]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' into css-feedtree-counter
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:123
93 #: classes/pref/system.php:44
94 msgid "User"
95 msgstr "ユーザー"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "パワーユーザー"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理者"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "要求は認証されていません。"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "実行する操作がありません。"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "設定の確認で失敗"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151
152 #: errors.php:35
153 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
155
156 #: index.php:128
157 #: index.php:145
158 #: index.php:265
159 #: prefs.php:98
160 #: classes/backend.php:5
161 #: classes/pref/labels.php:296
162 #: classes/pref/filters.php:680
163 #: classes/pref/feeds.php:1388
164 #: plugins/digest/digest_body.php:61
165 #: js/feedlist.js:128
166 #: js/feedlist.js:439
167 #: js/functions.js:446
168 #: js/functions.js:784
169 #: js/functions.js:1194
170 #: js/functions.js:1330
171 #: js/functions.js:1642
172 #: js/prefs.js:86
173 #: js/prefs.js:576
174 #: js/prefs.js:666
175 #: js/prefs.js:867
176 #: js/prefs.js:1454
177 #: js/prefs.js:1507
178 #: js/prefs.js:1566
179 #: js/prefs.js:1583
180 #: js/prefs.js:1599
181 #: js/prefs.js:1615
182 #: js/prefs.js:1634
183 #: js/prefs.js:1807
184 #: js/prefs.js:1823
185 #: js/tt-rss.js:506
186 #: js/tt-rss.js:523
187 #: js/viewfeed.js:820
188 #: js/viewfeed.js:1249
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/updater/updater.js:17
191 msgid "Loading, please wait..."
192 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
193
194 #: index.php:159
195 msgid "Collapse feedlist"
196 msgstr "フィード一覧を閉じる"
197
198 #: index.php:162
199 #, fuzzy
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "記事を保管しました"
202
203 #: index.php:165
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr ""
206
207 #: index.php:166
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "すべての記事"
210
211 #: index.php:167
212 #: include/functions.php:2007
213 #: classes/feeds.php:98
214 msgid "Starred"
215 msgstr "お気に入り"
216
217 #: index.php:168
218 #: include/functions.php:2008
219 #: classes/feeds.php:99
220 msgid "Published"
221 msgstr "公開済み"
222
223 #: index.php:169
224 #: classes/feeds.php:85
225 #: classes/feeds.php:97
226 msgid "Unread"
227 msgstr "未読"
228
229 #: index.php:170
230 #, fuzzy
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "未読"
233
234 #: index.php:171
235 msgid "With Note"
236 msgstr ""
237
238 #: index.php:172
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "スコア計算の無効化"
241
242 #: index.php:175
243 #, fuzzy
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "記事を保管しました"
246
247 #: index.php:178
248 msgid "Default"
249 msgstr "標準"
250
251 #: index.php:179
252 msgid "Newest first"
253 msgstr ""
254
255 #: index.php:180
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr ""
258
259 #: index.php:181
260 msgid "Title"
261 msgstr "題名"
262
263 #: index.php:185
264 #: index.php:233
265 #: include/functions.php:1997
266 #: classes/feeds.php:103
267 #: classes/feeds.php:441
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "既読にする"
273
274 #: index.php:188
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:191
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:194
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:210
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
289
290 #: index.php:218
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
293
294 #: index.php:223
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "操作..."
297
298 #: index.php:225
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "設定"
302
303 #: index.php:226
304 msgid "Search..."
305 msgstr "検索..."
306
307 #: index.php:227
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "フィード操作"
310
311 #: index.php:228
312 #: classes/handler/public.php:559
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "フィードを購読する..."
315
316 #: index.php:229
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "フィードを編集する..."
319
320 #: index.php:230
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
323
324 #: index.php:231
325 #: classes/pref/feeds.php:759
326 #: classes/pref/feeds.php:1340
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "購読をやめる"
330
331 #: index.php:232
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "すべてのフィード:"
334
335 #: index.php:234
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
338
339 #: index.php:235
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "その他の操作:"
342
343 #: index.php:236
344 #: include/functions.php:1983
345 #, fuzzy
346 msgid "Toggle widescreen mode"
347 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
348
349 #: index.php:237
350 msgid "Select by tags..."
351 msgstr "タグで選択..."
352
353 #: index.php:238
354 msgid "Create label..."
355 msgstr "ラベルを作成する..."
356
357 #: index.php:239
358 msgid "Create filter..."
359 msgstr "フィルターを作成しています..."
360
361 #: index.php:240
362 #, fuzzy
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "キーボードショートカット"
365
366 #: index.php:249
367 #: plugins/digest/digest_body.php:75
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
370 msgid "Logout"
371 msgstr "ログアウト"
372
373 #: prefs.php:33
374 #: prefs.php:116
375 #: include/functions.php:2010
376 #: classes/pref/prefs.php:440
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "設定"
379
380 #: prefs.php:107
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "キーボードショートカット"
383
384 #: prefs.php:108
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "設定を終了する"
387
388 #: prefs.php:119
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1266
391 #: classes/pref/feeds.php:1329
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "フィード"
394
395 #: prefs.php:122
396 #: classes/pref/filters.php:156
397 msgid "Filters"
398 msgstr "フィルター"
399
400 #: prefs.php:125
401 #: include/functions.php:1176
402 #: include/functions.php:1831
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
405 msgid "Labels"
406 msgstr "ラベル"
407
408 #: prefs.php:129
409 msgid "Users"
410 msgstr "ユーザー"
411
412 #: prefs.php:132
413 msgid "System"
414 msgstr ""
415
416 #: register.php:184
417 #: include/login_form.php:238
418 msgid "Create new account"
419 msgstr "新規アカウントの作成"
420
421 #: register.php:190
422 msgid "New user registrations are administratively disabled."
423 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
424
425 #: register.php:194
426 #: register.php:239
427 #: register.php:252
428 #: register.php:267
429 #: register.php:286
430 #: register.php:334
431 #: register.php:344
432 #: register.php:356
433 #: classes/handler/public.php:629
434 #: classes/handler/public.php:717
435 #: classes/handler/public.php:799
436 #: classes/handler/public.php:874
437 #: classes/handler/public.php:888
438 #: classes/handler/public.php:895
439 #: classes/handler/public.php:920
440 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
441 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
442
443 #: register.php:215
444 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
445 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
446
447 #: register.php:221
448 msgid "Desired login:"
449 msgstr "ご希望のlogin名:"
450
451 #: register.php:224
452 msgid "Check availability"
453 msgstr "有効性の確認"
454
455 #: register.php:226
456 #: classes/handler/public.php:757
457 msgid "Email:"
458 msgstr "メールアドレス:"
459
460 #: register.php:229
461 #: classes/handler/public.php:762
462 msgid "How much is two plus two:"
463 msgstr "2 + 2 = ?"
464
465 #: register.php:232
466 msgid "Submit registration"
467 msgstr "登録を送信する"
468
469 #: register.php:250
470 msgid "Your registration information is incomplete."
471 msgstr "登録情報が完成していません。"
472
473 #: register.php:265
474 msgid "Sorry, this username is already taken."
475 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
476
477 #: register.php:284
478 msgid "Registration failed."
479 msgstr "登録に失敗しました。"
480
481 #: register.php:331
482 msgid "Account created successfully."
483 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
484
485 #: register.php:353
486 msgid "New user registrations are currently closed."
