]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git://github.com/RaphaelRochet/Tiny-Tiny-RSS into RaphaelRoc...
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:16+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:85
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:88
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:89
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:92
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:94
129 #: db-updater.php:163
130 #: db-updater.php:176
131 #: register.php:194
132 #: register.php:239
133 #: register.php:252
134 #: register.php:267
135 #: register.php:286
136 #: register.php:334
137 #: register.php:344
138 #: register.php:356
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
152
153 #: db-updater.php:116
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "更新の実行"
156
157 #: db-updater.php:121
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "更新を実行しています..."
160
161 #: db-updater.php:127
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
165
166 #: db-updater.php:142
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "バージョンを確認しています..."
169
170 #: db-updater.php:148
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "エラー!"
177
178 #: db-updater.php:158
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
183 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184
185 #: db-updater.php:168
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
188
189 #: db-updater.php:170
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
193
194 #: db-updater.php:172
195 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
196 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
197
198 #: errors.php:9
199 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
200 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
201
202 #: errors.php:12
203 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
204 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
205
206 #: errors.php:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Backend sanity check failed."
209 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
210
211 #: errors.php:17
212 msgid "Frontend sanity check failed."
213 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
214
215 #: errors.php:19
216 #, fuzzy
217 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
218 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
219
220 #: errors.php:21
221 msgid "Request not authorized."
222 msgstr "要求は認証されていません。"
223
224 #: errors.php:23
225 msgid "No operation to perform."
226 msgstr "実行する操作がありません。"
227
228 #: errors.php:25
229 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
230 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
231
232 #: errors.php:27
233 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
234 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
235
236 #: errors.php:29
237 msgid "Configuration check failed"
238 msgstr "設定の確認で失敗"
239
240 #: errors.php:31
241 #, fuzzy
242 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
243 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
244
245 #: errors.php:35
246 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
247 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
248
249 #: index.php:118
250 #: index.php:138
251 #: index.php:244
252 #: prefs.php:83
253 #: classes/backend.php:5
254 #: classes/pref/labels.php:296
255 #: classes/pref/filters.php:628
256 #: classes/pref/feeds.php:1296
257 #: plugins/digest/digest_body.php:49
258 #: js/feedlist.js:130
259 #: js/feedlist.js:456
260 #: js/functions.js:420
261 #: js/functions.js:823
262 #: js/functions.js:1259
263 #: js/functions.js:1392
264 #: js/functions.js:1704
265 #: js/prefs.js:86
266 #: js/prefs.js:576
267 #: js/prefs.js:666
268 #: js/prefs.js:870
269 #: js/prefs.js:1457
270 #: js/prefs.js:1510
271 #: js/prefs.js:1568
272 #: js/prefs.js:1584
273 #: js/prefs.js:1600
274 #: js/prefs.js:1619
275 #: js/prefs.js:1792
276 #: js/prefs.js:1808
277 #: js/tt-rss.js:814
278 #: js/viewfeed.js:785
279 #: js/viewfeed.js:1262
280 #: plugins/import_export/import_export.js:17
281 #: plugins/updater/updater.js:17
282 msgid "Loading, please wait..."
283 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
284
285 #: index.php:152
286 msgid "Collapse feedlist"
287 msgstr "フィード一覧を閉じる"
288
289 #: index.php:155
290 #, fuzzy
291 msgid "Show articles"
292 msgstr "記事を保管しました"
293
294 #: index.php:158
295 msgid "Adaptive"
296 msgstr ""
297
298 #: index.php:159
299 msgid "All Articles"
300 msgstr "すべての記事"
301
302 #: index.php:160
303 #: include/functions.php:1926
304 #: classes/feeds.php:106
305 msgid "Starred"
306 msgstr "お気に入り"
307
308 #: index.php:161
309 #: include/functions.php:1927
310 #: classes/feeds.php:107
311 msgid "Published"
312 msgstr "公開済み"
313
314 #: index.php:162
315 #: classes/feeds.php:93
316 #: classes/feeds.php:105
317 msgid "Unread"
318 msgstr "未読"
319
320 #: index.php:163
321 #, fuzzy
322 msgid "Unread First"
323 msgstr "未読"
324
325 #: index.php:164
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "スコア計算の無効化"
328
329 #: index.php:167
330 #, fuzzy
331 msgid "Sort articles"
332 msgstr "記事を保管しました"
333
334 #: index.php:170
335 msgid "Default"
336 msgstr "標準"
337
338 #: index.php:171
339 msgid "Date"
340 msgstr "日付"
341
342 #: index.php:172
343 #: include/localized_schema.php:3
344 msgid "Title"
345 msgstr "題名"
346
347 #: index.php:173
348 msgid "Score"
349 msgstr "スコア"
350
351 #: index.php:179
352 #: classes/pref/feeds.php:535
353 #: classes/pref/feeds.php:758
354 msgid "Update"
355 msgstr "更新"
356
357 #: index.php:183
358 #: index.php:213
359 #: include/functions.php:1917
360 #: include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:136
363 #: classes/feeds.php:406
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:630
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "既読にする"
369
370 #: index.php:190
371 msgid "Communication problem with server."
372 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
373
374 #: index.php:198
375 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
376 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
377
378 #: index.php:203
379 msgid "Actions..."
380 msgstr "操作..."
381
382 #: index.php:205
383 #, fuzzy
384 msgid "Preferences..."
385 msgstr "設定"
386
387 #: index.php:206
388 msgid "Search..."
389 msgstr "検索..."
390
391 #: index.php:207
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "フィード操作"
394
395 #: index.php:208
396 #: classes/handler/public.php:542
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "フィードを購読する..."
399
400 #: index.php:209
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "フィードを編集する..."
403
404 #: index.php:210
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
407
408 #: index.php:211
409 #: classes/pref/feeds.php:684
410 #: classes/pref/feeds.php:1269
411 #: js/PrefFeedTree.js:73
412 msgid "Unsubscribe"
413 msgstr "購読をやめる"
414
415 #: index.php:212
416 msgid "All feeds:"
417 msgstr "すべてのフィード:"
418
419 #: index.php:214
420 msgid "(Un)hide read feeds"
421 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
422
423 #: index.php:215
424 msgid "Other actions:"
425 msgstr "その他の操作:"
426
427 #: index.php:217
428 msgid "Switch to digest..."
429 msgstr "ダイジェストに移行..."
430
431 #: index.php:219
432 #, fuzzy
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "タグクラウド"
435
436 #: index.php:221
437 #: include/functions.php:1903
438 #, fuzzy
439 msgid "Toggle widescreen mode"
440 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
441
442 #: index.php:223
443 msgid "Select by tags..."
444 msgstr "タグで選択..."
445
446 #: index.php:224
447 msgid "Create label..."
448 msgstr "ラベルを作成する..."
449
450 #: index.php:225
451 msgid "Create filter..."
452 msgstr "フィルターを作成しています..."
453
454 #: index.php:226
455 #, fuzzy
456 msgid "Keyboard shortcuts help"
457 msgstr "キーボードショートカット"
458
459 #: index.php:228
460 #: plugins/digest/digest_body.php:63
461 msgid "Logout"
462 msgstr "ログアウト"
463
464 #: prefs.php:26
465 #: prefs.php:103
466 #: include/functions.php:1929
467 #: classes/pref/prefs.php:377
468 msgid "Preferences"
469 msgstr "設定"
470
471 #: prefs.php:94
472 msgid "Keyboard shortcuts"
473 msgstr "キーボードショートカット"
474
475 #: prefs.php:95
476 msgid "Exit preferences"
477 msgstr "設定を終了する"
478
479 #: prefs.php:106
480 #: classes/pref/feeds.php:100
481 #: classes/pref/feeds.php:1174
482 #: classes/pref/feeds.php:1237
483 msgid "Feeds"
484 msgstr "フィード"
485
486 #: prefs.php:109
487 #: classes/pref/filters.php:120
488 msgid "Filters"
489 msgstr "フィルター"
490
491 #: prefs.php:112
492 #: include/functions.php:1136
493 #: include/functions.php:1757
494 #: classes/pref/labels.php:90
495 msgid "Labels"
496 msgstr "ラベル"
497
498 #: prefs.php:116
499 msgid "Users"
500 msgstr "ユーザー"
501
502 #: register.php:186
503 #: include/login_form.php:228
504 msgid "Create new account"
505 msgstr "新規アカウントの作成"
506
507 #: register.php:190
508 msgid "New user registrations are administratively disabled."
509 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
510
511 #: register.php:215
512 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
513 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
514
515 #: register.php:221
516 msgid "Desired login:"
517 msgstr "ご希望のlogin名:"
518
519 #: register.php:224
520 msgid "Check availability"
521 msgstr "有効性の確認"
522
523 #: register.php:226
524 #: classes/handler/public.php:743
525 msgid "Email:"
526 msgstr "メールアドレス:"
527
528 #: register.php:229
529 #: classes/handler/public.php:748
530 msgid "How much is two plus two:"
531 msgstr "2 + 2 = ?"
532
533 #: register.php:232
534 msgid "Submit registration"
535 msgstr "登録を送信する"
536
537 #: register.php:250
538 msgid "Your registration information is incomplete."
539 msgstr "登録情報が完成していません。"
540
541 #: register.php:265
542 msgid "Sorry, this username is already taken."
543 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
544
545 #: register.php:284
546 msgid "Registration failed."
547 msgstr "登録に失敗しました。"
548
549 #: register.php:331
550 msgid "Account created successfully."
551 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
552
553 #: register.php:353
554 msgid "New user registrations are currently closed."
