]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
several translation fixes, update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-22 16:05+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
84 msgid "Default"
85 msgstr "標準"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
96 msgid "User"
97 msgstr "ユーザー"
98
99 #: backend.php:109
100 msgid "Power User"
101 msgstr "パワーユーザー"
102
103 #: backend.php:110
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "管理者"
106
107 #: db-updater.php:19
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
110
111 #: db-updater.php:44
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "データベースアップデーター"
114
115 #: db-updater.php:85
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "データベースを更新できません"
118
119 #: db-updater.php:88
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr ""
122 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
123
124 #: db-updater.php:89
125 msgid ", found: "
126 msgstr ""
127
128 #: db-updater.php:92
129 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
130 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
131
132 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
133 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
134 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
135 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
136 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
137 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
138
139 #: db-updater.php:100
140 msgid "Please backup your database before proceeding."
141 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
142
143 #: db-updater.php:102
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
147 "<b>%d</b>)."
148 msgstr ""
149 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
150 "%d</b>)。"
151
152 #: db-updater.php:116
153 msgid "Perform updates"
154 msgstr "更新の実行"
155
156 #: db-updater.php:121
157 msgid "Performing updates..."
158 msgstr "更新を実行しています..."
159
160 #: db-updater.php:127
161 #, php-format
162 msgid "Updating to version %d..."
163 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
164
165 #: db-updater.php:140
166 msgid "Checking version... "
167 msgstr "バージョンを確認しています..."
168
169 #: db-updater.php:146
170 msgid "OK!"
171 msgstr "OK!"
172
173 #: db-updater.php:148
174 msgid "ERROR!"
175 msgstr "エラー!"
176
177 #: db-updater.php:156
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
181 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
182 msgstr ""
183 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
184 "ました。"
185
186 #: db-updater.php:166
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr ""
189
190 #: db-updater.php:168
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr ""
194
195 #: db-updater.php:170
196 msgid ""
197 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
198 "version and continue."
199 msgstr ""
200
201 #: digest.php:59
202 msgid ""
203 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
204 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
205 "\t\t\tbrowser settings."
206 msgstr ""
207
208 #: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
209 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
210 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
211 #: js/viewfeed.js:1169
212 msgid "Loading, please wait..."
213 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
214
215 #: digest.php:71
216 #, fuzzy
217 msgid "Back to feeds"
218 msgstr "編集するにはクリック"
219
220 #: digest.php:76 index.php:114
221 msgid "Hello,"
222 msgstr "ようこそ、"
223
224 #: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
225 #: mobile/mobile-functions.php:244
226 msgid "Logout"
227 msgstr "ログアウト"
228
229 #: digest.php:82
230 msgid "Regular version"
231 msgstr ""
232
233 #: errors.php:9
234 msgid ""
235 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
236 "doesn't seem to support it."
237 msgstr ""
238 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
239 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
240
241 #: errors.php:12
242 msgid ""
243 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
244 "seem to support them."
245 msgstr ""
246 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
247 "はそれをサポートしていないように見えます。"
248
249 #: errors.php:15
250 msgid "Backend sanity check failed"
251 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
252
253 #: errors.php:17
254 msgid "Frontend sanity check failed."
255 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
256
257 #: errors.php:19
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
261 "update&lt;/a&gt;."
262 msgstr ""
263 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
264 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
265
266 #: errors.php:21
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "要求は認証されていません。"
269
270 #: errors.php:23
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "実行する操作がありません。"
273
274 #: errors.php:25
275 msgid ""
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
278 msgstr ""
279 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
280 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
281
282 #: errors.php:27
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr ""
285 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
286
287 #: errors.php:29
288 msgid "Configuration check failed"
289 msgstr "設定の確認で失敗"
290
291 #: errors.php:31
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
295 "\t\tofficial site for more information."
296 msgstr ""
297 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
298 "\t\tの追加情報を参照してください。"
299
300 #: errors.php:36
301 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
302 msgstr ""
303 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
304 "確認してください。"
305
306 #: index.php:116 prefs.php:29 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
307 #: classes/pref/prefs.php:371
308 msgid "Preferences"
309 msgstr "設定"
310
311 #: index.php:120
312 msgid "Comments?"
313 msgstr "コメントしますか?"
314
315 #: index.php:130
316 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
317 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
318
319 #: index.php:153
320 msgid "News"
321 msgstr ""
322
323 #: index.php:162
324 msgid "Collapse feedlist"
325 msgstr "フィード一覧を閉じる"
326
327 #: index.php:165
328 #, fuzzy
329 msgid "Show articles"
330 msgstr "記事を保管しました"
331
332 #: index.php:168
333 msgid "Adaptive"
334 msgstr ""
335
336 #: index.php:169
337 msgid "All Articles"
338 msgstr "すべての記事"
339
340 #: index.php:170 classes/feeds.php:106
341 msgid "Starred"
342 msgstr "お気に入り"
343
344 #: index.php:171 classes/feeds.php:107
345 msgid "Published"
346 msgstr "公開済み"
347
348 #: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
349 msgid "Unread"
350 msgstr "未読"
351
352 #: index.php:173
353 msgid "Ignore Scoring"
354 msgstr "スコア計算の無効化"
355
356 #: index.php:174
357 msgid "Updated"
358 msgstr "更新日時"
359
360 #: index.php:177
361 #, fuzzy
362 msgid "Sort articles"
363 msgstr "記事を保管しました"
364
365 #: index.php:181
366 msgid "Date"
367 msgstr "日付"
368
369 #: index.php:182 include/localized_schema.php:3
370 msgid "Title"
371 msgstr "題名"
372
373 #: index.php:183
374 msgid "Score"
375 msgstr "スコア"
376
377 #: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
378 msgid "Update"
379 msgstr "更新"
380
381 #: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
382 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
383 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
384 msgid "Mark as read"
385 msgstr "既読にする"
386
387 #: index.php:198 classes/feeds.php:101
388 msgid "Actions..."
389 msgstr "操作..."
390
391 #: index.php:200
392 msgid "Search..."
393 msgstr "検索..."
394
395 #: index.php:201
396 msgid "Feed actions:"
397 msgstr "フィード操作"
398
399 #: index.php:202 classes/handler/public.php:559
400 msgid "Subscribe to feed..."
401 msgstr "フィードを購読する..."
402
403 #: index.php:203
404 msgid "Edit this feed..."
405 msgstr "フィードを編集する..."
406
407 #: index.php:204
408 msgid "Rescore feed"
409 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
410
411 #: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "購読をやめる"
415
416 #: index.php:206
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "すべてのフィード:"
419
420 #: index.php:208 help/main.php:56
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
423
424 #: index.php:209
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "その他の操作:"
427
428 #: index.php:210
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr ""
431
432 #: index.php:211
433 #, fuzzy
434 msgid "Show tag cloud..."
435 msgstr "タグクラウド"
436
437 #: index.php:212
438 msgid "Select by tags..."
439 msgstr ""
440
441 #: index.php:213
442 msgid "Create label..."
443 msgstr "ラベルを作成する..."
444
445 #: index.php:214
446 msgid "Create filter..."
447 msgstr "フィルターを作成しています..."
448
449 #: index.php:215
450 #, fuzzy
451 msgid "Keyboard shortcuts help"
452 msgstr "キーボードショートカット"
453
454 #: prefs.php:81
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "キーボードショートカット"
457
458 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
459 msgid "Exit preferences"
460 msgstr "設定を終了する"
461
462 #: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
463 #: classes/pref/feeds.php:1290
464 msgid "Feeds"
465 msgstr "フィード"
466
467 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
468 msgid "Filters"
469 msgstr "フィルター"
470
471 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
472 #: include/functions.php:1193 include/functions.php:1842
473 #: classes/pref/labels.php:90
474 msgid "Labels"
475 msgstr "ラベル"
476
477 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
478 msgid "Users"
479 msgstr "ユーザー"
480
481 #: prefs.php:108
482 #, fuzzy
483 msgid "Linked"
484 msgstr "リンク"
485
486 #: register.php:186 include/login_form.php:212
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "新規アカウントの作成"
489
490 #: register.php:190
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
493
494 #: register.php:215
495 msgid ""
496 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
497 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
498 "password is sent."
499 msgstr ""
500
501 #: register.php:221
502 msgid "Desired login:"
503 msgstr ""
504
505 #: register.php:224
506 msgid "Check availability"
507 msgstr ""
508
509 #: register.php:226
510 msgid "Email:"
511 msgstr "電子メール:"
512
513 #: register.php:229
514 msgid "How much is two plus two:"
515 msgstr ""
516
517 #: register.php:232
518 msgid "Submit registration"
519 msgstr "登録を送信する"
520
521 #: register.php:250
522 msgid "Your registration information is incomplete."
523 msgstr "登録情報が完成していません。"
524
525 #: register.php:265
526 msgid "Sorry, this username is already taken."
527 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
528
529 #: register.php:284
530 msgid "Registration failed."
531 msgstr "登録に失敗しました。"
532
533 #: register.php:368
534 msgid "Account created successfully."
535 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
536
537 #: register.php:390
538 msgid "New user registrations are currently closed."
