~ msgstr "(削除)"
4270
4271 #~ msgid "Offline reading"
4272 #~ msgstr "オフライン処理"
4273
4274 #~ msgid "Cancel synchronization"
4275 #~ msgstr "同期の取り消し"
4276
4277 #~ msgid "Synchronize"
4278 #~ msgstr "同期"
4279
4280 #~ msgid "Remove stored data"
4281 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4282
4283 #~ msgid "Go offline"
4284 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4285
4286 #~ msgid "Go online"
4287 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4288
4289 #~ msgid "Reset UI layout"
4290 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4291
4292 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4293 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4294
4295 #~ msgid "Showing most popular tags "
4296 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "more tags"
4300 #~ msgstr "タグがありません"
4301
4302 #~ msgid "Link to feed:"
4303 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4304
4305 #~ msgid "Not linked"
4306 #~ msgstr "リンクされていません"
4307
4308 #~ msgid "(linked to %s)"
4309 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4310
4311 #~ msgid "E-mail has been changed."
4312 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4313
4314 #~ msgid "Change e-mail"
4315 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4316
4317 #~ msgid "Please wait..."
4318 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4319
4320 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4321 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4322
4323 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4324 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4325
4326 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4327 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4328
4329 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4330 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4331
4332 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4333 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4334
4335 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4336 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4337
4338 #~ msgid "Last sync: %s"
4339 #~ msgstr "最終同期: %s"
4340
4341 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4342 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4343
4344 #~ msgid "Synchronizing..."
4345 #~ msgstr "同期しています..."
4346
4347 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4348 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4349
4350 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4351 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4352
4353 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4354 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4355
4356 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4357 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4358
4359 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4360 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4361
4362 #~ msgid "Reset category order?"
4363 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4364
4365 #~ msgid "No feeds to display."
4366 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4367
4368 #~ msgid "Published Articles"
4369 #~ msgstr "公開された記事"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4373 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4374
4375 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4376 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4377
4378 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4379 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4380
4381 #~ msgid "Remove selected users?"
4382 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4383
4384 #~ msgid "Adding feed..."
4385 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4386
4387 #~ msgid "Assign score to article:"
4388 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4389
4390 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4391 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4392
4393 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4394 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4395
4396 #~ msgid "Category reordering disabled"
4397 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4398
4399 #~ msgid "Category reordering enabled"
4400 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Changing password..."
4404 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4405
4406 #~ msgid "comments"
4407 #~ msgstr "コメント"
4408
4409 #~ msgid "Could not change feed URL."
4410 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4411
4412 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4413 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4414
4415 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4416 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4417
4418 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4419 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4420
4421 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4422 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4423
4424 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4425 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4426
4427 #~ msgid "Local data removed."
4428 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4429
4430 #~ msgid "Mark as read:"
4431 #~ msgstr "既読にする:"
4432
4433 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4434 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4435
4436 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4437 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4438
4439 #~ msgid "Removing offline data..."
4440 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4441
4442 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4443 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4444
4445 #~ msgid "Saving feeds..."
4446 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4447
4448 #~ msgid "Saving filter..."
4449 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4450
4451 #~ msgid "Selection"
4452 #~ msgstr "選択"
4453
4454 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4455 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4456
4457 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4458 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4462 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4463
4464 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4465 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4466
4467 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4468 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4469
4470 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4471 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4472
4473 #~ msgid "Trying to change password..."
4474 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4475
4476 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4477 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4478
4479 #~ msgid "Done."
4480 #~ msgstr "終了しました。"
4481
4482 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4483 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4484
4485 #~ msgid "Themes"
4486 #~ msgstr "テーマ"
4487
4488 #~ msgid "Change theme"
4489 #~ msgstr "テーマを変更する"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #~ msgid "Hide read items"
4493 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4497 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4498
4499 #~ msgid "More feeds..."
4500 #~ msgstr "更なるフィード..."
4501
4502 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4503 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4504
4505 #~ msgid "Search:"
4506 #~ msgstr "検索:"
4507
4508 #~ msgid "Order:"
4509 #~ msgstr "並べ替え:"
4510
4511 #~ msgid "browse more"
4512 #~ msgstr "もっと参照する"
4513
4514 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4515 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4516
4517 #~ msgid "Show"
4518 #~ msgstr "表示"
4519
4520 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4521 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4522
4523 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4524 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4525
4526 #~ msgid "Recategorize"
4527 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4528
4529 #~ msgid "Generate another link"
4530 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4531
4532 #~ msgid "Back"
4533 #~ msgstr "戻る"
4534
4535 #~ msgid "Page"
4536 #~ msgstr "ページ"
4537
4538 #~ msgid "Tags:"
4539 #~ msgstr "タグ:"
4540
4541 #~ msgid "Mark as unread"
4542 #~ msgstr "未読にする"
4543
4544 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4545 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Click to view"
4549 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4550
4551 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4552 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4553
4554 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4555 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4556
4557 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4558 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4559
4560 #~ msgid "Saving label..."