555 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
556
557 #: update.php:55
558 #, fuzzy
559 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
560 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
561
562 #: include/digest.php:109
563 #: include/functions.php:1145
564 #: include/functions.php:1658
565 #: include/functions.php:1743
566 #: include/functions.php:1765
567 #: classes/opml.php:416
568 #: classes/pref/feeds.php:188
569 msgid "Uncategorized"
570 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
571
572 #: include/feedbrowser.php:83
573 #, fuzzy, php-format
574 msgid "%d archived article"
575 msgid_plural "%d archived articles"
576 msgstr[0] "お気に入りの記事"
577 msgstr[1] "お気に入りの記事"
578
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "フィードがありません。"
582
583 #: include/functions.php:706
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
586
587 #: include/functions.php:1134
588 #: include/functions.php:1755
589 msgid "Special"
590 msgstr "特別"
591
592 #: include/functions.php:1607
593 #: classes/dlg.php:369
594 #: classes/pref/filters.php:382
595 msgid "All feeds"
596 msgstr "すべてのフィード"
597
598 #: include/functions.php:1808
599 msgid "Starred articles"
600 msgstr "お気に入りの記事"
601
602 #: include/functions.php:1810
603 msgid "Published articles"
604 msgstr "公開済みの記事"
605
606 #: include/functions.php:1812
607 msgid "Fresh articles"
608 msgstr "新しい記事"
609
610 #: include/functions.php:1814
611 #: include/functions.php:1924
612 msgid "All articles"
613 msgstr "すべての記事"
614
615 #: include/functions.php:1816
616 #, fuzzy
617 msgid "Archived articles"
618 msgstr "未読記事"
619
620 #: include/functions.php:1818
621 msgid "Recently read"
622 msgstr "最近読んだ"
623
624 #: include/functions.php:1880
625 msgid "Navigation"
626 msgstr "ナビゲーション"
627
628 #: include/functions.php:1881
629 #, fuzzy
630 msgid "Open next feed"
631 msgstr "次のフィードを開く"
632
633 #: include/functions.php:1882
634 msgid "Open previous feed"
635 msgstr "前のフィードを開く"
636
637 #: include/functions.php:1883
638 #, fuzzy
639 msgid "Open next article"
640 msgstr "次の記事を開く"
641
642 #: include/functions.php:1884
643 #, fuzzy
644 msgid "Open previous article"
645 msgstr "前の記事を開く"
646
647 #: include/functions.php:1885
648 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
649 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
650
651 #: include/functions.php:1886
652 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
654
655 #: include/functions.php:1887
656 msgid "Show search dialog"
657 msgstr "検索ダイアログを表示する"
658
659 #: include/functions.php:1888
660 #, fuzzy
661 msgid "Article"
662 msgstr "すべての記事"
663
664 #: include/functions.php:1889
665 msgid "Toggle starred"
666 msgstr "お気に入りを切り替える"
667
668 #: include/functions.php:1890
669 msgid "Toggle published"
670 msgstr "公開を切り替える"
671
672 #: include/functions.php:1891
673 msgid "Toggle unread"
674 msgstr "未読に切り替える"
675
676 #: include/functions.php:1892
677 msgid "Edit tags"
678 msgstr "タグを編集する"
679
680 #: include/functions.php:1893
681 #, fuzzy
682 msgid "Dismiss selected"
683 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
684
685 #: include/functions.php:1894
686 #, fuzzy
687 msgid "Dismiss read"
688 msgstr "公開記事"
689
690 #: include/functions.php:1895
691 #, fuzzy
692 msgid "Open in new window"
693 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
694
695 #: include/functions.php:1896
696 #: js/viewfeed.js:1903
697 #, fuzzy
698 msgid "Mark below as read"
699 msgstr "既読にする"
700
701 #: include/functions.php:1897
702 #: js/viewfeed.js:1897
703 #, fuzzy
704 msgid "Mark above as read"
705 msgstr "既読にする"
706
707 #: include/functions.php:1898
708 #, fuzzy
709 msgid "Scroll down"
710 msgstr "下にスクロール"
711
712 #: include/functions.php:1899
713 msgid "Scroll up"
714 msgstr "上にスクロール"
715
716 #: include/functions.php:1900
717 #, fuzzy
718 msgid "Select article under cursor"
719 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
720
721 #: include/functions.php:1901
722 #, fuzzy
723 msgid "Email article"
724 msgstr "すべての記事"
725
726 #: include/functions.php:1902
727 #, fuzzy
728 msgid "Close/collapse article"
729 msgstr "記事を消去する"
730
731 #: include/functions.php:1904
732 #: plugins/embed_original/init.php:33
733 #, fuzzy
734 msgid "Toggle embed original"
735 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
736
737 #: include/functions.php:1905
738 #, fuzzy
739 msgid "Article selection"
740 msgstr "有効な記事の操作"
741
742 #: include/functions.php:1906
743 #, fuzzy
744 msgid "Select all articles"
745 msgstr "記事を消去する"
746
747 #: include/functions.php:1907
748 #, fuzzy
749 msgid "Select unread"
750 msgstr "未読記事を削除する"
751
752 #: include/functions.php:1908
753 #, fuzzy
754 msgid "Select starred"
755 msgstr "お気に入りに設定する"
756
757 #: include/functions.php:1909
758 #, fuzzy
759 msgid "Select published"
760 msgstr "未読記事を削除する"
761
762 #: include/functions.php:1910
763 #, fuzzy
764 msgid "Invert selection"
765 msgstr "有効な記事の操作"
766
767 #: include/functions.php:1911
768 #, fuzzy
769 msgid "Deselect everything"
770 msgstr "記事を消去する"
771
772 #: include/functions.php:1912
773 #: classes/pref/feeds.php:488
774 #: classes/pref/feeds.php:719
775 msgid "Feed"
776 msgstr "フィード"
777
778 #: include/functions.php:1913
779 #, fuzzy
780 msgid "Refresh current feed"
781 msgstr "有効なフィードの更新"
782
783 #: include/functions.php:1914
784 #, fuzzy
785 msgid "Un/hide read feeds"
786 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
787
788 #: include/functions.php:1915
789 #: classes/pref/feeds.php:1240
790 msgid "Subscribe to feed"
791 msgstr "フィードを購読する"
792
793 #: include/functions.php:1916
794 #: js/FeedTree.js:135
795 #: js/PrefFeedTree.js:67
796 msgid "Edit feed"
797 msgstr "フィードを編集する"
798
799 #: include/functions.php:1918
800 #, fuzzy
801 msgid "Reverse headlines"
802 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
803
804 #: include/functions.php:1919
805 #, fuzzy
806 msgid "Debug feed update"
807 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
808
809 #: include/functions.php:1920
810 #: js/FeedTree.js:178
811 msgid "Mark all feeds as read"
812 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
813
814 #: include/functions.php:1921
815 #, fuzzy
816 msgid "Un/collapse current category"
817 msgstr "カテゴリーの開閉"
818
819 #: include/functions.php:1922
820 #, fuzzy
821 msgid "Toggle combined mode"
822 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
823
824 #: include/functions.php:1923
825 #, fuzzy
826 msgid "Go to"
827 msgstr "移動..."
828
829 #: include/functions.php:1925
830 #, fuzzy
831 msgid "Fresh"
832 msgstr "再描画"
833
834 #: include/functions.php:1928
835 msgid "Tag cloud"
836 msgstr "タグクラウド"
837
838 #: include/functions.php:1930
839 #, fuzzy
840 msgid "Other"
841 msgstr "その他:"
842
843 #: include/functions.php:1931
844 #: classes/pref/labels.php:281
845 msgid "Create label"
846 msgstr "ラベルを作成する"
847
848 #: include/functions.php:1932
849 #: classes/pref/filters.php:606
850 msgid "Create filter"
851 msgstr "フィルターを作成する"
852
853 #: include/functions.php:1933
854 #, fuzzy
855 msgid "Un/collapse sidebar"
856 msgstr "サイドバーを縮小する"
857
858 #: include/functions.php:1934
859 #, fuzzy
860 msgid "Show help dialog"
861 msgstr "検索ダイアログを表示する"
862
863 #: include/functions.php:2434
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid "Search results: %s"
866 msgstr "検索結果"
867
868 #: include/functions.php:2922
869 #: js/viewfeed.js:1990
870 #, fuzzy
871 msgid "Click to play"
872 msgstr "クリックで表示"
873
874 #: include/functions.php:2923
875 #: js/viewfeed.js:1989
876 msgid "Play"
877 msgstr "表示"
878
879 #: include/functions.php:3040
880 msgid " - "
881 msgstr " - "
882
883 #: include/functions.php:3062
884 #: include/functions.php:3356
885 #: classes/rpc.php:359
886 msgid "no tags"
887 msgstr "タグがありません"
888
889 #: include/functions.php:3072
890 #: classes/feeds.php:648
891 msgid "Edit tags for this article"
892 msgstr "この記事のタグを編集する"
893
894 #: include/functions.php:3101
895 #: classes/feeds.php:604
896 #, fuzzy
897 msgid "Originally from:"
898 msgstr "元の記事内容を表示する"
899
900 #: include/functions.php:3114
901 #: classes/feeds.php:617
902 #: classes/pref/feeds.php:507
903 #, fuzzy
904 msgid "Feed URL"
905 msgstr "フィード"
906
907 #: include/functions.php:3145
908 #: classes/dlg.php:43
909 #: classes/dlg.php:162
910 #: classes/dlg.php:185
911 #: classes/dlg.php:222
912 #: classes/dlg.php:506
913 #: classes/dlg.php:541
914 #: classes/dlg.php:572
915 #: classes/dlg.php:606
916 #: classes/dlg.php:618
917 #: classes/backend.php:105
918 #: classes/pref/users.php:106
919 #: classes/pref/filters.php:111
920 #: classes/pref/feeds.php:1553
921 #: classes/pref/feeds.php:1624
922 #: plugins/import_export/init.php:409
923 #: plugins/import_export/init.php:432
924 #: plugins/share/init.php:67
925 #: plugins/updater/init.php:357
926 msgid "Close this window"
927 msgstr "このウィンドウを閉じる"
928
929 #: include/functions.php:3381
930 #, fuzzy
931 msgid "(edit note)"
932 msgstr "ノートの編集"
933
934 #: include/functions.php:3614
935 msgid "unknown type"
936 msgstr "未知の種類"
937
938 #: include/functions.php:3670
939 #, fuzzy
940 msgid "Attachments"
941 msgstr "添付:"
942
943 #: include/localized_schema.php:4
944 msgid "Title or Content"
945 msgstr "題名か内容"
946
947 #: include/localized_schema.php:5
948 msgid "Link"
949 msgstr "リンク"
950
951 #: include/localized_schema.php:6
952 msgid "Content"
953 msgstr "内容"
954
955 #: include/localized_schema.php:7
956 msgid "Article Date"
957 msgstr "記事の日付"
958
959 #: include/localized_schema.php:9
960 #, fuzzy
961 msgid "Delete article"
962 msgstr "記事を消去する"
963
964 #: include/localized_schema.php:11
965 msgid "Set starred"
966 msgstr "お気に入りに設定する"
967
968 #: include/localized_schema.php:12
969 #: js/viewfeed.js:482
970 #: plugins/digest/digest.js:264
971 #: plugins/digest/digest.js:734
972 msgid "Publish article"
973 msgstr "公開記事"
974
975 #: include/localized_schema.php:13
976 msgid "Assign tags"
977 msgstr "タグの割り当て"
978
979 #: include/localized_schema.php:14
980 #: js/viewfeed.js:1954
981 msgid "Assign label"
982 msgstr "ラベルの割り当て"
983
984 #: include/localized_schema.php:15
985 msgid "Modify score"
986 msgstr "スコアを変更する"
987
988 #: include/localized_schema.php:17
989 msgid "General"
990 msgstr "全体"
991
992 #: include/localized_schema.php:18
993 msgid "Interface"
994 msgstr "インターフェース"
995
996 #: include/localized_schema.php:19
997 msgid "Advanced"
998 msgstr "高度"
999
1000 #: include/localized_schema.php:21
1001 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/localized_schema.php:22
1005 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:23
1009 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: include/localized_schema.php:24
1013 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: include/localized_schema.php:25
1017 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: include/localized_schema.php:26
1021 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: include/localized_schema.php:27
1025 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: include/localized_schema.php:28
1029 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:29
1033 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: include/localized_schema.php:30
1037 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: include/localized_schema.php:31
1041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: include/localized_schema.php:32
1045 msgid "Uses UTC timezone"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: include/localized_schema.php:33
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1051 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:34
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Default interval between feed updates"
1056 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1057
1058 #: include/localized_schema.php:35
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Amount of articles to display at once"
1061 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:36
1064 msgid "Allow duplicate posts"
1065 msgstr "複製投稿の許可"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:37
1068 msgid "Enable feed categories"
1069 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:38
1072 msgid "Show content preview in headlines list"
1073 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:39
1076 msgid "Short date format"
1077 msgstr "短い日付の形式"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:40
1080 msgid "Long date format"
1081 msgstr "完全な日付の形式"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:41
1084 msgid "Combined feed display"
1085 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:42
1088 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1089 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:43
1092 msgid "On catchup show next feed"
1093 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:44
1096 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1097 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:45
1100 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1101 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:46
1104 msgid "Enable e-mail digest"
1105 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:47
1108 msgid "Confirm marking feed as read"
1109 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:48
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Automatically mark articles as read"
1114 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:49
1117 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1118 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:50
1121 msgid "Blacklisted tags"
1122 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:51
1125 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1126 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:52
1129 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1130 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:53
1133 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1134 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:54
1137 msgid "Purge unread articles"
1138 msgstr "未読記事を削除する"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:55
1141 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: include/localized_schema.php:56
1145 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1146 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:57
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Do not embed images in articles"
1151 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:58
1154 msgid "Enable external API"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: include/localized_schema.php:59
1158 msgid "User timezone"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: include/localized_schema.php:60
1162 #: js/prefs.js:1719
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Customize stylesheet"
1165 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:61
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Sort headlines by feed date"
1170 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1171
1172 #: include/localized_schema.php:62
1173 msgid "Login with an SSL certificate"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: include/localized_schema.php:63
1177 msgid "Try to send digests around specified time"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: include/localized_schema.php:64
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Assign articles to labels automatically"
1183 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1184
1185 #: include/login_form.php:183
1186 #: classes/handler/public.php:454
1187 #: classes/handler/public.php:738
1188 msgid "Login:"
1189 msgstr "ログイン:"
1190
1191 #: include/login_form.php:192
1192 #: classes/handler/public.php:457
1193 msgid "Password:"
1194 msgstr "パスワード:"
1195
1196 #: include/login_form.php:197
1197 #, fuzzy
1198 msgid "I forgot my password"
1199 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1200
1201 #: include/login_form.php:201
1202 #: classes/handler/public.php:460
1203 msgid "Language:"
1204 msgstr "言語:"
1205
1206 #: include/login_form.php:209
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Profile:"
1209 msgstr "ファイル:"
1210
1211 #: include/login_form.php:213
1212 #: classes/handler/public.php:214
1213 #: classes/rpc.php:64
1214 #: classes/dlg.php:98
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Default profile"
1217 msgstr "標準の記事制限"
1218
1219 #: include/login_form.php:221
1220 msgid "Use less traffic"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: include/login_form.php:225
1224 #: classes/handler/public.php:470
1225 msgid "Log in"
1226 msgstr "ログイン"
1227
1228 #: classes/article.php:25
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Article not found."