539 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
540
541 #: update.php:33
542 #, fuzzy
543 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
544 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
545
546 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
547 msgid "Keyboard Shortcuts"
548 msgstr "キーボードショートカット"
549
550 #: help/main.php:5
551 msgid "Navigation"
552 msgstr "ナビゲーション"
553
554 #: help/main.php:8
555 msgid "Move between feeds"
556 msgstr "フィード間で移動する"
557
558 #: help/main.php:9
559 msgid "Move between articles"
560 msgstr "記事間で移動する"
561
562 #: help/main.php:10
563 msgid "Show search dialog"
564 msgstr "検索ダイアログを表示する"
565
566 #: help/main.php:13
567 msgid "Active article actions"
568 msgstr "有効な記事の操作"
569
570 #: help/main.php:16
571 msgid "Toggle starred"
572 msgstr "お気に入りを切り替える"
573
574 #: help/main.php:17
575 msgid "Toggle published"
576 msgstr "公開を切り替える"
577
578 #: help/main.php:18
579 msgid "Toggle unread"
580 msgstr "未読に切り替える"
581
582 #: help/main.php:19
583 msgid "Edit tags"
584 msgstr "タグを編集する"
585
586 #: help/main.php:20
587 #, fuzzy
588 msgid "Dismiss selected articles"
589 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
590
591 #: help/main.php:21
592 #, fuzzy
593 msgid "Dismiss read articles"
594 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
595
596 #: help/main.php:22
597 msgid "Open article in new window"
598 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
599
600 #: help/main.php:23
601 msgid "Mark articles below/above active one as read"
602 msgstr ""
603
604 #: help/main.php:24
605 msgid "Scroll article content"
606 msgstr "記事の内容をスクロールする"
607
608 #: help/main.php:25
609 #, fuzzy
610 msgid "Email article"
611 msgstr "すべての記事"
612
613 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
614 msgid "Other actions"
615 msgstr "その他の操作"
616
617 #: help/main.php:32
618 msgid "Select article under mouse cursor"
619 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
620
621 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
622 msgid "Create label"
623 msgstr "ラベルを作成する"
624
625 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
626 msgid "Create filter"
627 msgstr "フィルターを作成する"
628
629 #: help/main.php:35
630 msgid "Collapse sidebar"
631 msgstr "サイドバーを縮小する"
632
633 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
634 msgid "Display this help dialog"
635 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
636
637 #: help/main.php:41
638 #, fuzzy
639 msgid "Multiple articles actions"
640 msgstr "すべての記事"
641
642 #: help/main.php:44
643 #, fuzzy
644 msgid "Select all articles"
645 msgstr "記事を消去する"
646
647 #: help/main.php:45
648 #, fuzzy
649 msgid "Select unread articles"
650 msgstr "未読記事を削除する"
651
652 #: help/main.php:46
653 #, fuzzy
654 msgid "Select starred articles"
655 msgstr "未読記事を削除する"
656
657 #: help/main.php:47
658 #, fuzzy
659 msgid "Select published articles"
660 msgstr "未読記事を削除する"
661
662 #: help/main.php:48
663 #, fuzzy
664 msgid "Invert article selection"
665 msgstr "有効な記事の操作"
666
667 #: help/main.php:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Deselect all articles"
670 msgstr "記事を消去する"
671
672 #: help/main.php:52
673 msgid "Feed actions"
674 msgstr "フィード操作"
675
676 #: help/main.php:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Refresh active feed"
679 msgstr "有効なフィードの更新"
680
681 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
682 msgid "Subscribe to feed"
683 msgstr "フィードを購読する"
684
685 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
686 msgid "Edit feed"
687 msgstr "フィードを編集する"
688
689 #: help/main.php:59
690 msgid "Mark feed as read"
691 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
692
693 #: help/main.php:60
694 #, fuzzy
695 msgid "Reverse headlines order"
696 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
697
698 #: help/main.php:61
699 msgid "Mark all feeds as read"
700 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
701
702 #: help/main.php:62
703 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
704 msgstr ""
705
706 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
707 msgid "Go to..."
708 msgstr "移動..."
709
710 #: help/main.php:68 include/functions.php:1899
711 msgid "All articles"
712 msgstr "すべての記事"
713
714 #: help/main.php:69 include/functions.php:1897
715 msgid "Fresh articles"
716 msgstr "新しい記事"
717
718 #: help/main.php:70 include/functions.php:1893
719 msgid "Starred articles"
720 msgstr "お気に入りの記事"
721
722 #: help/main.php:71 include/functions.php:1895
723 msgid "Published articles"
724 msgstr "公開済みの記事"
725
726 #: help/main.php:72
727 msgid "Tag cloud"
728 msgstr "タグクラウド"
729
730 #: help/main.php:79
731 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
732 msgstr ""
733
734 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
735 msgid "Press any key to close this window."
736 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
737
738 #: help/prefs.php:9
739 msgid "My Feeds"
740 msgstr "自分のフィード"
741
742 #: help/prefs.php:10
743 msgid "Other Feeds"
744 msgstr "その他のフィード"
745
746 #: help/prefs.php:19
747 msgid "Panel actions"
748 msgstr "パネル操作"
749
750 #: help/prefs.php:23
751 msgid "Top 25 feeds"
752 msgstr "トップ 25 フィード"
753
754 #: help/prefs.php:24
755 msgid "Edit feed categories"
756 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
757
758 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
759 msgid "Create user"
760 msgstr "ユーザーの作成"
761
762 #: help/prefs.php:33
763 msgid "Focus search (if present)"
764 msgstr ""
765
766 #: help/prefs.php:39
767 msgid ""
768 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
769 "configuration and your access level."
770 msgstr ""
771
772 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
773 #: classes/handler/public.php:491
774 msgid "Log in"
775 msgstr "ログイン"
776
777 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
778 #: classes/handler/public.php:475
779 msgid "Login:"
780 msgstr "ログイン:"
781
782 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
783 #: classes/handler/public.php:478
784 msgid "Password:"
785 msgstr "パスワード:"
786
787 #: mobile/login_form.php:52
788 msgid "Open regular version"
789 msgstr ""
790
791 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
792 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
793 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
794 #: mobile/prefs.php:19
795 msgid "Home"
796 msgstr ""
797
798 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1191
799 #: include/functions.php:1840
800 msgid "Special"
801 msgstr "特別"
802
803 #: mobile/mobile-functions.php:418
804 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
805 msgstr ""
806
807 #: mobile/prefs.php:24
808 #, fuzzy
809 msgid "Enable categories"
810 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
811
812 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
813 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
814 msgid "ON"
815 msgstr ""
816
817 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
818 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
819 msgid "OFF"
820 msgstr ""
821
822 #: mobile/prefs.php:29
823 #, fuzzy
824 msgid "Browse categories like folders"
825 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
826
827 #: mobile/prefs.php:35
828 #, fuzzy
829 msgid "Show images in posts"
830 msgstr "記事内に画像を表示しない"
831
832 #: mobile/prefs.php:40
833 #, fuzzy
834 msgid "Hide read articles and feeds"
835 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
836
837 #: mobile/prefs.php:45
838 #, fuzzy
839 msgid "Sort feeds by unread count"
840 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
841
842 #: include/functions.php:568
843 #, php-format
844 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
845 msgstr ""
846
847 #: include/functions.php:686
848 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
849 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
850
851 #: include/functions.php:1202 include/functions.php:1743
852 #: include/functions.php:1828 include/functions.php:1850
853 #: include/functions.php:2705 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
854 msgid "Uncategorized"
855 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
856
857 #: include/functions.php:1692 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
858 msgid "All feeds"
859 msgstr "すべてのフィード"
860
861 #: include/functions.php:1901
862 #, fuzzy
863 msgid "Archived articles"
864 msgstr "未読記事"
865
866 #: include/functions.php:1903
867 msgid "Recently read"
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions.php:2352
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Search results: %s"
873 msgstr "検索結果"
874
875 #: include/functions.php:3073 js/viewfeed.js:1998
876 #, fuzzy
877 msgid "Click to play"
878 msgstr "編集するにはクリック"
879
880 #: include/functions.php:3074 js/viewfeed.js:1997
881 msgid "Play"
882 msgstr ""
883
884 #: include/functions.php:3206
885 msgid " - "
886 msgstr " - "
887
888 #: include/functions.php:3235 include/functions.php:4022 classes/rpc.php:414
889 msgid "no tags"
890 msgstr "タグがありません"
891
892 #: include/functions.php:3245 classes/feeds.php:669
893 msgid "Edit tags for this article"
894 msgstr "この記事のタグを編集する"
895
896 #: include/functions.php:3255 classes/feeds.php:696
897 #, fuzzy
898 msgid "Open article in new tab"
899 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
900
901 #: include/functions.php:3271 classes/feeds.php:707
902 #, fuzzy
903 msgid "Close article"
904 msgstr "記事を消去する"
905
906 #: include/functions.php:3288 classes/feeds.php:609
907 #, fuzzy
908 msgid "Originally from:"
909 msgstr "元の記事内容を表示する"
910
911 #: include/functions.php:3301 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
912 #, fuzzy
913 msgid "Feed URL"
914 msgstr "フィード"
915
916 #: include/functions.php:3316 classes/feeds.php:68
917 #, fuzzy
918 msgid "Visit the website"
919 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
920
921 #: include/functions.php:3335
922 msgid "Related"
923 msgstr ""
924
925 #: include/functions.php:3365 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
926 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
927 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
928 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/button/share.php:47
929 #: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
930 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
931 #: classes/pref/feeds.php:1712
932 msgid "Close this window"
933 msgstr "このウィンドウを閉じる"
934
935 #: include/functions.php:4047
936 #, fuzzy
937 msgid "(edit note)"
938 msgstr "ノートの編集"
939
940 #: include/functions.php:4514
941 msgid "No feed selected."