487 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
488
489 #: update.php:55
490 #, fuzzy
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1185
496 #: include/functions.php:1732
497 #: include/functions.php:1817
498 #: include/functions.php:1839
499 #: classes/opml.php:416
500 #: classes/pref/feeds.php:220
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
503
504 #: include/feedbrowser.php:83
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "お気に入りの記事"
509 msgstr[1] "お気に入りの記事"
510
511 #: include/feedbrowser.php:107
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "フィードがありません。"
514
515 #: include/functions.php:1174
516 #: include/functions.php:1829
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
518 msgid "Special"
519 msgstr "特別"
520
521 #: include/functions.php:1681
522 #: classes/feeds.php:1110
523 #: classes/pref/filters.php:427
524 msgid "All feeds"
525 msgstr "すべてのフィード"
526
527 #: include/functions.php:1884
528 msgid "Starred articles"
529 msgstr "お気に入りの記事"
530
531 #: include/functions.php:1886
532 msgid "Published articles"
533 msgstr "公開済みの記事"
534
535 #: include/functions.php:1888
536 msgid "Fresh articles"
537 msgstr "新しい記事"
538
539 #: include/functions.php:1890
540 #: include/functions.php:2005
541 msgid "All articles"
542 msgstr "すべての記事"
543
544 #: include/functions.php:1892
545 #, fuzzy
546 msgid "Archived articles"
547 msgstr "未読記事"
548
549 #: include/functions.php:1894
550 msgid "Recently read"
551 msgstr "最近読んだ"
552
553 #: include/functions.php:1957
554 msgid "Navigation"
555 msgstr "ナビゲーション"
556
557 #: include/functions.php:1958
558 #, fuzzy
559 msgid "Open next feed"
560 msgstr "次のフィードを開く"
561
562 #: include/functions.php:1959
563 msgid "Open previous feed"
564 msgstr "前のフィードを開く"
565
566 #: include/functions.php:1960
567 #, fuzzy
568 msgid "Open next article"
569 msgstr "次の記事を開く"
570
571 #: include/functions.php:1961
572 #, fuzzy
573 msgid "Open previous article"
574 msgstr "前の記事を開く"
575
576 #: include/functions.php:1962
577 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
578 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
579
580 #: include/functions.php:1963
581 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
582 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
583
584 #: include/functions.php:1964
585 #, fuzzy
586 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
587 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
588
589 #: include/functions.php:1965
590 #, fuzzy
591 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
592 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
593
594 #: include/functions.php:1966
595 msgid "Show search dialog"
596 msgstr "検索ダイアログを表示する"
597
598 #: include/functions.php:1967
599 #, fuzzy
600 msgid "Article"
601 msgstr "すべての記事"
602
603 #: include/functions.php:1968
604 msgid "Toggle starred"
605 msgstr "お気に入りを切り替える"
606
607 #: include/functions.php:1969
608 #: js/viewfeed.js:1931
609 msgid "Toggle published"
610 msgstr "公開を切り替える"
611
612 #: include/functions.php:1970
613 #: js/viewfeed.js:1909
614 msgid "Toggle unread"
615 msgstr "未読に切り替える"
616
617 #: include/functions.php:1971
618 msgid "Edit tags"
619 msgstr "タグを編集する"
620
621 #: include/functions.php:1972
622 #, fuzzy
623 msgid "Dismiss selected"
624 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
625
626 #: include/functions.php:1973
627 #, fuzzy
628 msgid "Dismiss read"
629 msgstr "公開記事"
630
631 #: include/functions.php:1974
632 #, fuzzy
633 msgid "Open in new window"
634 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
635
636 #: include/functions.php:1975
637 #: js/viewfeed.js:1950
638 #, fuzzy
639 msgid "Mark below as read"
640 msgstr "既読にする"
641
642 #: include/functions.php:1976
643 #: js/viewfeed.js:1944
644 #, fuzzy
645 msgid "Mark above as read"
646 msgstr "既読にする"
647
648 #: include/functions.php:1977
649 #, fuzzy
650 msgid "Scroll down"
651 msgstr "下にスクロール"
652
653 #: include/functions.php:1978
654 msgid "Scroll up"
655 msgstr "上にスクロール"
656
657 #: include/functions.php:1979
658 #, fuzzy
659 msgid "Select article under cursor"
660 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
661
662 #: include/functions.php:1980
663 #, fuzzy
664 msgid "Email article"
665 msgstr "すべての記事"
666
667 #: include/functions.php:1981
668 #, fuzzy
669 msgid "Close/collapse article"
670 msgstr "記事を消去する"
671
672 #: include/functions.php:1982
673 #, fuzzy
674 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
675 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
676
677 #: include/functions.php:1984
678 #: plugins/embed_original/init.php:31
679 #, fuzzy
680 msgid "Toggle embed original"
681 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
682
683 #: include/functions.php:1985
684 #, fuzzy
685 msgid "Article selection"
686 msgstr "有効な記事の操作"
687
688 #: include/functions.php:1986
689 #, fuzzy
690 msgid "Select all articles"
691 msgstr "記事を消去する"
692
693 #: include/functions.php:1987
694 #, fuzzy
695 msgid "Select unread"
696 msgstr "未読記事を削除する"
697
698 #: include/functions.php:1988
699 #, fuzzy
700 msgid "Select starred"
701 msgstr "お気に入りに設定する"
702
703 #: include/functions.php:1989
704 #, fuzzy
705 msgid "Select published"
706 msgstr "未読記事を削除する"
707
708 #: include/functions.php:1990
709 #, fuzzy
710 msgid "Invert selection"
711 msgstr "有効な記事の操作"
712
713 #: include/functions.php:1991
714 #, fuzzy
715 msgid "Deselect everything"
716 msgstr "記事を消去する"
717
718 #: include/functions.php:1992
719 #: classes/pref/feeds.php:553
720 #: classes/pref/feeds.php:796
721 msgid "Feed"
722 msgstr "フィード"
723
724 #: include/functions.php:1993
725 #, fuzzy
726 msgid "Refresh current feed"
727 msgstr "有効なフィードの更新"
728
729 #: include/functions.php:1994
730 #, fuzzy
731 msgid "Un/hide read feeds"
732 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
733
734 #: include/functions.php:1995
735 #: classes/pref/feeds.php:1332
736 msgid "Subscribe to feed"
737 msgstr "フィードを購読する"
738
739 #: include/functions.php:1996
740 #: js/FeedTree.js:135
741 #: js/PrefFeedTree.js:67
742 msgid "Edit feed"
743 msgstr "フィードを編集する"
744
745 #: include/functions.php:1998
746 #, fuzzy
747 msgid "Reverse headlines"
748 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
749
750 #: include/functions.php:1999
751 #, fuzzy
752 msgid "Debug feed update"
753 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
754
755 #: include/functions.php:2000
756 #: js/FeedTree.js:178
757 msgid "Mark all feeds as read"
758 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
759
760 #: include/functions.php:2001
761 #, fuzzy
762 msgid "Un/collapse current category"
763 msgstr "カテゴリーの開閉"
764
765 #: include/functions.php:2002
766 #, fuzzy
767 msgid "Toggle combined mode"
768 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
769
770 #: include/functions.php:2003
771 #, fuzzy
772 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
773 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
774
775 #: include/functions.php:2004
776 #, fuzzy
777 msgid "Go to"
778 msgstr "移動..."