1231 msgstr "フィードが見つかりません。"
1232
1233 #: classes/handler/public.php:395
1234 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1237 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1238
1239 #: classes/handler/public.php:403
1240 msgid "Title:"
1241 msgstr "題名:"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:405
1244 #: classes/dlg.php:665
1245 #: classes/pref/feeds.php:505
1246 #: classes/pref/feeds.php:734
1247 #: plugins/instances/init.php:215
1248 msgid "URL:"
1249 msgstr "URL:"
1250
1251 #: classes/handler/public.php:407
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Content:"
1254 msgstr "内容"
1255
1256 #: classes/handler/public.php:409
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Labels:"
1259 msgstr "ラベル"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:428
1262 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1263 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:430
1266 msgid "Share"
1267 msgstr "共有"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:431
1270 #: classes/handler/public.php:473
1271 #: classes/dlg.php:296
1272 #: classes/dlg.php:348
1273 #: classes/dlg.php:408
1274 #: classes/dlg.php:439
1275 #: classes/dlg.php:650
1276 #: classes/dlg.php:700
1277 #: classes/dlg.php:749
1278 #: classes/pref/users.php:194
1279 #: classes/pref/labels.php:81
1280 #: classes/pref/filters.php:363
1281 #: classes/pref/filters.php:746
1282 #: classes/pref/filters.php:822
1283 #: classes/pref/filters.php:889
1284 #: classes/pref/feeds.php:701
1285 #: classes/pref/feeds.php:849
1286 #: plugins/mail/init.php:131
1287 #: plugins/note/init.php:55
1288 #: plugins/instances/init.php:251
1289 msgid "Cancel"
1290 msgstr "取り消し"
1291
1292 #: classes/handler/public.php:452
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Not logged in"
1295 msgstr "ログインしていません"
1296
1297 #: classes/handler/public.php:512
1298 msgid "Incorrect username or password"
1299 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1300
1301 #: classes/handler/public.php:548
1302 #: classes/handler/public.php:645
1303 #, php-format
1304 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1305 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1306
1307 #: classes/handler/public.php:551
1308 #: classes/handler/public.php:636
1309 #, php-format
1310 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1311 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1312
1313 #: classes/handler/public.php:554
1314 #: classes/handler/public.php:639
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1317 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1318
1319 #: classes/handler/public.php:557
1320 #: classes/handler/public.php:642
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1323 msgstr "フィードがありません。"
1324
1325 #: classes/handler/public.php:560
1326 #: classes/handler/public.php:648
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Multiple feed URLs found."
1329 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1330
1331 #: classes/handler/public.php:564
1332 #: classes/handler/public.php:653
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1335 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1336
1337 #: classes/handler/public.php:582
1338 #: classes/handler/public.php:671
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Subscribe to selected feed"
1341 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:607
1344 #: classes/handler/public.php:695
1345 msgid "Edit subscription options"
1346 msgstr "購読オプションの編集"
1347
1348 #: classes/handler/public.php:724
1349 #: classes/handler/public.php:753
1350 #: classes/pref/users.php:378
1351 msgid "Reset password"
1352 msgstr "パスワードのリセット"
1353
1354 #: classes/handler/public.php:764
1355 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1356 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1357
1358 #: classes/handler/public.php:766
1359 #: classes/handler/public.php:782
1360 #: classes/handler/public.php:787
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Go back"
1363 msgstr "戻る"
1364
1365 #: classes/handler/public.php:778
1366 msgid "Completed."
1367 msgstr "完了しました"
1368
1369 #: classes/handler/public.php:781
1370 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1371 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1372
1373 #: classes/handler/public.php:786
1374 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1375 msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
1376
1377 #: classes/dlg.php:22
1378 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: classes/dlg.php:55
1382 #: classes/pref/users.php:360
1383 #: classes/pref/labels.php:272
1384 #: classes/pref/filters.php:234
1385 #: classes/pref/filters.php:282
1386 #: classes/pref/filters.php:597
1387 #: classes/pref/filters.php:676
1388 #: classes/pref/filters.php:703
1389 #: classes/pref/feeds.php:1228
1390 #: classes/pref/feeds.php:1498
1391 #: classes/pref/feeds.php:1567
1392 #: plugins/instances/init.php:287
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Select"
1395 msgstr "選択:"
1396
1397 #: classes/dlg.php:58
1398 #: classes/feeds.php:92
1399 #: classes/pref/users.php:363
1400 #: classes/pref/labels.php:275
1401 #: classes/pref/filters.php:237
1402 #: classes/pref/filters.php:285
1403 #: classes/pref/filters.php:600
1404 #: classes/pref/filters.php:679
1405 #: classes/pref/filters.php:706
1406 #: classes/pref/feeds.php:1231
1407 #: classes/pref/feeds.php:1501
1408 #: classes/pref/feeds.php:1570
1409 #: plugins/instances/init.php:290
1410 msgid "All"
1411 msgstr "すべて"
1412
1413 #: classes/dlg.php:60
1414 #: classes/feeds.php:95
1415 #: classes/pref/users.php:365
1416 #: classes/pref/labels.php:277
1417 #: classes/pref/filters.php:239
1418 #: classes/pref/filters.php:287
1419 #: classes/pref/filters.php:602
1420 #: classes/pref/filters.php:681
1421 #: classes/pref/filters.php:708
1422 #: classes/pref/feeds.php:1233
1423 #: classes/pref/feeds.php:1503
1424 #: classes/pref/feeds.php:1572
1425 #: plugins/instances/init.php:292
1426 msgid "None"
1427 msgstr "なし"
1428
1429 #: classes/dlg.php:69
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Create profile"
1432 msgstr "フィルターを作成する"
1433
1434 #: classes/dlg.php:92
1435 #: classes/dlg.php:122
1436 msgid "(active)"
1437 msgstr "(有効)"
1438
1439 #: classes/dlg.php:156
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Remove selected profiles"
1442 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1443
1444 #: classes/dlg.php:158
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Activate profile"
1447 msgstr "プロファイルを有効にする"
1448
1449 #: classes/dlg.php:168
1450 msgid "Public OPML URL"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: classes/dlg.php:173
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Your Public OPML URL is:"
1456 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1457
1458 #: classes/dlg.php:182
1459 #: classes/dlg.php:569
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Generate new URL"
1462 msgstr "生成したフィード"
1463
1464 #: classes/dlg.php:194
1465 msgid "Notice"
1466 msgstr "通知"
1467
1468 #: classes/dlg.php:200
1469 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: classes/dlg.php:204
1473 #: classes/dlg.php:213
1474 msgid "Last update:"
1475 msgstr "最終更新:"
1476
1477 #: classes/dlg.php:209
1478 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: classes/dlg.php:234
1482 #: classes/dlg.php:242
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Feed or site URL"
1485 msgstr "フィード"
1486
1487 #: classes/dlg.php:248
1488 #: classes/dlg.php:713
1489 #: classes/pref/feeds.php:527
1490 #: classes/pref/feeds.php:747
1491 msgid "Place in category:"
1492 msgstr "カテゴリーの場所:"
1493
1494 #: classes/dlg.php:256
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Available feeds"
1497 msgstr "すべてのフィード"
1498
1499 #: classes/dlg.php:268
1500 #: classes/pref/users.php:155
1501 #: classes/pref/feeds.php:557
1502 #: classes/pref/feeds.php:783
1503 msgid "Authentication"
1504 msgstr "認証"
1505
1506 #: classes/dlg.php:272
1507 #: classes/dlg.php:727
1508 #: classes/pref/users.php:420
1509 #: classes/pref/feeds.php:563
1510 #: classes/pref/feeds.php:787
1511 msgid "Login"
1512 msgstr "ログイン"
1513
1514 #: classes/dlg.php:275
1515 #: classes/dlg.php:730
1516 #: classes/pref/prefs.php:202
1517 #: classes/pref/feeds.php:569
1518 #: classes/pref/feeds.php:793
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Password"
1521 msgstr "パスワード:"
1522
1523 #: classes/dlg.php:285
1524 msgid "This feed requires authentication."
1525 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1526
1527 #: classes/dlg.php:290
1528 #: classes/dlg.php:346
1529 #: classes/dlg.php:748
1530 msgid "Subscribe"
1531 msgstr "購読"
1532
1533 #: classes/dlg.php:293
1534 #, fuzzy
1535 msgid "More feeds"
1536 msgstr "さらなるフィード"
1537
1538 #: classes/dlg.php:316
1539 #: classes/dlg.php:407
1540 #: classes/pref/users.php:350
1541 #: classes/pref/filters.php:593
1542 #: classes/pref/feeds.php:1224
1543 #: js/tt-rss.js:166
1544 msgid "Search"
1545 msgstr "検索"
1546
1547 #: classes/dlg.php:320
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Popular feeds"
1550 msgstr "フィードの表示"
1551
1552 #: classes/dlg.php:321
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Feed archive"
1555 msgstr "フィード操作"
1556
1557 #: classes/dlg.php:324
1558 #, fuzzy
1559 msgid "limit:"
1560 msgstr "制限:"
1561
1562 #: classes/dlg.php:347
1563 #: classes/pref/users.php:376
1564 #: classes/pref/labels.php:284
1565 #: classes/pref/filters.php:353
1566 #: classes/pref/filters.php:615
1567 #: classes/pref/feeds.php:674
1568 #: plugins/instances/init.php:297
1569 msgid "Remove"
1570 msgstr "削除"
1571
1572 #: classes/dlg.php:358
1573 msgid "Look for"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: classes/dlg.php:366
1577 msgid "Limit search to:"
1578 msgstr "対象範囲"
1579
1580 #: classes/dlg.php:382
1581 msgid "This feed"
1582 msgstr "このフィード"
1583
1584 #: classes/dlg.php:414
1585 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1586 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1587
1588 #: classes/dlg.php:437
1589 #: classes/dlg.php:648
1590 #: classes/pref/users.php:192
1591 #: classes/pref/labels.php:79
1592 #: classes/pref/filters.php:360
1593 #: classes/pref/feeds.php:700
1594 #: classes/pref/feeds.php:846
1595 #: plugins/nsfw/init.php:86
1596 #: plugins/note/init.php:53
1597 #: plugins/owncloud/init.php:62
1598 #: plugins/instances/init.php:248
1599 msgid "Save"
1600 msgstr "保存"
1601
1602 #: classes/dlg.php:445
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Tag Cloud"
1605 msgstr "タグクラウド"
1606
1607 #: classes/dlg.php:514
1608 msgid "Select item(s) by tags"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: classes/dlg.php:517
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Match:"
1614 msgstr "一致"
1615
1616 #: classes/dlg.php:519
1617 msgid "Any"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: classes/dlg.php:522
1621 #, fuzzy
1622 msgid "All tags."