4561 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4562
4563 #~ msgid "Please select only one label."
4564 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4565
4566 #~ msgid "Please select only one category."
4567 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4568
4569 #~ msgid "Address changed."
4570 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4571
4572 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4573 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4574
4575 #~ msgid "Restart in offline mode"
4576 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4577
4578 #~ msgid "Restart in online mode"
4579 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4580
4581 #~ msgid "Remove offline data?"
4582 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4583
4584 #~ msgid "Search to label"
4585 #~ msgstr "ラベルの検索"
4586
4587 #~ msgid "Toggle:"
4588 #~ msgstr "トグル"
4589
4590 #~ msgid "Convert to label"
4591 #~ msgstr "ラベルの変換"
4592
4593 #~ msgid "Dashboard"
4594 #~ msgstr "ダッシュボード"
4595
4596 #~ msgid "Match "
4597 #~ msgstr "一致 "
4598
4599 #~ msgid "Title contains"
4600 #~ msgstr "題名の内容"
4601
4602 #~ msgid "Content contains"
4603 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4604
4605 #~ msgid "Score equals"
4606 #~ msgstr "スコアと同じ"
4607
4608 #~ msgid "Score is greater than"
4609 #~ msgstr "スコア以上"
4610
4611 #~ msgid "Score is less than"
4612 #~ msgstr "スコア以下"
4613
4614 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4615 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4616
4617 #~ msgid "Articles newer than X days"
4618 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4619
4620 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4621 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4622
4623 #~ msgid "Converting database..."
4624 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4625
4626 #~ msgid "Unknown Error"
4627 #~ msgstr "未知のエラー"
4628
4629 #~ msgid "Content Filtering"
4630 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4631
4632 #~ msgid "User Manager"
4633 #~ msgstr "ユーザー管理"
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4637 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4640 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4641
4642 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4643 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4647 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4650 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4651
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4654 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4657 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4661 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4664 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4665
4666 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4667 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4668
4669 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4670 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4674 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4675
4676 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4677 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4678
4679 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4680 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4681
4682 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4683 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4684
4685 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4686 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4687
4688 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4689 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4690
4691 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4692 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4693
4694 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4695 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4696
4697 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4698 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4699
4700 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4701 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4702
4703 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4704 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4705
4706 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4707 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4708
4709 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4710 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4711
4712 #~ msgid "Create Label"
4713 #~ msgstr "ラベルの作成"
4714
4715 #~ msgid "Match SQL"
4716 #~ msgstr "SQL の一致"
4717
4718 #~ msgid "Feed information:"
4719 #~ msgstr "フィード情報:"
4720
4721 #~ msgid "Site:"
4722 #~ msgstr "サイト:"
4723
4724 #~ msgid "Last updated:"
4725 #~ msgstr "最終更新:"
4726
4727 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4728 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4729
4730 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4731 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4732
4733 #~ msgid "Top 25"
4734 #~ msgstr "トップ 25"
4735
4736 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4737 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4738
4739 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4740 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4741
4742 #~ msgid "SQL Expression"
4743 #~ msgstr "SQL 表記"
4744
4745 #~ msgid "[No caption]"
4746 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4747
4748 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4749 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4750
4751 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4752 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4753
4754 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4755 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4756
4757 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4758 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4759
4760 #~ msgid "This program requires cookies "
4761 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4762
4763 #~ msgid "filter_type_descr"
4764 #~ msgstr "filter_type_descr"
4765
4766 #~ msgid "action_description"
4767 #~ msgstr "action_description"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "Perform action"
4771 #~ msgstr "操作の実行"
4772
4773 #~ msgid "Change password:"
4774 #~ msgstr "変更パスワード:"
4775
4776 #~ msgid "Caption:"
4777 #~ msgstr "キャプション:"
4778
4779 #~ msgid "SQL Expression:"
4780 #~ msgstr "SQL 表現:"
4781
4782 #~ msgid "Action:"
4783 #~ msgstr "操作:"
4784
4785 #~ msgid "Params:"
4786 #~ msgstr "パラメーター:"
4787
4788 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4789 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4790
4791 #~ msgid "Toggle"
4792 #~ msgstr "トグル"
4793
4794 #~ msgid "This page"
4795 #~ msgstr "このページ"
4796
4797 #~ msgid "Next page"
4798 #~ msgstr "次のページ"
4799
4800 #~ msgid "Previous page"
4801 #~ msgstr "前のページ"
4802
4803 #~ msgid "First page"
4804 #~ msgstr "最初のページ"