942 msgstr "フィードは選択されていません。"
943
944 #: include/functions.php:4524 classes/feeds.php:755
945 #, php-format
946 msgid "Feeds last updated at %s"
947 msgstr ""
948
949 #: include/functions.php:4534 classes/feeds.php:765
950 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
951 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
952
953 #: include/functions.php:4678
954 msgid "unknown type"
955 msgstr "未知の種類"
956
957 #: include/functions.php:4720
958 #, fuzzy
959 msgid "Attachments"
960 msgstr "添付:"
961
962 #: include/functions.php:5180
963 #, fuzzy, php-format
964 msgid "%d archived articles"
965 msgstr "お気に入りの記事"
966
967 #: include/functions.php:5204
968 msgid "No feeds found."
969 msgstr "フィードがありません。"
970
971 #: include/functions.php:5250
972 #, fuzzy
973 msgid "Could not import: incorrect schema version."
974 msgstr ""
975 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
976
977 #: include/functions.php:5255
978 msgid "Could not import: unrecognized document format."
979 msgstr ""
980
981 #: include/functions.php:5414
982 #, php-format
983 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
984 msgstr ""
985
986 #: include/functions.php:5420
987 msgid "Could not load XML document."
988 msgstr ""
989
990 #: include/localized_schema.php:4
991 msgid "Title or Content"
992 msgstr "題名か内容"
993
994 #: include/localized_schema.php:5
995 msgid "Link"
996 msgstr "リンク"
997
998 #: include/localized_schema.php:6
999 msgid "Content"
1000 msgstr "内容"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:7
1003 msgid "Article Date"
1004 msgstr "記事の日付"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:9
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Delete article"
1009 msgstr "記事を消去する"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:11
1012 msgid "Set starred"
1013 msgstr "お気に入りに設定する"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
1016 #: js/viewfeed.js:501
1017 msgid "Publish article"
1018 msgstr "公開記事"
1019
1020 #: include/localized_schema.php:13
1021 msgid "Assign tags"
1022 msgstr "タグの割り当て"
1023
1024 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
1025 msgid "Assign label"
1026 msgstr "ラベルの割り当て"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:15
1029 msgid "Modify score"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:17
1033 msgid "General"
1034 msgstr "全体"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:18
1037 msgid "Interface"
1038 msgstr "インターフェース"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:19
1041 msgid "Advanced"
1042 msgstr "高度"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:21
1045 msgid ""
1046 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1047 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1048 "different feeds to appear only once."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:22
1052 msgid ""
1053 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1054 "headlines and article content"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: include/localized_schema.php:23
1058 msgid ""
1059 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: include/localized_schema.php:24
1063 msgid ""
1064 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1065 "your configured e-mail address"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: include/localized_schema.php:25
1069 msgid ""
1070 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1071 "article list."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:26
1075 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: include/localized_schema.php:27
1079 msgid ""
1080 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1081 "separated list)."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: include/localized_schema.php:28
1085 msgid ""
1086 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1087 "grouped by feeds"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: include/localized_schema.php:29
1091 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: include/localized_schema.php:30
1095 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: include/localized_schema.php:31
1099 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: include/localized_schema.php:32
1103 msgid "Uses UTC timezone"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: include/localized_schema.php:33
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1109 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:34
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default interval between feed updates"
1114 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:35
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Amount of articles to display at once"
1119 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:36
1122 msgid "Allow duplicate posts"
1123 msgstr "複製投稿の許可"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:37
1126 msgid "Enable feed categories"
1127 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:38
1130 msgid "Show content preview in headlines list"
1131 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:39
1134 msgid "Short date format"
1135 msgstr "短い日付の形式"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:40
1138 msgid "Long date format"
1139 msgstr "完全な日付の形式"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:41
1142 msgid "Combined feed display"
1143 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:42
1146 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1147 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:43
1150 msgid "On catchup show next feed"
1151 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:44
1154 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1155 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:45
1158 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1159 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:46
1162 msgid "Enable e-mail digest"
1163 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:47
1166 msgid "Confirm marking feed as read"
1167 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:48
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Automatically mark articles as read"
1172 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:49
1175 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1176 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:50
1179 msgid "Blacklisted tags"
1180 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:51
1183 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1184 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:52
1187 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1188 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:53
1191 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1192 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1193
1194 #: include/localized_schema.php:54
1195 msgid "Purge unread articles"
1196 msgstr "未読記事を削除する"
1197
1198 #: include/localized_schema.php:55
1199 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: include/localized_schema.php:56
1203 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1204 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1205
1206 #: include/localized_schema.php:57
1207 msgid "Do not show images in articles"
1208 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1209
1210 #: include/localized_schema.php:58
1211 msgid "Enable external API"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: include/localized_schema.php:59
1215 msgid "User timezone"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Customize stylesheet"
1221 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1222
1223 #: include/localized_schema.php:61
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Sort headlines by feed date"
1226 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1227
1228 #: include/localized_schema.php:62
1229 msgid "Login with an SSL certificate"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: include/localized_schema.php:63
1233 msgid "Try to send digests around specified time"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: include/localized_schema.php:64
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Assign articles to labels automatically"
1239 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1240
1241 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
1242 msgid "Language:"
1243 msgstr "言語:"
1244
1245 #: include/login_form.php:193
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Profile:"
1248 msgstr "ファイル:"
1249
1250 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1251 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Default profile"
1254 msgstr "標準の記事制限"
1255
1256 #: include/login_form.php:205
1257 msgid "Use less traffic"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: classes/article.php:25
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Article not found."
1263 msgstr "フィードが見つかりません。"
1264
1265 #: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1268 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:424
1271 msgid "Title:"
1272 msgstr "題名:"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:667
1275 #: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
1276 #: classes/pref/feeds.php:761
1277 msgid "URL:"
1278 msgstr "URL:"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:428
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Content:"
1283 msgstr "内容"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:430
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Labels:"
1288 msgstr "ラベル"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:449
1291 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: classes/handler/public.php:451
1295 msgid "Share"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
1299 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1300 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1301 #: classes/dlg.php:774 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
1302 #: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1303 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
1304 #: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
1305 #: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
1306 #: classes/pref/feeds.php:886
1307 msgid "Cancel"
1308 msgstr "取り消し"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:473
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Not logged in"
1313 msgstr "最終ログイン"
1314
1315 #: classes/handler/public.php:533
1316 msgid "Incorrect username or password"
1317 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1318
1319 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
1320 #, php-format
1321 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1322 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1323
1324 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
1325 #, php-format
1326 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1327 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1328
1329 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1332 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1333
1334 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1337 msgstr "フィードがありません。"
1338
1339 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Multiple feed URLs found."
1342 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1347 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1348
1349 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subscribe to selected feed"
1352 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1353
1354 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
1355 msgid "Edit subscription options"
1356 msgstr "購読オプションの編集"
1357
1358 #: classes/auth/internal.php:45
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Please enter your one time password:"
1361 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
1362
1363 #: classes/auth/internal.php:168
1364 msgid "Password has been changed."
1365 msgstr "パスワードを変更しました。"
1366
1367 #: classes/auth/internal.php:170
1368 msgid "Old password is incorrect."
1369 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1370
1371 #: classes/dlg.php:26
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Prepare data"
1374 msgstr "保存"
1375
1376 #: classes/dlg.php:40
1377 msgid ""
1378 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1379 "preferences to see your new data."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1383 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1384 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
1385 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
1386 #: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
1387 #: classes/pref/feeds.php:1655
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Select"
1390 msgstr "選択:"
1391
1392 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1393 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1394 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1395 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
1396 #: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
1397 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
1398 msgid "All"
1399 msgstr "すべて"
1400
1401 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1402 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1403 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1404 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
1405 #: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
1406 #: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
1407 msgid "None"
1408 msgstr "なし"
1409
1410 #: classes/dlg.php:87
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Create profile"
1413 msgstr "フィルターを作成する"
1414
1415 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1416 msgid "(active)"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: classes/dlg.php:174
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Remove selected profiles"
1422 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1423
1424 #: classes/dlg.php:176
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Activate profile"
1427 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1428
1429 #: classes/dlg.php:186
1430 msgid "Public OPML URL"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: classes/dlg.php:191
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Your Public OPML URL is:"
1436 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1437
1438 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Generate new URL"
1441 msgstr "生成したフィード"
1442
1443 #: classes/dlg.php:212
1444 msgid "Notice"
1445 msgstr "通知"
1446
1447 #: classes/dlg.php:218
1448 msgid ""
1449 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1450 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1451 "process or contact instance owner."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1455 msgid "Last update:"
1456 msgstr "最終更新:"
1457
1458 #: classes/dlg.php:227
1459 msgid ""
1460 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1461 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1462 "contact instance owner."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Feed or site URL"
1468 msgstr "フィード"
1469
1470 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:532
1471 #: classes/pref/feeds.php:774
1472 msgid "Place in category:"
1473 msgstr "カテゴリーの場所:"
1474
1475 #: classes/dlg.php:275
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Available feeds"
1478 msgstr "すべてのフィード"
1479
1480 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
1481 #: classes/pref/feeds.php:817
1482 msgid "Authentication"
1483 msgstr "認証"
1484
1485 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1486 #: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
1487 msgid "Login"
1488 msgstr "ログイン"
1489
1490 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1491 #: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Password"
1494 msgstr "パスワード:"
1495
1496 #: classes/dlg.php:304
1497 msgid "This feed requires authentication."