1623 msgstr "タグがありません"
1624
1625 #: classes/dlg.php:524
1626 msgid "Which Tags?"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: classes/dlg.php:537
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Display entries"
1632 msgstr "フィードの表示"
1633
1634 #: classes/dlg.php:549
1635 #: classes/feeds.php:138
1636 #, fuzzy
1637 msgid "View as RSS"
1638 msgstr "タグを閲覧する"
1639
1640 #: classes/dlg.php:560
1641 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: classes/dlg.php:589
1645 #: plugins/updater/init.php:327
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1648 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1649
1650 #: classes/dlg.php:597
1651 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: classes/dlg.php:601
1655 #: plugins/updater/init.php:331
1656 msgid "See the release notes"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: classes/dlg.php:603
1660 msgid "Download"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: classes/dlg.php:611
1664 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: classes/dlg.php:632
1668 #, php-format
1669 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: classes/dlg.php:659
1673 #: plugins/instances/init.php:207
1674 msgid "Instance"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/dlg.php:668
1678 #: plugins/instances/init.php:218
1679 #: plugins/instances/init.php:315
1680 msgid "Instance URL"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: classes/dlg.php:678
1684 #: plugins/instances/init.php:229
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Access key:"
1687 msgstr "アクセスレベル: "
1688
1689 #: classes/dlg.php:681
1690 #: plugins/instances/init.php:232
1691 #: plugins/instances/init.php:316
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Access key"
1694 msgstr "アクセスレベル"
1695
1696 #: classes/dlg.php:685
1697 #: plugins/instances/init.php:236
1698 msgid "Use one access key for both linked instances."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: classes/dlg.php:693
1702 #: plugins/instances/init.php:244
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Generate new key"
1705 msgstr "生成したフィード"
1706
1707 #: classes/dlg.php:697
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Create link"
1710 msgstr "作成"
1711
1712 #: classes/dlg.php:710
1713 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/dlg.php:719
1717 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/dlg.php:741
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Feeds require authentication."
1723 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1724
1725 #: classes/feeds.php:68
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Visit the website"
1728 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1729
1730 #: classes/feeds.php:83
1731 #, fuzzy
1732 msgid "View as RSS feed"
1733 msgstr "フィードを閲覧する"
1734
1735 #: classes/feeds.php:91
1736 msgid "Select:"
1737 msgstr "選択:"
1738
1739 #: classes/feeds.php:94
1740 msgid "Invert"
1741 msgstr "反転"
1742
1743 #: classes/feeds.php:101
1744 #, fuzzy
1745 msgid "More..."
1746 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1747
1748 #: classes/feeds.php:103
1749 msgid "Selection toggle:"
1750 msgstr "選択の切り替え:"
1751
1752 #: classes/feeds.php:109
1753 msgid "Selection:"
1754 msgstr "選択:"
1755
1756 #: classes/feeds.php:112
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Set score"
1759 msgstr "スコア"
1760
1761 #: classes/feeds.php:115
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Archive"
1764 msgstr "記事の日付"
1765
1766 #: classes/feeds.php:117
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Move back"
1769 msgstr "戻る"
1770
1771 #: classes/feeds.php:118
1772 #: classes/pref/filters.php:246
1773 #: classes/pref/filters.php:294
1774 #: classes/pref/filters.php:688
1775 #: classes/pref/filters.php:715
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Delete"
1778 msgstr "標準"
1779
1780 #: classes/feeds.php:125
1781 #: classes/feeds.php:130
1782 #: plugins/mailto/init.php:28
1783 #: plugins/mail/init.php:28
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Forward by email"
1786 msgstr "記事をお気に入りにする"
1787
1788 #: classes/feeds.php:134
1789 msgid "Feed:"
1790 msgstr "フィード:"
1791
1792 #: classes/feeds.php:201
1793 #: classes/feeds.php:793
1794 msgid "Feed not found."
1795 msgstr "フィードが見つかりません。"
1796
1797 #: classes/feeds.php:498
1798 msgid "mark as read"
1799 msgstr "既読にする"
1800
1801 #: classes/feeds.php:549
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Collapse article"
1804 msgstr "記事を消去する"
1805
1806 #: classes/feeds.php:694
1807 msgid "No unread articles found to display."
1808 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1809
1810 #: classes/feeds.php:697
1811 msgid "No updated articles found to display."
1812 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1813
1814 #: classes/feeds.php:700
1815 msgid "No starred articles found to display."
1816 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1817
1818 #: classes/feeds.php:704
1819 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1820 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1821
1822 #: classes/feeds.php:706
1823 msgid "No articles found to display."
1824 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1825
1826 #: classes/feeds.php:721
1827 #: classes/feeds.php:909
1828 #, php-format
1829 msgid "Feeds last updated at %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/feeds.php:731
1833 #: classes/feeds.php:919
1834 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1835 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1836
1837 #: classes/feeds.php:899
1838 msgid "No feed selected."
1839 msgstr "フィードは選択されていません。"
1840
1841 #: classes/backend.php:34
1842 msgid "Keyboard Shortcuts"
1843 msgstr "キーボードショートカット"
1844
1845 #: classes/backend.php:57
1846 msgid "Shift"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/backend.php:60
1850 msgid "Ctrl"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: classes/backend.php:84
1854 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: classes/backend.php:99
1858 msgid "Help topic not found."
1859 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1860
1861 #: classes/opml.php:28
1862 #: classes/opml.php:33
1863 msgid "OPML Utility"
1864 msgstr "OPML ユーティリティ"
1865
1866 #: classes/opml.php:37
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Importing OPML..."
1869 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1870
1871 #: classes/opml.php:41
1872 msgid "Return to preferences"
1873 msgstr "設定に戻る"
1874
1875 #: classes/opml.php:270
1876 #, fuzzy, php-format
1877 msgid "Adding feed: %s"
1878 msgstr "フィードを追加しています..."
1879
1880 #: classes/opml.php:281
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Duplicate feed: %s"
1883 msgstr "フィルターを作成する"
1884
1885 #: classes/opml.php:295
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Adding label %s"
1888 msgstr "ラベルの割り当て"
1889
1890 #: classes/opml.php:298
1891 #, php-format
1892 msgid "Duplicate label: %s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: classes/opml.php:310
1896 #, php-format
1897 msgid "Setting preference key %s to %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: classes/opml.php:339
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Adding filter..."
1903 msgstr "フィードを追加しています..."
1904
1905 #: classes/opml.php:416
1906 #, fuzzy, php-format
1907 msgid "Processing category: %s"
1908 msgstr "カテゴリーの場所:"
1909
1910 #: classes/opml.php:468
1911 msgid "Error: please upload OPML file."
1912 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1913
1914 #: classes/opml.php:475
1915 msgid "Error while parsing document."
1916 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1917
1918 #: classes/pref/users.php:6
1919 #: plugins/instances/init.php:157
1920 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1921 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1922
1923 #: classes/pref/users.php:27
1924 msgid "User details"
1925 msgstr "ユーザーの詳細"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:41
1928 msgid "User not found"
1929 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1930
1931 #: classes/pref/users.php:60
1932 #: classes/pref/users.php:422
1933 msgid "Registered"
1934 msgstr "登録済み"
1935
1936 #: classes/pref/users.php:61
1937 msgid "Last logged in"
1938 msgstr "最終ログイン"
1939
1940 #: classes/pref/users.php:68
1941 msgid "Subscribed feeds count"
1942 msgstr "購読フィード数"
1943
1944 #: classes/pref/users.php:72
1945 msgid "Subscribed feeds"
1946 msgstr "購読したフィード"
1947
1948 #: classes/pref/users.php:122
1949 msgid "User Editor"
1950 msgstr "ユーザーエディター"
1951
1952 #: classes/pref/users.php:158
1953 msgid "Access level: "
1954 msgstr "アクセスレベル: "
1955
1956 #: classes/pref/users.php:171
1957 msgid "Change password to"
1958 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1959
1960 #: classes/pref/users.php:177
1961 #: classes/pref/feeds.php:577
1962 #: classes/pref/feeds.php:799
1963 msgid "Options"
1964 msgstr "オプション"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:180
1967 msgid "E-mail: "
1968 msgstr "電子メール: "
1969
1970 #: classes/pref/users.php:258
1971 #, php-format
1972 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1973 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1974
1975 #: classes/pref/users.php:265
1976 #, php-format
1977 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1978 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1979
1980 #: classes/pref/users.php:269
1981 #, php-format
1982 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1983 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1984
1985 #: classes/pref/users.php:291
1986 #, fuzzy, php-format
1987 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1988 msgstr ""
1989 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1990 " <b>%s</b>に変更しました"
1991
1992 #: classes/pref/users.php:293
1993 #, fuzzy, php-format
1994 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1995 msgstr ""
1996 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1997 " <b>%s</b>に変更しました"
1998
1999 #: classes/pref/users.php:317
2000 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2001 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2002
2003 #: classes/pref/users.php:368
2004 msgid "Create user"
2005 msgstr "ユーザーの作成"
2006
2007 #: classes/pref/users.php:372
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Details"
2010 msgstr "毎日"
2011
2012 #: classes/pref/users.php:374
2013 #: classes/pref/filters.php:612
2014 #: plugins/instances/init.php:296
2015 msgid "Edit"
2016 msgstr "編集"
2017
2018 #: classes/pref/users.php:421
2019 msgid "Access Level"
2020 msgstr "アクセスレベル"
2021
2022 #: classes/pref/users.php:423
2023 msgid "Last login"
2024 msgstr "最終ログイン"
2025
2026 #: classes/pref/users.php:444
2027 #: plugins/instances/init.php:337
2028 msgid "Click to edit"
2029 msgstr "編集するにはクリック"
2030
2031 #: classes/pref/users.php:464
2032 msgid "No users defined."
2033 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2034
2035 #: classes/pref/users.php:466
2036 msgid "No matching users found."