779
780 #: include/functions.php:2006
781 #, fuzzy
782 msgid "Fresh"
783 msgstr "再描画"
784
785 #: include/functions.php:2009
786 #: js/tt-rss.js:456
787 #: js/tt-rss.js:615
788 msgid "Tag cloud"
789 msgstr "タグクラウド"
790
791 #: include/functions.php:2011
792 #, fuzzy
793 msgid "Other"
794 msgstr "その他:"
795
796 #: include/functions.php:2012
797 #: classes/pref/labels.php:281
798 msgid "Create label"
799 msgstr "ラベルを作成する"
800
801 #: include/functions.php:2013
802 #: classes/pref/filters.php:654
803 msgid "Create filter"
804 msgstr "フィルターを作成する"
805
806 #: include/functions.php:2014
807 #, fuzzy
808 msgid "Un/collapse sidebar"
809 msgstr "サイドバーを縮小する"
810
811 #: include/functions.php:2015
812 #, fuzzy
813 msgid "Show help dialog"
814 msgstr "検索ダイアログを表示する"
815
816 #: include/functions.php:2536
817 #, fuzzy, php-format
818 msgid "Search results: %s"
819 msgstr "検索結果"
820
821 #: include/functions.php:3133
822 msgid " - "
823 msgstr " - "
824
825 #: include/functions.php:3155
826 #: include/functions.php:3431
827 #: classes/article.php:281
828 msgid "no tags"
829 msgstr "タグがありません"
830
831 #: include/functions.php:3165
832 #: classes/feeds.php:689
833 msgid "Edit tags for this article"
834 msgstr "この記事のタグを編集する"
835
836 #: include/functions.php:3197
837 #: classes/feeds.php:641
838 #, fuzzy
839 msgid "Originally from:"
840 msgstr "元の記事内容を表示する"
841
842 #: include/functions.php:3210
843 #: classes/feeds.php:654
844 #: classes/pref/feeds.php:572
845 #, fuzzy
846 msgid "Feed URL"
847 msgstr "フィード"
848
849 #: include/functions.php:3242
850 #: classes/dlg.php:37
851 #: classes/dlg.php:60
852 #: classes/dlg.php:93
853 #: classes/dlg.php:159
854 #: classes/dlg.php:190
855 #: classes/dlg.php:217
856 #: classes/dlg.php:250
857 #: classes/dlg.php:262
858 #: classes/backend.php:105
859 #: classes/pref/users.php:99
860 #: classes/pref/filters.php:147
861 #: classes/pref/prefs.php:1100
862 #: classes/pref/feeds.php:1641
863 #: classes/pref/feeds.php:1713
864 #: plugins/import_export/init.php:405
865 #: plugins/import_export/init.php:450
866 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
867 #: plugins/share/init.php:65
868 #: plugins/updater/init.php:368
869 msgid "Close this window"
870 msgstr "このウィンドウを閉じる"
871
872 #: include/functions.php:3458
873 #, fuzzy
874 msgid "(edit note)"
875 msgstr "ノートの編集"
876
877 #: include/functions.php:3693
878 msgid "unknown type"
879 msgstr "未知の種類"
880
881 #: include/functions.php:3749
882 #, fuzzy
883 msgid "Attachments"
884 msgstr "添付:"
885
886 #: include/functions.php:4248
887 #, php-format
888 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
889 msgstr ""
890
891 #: include/login_form.php:183
892 #: classes/handler/public.php:475
893 #: classes/handler/public.php:752
894 #: plugins/mobile/login_form.php:40
895 msgid "Login:"
896 msgstr "ログイン:"
897
898 #: include/login_form.php:194
899 #: classes/handler/public.php:478
900 #: plugins/mobile/login_form.php:45
901 msgid "Password:"
902 msgstr "パスワード:"
903
904 #: include/login_form.php:199
905 #, fuzzy
906 msgid "I forgot my password"
907 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
908
909 #: include/login_form.php:205
910 #, fuzzy
911 msgid "Profile:"
912 msgstr "ファイル:"
913
914 #: include/login_form.php:209
915 #: classes/handler/public.php:233
916 #: classes/rpc.php:63
917 #: classes/pref/prefs.php:1036
918 #, fuzzy
919 msgid "Default profile"
920 msgstr "標準の記事制限"
921
922 #: include/login_form.php:217
923 msgid "Use less traffic"
924 msgstr ""
925
926 #: include/login_form.php:221
927 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
928 msgstr ""
929
930 #: include/login_form.php:229
931 msgid "Remember me"
932 msgstr ""
933
934 #: include/login_form.php:235
935 #: classes/handler/public.php:483
936 #: plugins/mobile/login_form.php:28
937 msgid "Log in"
938 msgstr "ログイン"
939
940 #: include/sessions.php:61
941 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
942 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
943
944 #: classes/article.php:25
945 #, fuzzy
946 msgid "Article not found."
947 msgstr "フィードが見つかりません。"
948
949 #: classes/article.php:179
950 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
951 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
952
953 #: classes/article.php:204
954 #: classes/pref/users.php:176
955 #: classes/pref/labels.php:79
956 #: classes/pref/filters.php:405
957 #: classes/pref/prefs.php:982
958 #: classes/pref/feeds.php:775
959 #: classes/pref/feeds.php:923
960 #: plugins/nsfw/init.php:83
961 #: plugins/note/init.php:51
962 #: plugins/instances/init.php:245
963 msgid "Save"
964 msgstr "保存"
965
966 #: classes/article.php:206
967 #: classes/handler/public.php:452
968 #: classes/handler/public.php:486
969 #: classes/feeds.php:1037
970 #: classes/feeds.php:1089
971 #: classes/feeds.php:1149
972 #: classes/pref/users.php:178
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/filters.php:408
975 #: classes/pref/filters.php:803
976 #: classes/pref/filters.php:879
977 #: classes/pref/filters.php:946
978 #: classes/pref/prefs.php:984
979 #: classes/pref/feeds.php:776
980 #: classes/pref/feeds.php:926
981 #: classes/pref/feeds.php:1853
982 #: plugins/mail/init.php:124
983 #: plugins/note/init.php:53
984 #: plugins/instances/init.php:248
985 #: plugins/instances/init.php:436
986 msgid "Cancel"
987 msgstr "取り消し"
988
989 #: classes/handler/public.php:416
990 #: plugins/bookmarklets/init.php:36
991 #, fuzzy
992 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
993 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
994
995 #: classes/handler/public.php:424
996 msgid "Title:"
997 msgstr "題名:"
998
999 #: classes/handler/public.php:426
1000 #: classes/pref/feeds.php:570
1001 #: classes/pref/feeds.php:811
1002 #: plugins/instances/init.php:212
1003 #: plugins/instances/init.php:401
1004 msgid "URL:"
1005 msgstr "URL:"
1006
1007 #: classes/handler/public.php:428
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Content:"
1010 msgstr "内容"
1011
1012 #: classes/handler/public.php:430
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Labels:"
1015 msgstr "ラベル"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:449
1018 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1019 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:451
1022 msgid "Share"
1023 msgstr "共有"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:473
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Not logged in"
1028 msgstr "ログインしていません"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:529
1031 msgid "Incorrect username or password"
1032 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:565
1035 #: classes/handler/public.php:662
1036 #, php-format
1037 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1038 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:568
1041 #: classes/handler/public.php:653
1042 #, php-format
1043 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:571
1047 #: classes/handler/public.php:656
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1050 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:574
1053 #: classes/handler/public.php:659
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1056 msgstr "フィードがありません。"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:577
1059 #: classes/handler/public.php:665
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Multiple feed URLs found."
1062 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:581
1065 #: classes/handler/public.php:670
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:599
1071 #: classes/handler/public.php:688
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Subscribe to selected feed"
1074 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:624
1077 #: classes/handler/public.php:712
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "購読オプションの編集"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:739
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Password recovery"
1084 msgstr "パスワード:"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:745
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/handler/public.php:767
1091 #: classes/pref/users.php:360
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "パスワードのリセット"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:777
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1097 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:781
1100 #: classes/handler/public.php:807
1101 #: plugins/digest/digest_body.php:67
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Go back"
1104 msgstr "戻る"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:803
1107 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1108 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:823
1111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:847
1115 msgid "Database Updater"
1116 msgstr "データベースアップデーター"
1117
1118 #: classes/handler/public.php:912
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "更新の実行"
1121
1122 #: classes/dlg.php:16
1123 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:48
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Your Public OPML URL is:"
1129 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1130
1131 #: classes/dlg.php:57
1132 #: classes/dlg.php:214
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Generate new URL"
1135 msgstr "生成したフィード"
1136
1137 #: classes/dlg.php:71
1138 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: classes/dlg.php:75
1142 #: classes/dlg.php:84
1143 msgid "Last update:"
1144 msgstr "最終更新:"
1145
1146 #: classes/dlg.php:80
1147 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: classes/dlg.php:166
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Match:"
1153 msgstr "一致"
1154
1155 #: classes/dlg.php:168
1156 msgid "Any"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: classes/dlg.php:171
1160 #, fuzzy
1161 msgid "All tags."