1498 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1499
1500 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1501 msgid "Subscribe"
1502 msgstr "購読"
1503
1504 #: classes/dlg.php:312
1505 #, fuzzy
1506 msgid "More feeds"
1507 msgstr "さらなるフィード"
1508
1509 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1510 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
1511 msgid "Search"
1512 msgstr "検索"
1513
1514 #: classes/dlg.php:340
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Popular feeds"
1517 msgstr "フィードの表示"
1518
1519 #: classes/dlg.php:341
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Feed archive"
1522 msgstr "フィード操作"
1523
1524 #: classes/dlg.php:344
1525 #, fuzzy
1526 msgid "limit:"
1527 msgstr "制限:"
1528
1529 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1530 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1531 #: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "削除"
1534
1535 #: classes/dlg.php:376
1536 msgid "Look for"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/dlg.php:384
1540 msgid "Limit search to:"
1541 msgstr "対象範囲"
1542
1543 #: classes/dlg.php:400
1544 msgid "This feed"
1545 msgstr "このフィード"
1546
1547 #: classes/dlg.php:432
1548 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1549 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1550
1551 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/button/note.php:33
1552 #: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
1553 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
1554 #: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
1555 msgid "Save"
1556 msgstr "保存"
1557
1558 #: classes/dlg.php:463
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Tag Cloud"
1561 msgstr "タグクラウド"
1562
1563 #: classes/dlg.php:532
1564 msgid "Select item(s) by tags"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: classes/dlg.php:535
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Match:"
1570 msgstr "一致"
1571
1572 #: classes/dlg.php:537
1573 msgid "Any"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: classes/dlg.php:540
1577 #, fuzzy
1578 msgid "All tags."
1579 msgstr "タグがありません"
1580
1581 #: classes/dlg.php:542
1582 msgid "Which Tags?"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: classes/dlg.php:555
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Display entries"
1588 msgstr "フィードの表示"
1589
1590 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1591 #, fuzzy
1592 msgid "View as RSS"
1593 msgstr "タグを閲覧する"
1594
1595 #: classes/dlg.php:578
1596 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: classes/dlg.php:606 classes/pref/prefs.php:641
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1602 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1603
1604 #: classes/dlg.php:614
1605 msgid ""
1606 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1607 "php"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Details"
1613 msgstr "毎日"
1614
1615 #: classes/dlg.php:620
1616 msgid "Download"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: classes/dlg.php:634
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1623 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1624 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: classes/dlg.php:661 classes/pref/instances.php:65
1628 msgid "Instance"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/dlg.php:670 classes/pref/instances.php:76
1632 #: classes/pref/instances.php:173
1633 msgid "Instance URL"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/dlg.php:680 classes/pref/instances.php:87
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Access key:"
1639 msgstr "アクセスレベル: "
1640
1641 #: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:90
1642 #: classes/pref/instances.php:174
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Access key"
1645 msgstr "アクセスレベル"
1646
1647 #: classes/dlg.php:687 classes/pref/instances.php:94
1648 msgid "Use one access key for both linked instances."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/dlg.php:695 classes/pref/instances.php:102
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Generate new key"
1654 msgstr "生成したフィード"
1655
1656 #: classes/dlg.php:699
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Create link"
1659 msgstr "作成"
1660
1661 #: classes/dlg.php:717
1662 #, php-format
1663 msgid ""
1664 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1665 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: classes/dlg.php:735
1669 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: classes/dlg.php:744
1673 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/dlg.php:766
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Feeds require authentication."
1679 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1680
1681 #: classes/feeds.php:83
1682 #, fuzzy
1683 msgid "View as RSS feed"
1684 msgstr "フィードを閲覧する"
1685
1686 #: classes/feeds.php:91
1687 msgid "Select:"
1688 msgstr "選択:"
1689
1690 #: classes/feeds.php:94
1691 msgid "Invert"
1692 msgstr "反転"
1693
1694 #: classes/feeds.php:103
1695 msgid "Selection toggle:"
1696 msgstr "選択の切り替え:"
1697
1698 #: classes/feeds.php:109
1699 msgid "Selection:"
1700 msgstr "選択:"
1701
1702 #: classes/feeds.php:112
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Set score"
1705 msgstr "スコア"
1706
1707 #: classes/feeds.php:115
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Archive"
1710 msgstr "記事の日付"
1711
1712 #: classes/feeds.php:117
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Move back"
1715 msgstr "戻る"
1716
1717 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1718 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
1719 #: classes/pref/filters.php:684
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Delete"
1722 msgstr "標準"
1723
1724 #: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Forward by email"
1727 msgstr "記事をお気に入りにする"
1728
1729 #: classes/feeds.php:125
1730 msgid "Feed:"
1731 msgstr "フィード:"
1732
1733 #: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
1734 msgid "Feed not found."
1735 msgstr "フィードが見つかりません。"
1736
1737 #: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
1738 msgid "mark as read"
1739 msgstr "既読にする"
1740
1741 #: classes/feeds.php:728
1742 msgid "No unread articles found to display."
1743 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1744
1745 #: classes/feeds.php:731
1746 msgid "No updated articles found to display."
1747 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1748
1749 #: classes/feeds.php:734
1750 msgid "No starred articles found to display."
1751 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1752
1753 #: classes/feeds.php:738
1754 msgid ""
1755 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1756 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1757 msgstr ""
1758 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1759 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1760
1761 #: classes/feeds.php:740
1762 msgid "No articles found to display."
1763 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1764
1765 #: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Edit article note"
1768 msgstr "タグを編集する"
1769
1770 #: classes/button/share.php:7
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Share by URL"
1773 msgstr "記事をお気に入りにする"
1774
1775 #: classes/button/share.php:29
1776 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: classes/button/tweet.php:7
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Share on Twitter"
1782 msgstr "題名"
1783
1784 #: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
1785 msgid "[Forwarded]"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: classes/button/mail.php:52
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Multiple articles"
1791 msgstr "すべての記事"
1792
1793 #: classes/button/mail.php:73
1794 msgid "From:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/button/mail.php:82
1798 #, fuzzy
1799 msgid "To:"
1800 msgstr "トップ"
1801
1802 #: classes/button/mail.php:95
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Subject:"
1805 msgstr "選択:"
1806
1807 #: classes/button/mail.php:111
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Send e-mail"
1810 msgstr "電子メールを変更する"
1811
1812 #: classes/backend.php:26
1813 msgid "Help topic not found."
1814 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1815
1816 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1817 msgid "OPML Utility"
1818 msgstr "OPML ユーティリティ"
1819
1820 #: classes/opml.php:37
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Importing OPML..."
1823 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1824
1825 #: classes/opml.php:41
1826 msgid "Return to preferences"
1827 msgstr "設定に戻る"
1828
1829 #: classes/opml.php:270
1830 #, fuzzy, php-format
1831 msgid "Adding feed: %s"
1832 msgstr "フィードを追加しています..."
1833
1834 #: classes/opml.php:281
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Duplicate feed: %s"
1837 msgstr "フィルターを作成する"
1838
1839 #: classes/opml.php:295
1840 #, fuzzy, php-format
1841 msgid "Adding label %s"
1842 msgstr "ラベルの割り当て"
1843
1844 #: classes/opml.php:298
1845 #, php-format
1846 msgid "Duplicate label: %s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: classes/opml.php:310
1850 #, php-format
1851 msgid "Setting preference key %s to %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: classes/opml.php:339
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Adding filter..."
1857 msgstr "フィードを追加しています..."
1858
1859 #: classes/opml.php:416
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Processing category: %s"
1862 msgstr "カテゴリーの場所:"
1863
1864 #: classes/opml.php:467
1865 msgid "Error: please upload OPML file."
1866 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1867
1868 #: classes/opml.php:474
1869 msgid "Error while parsing document."