2037 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2038
2039 #: classes/pref/labels.php:22
2040 msgid "Caption"
2041 msgstr "キャプション"
2042
2043 #: classes/pref/labels.php:37
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Colors"
2046 msgstr "閉じる"
2047
2048 #: classes/pref/labels.php:42
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Foreground:"
2051 msgstr "前景色"
2052
2053 #: classes/pref/labels.php:42
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Background:"
2056 msgstr "背景色"
2057
2058 #: classes/pref/labels.php:232
2059 #, php-format
2060 msgid "Created label <b>%s</b>"
2061 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2062
2063 #: classes/pref/labels.php:287
2064 msgid "Clear colors"
2065 msgstr "色の消去"
2066
2067 #: classes/pref/filters.php:60
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Articles matching this filter:"
2070 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:97
2073 #, fuzzy
2074 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2075 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2076
2077 #: classes/pref/filters.php:101
2078 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: classes/pref/filters.php:229
2082 #: classes/pref/filters.php:671
2083 #: classes/pref/filters.php:786
2084 msgid "Match"
2085 msgstr "一致"
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:243
2088 #: classes/pref/filters.php:291
2089 #: classes/pref/filters.php:685
2090 #: classes/pref/filters.php:712
2091 msgid "Add"
2092 msgstr "追加"
2093
2094 #: classes/pref/filters.php:277
2095 #: classes/pref/filters.php:698
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Apply actions"
2098 msgstr "フィード操作"
2099
2100 #: classes/pref/filters.php:327
2101 #: classes/pref/filters.php:727
2102 msgid "Enabled"
2103 msgstr "有効にする"
2104
2105 #: classes/pref/filters.php:336
2106 #: classes/pref/filters.php:730
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Match any rule"
2109 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2110
2111 #: classes/pref/filters.php:345
2112 #: classes/pref/filters.php:733
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Inverse matching"
2115 msgstr "一致しない"
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:357
2118 #: classes/pref/filters.php:740
2119 msgid "Test"
2120 msgstr "テスト"
2121
2122 #: classes/pref/filters.php:390
2123 #, fuzzy
2124 msgid "(inverse)"
2125 msgstr "反転"
2126
2127 #: classes/pref/filters.php:389
2128 #, php-format
2129 msgid "%s on %s in %s %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:609
2133 msgid "Combine"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/filters.php:619
2137 #: classes/pref/feeds.php:1283
2138 msgid "Rescore articles"
2139 msgstr "記事のスコアの再集計"
2140
2141 #: classes/pref/filters.php:743
2142 msgid "Create"
2143 msgstr "作成"
2144
2145 #: classes/pref/filters.php:798
2146 msgid "Inverse regular expression matching"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/filters.php:800
2150 #, fuzzy
2151 msgid "on field"
2152 msgstr "項目"
2153
2154 #: classes/pref/filters.php:806
2155 #: js/PrefFilterTree.js:29
2156 #: plugins/digest/digest.js:241
2157 msgid "in"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/filters.php:819
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Save rule"
2163 msgstr "保存"
2164
2165 #: classes/pref/filters.php:819
2166 #: js/functions.js:1078
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Add rule"
2169 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2170
2171 #: classes/pref/filters.php:842
2172 msgid "Perform Action"
2173 msgstr "操作の実行"
2174
2175 #: classes/pref/filters.php:868
2176 msgid "with parameters:"
2177 msgstr "パラメーター:"
2178
2179 #: classes/pref/filters.php:886
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Save action"
2182 msgstr "パネル操作"
2183
2184 #: classes/pref/filters.php:886
2185 #: js/functions.js:1104
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Add action"
2188 msgstr "フィード操作"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:17
2191 msgid "Old password cannot be blank."
2192 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:22
2195 msgid "New password cannot be blank."
2196 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:27
2199 msgid "Entered passwords do not match."
2200 msgstr "パスワードが一致しません。"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:37
2203 msgid "Function not supported by authentication module."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:69
2207 msgid "The configuration was saved."
2208 msgstr "設定を保存しました。"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:83
2211 #, php-format
2212 msgid "Unknown option: %s"
2213 msgstr "不明なオプション: %s"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:97
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Your personal data has been saved."
2218 msgstr "パスワードを変更しました。"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:137
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Personal data / Authentication"
2223 msgstr "認証"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:157
2226 msgid "Personal data"
2227 msgstr "個人データ"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:167
2230 msgid "Full name"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:171
2234 msgid "E-mail"
2235 msgstr "電子メール"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:177
2238 msgid "Access level"
2239 msgstr "アクセスレベル"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:187
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Save data"
2244 msgstr "保存"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:209
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Your password is at default value, please change it."
2249 msgstr ""
2250 "パスワードが標準のままです。\n"
2251 " 変更してください。"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:236
2254 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:241
2258 msgid "Old password"
2259 msgstr "現在のパスワード"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:244
2262 msgid "New password"
2263 msgstr "新しいパスワード"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:249
2266 msgid "Confirm password"
2267 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:259
2270 msgid "Change password"
2271 msgstr "パスワードを変更する"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:265
2274 msgid "One time passwords / Authenticator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:269
2278 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:294
2282 #: classes/pref/prefs.php:345
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Enter your password"
2285 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:305
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Disable OTP"
2290 msgstr "(無効です)"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:311
2293 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:313
2297 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:354
2301 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:362
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Enable OTP"
2307 msgstr "有効にする"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:404
2310 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:493
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Customize"
2316 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:552
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Register"
2321 msgstr "登録済み"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:556
2324 msgid "Clear"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:562
2328 #, php-format
2329 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:595
2333 msgid "Save configuration"
2334 msgstr "設定を保存する"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:598
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Manage profiles"
2339 msgstr "フィルターを作成する"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:601
2342 msgid "Reset to defaults"
2343 msgstr "標準に戻す"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:613
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Show additional preferences"
2348 msgstr "設定を終了する"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:625
2351 #: classes/pref/prefs.php:627
2352 msgid "Plugins"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:629
2356 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:655
2360 msgid "System plugins"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:659
2364 #: classes/pref/prefs.php:708
2365 msgid "Plugin"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:660
2369 #: classes/pref/prefs.php:709
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Description"
2372 msgstr "説明"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:661
2375 #: classes/pref/prefs.php:710
2376 msgid "Version"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:662
2380 #: classes/pref/prefs.php:711
2381 msgid "Author"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:695
2385 #: classes/pref/prefs.php:746
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Clear data"
2388 msgstr "フィードデータの消去"
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:704
2391 msgid "User plugins"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/prefs.php:761
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Enable selected plugins"
2397 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2398
2399 #: classes/pref/prefs.php:816
2400 #: classes/pref/prefs.php:834
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Incorrect password"
2403 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:12
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Check to enable field"
2408 msgstr "編集するにはクリック"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:58
2411 #: classes/pref/feeds.php:175
2412 #: classes/pref/feeds.php:217
2413 #: classes/pref/feeds.php:223
2414 #: classes/pref/feeds.php:248
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "(%d feed)"
2417 msgid_plural "(%d feeds)"
2418 msgstr[0] "フィードを編集する"
2419 msgstr[1] "フィードを編集する"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:494
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Feed Title"
2424 msgstr "題名"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:550
2427 #: classes/pref/feeds.php:774
2428 msgid "Article purging:"
2429 msgstr "記事の削除:"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:573
2432 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:589
2436 #: classes/pref/feeds.php:803
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide from Popular feeds"
2439 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:601
2442 #: classes/pref/feeds.php:809
2443 msgid "Include in e-mail digest"
2444 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:614
2447 #: classes/pref/feeds.php:815
2448 msgid "Always display image attachments"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:627
2452 #: classes/pref/feeds.php:823
2453 msgid "Do not embed images"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:640
2457 #: classes/pref/feeds.php:831
2458 msgid "Cache images locally"
2459 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:652
2462 #: classes/pref/feeds.php:837
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Mark updated articles as unread"
2465 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:658
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Icon"
2470 msgstr "操作"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:672
2473 msgid "Replace"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:691
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Resubscribe to push updates"
2479 msgstr "フィードを購読する:"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:698
2482 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:713
2486 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1077
2490 #: classes/pref/feeds.php:1130
2491 msgid "All done."
2492 msgstr "すべて終了しました。"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1185
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Feeds with errors"
2497 msgstr "フィードエディター"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1205
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Inactive feeds"
2502 msgstr "元のフィード"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1242
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Edit selected feeds"
2507 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1244
2510 #: classes/pref/feeds.php:1258
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Reset sort order"
2513 msgstr "パスワードのリセット"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1246
2516 #: js/prefs.js:1764
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Batch subscribe"
2519 msgstr "購読をやめる"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1251
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Categories"
2524 msgstr "カテゴリー:"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1254
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Add category"
2529 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1256
2532 #, fuzzy
2533 msgid "(Un)hide empty categories"
2534 msgstr "カテゴリーの編集"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1260
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Remove selected"
2539 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1274
2542 #, fuzzy
2543 msgid "More actions..."
2544 msgstr "操作..."
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1278
2547 msgid "Manual purge"
2548 msgstr "手動削除"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1282
2551 msgid "Clear feed data"
2552 msgstr "フィードデータの消去"
2553
2554 #: classes/pref/feeds.php:1333
2555 msgid "OPML"
2556 msgstr "OPML"
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1335
2559 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1337
2563 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1350
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Import my OPML"
2569 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1354
2572 msgid "Filename:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: classes/pref/feeds.php:1356
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Include settings"
2578 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1360
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Export OPML"
2583 msgstr "OPML エクスポート"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1364
2586 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: classes/pref/feeds.php:1366
2590 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1369
2594 msgid "Display published OPML URL"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: classes/pref/feeds.php:1379
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Firefox integration"
2600 msgstr "Firefox 統合"
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1381
2603 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2604 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1388
2607 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2608 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1396
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2613 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1398
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Published articles and generated feeds"
2618 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2619
2620 #: classes/pref/feeds.php:1400
2621 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: classes/pref/feeds.php:1406
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Display URL"
2627 msgstr "タグの表示"
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1409
2630 msgid "Clear all generated URLs"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: classes/pref/feeds.php:1411
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Articles shared by URL"
2636 msgstr "記事をお気に入りにする"
2637
2638 #: classes/pref/feeds.php:1413
2639 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: classes/pref/feeds.php:1416
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Unshare all articles"
2645 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2646
2647 #: classes/pref/feeds.php:1494
2648 #, fuzzy
2649 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2650 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2651
2652 #: classes/pref/feeds.php:1531
2653 #: classes/pref/feeds.php:1600
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Click to edit feed"
2656 msgstr "編集するにはクリック"
2657
2658 #: classes/pref/feeds.php:1549
2659 #: classes/pref/feeds.php:1620
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2662 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2663
2664 #: classes/pref/feeds.php:1560
2665 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2666 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2667
2668 #: plugins/pocket/init.php:30
2669 msgid "Pocket"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: plugins/digest/digest_body.php:45
2673 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Back to feeds"
2679 msgstr "編集するにはクリック"
2680
2681 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2682 msgid "Hello,"
2683 msgstr "ようこそ、"
2684
2685 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2686 msgid "Regular version"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/close_button/init.php:24
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Close article"
2692 msgstr "記事を消去する"
2693
2694 #: plugins/nsfw/init.php:32
2695 #: plugins/nsfw/init.php:43
2696 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/nsfw/init.php:53
2700 msgid "NSFW Plugin"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/nsfw/init.php:80
2704 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/nsfw/init.php:101
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Configuration saved."
2710 msgstr "設定を保存しました。"
2711
2712 #: plugins/pinterest/init.php:29
2713 msgid "Pinterest"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Please enter your one time password:"
2719 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2720
2721 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2722 msgid "Password has been changed."
2723 msgstr "パスワードを変更しました。"
2724
2725 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2726 msgid "Old password is incorrect."
2727 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2728
2729 #: plugins/mailto/init.php:52
2730 #: plugins/mailto/init.php:58
2731 #: plugins/mail/init.php:71
2732 #: plugins/mail/init.php:77
2733 msgid "[Forwarded]"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/mailto/init.php:52
2737 #: plugins/mail/init.php:71
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Multiple articles"
2740 msgstr "すべての記事"
2741
2742 #: plugins/mailto/init.php:74
2743 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:78
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Forward selected article(s) by email."
2749 msgstr "記事をお気に入りにする"
2750
2751 #: plugins/mailto/init.php:81
2752 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/mailto/init.php:86
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2759
2760 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2761 msgid "Bookmarklets"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2765 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2771 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2772
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2776 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2777
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2779 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/import_export/init.php:64
2783 msgid "Import and export"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:66
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Article archive"
2789 msgstr "記事の日付"
2790
2791 #: plugins/import_export/init.php:68
2792 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: plugins/import_export/init.php:71
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Export my data"
2798 msgstr "OPML エクスポート"
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:87
2801 msgid "Import"
2802 msgstr "インポート"
2803
2804 #: plugins/import_export/init.php:221
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2807 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2808
2809 #: plugins/import_export/init.php:226
2810 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:385
2814 msgid "Finished: "
2815 msgstr ""
2816
2817 #: plugins/import_export/init.php:386
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "%d article processed, "
2820 msgid_plural "%d articles processed, "
2821 msgstr[0] "タグを編集する"
2822 msgstr[1] "タグを編集する"
2823
2824 #: plugins/import_export/init.php:387
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "%d imported, "
2827 msgid_plural "%d imported, "
2828 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2829 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2830
2831 #: plugins/import_export/init.php:388
2832 #, fuzzy, php-format
2833 msgid "%d feed created."