1162 msgstr "タグがありません"
1163
1164 #: classes/dlg.php:173
1165 msgid "Which Tags?"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: classes/dlg.php:186
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Display entries"
1171 msgstr "フィードの表示"
1172
1173 #: classes/dlg.php:205
1174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: classes/dlg.php:233
1178 #: plugins/updater/init.php:331
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1181 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1182
1183 #: classes/dlg.php:241
1184 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: classes/dlg.php:245
1188 #: plugins/updater/init.php:335
1189 msgid "See the release notes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: classes/dlg.php:247
1193 msgid "Download"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: classes/dlg.php:255
1197 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: classes/feeds.php:56
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Last updated: %s"
1203 msgstr "最終更新:"
1204
1205 #: classes/feeds.php:75
1206 #, fuzzy
1207 msgid "View as RSS feed"
1208 msgstr "フィードを閲覧する"
1209
1210 #: classes/feeds.php:76
1211 #: classes/feeds.php:128
1212 #: classes/pref/feeds.php:1496
1213 #, fuzzy
1214 msgid "View as RSS"
1215 msgstr "タグを閲覧する"
1216
1217 #: classes/feeds.php:83
1218 msgid "Select:"
1219 msgstr "選択:"
1220
1221 #: classes/feeds.php:84
1222 #: classes/pref/users.php:345
1223 #: classes/pref/labels.php:275
1224 #: classes/pref/filters.php:282
1225 #: classes/pref/filters.php:330
1226 #: classes/pref/filters.php:648
1227 #: classes/pref/filters.php:736
1228 #: classes/pref/filters.php:763
1229 #: classes/pref/prefs.php:996
1230 #: classes/pref/feeds.php:1323
1231 #: classes/pref/feeds.php:1589
1232 #: classes/pref/feeds.php:1659
1233 #: plugins/instances/init.php:287
1234 msgid "All"
1235 msgstr "すべて"
1236
1237 #: classes/feeds.php:86
1238 msgid "Invert"
1239 msgstr "反転"
1240
1241 #: classes/feeds.php:87
1242 #: classes/pref/users.php:347
1243 #: classes/pref/labels.php:277
1244 #: classes/pref/filters.php:284
1245 #: classes/pref/filters.php:332
1246 #: classes/pref/filters.php:650
1247 #: classes/pref/filters.php:738
1248 #: classes/pref/filters.php:765
1249 #: classes/pref/prefs.php:998
1250 #: classes/pref/feeds.php:1325
1251 #: classes/pref/feeds.php:1591
1252 #: classes/pref/feeds.php:1661
1253 #: plugins/instances/init.php:289
1254 msgid "None"
1255 msgstr "なし"
1256
1257 #: classes/feeds.php:93
1258 #, fuzzy
1259 msgid "More..."
1260 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1261
1262 #: classes/feeds.php:95
1263 msgid "Selection toggle:"
1264 msgstr "選択の切り替え:"
1265
1266 #: classes/feeds.php:101
1267 msgid "Selection:"
1268 msgstr "選択:"
1269
1270 #: classes/feeds.php:104
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Set score"
1273 msgstr "スコア"
1274
1275 #: classes/feeds.php:107
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Archive"
1278 msgstr "記事の日付"
1279
1280 #: classes/feeds.php:109
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Move back"
1283 msgstr "戻る"
1284
1285 #: classes/feeds.php:110
1286 #: classes/pref/filters.php:291
1287 #: classes/pref/filters.php:339
1288 #: classes/pref/filters.php:745
1289 #: classes/pref/filters.php:772
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Delete"
1292 msgstr "標準"
1293
1294 #: classes/feeds.php:115
1295 #: classes/feeds.php:120
1296 #: plugins/mailto/init.php:25
1297 #: plugins/mail/init.php:26
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Forward by email"
1300 msgstr "記事をお気に入りにする"
1301
1302 #: classes/feeds.php:124
1303 msgid "Feed:"
1304 msgstr "フィード:"
1305
1306 #: classes/feeds.php:197
1307 #: classes/feeds.php:837
1308 msgid "Feed not found."
1309 msgstr "フィードが見つかりません。"
1310
1311 #: classes/feeds.php:254
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Never"
1314 msgstr "ずっと削除しない"
1315
1316 #: classes/feeds.php:360
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Imported at %s"
1319 msgstr "インポート"
1320
1321 #: classes/feeds.php:535
1322 msgid "mark as read"
1323 msgstr "既読にする"
1324
1325 #: classes/feeds.php:585
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Collapse article"
1328 msgstr "記事を消去する"
1329
1330 #: classes/feeds.php:738
1331 msgid "No unread articles found to display."
1332 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1333
1334 #: classes/feeds.php:741
1335 msgid "No updated articles found to display."
1336 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1337
1338 #: classes/feeds.php:744
1339 msgid "No starred articles found to display."
1340 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1341
1342 #: classes/feeds.php:748
1343 #, fuzzy
1344 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1345 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1346
1347 #: classes/feeds.php:750
1348 msgid "No articles found to display."
1349 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1350
1351 #: classes/feeds.php:765
1352 #: classes/feeds.php:932
1353 #, php-format
1354 msgid "Feeds last updated at %s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: classes/feeds.php:775
1358 #: classes/feeds.php:942
1359 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1360 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1361
1362 #: classes/feeds.php:922
1363 msgid "No feed selected."
1364 msgstr "フィードは選択されていません。"
1365
1366 #: classes/feeds.php:975
1367 #: classes/feeds.php:983
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Feed or site URL"
1370 msgstr "フィード"
1371
1372 #: classes/feeds.php:989
1373 #: classes/pref/feeds.php:592
1374 #: classes/pref/feeds.php:824
1375 #: classes/pref/feeds.php:1817
1376 msgid "Place in category:"
1377 msgstr "カテゴリーの場所:"
1378
1379 #: classes/feeds.php:997
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Available feeds"
1382 msgstr "すべてのフィード"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1009
1385 #: classes/pref/users.php:139
1386 #: classes/pref/feeds.php:622
1387 #: classes/pref/feeds.php:860
1388 msgid "Authentication"
1389 msgstr "認証"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1013
1392 #: classes/pref/users.php:402
1393 #: classes/pref/feeds.php:628
1394 #: classes/pref/feeds.php:864
1395 #: classes/pref/feeds.php:1831
1396 msgid "Login"
1397 msgstr "ログイン"
1398
1399 #: classes/feeds.php:1016
1400 #: classes/pref/prefs.php:260
1401 #: classes/pref/feeds.php:641
1402 #: classes/pref/feeds.php:870
1403 #: classes/pref/feeds.php:1834
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Password"
1406 msgstr "パスワード:"
1407
1408 #: classes/feeds.php:1026
1409 msgid "This feed requires authentication."