1870 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1871
1872 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
1873 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1874 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1875
1876 #: classes/pref/users.php:27
1877 msgid "User details"
1878 msgstr "ユーザーの詳細"
1879
1880 #: classes/pref/users.php:41
1881 msgid "User not found"
1882 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1883
1884 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1885 msgid "Registered"
1886 msgstr "登録済み"
1887
1888 #: classes/pref/users.php:61
1889 msgid "Last logged in"
1890 msgstr "最終ログイン"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:68
1893 msgid "Subscribed feeds count"
1894 msgstr "購読フィード数"
1895
1896 #: classes/pref/users.php:72
1897 msgid "Subscribed feeds"
1898 msgstr "購読したフィード"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:122
1901 msgid "User Editor"
1902 msgstr "ユーザーエディター"
1903
1904 #: classes/pref/users.php:158
1905 msgid "Access level: "
1906 msgstr "アクセスレベル: "
1907
1908 #: classes/pref/users.php:171
1909 msgid "Change password to"
1910 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1911
1912 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
1913 #: classes/pref/feeds.php:833
1914 msgid "Options"
1915 msgstr "オプション"
1916
1917 #: classes/pref/users.php:180
1918 msgid "E-mail: "
1919 msgstr "電子メール: "
1920
1921 #: classes/pref/users.php:258
1922 #, php-format
1923 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1924 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1925
1926 #: classes/pref/users.php:265
1927 #, php-format
1928 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1929 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1930
1931 #: classes/pref/users.php:269
1932 #, php-format
1933 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1934 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1935
1936 #: classes/pref/users.php:292
1937 #, fuzzy, php-format
1938 msgid ""
1939 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1940 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1941 msgstr ""
1942 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1943 " <b>%s</b>に変更しました"
1944
1945 #: classes/pref/users.php:299
1946 #, php-format
1947 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1948 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1949
1950 #: classes/pref/users.php:336
1951 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1952 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1955 #: classes/pref/instances.php:154
1956 msgid "Edit"
1957 msgstr "編集"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:396
1960 msgid "Reset password"
1961 msgstr "パスワードのリセット"
1962
1963 #: classes/pref/users.php:439
1964 msgid "Access Level"
1965 msgstr "アクセスレベル"
1966
1967 #: classes/pref/users.php:441
1968 msgid "Last login"
1969 msgstr "最終ログイン"
1970
1971 #: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
1972 msgid "Click to edit"
1973 msgstr "編集するにはクリック"
1974
1975 #: classes/pref/users.php:481
1976 msgid "No users defined."
1977 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1978
1979 #: classes/pref/users.php:483
1980 msgid "No matching users found."
1981 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1982
1983 #: classes/pref/labels.php:22
1984 msgid "Caption"
1985 msgstr "キャプション"
1986
1987 #: classes/pref/labels.php:37
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Colors"
1990 msgstr "閉じる"
1991
1992 #: classes/pref/labels.php:42
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Foreground:"
1995 msgstr "前景色"
1996
1997 #: classes/pref/labels.php:42
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Background:"
2000 msgstr "背景色"
2001
2002 #: classes/pref/labels.php:232
2003 #, php-format
2004 msgid "Created label <b>%s</b>"
2005 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2006
2007 #: classes/pref/labels.php:287
2008 msgid "Clear colors"
2009 msgstr "色の消去"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:57
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Articles matching this filter:"
2014 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:94
2017 #, fuzzy
2018 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2019 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2020
2021 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
2022 #: classes/pref/filters.php:755
2023 msgid "Match"
2024 msgstr "一致"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
2027 #: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
2028 msgid "Add"
2029 msgstr "追加"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Apply actions"
2034 msgstr "フィード操作"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
2037 msgid "Enabled"
2038 msgstr "有効にする"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Match any rule"
2043 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
2046 msgid "Test"
2047 msgstr "テスト"
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:368
2050 #, php-format
2051 msgid "%s on %s in %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:583
2055 msgid "Combine"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2059 msgid "Rescore articles"
2060 msgstr "記事のスコアの再集計"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:714
2063 msgid "Create"
2064 msgstr "作成"
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:764
2067 #, fuzzy
2068 msgid "on field"
2069 msgstr "項目"
2070
2071 #: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
2072 msgid "in"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/filters.php:783
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Save rule"
2078 msgstr "保存"
2079
2080 #: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Add rule"
2083 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:806
2086 msgid "Perform Action"
2087 msgstr "操作の実行"
2088
2089 #: classes/pref/filters.php:832
2090 msgid "with parameters:"
2091 msgstr "パラメーター:"
2092
2093 #: classes/pref/filters.php:850
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Save action"
2096 msgstr "パネル操作"
2097
2098 #: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Add action"
2101 msgstr "フィード操作"
2102
2103 #: classes/pref/instances.php:153
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Link instance"
2106 msgstr "タグを編集する"
2107
2108 #: classes/pref/instances.php:165
2109 msgid ""
2110 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2111 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: classes/pref/instances.php:175
2115 msgid "Last connected"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: classes/pref/instances.php:176
2119 msgid "Status"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: classes/pref/instances.php:177
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Stored feeds"
2125 msgstr "さらなるフィード"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:17
2128 msgid "Old password cannot be blank."
2129 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:22
2132 msgid "New password cannot be blank."
2133 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:27
2136 msgid "Entered passwords do not match."
2137 msgstr "パスワードが一致しません。"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:37
2140 msgid "Function not supported by authentication module."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:68
2144 msgid "The configuration was saved."
2145 msgstr "設定を保存しました。"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:83
2148 #, php-format
2149 msgid "Unknown option: %s"
2150 msgstr "不明なオプション: %s"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:97
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Your personal data has been saved."
2155 msgstr "パスワードを変更しました。"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:137
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Personal data / Authentication"
2160 msgstr "認証"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:157
2163 msgid "Personal data"
2164 msgstr "個人データ"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:167
2167 msgid "Full name"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:171
2171 msgid "E-mail"
2172 msgstr "電子メール"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:177
2175 msgid "Access level"
2176 msgstr "アクセスレベル"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:187
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Save data"
2181 msgstr "保存"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:207
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Your password is at default value, please change it."
2186 msgstr ""
2187 "パスワードが標準のままです。\n"
2188 " 変更してください。"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:239
2191 msgid "Old password"
2192 msgstr "現在のパスワード"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:242
2195 msgid "New password"
2196 msgstr "新しいパスワード"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:247
2199 msgid "Confirm password"
2200 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:257
2203 msgid "Change password"
2204 msgstr "パスワードを変更する"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:263
2207 msgid "One time passwords / Authenticator"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Enter your password"
2213 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:303
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Disable OTP"
2218 msgstr "(無効です)"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:309
2221 msgid ""
2222 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2223 "would automatically disable OTP."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:311
2227 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:352
2231 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:360
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enable OTP"
2237 msgstr "有効にする"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:456
2240 msgid "Select theme"
2241 msgstr "テーマを選択する"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:508
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Customize"
2246 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2249 #: classes/pref/prefs.php:539
2250 msgid "Yes"
2251 msgstr "はい"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2254 msgid "No"
2255 msgstr "いいえ"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:569
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Register"
2260 msgstr "登録済み"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:573
2263 msgid "Clear"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:579
2267 #, php-format
2268 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:604
2272 msgid "Save configuration"
2273 msgstr "設定を保存する"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:607
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Manage profiles"
2278 msgstr "フィルターを作成する"
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:610
2281 msgid "Reset to defaults"
2282 msgstr "標準に戻す"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:622
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Show additional preferences"
2287 msgstr "設定を終了する"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2292 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:647
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2297 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:659
2300 msgid ""
2301 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2302 "directory before continuing."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:662
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Ready to update."
2308 msgstr "最終更新:"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:667
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Start update"
2313 msgstr "最終更新:"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Incorrect password"
2318 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:12
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Check to enable field"
2323 msgstr "編集するにはクリック"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2326 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2327 #: classes/pref/feeds.php:254
2328 #, fuzzy, php-format
2329 msgid "(%d feeds)"
2330 msgstr "フィードを編集する"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
2333 msgid "Feed"
2334 msgstr "フィード"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:499
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Feed Title"
2339 msgstr "題名"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
2342 msgid "using"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
2346 msgid "Article purging:"
2347 msgstr "記事の削除:"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:588
2350 msgid ""
2351 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2352 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Hide from Popular feeds"
2358 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
2361 msgid "Right-to-left content"
2362 msgstr "右から左のコンテンツ"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
2365 msgid "Include in e-mail digest"
2366 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
2369 msgid "Always display image attachments"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
2373 msgid "Cache images locally"
2374 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Mark updated articles as unread"
2379 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
2382 msgid "Mark posts as updated on content change"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:684
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Icon"
2388 msgstr "操作"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:698
2391 msgid "Replace"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:717
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Resubscribe to push updates"
2397 msgstr "フィードを購読する:"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:724
2400 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:740
2404 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
2408 msgid "All done."
2409 msgstr "すべて終了しました。"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1238
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Feeds with errors"
2414 msgstr "フィードエディター"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1258
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Inactive feeds"
2419 msgstr "元のフィード"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1295
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Edit selected feeds"
2424 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Reset sort order"
2429 msgstr "パスワードのリセット"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Batch subscribe"
2434 msgstr "購読をやめる"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1304
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Categories"
2439 msgstr "カテゴリー:"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1307
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Add category"
2444 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1309
2447 #, fuzzy
2448 msgid "(Un)hide empty categories"
2449 msgstr "カテゴリーの編集"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1313
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Remove selected"
2454 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1327
2457 #, fuzzy
2458 msgid "More actions..."
2459 msgstr "操作..."
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1331
2462 msgid "Manual purge"
2463 msgstr "手動削除"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1335
2466 msgid "Clear feed data"
2467 msgstr "フィードデータの消去"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1386
2470 msgid "Import and export"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1388
2474 msgid "OPML"
2475 msgstr "OPML"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1390
2478 msgid ""
2479 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2480 "Tiny RSS settings."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1392
2484 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1405
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Import my OPML"
2490 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1409
2493 msgid "Filename:"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1411
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Include settings"
2499 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1415
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Export OPML"
2504 msgstr "OPML エクスポート"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1419
2507 msgid ""
2508 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2509 "knows the URL below."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1421
2513 msgid ""
2514 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2515 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1424
2519 msgid "Display published OPML URL"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1427
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Article archive"
2525 msgstr "記事の日付"
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1429
2528 msgid ""
2529 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2530 "or when migrating between tt-rss instances."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1432
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Export my data"
2536 msgstr "OPML エクスポート"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1447
2539 msgid "Import"
2540 msgstr "インポート"
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1454
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Firefox integration"
2545 msgstr "Firefox 統合"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1456
2548 msgid ""
2549 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2550 "link below."