2834 msgid_plural "%d feeds created."
2835 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2836 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2837
2838 #: plugins/import_export/init.php:393
2839 msgid "Could not load XML document."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:405
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Prepare data"
2845 msgstr "保存"
2846
2847 #: plugins/import_export/init.php:426
2848 #, php-format
2849 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/mail/init.php:92
2853 msgid "From:"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: plugins/mail/init.php:101
2857 #, fuzzy
2858 msgid "To:"
2859 msgstr "トップ"
2860
2861 #: plugins/mail/init.php:114
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Subject:"
2864 msgstr "選択:"
2865
2866 #: plugins/mail/init.php:130
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Send e-mail"
2869 msgstr "電子メールを変更する"
2870
2871 #: plugins/note/init.php:28
2872 #: plugins/note/note.js:11
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Edit article note"
2875 msgstr "タグを編集する"
2876
2877 #: plugins/example/init.php:38
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Example Pane"
2880 msgstr "例"
2881
2882 #: plugins/example/init.php:69
2883 msgid "Sample value"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: plugins/example/init.php:75
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Set value"
2889 msgstr "お気に入りに設定する"
2890
2891 #: plugins/identica/init.php:29
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Share on identi.ca"
2894 msgstr "題名"
2895
2896 #: plugins/owncloud/init.php:35
2897 msgid "Owncloud"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: plugins/owncloud/init.php:59
2901 msgid "Owncloud url"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: plugins/owncloud/init.php:74
2905 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2906 msgstr ""
2907
2908 #: plugins/instances/init.php:144
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Linked"
2911 msgstr "リンク"
2912
2913 #: plugins/instances/init.php:295
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Link instance"
2916 msgstr "タグを編集する"
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:307
2919 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: plugins/instances/init.php:317
2923 msgid "Last connected"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: plugins/instances/init.php:318
2927 msgid "Status"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: plugins/instances/init.php:319
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Stored feeds"
2933 msgstr "さらなるフィード"
2934
2935 #: plugins/share/init.php:27
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Share by URL"
2938 msgstr "記事をお気に入りにする"
2939
2940 #: plugins/share/init.php:49
2941 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: plugins/flattr/init.php:30
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Flattr this article."
2947 msgstr "記事をお気に入りにする"
2948
2949 #: plugins/googleplus/init.php:29
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Share on Google+"
2952 msgstr "題名"
2953
2954 #: plugins/updater/init.php:317
2955 #: plugins/updater/init.php:334
2956 #: plugins/updater/updater.js:10
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2959 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2960
2961 #: plugins/updater/init.php:337
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2964 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2965
2966 #: plugins/updater/init.php:347
2967 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: plugins/updater/init.php:350
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Ready to update."
2973 msgstr "最終更新:"
2974
2975 #: plugins/updater/init.php:355
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Start update"
2978 msgstr "最終更新:"
2979
2980 #: plugins/tweet/init.php:29
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Share on Twitter"
2983 msgstr "題名"
2984
2985 #: js/feedlist.js:213
2986 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: js/feedlist.js:415
2990 #: js/feedlist.js:430
2991 #: plugins/digest/digest.js:25
2992 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2993 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2994
2995 #: js/functions.js:91
2996 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/functions.js:627
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3002 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3003
3004 #: js/functions.js:630
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Date syntax is incorrect."
3007 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3008
3009 #: js/functions.js:733
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Upload complete."
3012 msgstr "更新済み記事"
3013
3014 #: js/functions.js:757
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Remove stored feed icon?"
3017 msgstr "保存したデータを削除する"
3018
3019 #: js/functions.js:762
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Removing feed icon..."
3022 msgstr "フィードを削除しています..."
3023
3024 #: js/functions.js:767
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Feed icon removed."
3027 msgstr "フィードが見つかりません。"
3028
3029 #: js/functions.js:789
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Please select an image file to upload."
3032 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3033
3034 #: js/functions.js:791
3035 msgid "Upload new icon for this feed?"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: js/functions.js:792
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Uploading, please wait..."
3041 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3042
3043 #: js/functions.js:808
3044 msgid "Please enter label caption:"
3045 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3046
3047 #: js/functions.js:813
3048 msgid "Can't create label: missing caption."
3049 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3050
3051 #: js/functions.js:856
3052 msgid "Subscribe to Feed"
3053 msgstr "フィードを購読する"
3054
3055 #: js/functions.js:883
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Subscribed to %s"
3058 msgstr "フィードを購読する:"
3059
3060 #: js/functions.js:888
3061 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: js/functions.js:891
3065 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: js/functions.js:944
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3071 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3072
3073 #: js/functions.js:948
3074 #, fuzzy
3075 msgid "You are already subscribed to this feed."
3076 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3077
3078 #: js/functions.js:1078
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Edit rule"
3081 msgstr "フィルター"
3082
3083 #: js/functions.js:1104
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Edit action"
3086 msgstr "フィード操作"
3087
3088 #: js/functions.js:1141
3089 msgid "Create Filter"
3090 msgstr "フィルターを作成する"
3091
3092 #: js/functions.js:1256
3093 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: js/functions.js:1267
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Subscription reset."
3099 msgstr "フィードを購読する..."
3100
3101 #: js/functions.js:1277
3102 #: js/tt-rss.js:369
3103 msgid "Unsubscribe from %s?"
3104 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3105
3106 #: js/functions.js:1280
3107 msgid "Removing feed..."
3108 msgstr "フィードを削除しています..."
3109
3110 #: js/functions.js:1386
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Please enter category title:"
3113 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3114
3115 #: js/functions.js:1417
3116 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: js/functions.js:1421
3120 #: js/prefs.js:1234
3121 msgid "Trying to change address..."
3122 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3123
3124 #: js/functions.js:1608
3125 #: js/tt-rss.js:350
3126 #: js/tt-rss.js:735
3127 #, fuzzy
3128 msgid "You can't edit this kind of feed."
3129 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3130
3131 #: js/functions.js:1623
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Edit Feed"
3134 msgstr "フィードを編集する"
3135
3136 #: js/functions.js:1629
3137 #: js/prefs.js:194
3138 #: js/prefs.js:749
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Saving data..."
3141 msgstr "フィードを保存しています..."
3142
3143 #: js/functions.js:1661
3144 #, fuzzy
3145 msgid "More Feeds"
3146 msgstr "さらなるフィード"
3147
3148 #: js/functions.js:1722
3149 #: js/functions.js:1832
3150 #: js/prefs.js:397
3151 #: js/prefs.js:427
3152 #: js/prefs.js:459
3153 #: js/prefs.js:642
3154 #: js/prefs.js:662
3155 #: js/prefs.js:1210
3156 #: js/prefs.js:1355
3157 msgid "No feeds are selected."
3158 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3159
3160 #: js/functions.js:1764
3161 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: js/functions.js:1803
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Feeds with update errors"
3167 msgstr "フィードエディター"
3168
3169 #: js/functions.js:1814
3170 #: js/prefs.js:1192
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Remove selected feeds?"
3173 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3174
3175 #: js/functions.js:1817
3176 #: js/prefs.js:1195
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Removing selected feeds..."
3179 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3180
3181 #: js/functions.js:1915
3182 msgid "Help"
3183 msgstr "ヘルプ"
3184
3185 #: js/PrefFeedTree.js:47
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Edit category"
3188 msgstr "カテゴリーの編集"
3189
3190 #: js/PrefFeedTree.js:54
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Remove category"
3193 msgstr "カテゴリーの作成"
3194
3195 #: js/PrefFilterTree.js:32
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Inverse"
3198 msgstr "反転"
3199
3200 #: js/prefs.js:55
3201 msgid "Please enter login:"
3202 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3203
3204 #: js/prefs.js:62
3205 msgid "Can't create user: no login specified."
3206 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3207
3208 #: js/prefs.js:66
3209 msgid "Adding user..."
3210 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3211
3212 #: js/prefs.js:117
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Edit Filter"
3215 msgstr "フィルター"
3216
3217 #: js/prefs.js:164
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Remove filter?"
3220 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3221
3222 #: js/prefs.js:169
3223 msgid "Removing filter..."
3224 msgstr "フィルターを削除しています..."
3225
3226 #: js/prefs.js:279
3227 msgid "Remove selected labels?"
3228 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3229
3230 #: js/prefs.js:282
3231 msgid "Removing selected labels..."
3232 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3233
3234 #: js/prefs.js:295
3235 #: js/prefs.js:1396
3236 msgid "No labels are selected."
3237 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3238
3239 #: js/prefs.js:309
3240 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: js/prefs.js:312
3244 msgid "Removing selected users..."
3245 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3246
3247 #: js/prefs.js:326
3248 #: js/prefs.js:507
3249 #: js/prefs.js:528
3250 #: js/prefs.js:567
3251 msgid "No users are selected."
3252 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3253
3254 #: js/prefs.js:344
3255 msgid "Remove selected filters?"
3256 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3257
3258 #: js/prefs.js:347
3259 msgid "Removing selected filters..."
3260 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3261
3262 #: js/prefs.js:359
3263 #: js/prefs.js:597
3264 #: js/prefs.js:616
3265 msgid "No filters are selected."
3266 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3267
3268 #: js/prefs.js:378
3269 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3270 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3271
3272 #: js/prefs.js:382
3273 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3274 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3275
3276 #: js/prefs.js:412
3277 msgid "Please select only one feed."
3278 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3279
3280 #: js/prefs.js:418
3281 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3282 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3283
3284 #: js/prefs.js:421
3285 msgid "Clearing selected feed..."
3286 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3287
3288 #: js/prefs.js:440
3289 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3290 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3291
3292 #: js/prefs.js:443
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Purging selected feed..."
3295 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3296
3297 #: js/prefs.js:478
3298 msgid "Login field cannot be blank."
3299 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3300
3301 #: js/prefs.js:482
3302 msgid "Saving user..."
3303 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3304
3305 #: js/prefs.js:512
3306 #: js/prefs.js:533
3307 #: js/prefs.js:572
3308 msgid "Please select only one user."
3309 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3310
3311 #: js/prefs.js:537
3312 msgid "Reset password of selected user?"
3313 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3314
3315 #: js/prefs.js:540
3316 msgid "Resetting password for selected user..."
3317 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3318
3319 #: js/prefs.js:602
3320 msgid "Please select only one filter."
3321 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3322
3323 #: js/prefs.js:620
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Combine selected filters?"
3326 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3327
3328 #: js/prefs.js:623
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Joining filters..."
3331 msgstr "フィルターを削除しています..."
3332
3333 #: js/prefs.js:684
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Edit Multiple Feeds"
3336 msgstr "複数フィードエディター"
3337
3338 #: js/prefs.js:708
3339 msgid "Save changes to selected feeds?"
3340 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3341
3342 #: js/prefs.js:797
3343 #, fuzzy
3344 msgid "OPML Import"
3345 msgstr "インポート"
3346
3347 #: js/prefs.js:824
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Please choose an OPML file first."
3350 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3351
3352 #: js/prefs.js:827
3353 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Importing, please wait..."
3356 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3357
3358 #: js/prefs.js:980
3359 msgid "Reset to defaults?"
3360 msgstr "標準に戻しますか?"
3361
3362 #: js/prefs.js:1099
3363 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: js/prefs.js:1105
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Removing category..."
3369 msgstr "カテゴリーの作成"
3370
3371 #: js/prefs.js:1126
3372 msgid "Remove selected categories?"
3373 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3374
3375 #: js/prefs.js:1129
3376 msgid "Removing selected categories..."
3377 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3378
3379 #: js/prefs.js:1142
3380 msgid "No categories are selected."
3381 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3382
3383 #: js/prefs.js:1150
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Category title:"
3386 msgstr "カテゴリーエディター"
3387
3388 #: js/prefs.js:1154
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Creating category..."