1410 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1411
1412 #: classes/feeds.php:1031
1413 #: classes/feeds.php:1087
1414 #: classes/pref/feeds.php:1852
1415 msgid "Subscribe"
1416 msgstr "購読"
1417
1418 #: classes/feeds.php:1034
1419 #, fuzzy
1420 msgid "More feeds"
1421 msgstr "さらなるフィード"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1057
1424 #: classes/feeds.php:1148
1425 #: classes/pref/users.php:332
1426 #: classes/pref/filters.php:641
1427 #: classes/pref/feeds.php:1316
1428 #: js/tt-rss.js:173
1429 msgid "Search"
1430 msgstr "検索"
1431
1432 #: classes/feeds.php:1061
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Popular feeds"
1435 msgstr "フィードの表示"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1062
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Feed archive"
1440 msgstr "フィード操作"
1441
1442 #: classes/feeds.php:1065
1443 #, fuzzy
1444 msgid "limit:"
1445 msgstr "制限:"
1446
1447 #: classes/feeds.php:1088
1448 #: classes/pref/users.php:358
1449 #: classes/pref/labels.php:284
1450 #: classes/pref/filters.php:398
1451 #: classes/pref/filters.php:667
1452 #: classes/pref/feeds.php:746
1453 #: plugins/instances/init.php:294
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "削除"
1456
1457 #: classes/feeds.php:1099
1458 msgid "Look for"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/feeds.php:1107
1462 msgid "Limit search to:"
1463 msgstr "対象範囲"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1123
1466 msgid "This feed"
1467 msgstr "このフィード"
1468
1469 #: classes/backend.php:33
1470 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: classes/backend.php:38
1474 msgid "Keyboard Shortcuts"
1475 msgstr "キーボードショートカット"
1476
1477 #: classes/backend.php:61
1478 msgid "Shift"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: classes/backend.php:64
1482 msgid "Ctrl"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: classes/backend.php:99
1486 msgid "Help topic not found."
1487 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1488
1489 #: classes/opml.php:28
1490 #: classes/opml.php:33
1491 msgid "OPML Utility"
1492 msgstr "OPML ユーティリティ"
1493
1494 #: classes/opml.php:37
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Importing OPML..."
1497 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1498
1499 #: classes/opml.php:41
1500 msgid "Return to preferences"
1501 msgstr "設定に戻る"
1502
1503 #: classes/opml.php:270
1504 #, fuzzy, php-format
1505 msgid "Adding feed: %s"
1506 msgstr "フィードを追加しています..."
1507
1508 #: classes/opml.php:281
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Duplicate feed: %s"
1511 msgstr "フィルターを作成する"
1512
1513 #: classes/opml.php:295
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Adding label %s"
1516 msgstr "ラベルの割り当て"
1517
1518 #: classes/opml.php:298
1519 #, php-format
1520 msgid "Duplicate label: %s"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/opml.php:310
1524 #, php-format
1525 msgid "Setting preference key %s to %s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: classes/opml.php:339
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Adding filter..."
1531 msgstr "フィードを追加しています..."
1532
1533 #: classes/opml.php:416
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Processing category: %s"
1536 msgstr "カテゴリーの場所:"
1537
1538 #: classes/opml.php:465
1539 #: plugins/import_export/init.php:418
1540 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1541 #, php-format
1542 msgid "Upload failed with error code %d"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: classes/opml.php:479
1546 #: plugins/import_export/init.php:432
1547 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Unable to move uploaded file."
1550 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1551
1552 #: classes/opml.php:483
1553 #: plugins/import_export/init.php:436
1554 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1555 msgid "Error: please upload OPML file."
1556 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1557
1558 #: classes/opml.php:492
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1561 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1562
1563 #: classes/opml.php:499
1564 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1565 msgid "Error while parsing document."
1566 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:6
1569 #: classes/pref/system.php:8
1570 #: plugins/instances/init.php:154
1571 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1572 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:34
1575 msgid "User not found"
1576 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:53
1579 #: classes/pref/users.php:404
1580 msgid "Registered"
1581 msgstr "登録済み"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:54
1584 msgid "Last logged in"
1585 msgstr "最終ログイン"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:61
1588 msgid "Subscribed feeds count"
1589 msgstr "購読フィード数"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:65
1592 msgid "Subscribed feeds"
1593 msgstr "購読したフィード"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:142
1596 msgid "Access level: "
1597 msgstr "アクセスレベル: "
1598
1599 #: classes/pref/users.php:155
1600 msgid "Change password to"
1601 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:161
1604 #: classes/pref/feeds.php:649
1605 #: classes/pref/feeds.php:876
1606 msgid "Options"
1607 msgstr "オプション"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:164
1610 msgid "E-mail: "
1611 msgstr "電子メール: "
1612
1613 #: classes/pref/users.php:240
1614 #, php-format
1615 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1616 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:247
1619 #, php-format
1620 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1621 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:251
1624 #, php-format
1625 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1626 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1627
1628 #: classes/pref/users.php:273
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1631 msgstr ""
1632 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1633 " <b>%s</b>に変更しました"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:275
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1638 msgstr ""
1639 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1640 " <b>%s</b>に変更しました"
1641
1642 #: classes/pref/users.php:299
1643 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1644 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:342
1647 #: classes/pref/labels.php:272
1648 #: classes/pref/filters.php:279
1649 #: classes/pref/filters.php:327
1650 #: classes/pref/filters.php:645
1651 #: classes/pref/filters.php:733
1652 #: classes/pref/filters.php:760
1653 #: classes/pref/prefs.php:993
1654 #: classes/pref/feeds.php:1320
1655 #: classes/pref/feeds.php:1586
1656 #: classes/pref/feeds.php:1656
1657 #: plugins/instances/init.php:284
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Select"
1660 msgstr "選択:"
1661
1662 #: classes/pref/users.php:350
1663 msgid "Create user"
1664 msgstr "ユーザーの作成"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:354
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Details"
1669 msgstr "毎日"
1670
1671 #: classes/pref/users.php:356
1672 #: classes/pref/filters.php:660
1673 #: plugins/instances/init.php:293
1674 msgid "Edit"
1675 msgstr "編集"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:403
1678 msgid "Access Level"
1679 msgstr "アクセスレベル"
1680
1681 #: classes/pref/users.php:405
1682 msgid "Last login"
1683 msgstr "最終ログイン"
1684
1685 #: classes/pref/users.php:426
1686 #: plugins/instances/init.php:334
1687 msgid "Click to edit"
1688 msgstr "編集するにはクリック"
1689
1690 #: classes/pref/users.php:446
1691 msgid "No users defined."
1692 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1693
1694 #: classes/pref/users.php:448
1695 msgid "No matching users found."