2551 msgstr ""
2552 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2553 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1463
2556 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2557 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1471
2560 msgid "Bookmarklets"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1473
2564 msgid ""
2565 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2566 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1477
2570 #, fuzzy, php-format
2571 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2572 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1481
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2577 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1483
2580 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1491
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2586 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2587
2588 #: classes/pref/feeds.php:1493
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Published articles and generated feeds"
2591 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2592
2593 #: classes/pref/feeds.php:1495
2594 msgid ""
2595 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2596 "by anyone who knows the URL specified below."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1501
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Display URL"
2602 msgstr "タグの表示"
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1504
2605 msgid "Clear all generated URLs"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1506
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Articles shared by URL"
2611 msgstr "記事をお気に入りにする"
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1508
2614 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1511
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Unshare all articles"
2620 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1582
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2626 "first):"
2627 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2628
2629 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Click to edit feed"
2632 msgstr "編集するにはクリック"
2633
2634 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2637 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2638
2639 #: classes/pref/feeds.php:1648
2640 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2641 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2642
2643 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2644 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2645 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2646
2647 #: js/digest.js:69
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2650 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2651
2652 #: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
2653 msgid "Unstar article"
2654 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2655
2656 #: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
2657 msgid "Star article"
2658 msgstr "記事をお気に入りにする"
2659
2660 #: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
2661 msgid "Unpublish article"
2662 msgstr "非公開記事"
2663
2664 #: js/digest.js:287
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Error: unable to load article."
2667 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2668
2669 #: js/digest.js:445
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Click to expand article."
2672 msgstr "開いた記事のクリック"
2673
2674 #: js/digest.js:518
2675 #, fuzzy
2676 msgid "%d more..."
2677 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2678
2679 #: js/digest.js:525
2680 #, fuzzy
2681 msgid "No unread feeds."
2682 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2683
2684 #: js/digest.js:627
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Load more..."
2687 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2688
2689 #: js/feedlist.js:283
2690 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: js/functions.js:91
2694 msgid ""
2695 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2696 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: js/functions.js:618
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2702 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2703
2704 #: js/functions.js:621
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Date syntax is incorrect."
2707 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2708
2709 #: js/functions.js:748
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Remove stored feed icon?"
2712 msgstr "保存したデータを削除する"
2713
2714 #: js/functions.js:780
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Please select an image file to upload."
2717 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2718
2719 #: js/functions.js:782
2720 msgid "Upload new icon for this feed?"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: js/functions.js:799
2724 msgid "Please enter label caption:"
2725 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2726
2727 #: js/functions.js:804
2728 msgid "Can't create label: missing caption."
2729 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2730
2731 #: js/functions.js:847
2732 msgid "Subscribe to Feed"
2733 msgstr "フィードを購読する"
2734
2735 #: js/functions.js:874
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subscribed to %s"
2738 msgstr "フィードを購読する:"
2739
2740 #: js/functions.js:879
2741 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: js/functions.js:882
2745 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: js/functions.js:935
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2751 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2752
2753 #: js/functions.js:939
2754 #, fuzzy
2755 msgid "You are already subscribed to this feed."
2756 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2757
2758 #: js/functions.js:1067
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Edit rule"
2761 msgstr "フィルター"
2762
2763 #: js/functions.js:1093
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Edit action"
2766 msgstr "フィード操作"
2767
2768 #: js/functions.js:1130
2769 msgid "Create Filter"
2770 msgstr "フィルターを作成する"
2771
2772 #: js/functions.js:1234
2773 msgid ""
2774 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2775 "hub again on next feed update."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2779 msgid "Unsubscribe from %s?"
2780 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2781
2782 #: js/functions.js:1362
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Please enter category title:"
2785 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2786
2787 #: js/functions.js:1393
2788 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
2792 #, fuzzy
2793 msgid "You can't edit this kind of feed."
2794 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2795
2796 #: js/functions.js:1599
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Edit Feed"
2799 msgstr "フィードを編集する"
2800
2801 #: js/functions.js:1637
2802 #, fuzzy
2803 msgid "More Feeds"
2804 msgstr "さらなるフィード"
2805
2806 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2807 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
2808 #: js/prefs.js:1480
2809 msgid "No feeds are selected."
2810 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2811
2812 #: js/functions.js:1740
2813 msgid ""
2814 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2815 "be removed."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: js/functions.js:1779
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Feeds with update errors"
2821 msgstr "フィードエディター"
2822
2823 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Remove selected feeds?"
2826 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2827
2828 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
2829 #: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
2830 #: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
2831 msgid "No articles are selected."
2832 msgstr "記事は選択されていません。"
2833
2834 #: js/mail_button.js:21
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Forward article by email"
2837 msgstr "記事をお気に入りにする"
2838
2839 #: js/PrefFeedTree.js:47
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Edit category"
2842 msgstr "カテゴリーの編集"
2843
2844 #: js/PrefFeedTree.js:54
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Remove category"
2847 msgstr "カテゴリーの作成"
2848
2849 #: js/PrefFilterTree.js:32
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Inverse"
2852 msgstr "反転"
2853
2854 #: js/prefs.js:64
2855 msgid "Please enter login:"
2856 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2857
2858 #: js/prefs.js:71
2859 msgid "Can't create user: no login specified."
2860 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2861
2862 #: js/prefs.js:137
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Edit Filter"
2865 msgstr "フィルター"
2866
2867 #: js/prefs.js:184
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Remove filter?"
2870 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2871
2872 #: js/prefs.js:299
2873 msgid "Remove selected labels?"
2874 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2875
2876 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
2877 msgid "No labels are selected."
2878 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2879
2880 #: js/prefs.js:329
2881 msgid ""
2882 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2883 "removed."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
2887 msgid "No users are selected."
2888 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2889
2890 #: js/prefs.js:364
2891 msgid "Remove selected filters?"
2892 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2893
2894 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
2895 msgid "No filters are selected."
2896 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2897
2898 #: js/prefs.js:398
2899 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2900 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2901
2902 #: js/prefs.js:432
2903 msgid "Please select only one feed."
2904 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2905
2906 #: js/prefs.js:438
2907 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2908 msgstr ""
2909 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2910
2911 #: js/prefs.js:460
2912 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2913 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2914
2915 #: js/prefs.js:498
2916 msgid "Login field cannot be blank."
2917 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2918
2919 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2920 msgid "Please select only one user."
2921 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2922
2923 #: js/prefs.js:557
2924 msgid "Reset password of selected user?"
2925 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2926
2927 #: js/prefs.js:622
2928 msgid "Please select only one filter."
2929 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2930
2931 #: js/prefs.js:640
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Combine selected filters?"
2934 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2935
2936 #: js/prefs.js:704
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edit Multiple Feeds"
2939 msgstr "複数フィードエディター"
2940
2941 #: js/prefs.js:728
2942 msgid "Save changes to selected feeds?"
2943 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2944
2945 #: js/prefs.js:820
2946 #, fuzzy
2947 msgid "OPML Import"
2948 msgstr "インポート"
2949
2950 #: js/prefs.js:847
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Please choose an OPML file first."
2953 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2954
2955 #: js/prefs.js:863
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Please choose the file first."
2958 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2959
2960 #: js/prefs.js:1019
2961 msgid "Reset to defaults?"
2962 msgstr "標準に戻しますか?"
2963
2964 #: js/prefs.js:1224
2965 msgid ""
2966 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: js/prefs.js:1251
2970 msgid "Remove selected categories?"
2971 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2972
2973 #: js/prefs.js:1267
2974 msgid "No categories are selected."
2975 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2976
2977 #: js/prefs.js:1275
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Category title:"
2980 msgstr "カテゴリーエディター"
2981
2982 #: js/prefs.js:1306
2983 msgid "Feeds without recent updates"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: js/prefs.js:1355
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2989 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2990
2991 #: js/prefs.js:1464
2992 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2993 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2994
2995 #: js/prefs.js:1487
2996 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2997 msgstr ""
2998 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2999
3000 #: js/prefs.js:1507
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3003 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3004
3005 #: js/prefs.js:1544
3006 msgid "Settings Profiles"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: js/prefs.js:1553
3010 msgid ""
3011 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: js/prefs.js:1571
3015 #, fuzzy
3016 msgid "No profiles are selected."
3017 msgstr "選択された記事はありません。"
3018
3019 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Activate selected profile?"
3022 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3023
3024 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Please choose a profile to activate."
3027 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3028
3029 #: js/prefs.js:1656
3030 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: js/prefs.js:1675
3034 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: js/prefs.js:1773
3038 msgid "Label Editor"
3039 msgstr "ラベルエディター"
3040
3041 #: js/prefs.js:1836
3042 msgid ""
3043 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: js/prefs.js:1907
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Link Instance"
3049 msgstr "タグを編集する"
3050
3051 #: js/prefs.js:1958
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Edit Instance"
3054 msgstr "タグを編集する"
3055
3056 #: js/prefs.js:2007
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Remove selected instances?"