3391 msgstr "フィルターを作成しています..."
3392
3393 #: js/prefs.js:1181
3394 msgid "Feeds without recent updates"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: js/prefs.js:1230
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3400 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3401
3402 #: js/prefs.js:1319
3403 msgid "Clearing feed..."
3404 msgstr "フィードを消去しています..."
3405
3406 #: js/prefs.js:1339
3407 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3408 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3409
3410 #: js/prefs.js:1342
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Rescoring selected feeds..."
3413 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3414
3415 #: js/prefs.js:1362
3416 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3417 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3418
3419 #: js/prefs.js:1365
3420 msgid "Rescoring feeds..."
3421 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3422
3423 #: js/prefs.js:1382
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3426 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3427
3428 #: js/prefs.js:1419
3429 msgid "Settings Profiles"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: js/prefs.js:1428
3433 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: js/prefs.js:1431
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Removing selected profiles..."
3439 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3440
3441 #: js/prefs.js:1446
3442 #, fuzzy
3443 msgid "No profiles are selected."
3444 msgstr "選択された記事はありません。"
3445
3446 #: js/prefs.js:1454
3447 #: js/prefs.js:1507
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Activate selected profile?"
3450 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3451
3452 #: js/prefs.js:1470
3453 #: js/prefs.js:1523
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Please choose a profile to activate."
3456 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3457
3458 #: js/prefs.js:1475
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Creating profile..."
3461 msgstr "フィルターを作成する"
3462
3463 #: js/prefs.js:1531
3464 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: js/prefs.js:1534
3468 #: js/prefs.js:1553
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Clearing URLs..."
3471 msgstr "フィードを消去しています..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1541
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Generated URLs cleared."
3476 msgstr "生成したフィード"
3477
3478 #: js/prefs.js:1550
3479 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: js/prefs.js:1560
3483 msgid "Shared URLs cleared."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: js/prefs.js:1648
3487 msgid "Label Editor"
3488 msgstr "ラベルエディター"
3489
3490 #: js/prefs.js:1770
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Subscribing to feeds..."
3493 msgstr "フィードを購読しています..."
3494
3495 #: js/prefs.js:1807
3496 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: js/tt-rss.js:120
3500 msgid "Mark all articles as read?"
3501 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:126
3504 msgid "Marking all feeds as read..."
3505 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3506
3507 #: js/tt-rss.js:358
3508 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3509 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3510
3511 #: js/tt-rss.js:363
3512 #: js/tt-rss.js:519
3513 msgid "Please select some feed first."
3514 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3515
3516 #: js/tt-rss.js:514
3517 #, fuzzy
3518 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3519 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3520
3521 #: js/tt-rss.js:524
3522 msgid "Rescore articles in %s?"
3523 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3524
3525 #: js/tt-rss.js:527
3526 msgid "Rescoring articles..."
3527 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3528
3529 #: js/tt-rss.js:694
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Please enable mail plugin first."
3532 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3533
3534 #: js/tt-rss.js:800
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3537 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3538
3539 #: js/tt-rss.js:864
3540 #, fuzzy
3541 msgid "New version available!"
3542 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3543
3544 #: js/viewfeed.js:106
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Cancel search"
3547 msgstr "取り消し"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:439
3550 #: plugins/digest/digest.js:257
3551 #: plugins/digest/digest.js:694
3552 msgid "Unstar article"
3553 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3554
3555 #: js/viewfeed.js:444
3556 #: plugins/digest/digest.js:259
3557 #: plugins/digest/digest.js:698
3558 msgid "Star article"
3559 msgstr "記事をお気に入りにする"
3560
3561 #: js/viewfeed.js:477
3562 #: plugins/digest/digest.js:262
3563 #: plugins/digest/digest.js:729
3564 msgid "Unpublish article"
3565 msgstr "非公開記事"
3566
3567 #: js/viewfeed.js:690
3568 #: js/viewfeed.js:718
3569 #: js/viewfeed.js:745
3570 #: js/viewfeed.js:807
3571 #: js/viewfeed.js:839
3572 #: js/viewfeed.js:976
3573 #: js/viewfeed.js:1019
3574 #: js/viewfeed.js:1069
3575 #: js/viewfeed.js:2072
3576 #: plugins/mailto/init.js:7
3577 #: plugins/mail/mail.js:7
3578 msgid "No articles are selected."
3579 msgstr "記事は選択されていません。"
3580
3581 #: js/viewfeed.js:956
3582 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3583 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:984
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3588 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3589 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3590 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3591
3592 #: js/viewfeed.js:986
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Delete %d selected article?"
3595 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3596 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3597 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:1028
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3602 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3603 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3604 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1031
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Move %d archived article back?"
3609 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3610 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3611 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3612
3613 #: js/viewfeed.js:1075
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3616 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3617 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3618 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:1099
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Edit article Tags"
3623 msgstr "タグを編集する"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1105
3626 msgid "Saving article tags..."
3627 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1340
3630 msgid "No article is selected."
3631 msgstr "選択された記事はありません。"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1375
3634 msgid "No articles found to mark"
3635 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1377
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Mark %d article as read?"
3640 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3641 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3642 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3643
3644 #: js/viewfeed.js:1883
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Open original article"
3647 msgstr "元の記事内容を表示する"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:1889
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Display article URL"
3652 msgstr "タグの表示"
3653
3654 #: js/viewfeed.js:1959
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Remove label"
3657 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3658
3659 #: js/viewfeed.js:1983
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Playing..."
3662 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3663
3664 #: js/viewfeed.js:1984
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Click to pause"
3667 msgstr "編集するにはクリック"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:2041
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3672 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3673
3674 #: js/viewfeed.js:2083
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Please enter new score for this article:"
3677 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3678
3679 #: js/viewfeed.js:2116
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Article URL:"
3682 msgstr "すべての記事"
3683
3684 #: plugins/digest/digest.js:71
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3687 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3688 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3689 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3690
3691 #: plugins/digest/digest.js:289
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Error: unable to load article."
3694 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3695
3696 #: plugins/digest/digest.js:447
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Click to expand article."
3699 msgstr "開いた記事のクリック"
3700
3701 #: plugins/digest/digest.js:518
3702 #, fuzzy
3703 msgid "%d more..."
3704 msgid_plural "%d more..."
3705 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3706 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3707
3708 #: plugins/digest/digest.js:525
3709 #, fuzzy
3710 msgid "No unread feeds."
3711 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3712
3713 #: plugins/digest/digest.js:632
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Load more..."
3716 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3717
3718 #: plugins/embed_original/init.js:6
3719 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: plugins/mailto/init.js:21
3723 #: plugins/mail/mail.js:21
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Forward article by email"
3726 msgstr "記事をお気に入りにする"
3727
3728 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Export Data"
3731 msgstr "OPML エクスポート"
3732
3733 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3734 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3735 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3736 msgstr[0] ""
3737 msgstr[1] ""
3738
3739 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Data Import"
3742 msgstr "インポート"
3743
3744 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Please choose the file first."
3747 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3748
3749 #: plugins/note/note.js:17
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Saving article note..."
3752 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3753
3754 #: plugins/instances/instances.js:10
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Link Instance"
3757 msgstr "タグを編集する"
3758
3759 #: plugins/instances/instances.js:73
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Edit Instance"
3762 msgstr "タグを編集する"
3763
3764 #: plugins/instances/instances.js:122
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Remove selected instances?"
3767 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3768
3769 #: plugins/instances/instances.js:125
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Removing selected instances..."
3772 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3773
3774 #: plugins/instances/instances.js:139
3775 #: plugins/instances/instances.js:151
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No instances are selected."
3778 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3779
3780 #: plugins/instances/instances.js:156
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Please select only one instance."
3783 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3784
3785 #: plugins/share/share.js:10
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Share article by URL"
3788 msgstr "記事をお気に入りにする"
3789
3790 #: plugins/updater/updater.js:58
3791 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3792 msgstr ""
3793
3794 #~ msgid "Updated"
3795 #~ msgstr "更新日時"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Enable categories"
3799 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Browse categories like folders"
3803 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Show images in posts"
3807 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3811 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3815 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3816
3817 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3818 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3819
3820 #~ msgid "Yes"
3821 #~ msgstr "はい"
3822
3823 #~ msgid "No"
3824 #~ msgstr "いいえ"
3825
3826 #~ msgid "Comments?"
3827 #~ msgstr "コメントしますか?"
3828
3829 #~ msgid "Move between feeds"
3830 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3831
3832 #~ msgid "Move between articles"
3833 #~ msgstr "記事間で移動する"
3834
3835 #~ msgid "Active article actions"
3836 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Dismiss read articles"
3840 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3841
3842 #~ msgid "Scroll article content"
3843 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3844
3845 #~ msgid "Other actions"
3846 #~ msgstr "その他の操作"
3847
3848 #~ msgid "Display this help dialog"
3849 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Multiple articles actions"
3853 #~ msgstr "すべての記事"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Select starred articles"
3857 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3858
3859 #~ msgid "Feed actions"
3860 #~ msgstr "フィード操作"
3861
3862 #~ msgid "Mark feed as read"
3863 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3864
3865 #~ msgid "Press any key to close this window."
3866 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3867
3868 #~ msgid "My Feeds"
3869 #~ msgstr "自分のフィード"
3870
3871 #~ msgid "Other Feeds"
3872 #~ msgstr "その他のフィード"
3873
3874 #~ msgid "Panel actions"
3875 #~ msgstr "パネル操作"
3876
3877 #~ msgid "Top 25 feeds"
3878 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3879
3880 #~ msgid "Edit feed categories"
3881 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Open article in new tab"
3885 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3886
3887 #~ msgid "Select theme"
3888 #~ msgstr "テーマを選択する"
3889
3890 #~ msgid "Right-to-left content"
3891 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Cache content locally"
3895 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Loading..."
3899 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3903 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3904
3905 #~ msgid "Magpie"
3906 #~ msgstr "Magpie"
3907
3908 #~ msgid "SimplePie"
3909 #~ msgstr "SimplePie"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "match on"
3913 #~ msgstr "対象項目:"
3914
3915 #~ msgid "Title or content"
3916 #~ msgstr "題名か内容"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Your request could not be completed."
3920 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3924 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Original article"
3928 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Update feed"
3932 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "With subcategories"
3936 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3940 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "OK"
3944 #~ msgstr "OK!"
3945
3946 #~ msgid "before"
3947 #~ msgstr "前"
3948
3949 #~ msgid "after"
3950 #~ msgstr "後"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Apply to category"
3954 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3955
3956 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3957 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3958
3959 #~ msgid "No feed categories defined."
3960 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Remove selected categories"
3964 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Twitter"
3968 #~ msgstr "題名"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Clear stored credentials"
3972 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3973
3974 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3975 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3976
3977 #~ msgid "Attachment:"
3978 #~ msgstr "添付:"
3979
3980 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3981 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Filter Test Results"
3985 #~ msgstr "フィルター表現"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Feed Categories"
3989 #~ msgstr "カテゴリー:"
3990
3991 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3992 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3996 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4000 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4001
4002 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4003 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4007 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Publish"
4011 #~ msgstr "公開済み"
4012
4013 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4014 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4015
4016 #~ msgid "Content filtering"
4017 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4018
4019 #~ msgid "See also:"
4020 #~ msgstr "参考:"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Remove:"
4024 #~ msgstr "削除"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Assign:"
4028 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4029
4030 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4031 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4032
4033 #~ msgid "Update all feeds"
4034 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4035
4036 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4037 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "feeds"
4041 #~ msgstr "フィード"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "headlines"
4045 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4046
4047 #~ msgid "Click to expand article"
4048 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Unable to load article."
4052 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4053
4054 #~ msgid "Update post on checksum change"
4055 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4056
4057 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4058 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4059
4060 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4061 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4062
4063 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4064 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4065
4066 #~ msgid "Error: can't find body element."