1696 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1697
1698 #: classes/pref/labels.php:22
1699 #: classes/pref/filters.php:268
1700 #: classes/pref/filters.php:724
1701 msgid "Caption"
1702 msgstr "キャプション"
1703
1704 #: classes/pref/labels.php:37
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Colors"
1707 msgstr "閉じる"
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:42
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Foreground:"
1712 msgstr "前景色"
1713
1714 #: classes/pref/labels.php:42
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Background:"
1717 msgstr "背景色"
1718
1719 #: classes/pref/labels.php:232
1720 #, php-format
1721 msgid "Created label <b>%s</b>"
1722 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1723
1724 #: classes/pref/labels.php:287
1725 msgid "Clear colors"
1726 msgstr "色の消去"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:96
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Articles matching this filter:"
1731 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:133
1734 #, fuzzy
1735 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1736 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:137
1739 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:274
1743 #: classes/pref/filters.php:728
1744 #: classes/pref/filters.php:843
1745 msgid "Match"
1746 msgstr "一致"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:288
1749 #: classes/pref/filters.php:336
1750 #: classes/pref/filters.php:742
1751 #: classes/pref/filters.php:769
1752 msgid "Add"
1753 msgstr "追加"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:322
1756 #: classes/pref/filters.php:755
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Apply actions"
1759 msgstr "フィード操作"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:372
1762 #: classes/pref/filters.php:784
1763 msgid "Enabled"
1764 msgstr "有効にする"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:381
1767 #: classes/pref/filters.php:787
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Match any rule"
1770 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:390
1773 #: classes/pref/filters.php:790
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Inverse matching"
1776 msgstr "一致しない"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:402
1779 #: classes/pref/filters.php:797
1780 msgid "Test"
1781 msgstr "テスト"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:435
1784 #, fuzzy
1785 msgid "(inverse)"
1786 msgstr "反転"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:434
1789 #, php-format
1790 msgid "%s on %s in %s %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:657
1794 msgid "Combine"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:663
1798 #: classes/pref/feeds.php:1336
1799 #: classes/pref/feeds.php:1350
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Reset sort order"
1802 msgstr "パスワードのリセット"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:671
1805 #: classes/pref/feeds.php:1375
1806 msgid "Rescore articles"
1807 msgstr "記事のスコアの再集計"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:800
1810 msgid "Create"
1811 msgstr "作成"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:855
1814 msgid "Inverse regular expression matching"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:857
1818 #, fuzzy
1819 msgid "on field"
1820 msgstr "項目"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:863
1823 #: js/PrefFilterTree.js:45
1824 #: plugins/digest/digest.js:242
1825 msgid "in"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:876
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Save rule"
1831 msgstr "保存"
1832
1833 #: classes/pref/filters.php:876
1834 #: js/functions.js:1013
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Add rule"
1837 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:899
1840 msgid "Perform Action"
1841 msgstr "操作の実行"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:925
1844 msgid "with parameters:"
1845 msgstr "パラメーター:"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:943
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Save action"
1850 msgstr "パネル操作"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:943
1853 #: js/functions.js:1039
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Add action"
1856 msgstr "フィード操作"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:966
1859 msgid "[No caption]"
1860 msgstr "[キャプションなし]"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:18
1863 msgid "General"
1864 msgstr "全体"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:19
1867 msgid "Interface"
1868 msgstr "インターフェース"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:20
1871 msgid "Advanced"
1872 msgstr "高度"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:21
1875 msgid "Digest"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:25
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Allow duplicate articles"
1881 msgstr "複製投稿の許可"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:26
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Assign articles to labels automatically"
1886 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:27
1889 msgid "Blacklisted tags"
1890 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:27
1893 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:28
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Automatically mark articles as read"
1899 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:28
1902 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:29
1906 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1907 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:30
1910 msgid "Combined feed display"
1911 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:30
1914 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:31
1918 msgid "Confirm marking feed as read"
1919 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:32
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Amount of articles to display at once"
1924 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:33
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Default feed update interval"
1929 msgstr "更新の間隔"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:33
1932 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:34
1936 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1937 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:35
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Enable e-mail digest"
1942 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:35
1945 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:36
1949 msgid "Try to send digests around specified time"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:36
1953 msgid "Uses UTC timezone"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:37
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Enable API access"
1959 msgstr "ラベルを有効にする"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:37
1962 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:38
1966 msgid "Enable feed categories"
1967 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:39
1970 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1971 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:40
1974 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1975 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:41
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1980 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:42
1983 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:43
1987 msgid "Long date format"
1988 msgstr "完全な日付の形式"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:44
1991 msgid "On catchup show next feed"
1992 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:44
1995 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:45
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2001 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:46
2004 msgid "Purge unread articles"
2005 msgstr "未読記事を削除する"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:47
2008 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2009 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2010 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:48
2013 msgid "Short date format"
2014 msgstr "短い日付の形式"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:49
2017 msgid "Show content preview in headlines list"
2018 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:50
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Sort headlines by feed date"
2023 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:50
2026 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:51
2030 msgid "Login with an SSL certificate"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:51
2034 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:52
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Do not embed images in articles"
2040 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:53
2043 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2044 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:53
2047 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:54
2051 #: js/prefs.js:1734
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Customize stylesheet"
2054 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:54
2057 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:55
2061 msgid "Time zone"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:56
2065 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2066 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:56
2069 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:57
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Language"
2075 msgstr "言語:"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:58
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Theme"
2080 msgstr "テーマ"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:58
2083 msgid "Select one of the available CSS themes"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:69
2087 msgid "Old password cannot be blank."
2088 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:74
2091 msgid "New password cannot be blank."
2092 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:79
2095 msgid "Entered passwords do not match."
2096 msgstr "パスワードが一致しません。"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:88
2099 msgid "Function not supported by authentication module."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:127
2103 msgid "The configuration was saved."
2104 msgstr "設定を保存しました。"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:142
2107 #, php-format
2108 msgid "Unknown option: %s"
2109 msgstr "不明なオプション: %s"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:156
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Your personal data has been saved."
2114 msgstr "パスワードを変更しました。"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:176
2117 msgid "Your preferences are now set to default values."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:198
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Personal data / Authentication"
2123 msgstr "認証"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:218
2126 msgid "Personal data"
2127 msgstr "個人データ"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:228
2130 msgid "Full name"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:232
2134 msgid "E-mail"
2135 msgstr "電子メール"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:238
2138 msgid "Access level"
2139 msgstr "アクセスレベル"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:248
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Save data"
2144 msgstr "保存"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:267
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Your password is at default value, please change it."
2149 msgstr ""
2150 "パスワードが標準のままです。\n"
2151 " 変更してください。"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:294
2154 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:299
2158 msgid "Old password"
2159 msgstr "現在のパスワード"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:302
2162 msgid "New password"
2163 msgstr "新しいパスワード"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:307
2166 msgid "Confirm password"
2167 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:317
2170 msgid "Change password"
2171 msgstr "パスワードを変更する"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:323
2174 msgid "One time passwords / Authenticator"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:327
2178 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:352
2182 #: classes/pref/prefs.php:403
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Enter your password"
2185 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:363
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Disable OTP"
2190 msgstr "(無効です)"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:369
2193 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:371
2197 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:408
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Enter the generated one time password"
2203 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:422
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enable OTP"
2208 msgstr "有効にする"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:428
2211 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:471
2215 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:569
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Customize"
2221 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:629
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Register"
2226 msgstr "登録済み"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:633
2229 msgid "Clear"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:639
2233 #, php-format
2234 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:671
2238 msgid "Save configuration"
2239 msgstr "設定を保存する"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:675
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Save and exit preferences"
2244 msgstr "設定を終了する"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:680
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Manage profiles"
2249 msgstr "フィルターを作成する"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:683
2252 msgid "Reset to defaults"
2253 msgstr "標準に戻す"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:706
2256 #: classes/pref/prefs.php:708
2257 msgid "Plugins"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:710
2261 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:712
2265 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:738
2269 msgid "System plugins"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:742
2273 #: classes/pref/prefs.php:796
2274 msgid "Plugin"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:743
2278 #: classes/pref/prefs.php:797
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Description"
2281 msgstr "説明"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:744
2284 #: classes/pref/prefs.php:798
2285 msgid "Version"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:745
2289 #: classes/pref/prefs.php:799
2290 msgid "Author"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:774
2294 #: classes/pref/prefs.php:831
2295 msgid "more info"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:783
2299 #: classes/pref/prefs.php:840
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Clear data"
2302 msgstr "フィードデータの消去"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:792
2305 msgid "User plugins"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:855
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Enable selected plugins"
2311 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:922
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Incorrect one time password"
2316 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:925
2319 #: classes/pref/prefs.php:942
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Incorrect password"
2322 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:967
2325 #, php-format
2326 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:1007
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Create profile"
2332 msgstr "フィルターを作成する"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:1030
2335 #: classes/pref/prefs.php:1060
2336 msgid "(active)"
2337 msgstr "(有効)"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:1094
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Remove selected profiles"
2342 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2343
2344 #: classes/pref/prefs.php:1096
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Activate profile"
2347 msgstr "プロファイルを有効にする"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:13
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Check to enable field"
2352 msgstr "編集するにはクリック"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:559
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Feed Title"
2357 msgstr "題名"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:600
2360 #: classes/pref/feeds.php:835
2361 msgid "Update"
2362 msgstr "更新"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:615
2365 #: classes/pref/feeds.php:851
2366 msgid "Article purging:"
2367 msgstr "記事の削除:"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:645
2370 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:661
2374 #: classes/pref/feeds.php:880
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Hide from Popular feeds"
2377 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:673
2380 #: classes/pref/feeds.php:886
2381 msgid "Include in e-mail digest"
2382 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:686
2385 #: classes/pref/feeds.php:892
2386 msgid "Always display image attachments"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:699
2390 #: classes/pref/feeds.php:900
2391 msgid "Do not embed images"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:712
2395 #: classes/pref/feeds.php:908
2396 msgid "Cache images locally"
2397 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:724
2400 #: classes/pref/feeds.php:914
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Mark updated articles as unread"
2403 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:730
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Icon"
2408 msgstr "操作"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:744
2411 msgid "Replace"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:766
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Resubscribe to push updates"
2417 msgstr "フィードを購読する:"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:773
2420 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1169
2424 #: classes/pref/feeds.php:1222
2425 msgid "All done."