3059 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3060
3061 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
3062 #, fuzzy
3063 msgid "No instances are selected."
3064 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3065
3066 #: js/prefs.js:2041
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Please select only one instance."
3069 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3070
3071 #: js/prefs.js:2076
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Export Data"
3074 msgstr "OPML エクスポート"
3075
3076 #: js/prefs.js:2103
3077 msgid ""
3078 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3079 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: js/prefs.js:2156
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Data Import"
3085 msgstr "インポート"
3086
3087 #: js/prefs.js:2192
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Subscribing to feeds..."
3090 msgstr "フィードを購読しています..."
3091
3092 #: js/prefs.js:2268
3093 msgid ""
3094 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3095 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: js/share_button.js:10
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Share article by URL"
3101 msgstr "記事をお気に入りにする"
3102
3103 #: js/tt-rss.js:147
3104 msgid "Mark all articles as read?"
3105 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3106
3107 #: js/tt-rss.js:410
3108 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3109 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3110
3111 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3112 msgid "Please select some feed first."
3113 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3114
3115 #: js/tt-rss.js:591
3116 #, fuzzy
3117 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3118 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3119
3120 #: js/tt-rss.js:601
3121 msgid "Rescore articles in %s?"
3122 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3123
3124 #: js/tt-rss.js:1052
3125 #, fuzzy
3126 msgid "New version available!"
3127 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:108
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Cancel search"
3132 msgstr "取り消し"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:942
3135 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3136 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:970
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3141 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:972
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Delete %d selected articles?"
3146 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3147
3148 #: js/viewfeed.js:1014
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3151 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1017
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Move %d archived articles back?"
3156 msgstr "お気に入りの記事"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1061
3159 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3160 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1085
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Edit article Tags"
3165 msgstr "タグを編集する"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1247
3168 msgid "No article is selected."
3169 msgstr "選択された記事はありません。"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1282
3172 msgid "No articles found to mark"
3173 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1284
3176 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3177 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:1402
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Loading..."
3182 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1891
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Open original article"
3187 msgstr "元の記事内容を表示する"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1897
3190 #, fuzzy
3191 msgid "View in a tt-rss tab"
3192 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:1905
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Mark above as read"
3197 msgstr "既読にする"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1911
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Mark below as read"
3202 msgstr "既読にする"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1967
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Remove label"
3207 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3208
3209 #: js/viewfeed.js:1991
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Playing..."
3212 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3213
3214 #: js/viewfeed.js:1992
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Click to pause"
3217 msgstr "編集するにはクリック"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2150
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3222 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:2192
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Please enter new score for this article:"
3227 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "match on"
3231 #~ msgstr "対象項目:"
3232
3233 #~ msgid "Title or content"
3234 #~ msgstr "題名か内容"
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "Your request could not be completed."
3238 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3242 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3243
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "Original article"
3246 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Close this panel"
3250 #~ msgstr "このウィンドウを閉じる"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "Update feed"
3254 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "With subcategories"
3258 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3262 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "is already imported."
3266 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "OK"
3270 #~ msgstr "OK!"
3271
3272 #~ msgid "before"
3273 #~ msgstr "前"
3274
3275 #~ msgid "after"
3276 #~ msgstr "後"
3277
3278 #~ msgid "Inverse match"
3279 #~ msgstr "一致しない"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Apply to category"
3283 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3284
3285 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3286 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3287
3288 #~ msgid "No feed categories defined."
3289 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Remove selected categories"
3293 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Twitter"
3297 #~ msgstr "題名"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "Clear stored credentials"
3301 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3302
3303 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3304 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3305
3306 #~ msgid "Attachment:"
3307 #~ msgstr "添付:"
3308
3309 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3310 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Filter Test Results"
3314 #~ msgstr "フィルター表現"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Feed Categories"
3318 #~ msgstr "カテゴリー:"
3319
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3322 #~ "next feed with unread articles."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3325 #~ "読記事を開きます。"
3326
3327 #~ msgid "Help"
3328 #~ msgstr "ヘルプ"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3332 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3336 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3345 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Publish"
3349 #~ msgstr "公開済み"
3350
3351 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3352 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3353
3354 #~ msgid "Content filtering"
3355 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3356
3357 #~ msgid "See also:"
3358 #~ msgstr "参考:"
3359
3360 #~ msgid "description"
3361 #~ msgstr "説明"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Dismiss article"
3365 #~ msgstr "公開記事"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Remove:"
3369 #~ msgstr "削除"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Assign:"
3373 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3374
3375 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3376 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3377
3378 #~ msgid "Update all feeds"
3379 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3380
3381 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3382 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "feeds"
3386 #~ msgstr "フィード"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "headlines"
3390 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3391
3392 #~ msgid "Click to expand article"
3393 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Unable to load article."
3397 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3398
3399 #~ msgid "Update post on checksum change"
3400 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3401
3402 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3403 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3404
3405 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3406 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3407
3408 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3409 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3410
3411 #~ msgid "Error: can't find body element."
3412 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "No profiles selected."
3416 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3417
3418 #~ msgid "Unknown error"
3419 #~ msgstr "未知のエラー"
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3423 #~ "local configuration."
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3426 #~ "設定を確認してください。"
3427
3428 #~ msgid "Publish article with a note"
3429 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "View article"
3433 #~ msgstr "記事フィルター"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3437 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3441 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Fatal Exception"
3445 #~ msgstr "致命的なエラー"
3446
3447 #~ msgid "audio/mpeg"
3448 #~ msgstr "audio/mpeg"
3449
3450 #~ msgid "Enable offline reading"
3451 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3452
3453 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3454 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3455
3456 #~ msgid "Default article limit"
3457 #~ msgstr "標準の記事制限"
3458
3459 #~ msgid "Enable search toolbar"
3460 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3461
3462 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3463 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3469
3470 #~ msgid "Hide feedlist"
3471 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3472
3473 #~ msgid "Enable feed icons"
3474 #~ msgstr "フィードアイコンを有効にする"
3475
3476 #~ msgid "Enable labels"
3477 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3478
3479 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3480 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3481
3482 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3483 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Activate"
3487 #~ msgstr "記事の日付"
3488
3489 #~ msgid "Feed Browser"
3490 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3491
3492 #~ msgid "Update Errors"
3493 #~ msgstr "更新エラー"
3494
3495 #~ msgid "Show last article times"
3496 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3497
3498 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3499 #~ msgstr "最後の記事"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3503 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "No matching feeds found."
3507 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3508
3509 #~ msgid "Filter Editor"
3510 #~ msgstr "フィルターエディター"
3511
3512 #~ msgid "Params"
3513 #~ msgstr "パラメーター"
3514
3515 #~ msgid "No filters defined."
3516 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3517
3518 #~ msgid "Click to change color"
3519 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3520
3521 #~ msgid "No labels defined."
3522 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3523
3524 #~ msgid "No matching labels found."
3525 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3526
3527 #~ msgid "custom color:"
3528 #~ msgstr "カスタム色"
3529
3530 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3531 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3532
3533 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3534 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3535
3536 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3537 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3538
3539 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3540 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3544 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3545
3546 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3547 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3548
3549 #~ msgid "No OPML file to upload."
3550 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3551
3552 #~ msgid "Save current configuration?"
3553 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3554
3555 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3556 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3557
3558 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3559 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3560
3561 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3562 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3563
3564 #~ msgid "Click to collapse category"
3565 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
3566
3567 #~ msgid "Tags"
3568 #~ msgstr "タグ"
3569
3570 #~ msgid "Show article summary in new window"
3571 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3572
3573 #~ msgid "toggle unread"
3574 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3575
3576 #~ msgid "(remove)"
3577 #~ msgstr "(削除)"
3578
3579 #~ msgid "Offline reading"
3580 #~ msgstr "オフライン処理"
3581
3582 #~ msgid "Cancel synchronization"
3583 #~ msgstr "同期の取り消し"
3584
3585 #~ msgid "Synchronize"
3586 #~ msgstr "同期"
3587
3588 #~ msgid "Remove stored data"
3589 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3590
3591 #~ msgid "Go offline"
3592 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3593
3594 #~ msgid "Go online"
3595 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3599 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3600
3601 #~ msgid "Reset UI layout"
3602 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3603
3604 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3605 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3606
3607 #~ msgid "Showing most popular tags "
3608 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "more tags"
3612 #~ msgstr "タグがありません"
3613
3614 #~ msgid "Link to feed:"
3615 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3616
3617 #~ msgid "Not linked"
3618 #~ msgstr "リンクされていません"
3619
3620 #~ msgid "(linked to %s)"
3621 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3622
3623 #~ msgid "E-mail has been changed."
3624 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3625
3626 #~ msgid "Change e-mail"
3627 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3628
3629 #~ msgid "Please wait..."
3630 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3631
3632 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3633 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3634
3635 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3636 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3637
3638 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3639 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3640
3641 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3642 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3643
3644 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3645 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3646
3647 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3648 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3649
3650 #~ msgid "Last sync: %s"
3651 #~ msgstr "最終同期: %s"
3652
3653 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3654 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3655
3656 #~ msgid "Synchronizing..."
3657 #~ msgstr "同期しています..."
3658
3659 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3660 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3661
3662 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3665
3666 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3667 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3668
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3671 #~ "computer. Continue?"