4067 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "No profiles selected."
4071 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4072
4073 #~ msgid "Unknown error"
4074 #~ msgstr "未知のエラー"
4075
4076 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4077 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4078
4079 #~ msgid "Publish article with a note"
4080 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "View article"
4084 #~ msgstr "記事フィルター"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4088 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4092 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Fatal Exception"
4096 #~ msgstr "致命的なエラー"
4097
4098 #~ msgid "audio/mpeg"
4099 #~ msgstr "audio/mpeg"
4100
4101 #~ msgid "Enable offline reading"
4102 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4103
4104 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4105 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4106
4107 #~ msgid "Default article limit"
4108 #~ msgstr "標準の記事制限"
4109
4110 #~ msgid "Enable search toolbar"
4111 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4112
4113 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4114 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4115
4116 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4117 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4118
4119 #~ msgid "Hide feedlist"
4120 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4121
4122 #~ msgid "Enable labels"
4123 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4124
4125 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4126 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4127
4128 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4129 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Activate"
4133 #~ msgstr "記事の日付"
4134
4135 #~ msgid "Feed Browser"
4136 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4137
4138 #~ msgid "Update Errors"
4139 #~ msgstr "更新エラー"
4140
4141 #~ msgid "Show last article times"
4142 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4143
4144 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4145 #~ msgstr "最後の記事"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4149 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "No matching feeds found."
4153 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4154
4155 #~ msgid "Filter Editor"
4156 #~ msgstr "フィルターエディター"
4157
4158 #~ msgid "Params"
4159 #~ msgstr "パラメーター"
4160
4161 #~ msgid "No filters defined."
4162 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4163
4164 #~ msgid "Click to change color"
4165 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4166
4167 #~ msgid "No labels defined."
4168 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4169
4170 #~ msgid "No matching labels found."
4171 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4172
4173 #~ msgid "custom color:"
4174 #~ msgstr "カスタム色"
4175
4176 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4177 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4178
4179 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4180 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4181
4182 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4183 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4184
4185 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4186 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4190 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4191
4192 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4193 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4194
4195 #~ msgid "No OPML file to upload."
4196 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
4197
4198 #~ msgid "Save current configuration?"
4199 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4200
4201 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4202 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4203
4204 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4205 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4206
4207 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4208 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4209
4210 #~ msgid "Tags"
4211 #~ msgstr "タグ"
4212
4213 #~ msgid "Show article summary in new window"
4214 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4215
4216 #~ msgid "toggle unread"
4217 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4218
4219 #~ msgid "(remove)"
4220 #~ msgstr "(削除)"
4221
4222 #~ msgid "Offline reading"
4223 #~ msgstr "オフライン処理"
4224
4225 #~ msgid "Cancel synchronization"
4226 #~ msgstr "同期の取り消し"
4227
4228 #~ msgid "Synchronize"
4229 #~ msgstr "同期"
4230
4231 #~ msgid "Remove stored data"
4232 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4233
4234 #~ msgid "Go offline"
4235 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4236
4237 #~ msgid "Go online"
4238 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4239
4240 #~ msgid "Reset UI layout"
4241 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4242
4243 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4244 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4245
4246 #~ msgid "Showing most popular tags "
4247 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "more tags"
4251 #~ msgstr "タグがありません"
4252
4253 #~ msgid "Link to feed:"
4254 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4255
4256 #~ msgid "Not linked"
4257 #~ msgstr "リンクされていません"
4258
4259 #~ msgid "(linked to %s)"
4260 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4261
4262 #~ msgid "E-mail has been changed."
4263 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4264
4265 #~ msgid "Change e-mail"
4266 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4267
4268 #~ msgid "Please wait..."
4269 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4270
4271 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4272 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4273
4274 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4275 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4276
4277 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4278 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4279
4280 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4281 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4282
4283 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4284 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4285
4286 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4287 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4288
4289 #~ msgid "Last sync: %s"
4290 #~ msgstr "最終同期: %s"
4291
4292 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4293 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4294
4295 #~ msgid "Synchronizing..."
4296 #~ msgstr "同期しています..."
4297
4298 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4299 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4300
4301 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4302 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4303
4304 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4305 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4306
4307 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4308 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4309
4310 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4311 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4312
4313 #~ msgid "Reset category order?"
4314 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4315
4316 #~ msgid "No feeds to display."
4317 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4318
4319 #~ msgid "Published Articles"
4320 #~ msgstr "公開された記事"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4324 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4325
4326 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4327 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4328
4329 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4330 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4331
4332 #~ msgid "Remove selected users?"
4333 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4334
4335 #~ msgid "Adding feed..."
4336 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4337
4338 #~ msgid "Assign score to article:"
4339 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4340
4341 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4342 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4343
4344 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4345 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4346
4347 #~ msgid "Category reordering disabled"
4348 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4349
4350 #~ msgid "Category reordering enabled"
4351 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Changing password..."
4355 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4356
4357 #~ msgid "comments"
4358 #~ msgstr "コメント"
4359
4360 #~ msgid "Could not change feed URL."
4361 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4362
4363 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4364 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4365
4366 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4367 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4368
4369 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4370 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4371
4372 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4373 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4374
4375 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4376 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4377
4378 #~ msgid "Local data removed."
4379 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4380
4381 #~ msgid "Mark as read:"
4382 #~ msgstr "既読にする:"
4383
4384 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4385 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4386
4387 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4388 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4389
4390 #~ msgid "Removing offline data..."
4391 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4392
4393 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4394 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4395
4396 #~ msgid "Saving feeds..."
4397 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4398
4399 #~ msgid "Saving filter..."
4400 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4401
4402 #~ msgid "Selection"
4403 #~ msgstr "選択"
4404
4405 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4406 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4407
4408 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4409 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4413 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4414
4415 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4416 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4417
4418 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4419 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4420
4421 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4422 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4423
4424 #~ msgid "Trying to change password..."
4425 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4426
4427 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4428 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4429
4430 #~ msgid "Done."
4431 #~ msgstr "終了しました。"
4432
4433 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4434 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4435
4436 #~ msgid "Themes"
4437 #~ msgstr "テーマ"
4438
4439 #~ msgid "Change theme"
4440 #~ msgstr "テーマを変更する"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Hide read items"
4444 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4448 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4449
4450 #~ msgid "More feeds..."
4451 #~ msgstr "更なるフィード..."
4452
4453 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4454 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4455
4456 #~ msgid "Search:"
4457 #~ msgstr "検索:"
4458
4459 #~ msgid "Order:"
4460 #~ msgstr "並べ替え:"
4461
4462 #~ msgid "browse more"
4463 #~ msgstr "もっと参照する"
4464
4465 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4466 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4467
4468 #~ msgid "Show"
4469 #~ msgstr "表示"
4470
4471 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4472 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4473
4474 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4475 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4476
4477 #~ msgid "Recategorize"
4478 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4479
4480 #~ msgid "Generate another link"
4481 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4482
4483 #~ msgid "Back"
4484 #~ msgstr "戻る"
4485
4486 #~ msgid "Page"
4487 #~ msgstr "ページ"
4488
4489 #~ msgid "Tags:"
4490 #~ msgstr "タグ:"
4491
4492 #~ msgid "Mark as unread"
4493 #~ msgstr "未読にする"
4494
4495 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4496 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Click to view"
4500 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4501
4502 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4503 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4504
4505 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4506 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4507
4508 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4509 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4510
4511 #~ msgid "Saving label..."
4512 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4513
4514 #~ msgid "Please select only one label."
4515 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4516
4517 #~ msgid "Please select only one category."
4518 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4519
4520 #~ msgid "Address changed."
4521 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4522
4523 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4524 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4525
4526 #~ msgid "Restart in offline mode"
4527 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4528
4529 #~ msgid "Restart in online mode"
4530 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4531
4532 #~ msgid "Remove offline data?"
4533 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4534
4535 #~ msgid "Search to label"
4536 #~ msgstr "ラベルの検索"
4537
4538 #~ msgid "Toggle:"
4539 #~ msgstr "トグル"
4540
4541 #~ msgid "Convert to label"
4542 #~ msgstr "ラベルの変換"
4543
4544 #~ msgid "Dashboard"
4545 #~ msgstr "ダッシュボード"
4546
4547 #~ msgid "Match "
4548 #~ msgstr "一致 "
4549
4550 #~ msgid "Title contains"
4551 #~ msgstr "題名の内容"
4552
4553 #~ msgid "Content contains"
4554 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4555
4556 #~ msgid "Score equals"
4557 #~ msgstr "スコアと同じ"
4558
4559 #~ msgid "Score is greater than"
4560 #~ msgstr "スコア以上"
4561
4562 #~ msgid "Score is less than"
4563 #~ msgstr "スコア以下"
4564
4565 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4566 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4567
4568 #~ msgid "Articles newer than X days"
4569 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4570
4571 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4572 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4573
4574 #~ msgid "Converting database..."
4575 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4576
4577 #~ msgid "Unknown Error"
4578 #~ msgstr "未知のエラー"
4579
4580 #~ msgid "Content Filtering"
4581 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4582
4583 #~ msgid "User Manager"
4584 #~ msgstr "ユーザー管理"
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4588 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4591 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4592
4593 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4594 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4598 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4601 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4605 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4608 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4612 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4615 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4616
4617 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4618 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4619
4620 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4621 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4625 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4626
4627 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4628 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4629
4630 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4631 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4632
4633 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4634 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4635
4636 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4637 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4638
4639 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4640 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4641
4642 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4643 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4644
4645 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4646 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4647
4648 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4649 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4650
4651 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4652 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4653
4654 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4655 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4656
4657 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4658 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4659
4660 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4661 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4662
4663 #~ msgid "Create Label"
4664 #~ msgstr "ラベルの作成"
4665
4666 #~ msgid "Match SQL"
4667 #~ msgstr "SQL の一致"
4668
4669 #~ msgid "Feed information:"
4670 #~ msgstr "フィード情報:"
4671
4672 #~ msgid "Site:"
4673 #~ msgstr "サイト:"
4674
4675 #~ msgid "Last updated:"
4676 #~ msgstr "最終更新:"
4677
4678 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4679 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4680
4681 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4682 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4683
4684 #~ msgid "Top 25"
4685 #~ msgstr "トップ 25"
4686
4687 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4688 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4689
4690 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4691 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4692
4693 #~ msgid "SQL Expression"
4694 #~ msgstr "SQL 表記"
4695
4696 #~ msgid "[No caption]"
4697 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4698
4699 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4700 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4701
4702 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4703 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4704
4705 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4706 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4707
4708 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4709 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4710
4711 #~ msgid "This program requires cookies "
4712 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4713
4714 #~ msgid "filter_type_descr"
4715 #~ msgstr "filter_type_descr"
4716
4717 #~ msgid "action_description"
4718 #~ msgstr "action_description"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Perform action"
4722 #~ msgstr "操作の実行"
4723
4724 #~ msgid "Change password:"
4725 #~ msgstr "変更パスワード:"
4726
4727 #~ msgid "Caption:"
4728 #~ msgstr "キャプション:"
4729
4730 #~ msgid "SQL Expression:"
4731 #~ msgstr "SQL 表現:"
4732
4733 #~ msgid "Action:"
4734 #~ msgstr "操作:"
4735
4736 #~ msgid "Params:"
4737 #~ msgstr "パラメーター:"
4738
4739 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4740 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4741
4742 #~ msgid "Toggle"
4743 #~ msgstr "トグル"
4744
4745 #~ msgid "This page"
4746 #~ msgstr "このページ"
4747
4748 #~ msgid "Next page"
4749 #~ msgstr "次のページ"
4750
4751 #~ msgid "Previous page"
4752 #~ msgstr "前のページ"
4753
4754 #~ msgid "First page"
4755 #~ msgstr "最初のページ"