2426 msgstr "すべて終了しました。"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1277
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Feeds with errors"
2431 msgstr "フィードエディター"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1297
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Inactive feeds"
2436 msgstr "元のフィード"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1334
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Edit selected feeds"
2441 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1338
2444 #: js/prefs.js:1779
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Batch subscribe"
2447 msgstr "購読をやめる"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1345
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Categories"
2452 msgstr "カテゴリー:"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1348
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Add category"
2457 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1352
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Remove selected"
2462 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1361
2465 #, fuzzy
2466 msgid "(Un)hide empty categories"
2467 msgstr "カテゴリーの編集"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1366
2470 #, fuzzy
2471 msgid "More actions..."
2472 msgstr "操作..."
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1370
2475 msgid "Manual purge"
2476 msgstr "手動削除"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1374
2479 msgid "Clear feed data"
2480 msgstr "フィードデータの消去"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1425
2483 msgid "OPML"
2484 msgstr "OPML"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1427
2487 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1429
2491 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1442
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Import my OPML"
2497 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1446
2500 msgid "Filename:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1448
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Include settings"
2506 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1452
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Export OPML"
2511 msgstr "OPML エクスポート"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1456
2514 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1458
2518 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1460
2522 msgid "Public OPML URL"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1461
2526 msgid "Display published OPML URL"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1470
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Firefox integration"
2532 msgstr "Firefox 統合"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1472
2535 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2536 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1479
2539 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2540 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2541
2542 #: classes/pref/feeds.php:1487
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2545 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1489
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Published articles and generated feeds"
2550 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1491
2553 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1497
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Display URL"
2559 msgstr "タグの表示"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1500
2562 msgid "Clear all generated URLs"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1502
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Articles shared by URL"
2568 msgstr "記事をお気に入りにする"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1504
2571 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1507
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Unshare all articles"
2577 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2578
2579 #: classes/pref/feeds.php:1582
2580 #, fuzzy
2581 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2582 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2583
2584 #: classes/pref/feeds.php:1619
2585 #: classes/pref/feeds.php:1689
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Click to edit feed"
2588 msgstr "編集するにはクリック"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1637
2591 #: classes/pref/feeds.php:1709
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2594 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1648
2597 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2598 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1814
2601 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1823
2605 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1845
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Feeds require authentication."
2611 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2612
2613 #: classes/pref/system.php:25
2614 msgid "Error Log"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/pref/system.php:36
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Refresh"
2620 msgstr "再描画"
2621
2622 #: classes/pref/system.php:41
2623 msgid "Error"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: classes/pref/system.php:42
2627 msgid "Filename"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: classes/pref/system.php:43
2631 msgid "Message"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: classes/pref/system.php:45
2635 msgid "Date"
2636 msgstr "日付"
2637
2638 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2639 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2643 msgid "Hello,"
2644 msgstr "ようこそ、"
2645
2646 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2647 msgid "Regular version"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/close_button/init.php:22
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Close article"
2653 msgstr "記事を消去する"
2654
2655 #: plugins/nsfw/init.php:29
2656 #: plugins/nsfw/init.php:40
2657 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/nsfw/init.php:50
2661 msgid "NSFW Plugin"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/nsfw/init.php:77
2665 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/nsfw/init.php:98
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Configuration saved."
2671 msgstr "設定を保存しました。"
2672
2673 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Please enter your one time password:"
2676 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2677
2678 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2679 msgid "Password has been changed."
2680 msgstr "パスワードを変更しました。"
2681
2682 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2683 msgid "Old password is incorrect."
2684 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2685
2686 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2687 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2688 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2689 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2690 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2691 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:25
2693 msgid "Home"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2697 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2701 msgid "Open regular version"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Enable categories"
2707 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2708
2709 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2710 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2711 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2712 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2713 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2714 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2715 msgid "ON"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2719 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2720 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2721 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2722 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2723 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2724 msgid "OFF"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Browse categories like folders"
2730 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2731
2732 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Show images in posts"
2735 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2736
2737 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Hide read articles and feeds"
2740 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2741
2742 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Sort feeds by unread count"
2745 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2746
2747 #: plugins/mailto/init.php:49
2748 #: plugins/mailto/init.php:55
2749 #: plugins/mail/init.php:64
2750 #: plugins/mail/init.php:70
2751 msgid "[Forwarded]"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/mailto/init.php:49
2755 #: plugins/mail/init.php:64
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Multiple articles"
2758 msgstr "すべての記事"
2759
2760 #: plugins/mailto/init.php:71
2761 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: plugins/mailto/init.php:75
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Forward selected article(s) by email."
2767 msgstr "記事をお気に入りにする"
2768
2769 #: plugins/mailto/init.php:78
2770 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: plugins/mailto/init.php:83
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Close this dialog"
2776 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2777
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2779 msgid "Bookmarklets"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2783 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2789 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2790
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2794 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2795
2796 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2797 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/import_export/init.php:58
2801 msgid "Import and export"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/import_export/init.php:60
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Article archive"
2807 msgstr "記事の日付"
2808
2809 #: plugins/import_export/init.php:62
2810 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/import_export/init.php:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Export my data"
2816 msgstr "OPML エクスポート"
2817
2818 #: plugins/import_export/init.php:81
2819 msgid "Import"
2820 msgstr "インポート"
2821
2822 #: plugins/import_export/init.php:217
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2825 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2826
2827 #: plugins/import_export/init.php:222
2828 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/import_export/init.php:381
2832 msgid "Finished: "
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/import_export/init.php:382
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid "%d article processed, "
2838 msgid_plural "%d articles processed, "
2839 msgstr[0] "タグを編集する"
2840 msgstr[1] "タグを編集する"
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:383
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "%d imported, "
2845 msgid_plural "%d imported, "
2846 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2847 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2848
2849 #: plugins/import_export/init.php:384
2850 #, fuzzy, php-format
2851 msgid "%d feed created."
2852 msgid_plural "%d feeds created."
2853 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2854 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2855
2856 #: plugins/import_export/init.php:389
2857 msgid "Could not load XML document."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: plugins/import_export/init.php:401
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Prepare data"
2863 msgstr "保存"
2864
2865 #: plugins/import_export/init.php:444
2866 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2867 #, fuzzy
2868 msgid "No file uploaded."