3672 #~ msgstr ""
3673 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3674 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3678 #~ "offline?"
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3681 #~ "に移行しますか?"
3682
3683 #~ msgid "Reset category order?"
3684 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3685
3686 #~ msgid "Generated feed"
3687 #~ msgstr "生成したフィード"
3688
3689 #~ msgid "No feeds to display."
3690 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3691
3692 #~ msgid "Published Articles"
3693 #~ msgstr "公開された記事"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3697 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3698
3699 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3700 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3701
3702 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3703 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3704
3705 #~ msgid "Remove selected users?"
3706 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3707
3708 #~ msgid "Adding feed..."
3709 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3710
3711 #~ msgid "Adding user..."
3712 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3713
3714 #~ msgid "Assign score to article:"
3715 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3716
3717 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3718 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3719
3720 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3721 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3722
3723 #~ msgid "Category reordering disabled"
3724 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3725
3726 #~ msgid "Category reordering enabled"
3727 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Changing password..."
3731 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3732
3733 #~ msgid "Clearing feed..."
3734 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3735
3736 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3737 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3738
3739 #~ msgid "comments"
3740 #~ msgstr "コメント"
3741
3742 #~ msgid "Could not change feed URL."
3743 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3744
3745 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3746 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3747
3748 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3749 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3750
3751 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3752 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3753
3754 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3755 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3756
3757 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3758 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Feed icon removed."
3762 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3763
3764 #~ msgid "Local data removed."
3765 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3766
3767 #~ msgid "Mark as read:"
3768 #~ msgstr "既読にする:"
3769
3770 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3771 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3772
3773 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3774 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3775
3776 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3777 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3778
3779 #~ msgid "Removing feed..."
3780 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3781
3782 #~ msgid "Removing filter..."
3783 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3784
3785 #~ msgid "Removing offline data..."
3786 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3787
3788 #~ msgid "Removing selected categories..."
3789 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3790
3791 #~ msgid "Removing selected filters..."
3792 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3793
3794 #~ msgid "Removing selected labels..."
3795 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3799 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3800
3801 #~ msgid "Removing selected users..."
3802 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3803
3804 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3805 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
3806
3807 #~ msgid "Rescoring articles..."
3808 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3809
3810 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3811 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3812
3813 #~ msgid "Saving article tags..."
3814 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
3815
3816 #~ msgid "Saving feed..."
3817 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3818
3819 #~ msgid "Saving feeds..."
3820 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
3821
3822 #~ msgid "Saving filter..."
3823 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
3824
3825 #~ msgid "Saving user..."
3826 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3827
3828 #~ msgid "Selection"
3829 #~ msgstr "選択"
3830
3831 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3832 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
3833
3834 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3835 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Upload failed."
3839 #~ msgstr "更新済み記事"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3844 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3845
3846 #~ msgid "All feeds updated."
3847 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
3848
3849 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3850 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
3851
3852 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3853 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
3854
3855 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3856 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
3857
3858 #~ msgid "Trying to change address..."
3859 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3860
3861 #~ msgid "Trying to change password..."
3862 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
3863
3864 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3865 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3866
3867 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3868 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
3869
3870 #~ msgid "Done."
3871 #~ msgstr "終了しました。"
3872
3873 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3874 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
3875
3876 #~ msgid "Themes"
3877 #~ msgstr "テーマ"
3878
3879 #~ msgid "Change theme"
3880 #~ msgstr "テーマを変更する"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Hide read items"
3884 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3888 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3889
3890 #~ msgid "More feeds..."
3891 #~ msgstr "更なるフィード..."
3892
3893 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3894 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3895
3896 #~ msgid "Search:"
3897 #~ msgstr "検索:"
3898
3899 #~ msgid "Order:"
3900 #~ msgstr "並べ替え:"
3901
3902 #~ msgid "browse more"
3903 #~ msgstr "もっと参照する"
3904
3905 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3906 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3907
3908 #~ msgid "Show"
3909 #~ msgstr "表示"
3910
3911 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3912 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3913
3914 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3915 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3916
3917 #~ msgid "Recategorize"
3918 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3919
3920 #~ msgid "Other:"
3921 #~ msgstr "その他:"
3922
3923 #~ msgid "Generate another link"
3924 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3925
3926 #~ msgid "Back"
3927 #~ msgstr "戻る"
3928
3929 #~ msgid "Refresh"
3930 #~ msgstr "再描画"
3931
3932 #~ msgid "Page"
3933 #~ msgstr "ページ"
3934
3935 #~ msgid "Tags:"
3936 #~ msgstr "タグ:"
3937
3938 #~ msgid "Mark as unread"
3939 #~ msgstr "未読にする"
3940
3941 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3942 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Click to view"
3946 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3947
3948 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3949 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3950
3951 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3952 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3953
3954 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3955 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3956
3957 #~ msgid "Saving label..."
3958 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3959
3960 #~ msgid "Please select only one label."
3961 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3962
3963 #~ msgid "Please select only one category."
3964 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3965
3966 #~ msgid "Address changed."
3967 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3973 #~ "でしょう。"
3974
3975 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3976 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3977
3978 #~ msgid "Restart in offline mode"
3979 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3980
3981 #~ msgid "Restart in online mode"
3982 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3983
3984 #~ msgid "Remove offline data?"
3985 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3986
3987 #~ msgid "Search to label"
3988 #~ msgstr "ラベルの検索"
3989
3990 #~ msgid "Toggle:"
3991 #~ msgstr "トグル"
3992
3993 #~ msgid "Convert to label"
3994 #~ msgstr "ラベルの変換"
3995
3996 #~ msgid "Dashboard"
3997 #~ msgstr "ダッシュボード"
3998
3999 #~ msgid "Match "
4000 #~ msgstr "一致 "
4001
4002 #~ msgid "Title contains"
4003 #~ msgstr "題名の内容"
4004
4005 #~ msgid "Content contains"
4006 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4007
4008 #~ msgid "Score equals"
4009 #~ msgstr "スコアと同じ"
4010
4011 #~ msgid "Score is greater than"
4012 #~ msgstr "スコア以上"
4013
4014 #~ msgid "Score is less than"
4015 #~ msgstr "スコア以下"
4016
4017 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4018 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4019
4020 #~ msgid "Articles newer than X days"
4021 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4027 #~ "す。"
4028
4029 #~ msgid "Converting database..."
4030 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4031
4032 #~ msgid "Unknown Error"
4033 #~ msgstr "未知のエラー"
4034
4035 #~ msgid "Content Filtering"
4036 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4037
4038 #~ msgid "User Manager"
4039 #~ msgstr "ユーザー管理"
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4043 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4046 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4047
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4052 #~ "さい。\n"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4056 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4059 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4063 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4066 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4070 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4073 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4074
4075 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4076 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4077
4078 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4079 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4084 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4085 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4086
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4089 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4090
4091 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4092 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4096 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4099 #~ "た"
4100
4101 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4102 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4103
4104 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4105 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4106
4107 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4108 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4109
4110 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4111 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4112
4113 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4114 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4115
4116 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4117 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4118
4119 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4120 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4121
4122 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4123 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4124
4125 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4126 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4127
4128 #~ msgid "Create Label"
4129 #~ msgstr "ラベルの作成"
4130
4131 #~ msgid "Match SQL"
4132 #~ msgstr "SQL の一致"
4133
4134 #~ msgid "Feed information:"
4135 #~ msgstr "フィード情報:"
4136
4137 #~ msgid "Site:"
4138 #~ msgstr "サイト:"
4139
4140 #~ msgid "Last updated:"
4141 #~ msgstr "最終更新:"
4142
4143 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4144 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4145
4146 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4147 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4148
4149 #~ msgid "Top 25"
4150 #~ msgstr "トップ 25"
4151
4152 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4153 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4154
4155 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4156 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4157
4158 #~ msgid "SQL Expression"
4159 #~ msgstr "SQL 表記"
4160
4161 #~ msgid "[No caption]"
4162 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4163
4164 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4165 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4166
4167 #~ msgid "Examples"
4168 #~ msgstr "例"
4169
4170 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4171 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4172
4173 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4174 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4175
4176 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4177 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4178
4179 #~ msgid "This program requires cookies "
4180 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4181
4182 #~ msgid "filter_type_descr"
4183 #~ msgstr "filter_type_descr"
4184
4185 #~ msgid "action_description"
4186 #~ msgstr "action_description"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Perform action"
4190 #~ msgstr "操作の実行"
4191
4192 #~ msgid "Change password:"
4193 #~ msgstr "変更パスワード:"
4194
4195 #~ msgid "Caption:"
4196 #~ msgstr "キャプション:"
4197
4198 #~ msgid "SQL Expression:"
4199 #~ msgstr "SQL 表現:"
4200
4201 #~ msgid "Action:"
4202 #~ msgstr "操作:"
4203
4204 #~ msgid "Params:"
4205 #~ msgstr "パラメーター:"
4206
4207 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4208 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4209
4210 #~ msgid "Toggle"
4211 #~ msgstr "トグル"
4212
4213 #~ msgid "This page"
4214 #~ msgstr "このページ"
4215
4216 #~ msgid "Next page"
4217 #~ msgstr "次のページ"
4218
4219 #~ msgid "Previous page"
4220 #~ msgstr "前のページ"
4221
4222 #~ msgid "First page"
4223 #~ msgstr "最初のページ"