2869 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2870
2871 #: plugins/mail/init.php:85
2872 msgid "From:"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: plugins/mail/init.php:94
2876 #, fuzzy
2877 msgid "To:"
2878 msgstr "トップ"
2879
2880 #: plugins/mail/init.php:107
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Subject:"
2883 msgstr "選択:"
2884
2885 #: plugins/mail/init.php:123
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Send e-mail"
2888 msgstr "電子メールを変更する"
2889
2890 #: plugins/note/init.php:26
2891 #: plugins/note/note.js:11
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Edit article note"
2894 msgstr "タグを編集する"
2895
2896 #: plugins/example/init.php:36
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Example Pane"
2899 msgstr "例"
2900
2901 #: plugins/example/init.php:67
2902 msgid "Sample value"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: plugins/example/init.php:73
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Set value"
2908 msgstr "お気に入りに設定する"
2909
2910 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2911 #, php-format
2912 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2916 msgid "The document has incorrect format."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2920 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2924 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2928 msgid "Import my Starred items"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:141
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Linked"
2934 msgstr "リンク"
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:204
2937 #: plugins/instances/init.php:395
2938 msgid "Instance"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: plugins/instances/init.php:215
2942 #: plugins/instances/init.php:312
2943 #: plugins/instances/init.php:404
2944 msgid "Instance URL"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:226
2948 #: plugins/instances/init.php:414
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Access key:"
2951 msgstr "アクセスレベル: "
2952
2953 #: plugins/instances/init.php:229
2954 #: plugins/instances/init.php:313
2955 #: plugins/instances/init.php:417
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Access key"
2958 msgstr "アクセスレベル"
2959
2960 #: plugins/instances/init.php:233
2961 #: plugins/instances/init.php:421
2962 msgid "Use one access key for both linked instances."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: plugins/instances/init.php:241
2966 #: plugins/instances/init.php:429
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Generate new key"
2969 msgstr "生成したフィード"
2970
2971 #: plugins/instances/init.php:292
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Link instance"
2974 msgstr "タグを編集する"
2975
2976 #: plugins/instances/init.php:304
2977 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: plugins/instances/init.php:314
2981 msgid "Last connected"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: plugins/instances/init.php:315
2985 msgid "Status"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: plugins/instances/init.php:316
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Stored feeds"
2991 msgstr "さらなるフィード"
2992
2993 #: plugins/instances/init.php:433
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Create link"
2996 msgstr "作成"
2997
2998 #: plugins/share/init.php:25
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Share by URL"
3001 msgstr "記事をお気に入りにする"
3002
3003 #: plugins/share/init.php:47
3004 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: plugins/updater/init.php:321
3008 #: plugins/updater/init.php:338
3009 #: plugins/updater/updater.js:10
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3012 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3013
3014 #: plugins/updater/init.php:341
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3017 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3018
3019 #: plugins/updater/init.php:349
3020 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: plugins/updater/init.php:358
3024 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: plugins/updater/init.php:359
3028 msgid "Your database will not be modified."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: plugins/updater/init.php:360
3032 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: plugins/updater/init.php:361
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ready to update."
3038 msgstr "最終更新:"
3039
3040 #: plugins/updater/init.php:366
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Start update"
3043 msgstr "最終更新:"
3044
3045 #: js/feedlist.js:395
3046 #: js/feedlist.js:423
3047 #: plugins/digest/digest.js:26
3048 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3049 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3050
3051 #: js/feedlist.js:414
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3054 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3055
3056 #: js/feedlist.js:417
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3059 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3060
3061 #: js/feedlist.js:420
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3064 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3065
3066 #: js/functions.js:65
3067 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: js/functions.js:107
3071 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: js/functions.js:236
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Click to close"
3077 msgstr "編集するにはクリック"
3078
3079 #: js/functions.js:612
3080 msgid "Error explained"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: js/functions.js:694
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Upload complete."
3086 msgstr "更新済み記事"
3087
3088 #: js/functions.js:718
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Remove stored feed icon?"
3091 msgstr "保存したデータを削除する"
3092
3093 #: js/functions.js:723
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Removing feed icon..."
3096 msgstr "フィードを削除しています..."
3097
3098 #: js/functions.js:728
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Feed icon removed."
3101 msgstr "フィードが見つかりません。"
3102
3103 #: js/functions.js:750
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Please select an image file to upload."
3106 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3107
3108 #: js/functions.js:752
3109 msgid "Upload new icon for this feed?"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: js/functions.js:753
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Uploading, please wait..."
3115 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3116
3117 #: js/functions.js:769
3118 msgid "Please enter label caption:"
3119 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3120
3121 #: js/functions.js:774
3122 msgid "Can't create label: missing caption."
3123 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3124
3125 #: js/functions.js:817
3126 msgid "Subscribe to Feed"
3127 msgstr "フィードを購読する"
3128
3129 #: js/functions.js:844
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Subscribed to %s"
3132 msgstr "フィードを購読する:"
3133
3134 #: js/functions.js:849
3135 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: js/functions.js:852
3139 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: js/functions.js:862
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Expand to select feed"
3145 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3146
3147 #: js/functions.js:874
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3150 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3151
3152 #: js/functions.js:878
3153 msgid "XML validation failed: %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: js/functions.js:883
3157 #, fuzzy
3158 msgid "You are already subscribed to this feed."
3159 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3160
3161 #: js/functions.js:1013
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Edit rule"
3164 msgstr "フィルター"
3165
3166 #: js/functions.js:1039
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Edit action"
3169 msgstr "フィード操作"
3170
3171 #: js/functions.js:1076
3172 msgid "Create Filter"
3173 msgstr "フィルターを作成する"
3174
3175 #: js/functions.js:1191
3176 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: js/functions.js:1202
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Subscription reset."
3182 msgstr "フィードを購読する..."
3183
3184 #: js/functions.js:1212
3185 #: js/tt-rss.js:650
3186 msgid "Unsubscribe from %s?"
3187 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3188
3189 #: js/functions.js:1215
3190 msgid "Removing feed..."
3191 msgstr "フィードを削除しています..."
3192
3193 #: js/functions.js:1324
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Please enter category title:"
3196 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3197
3198 #: js/functions.js:1355
3199 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: js/functions.js:1359
3203 #: js/prefs.js:1231
3204 msgid "Trying to change address..."
3205 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3206
3207 #: js/functions.js:1546
3208 #: js/tt-rss.js:421
3209 #: js/tt-rss.js:631
3210 #, fuzzy
3211 msgid "You can't edit this kind of feed."
3212 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3213
3214 #: js/functions.js:1561
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Edit Feed"
3217 msgstr "フィードを編集する"
3218
3219 #: js/functions.js:1567
3220 #: js/prefs.js:194
3221 #: js/prefs.js:749
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Saving data..."
3224 msgstr "フィードを保存しています..."
3225
3226 #: js/functions.js:1599
3227 #, fuzzy
3228 msgid "More Feeds"
3229 msgstr "さらなるフィード"
3230
3231 #: js/functions.js:1660
3232 #: js/functions.js:1770
3233 #: js/prefs.js:397
3234 #: js/prefs.js:427
3235 #: js/prefs.js:459
3236 #: js/prefs.js:642
3237 #: js/prefs.js:662
3238 #: js/prefs.js:1207
3239 #: js/prefs.js:1352
3240 msgid "No feeds are selected."
3241 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3242
3243 #: js/functions.js:1702
3244 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: js/functions.js:1741
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Feeds with update errors"
3250 msgstr "フィードエディター"
3251
3252 #: js/functions.js:1752
3253 #: js/prefs.js:1189
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Remove selected feeds?"
3256 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3257
3258 #: js/functions.js:1755
3259 #: js/prefs.js:1192
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Removing selected feeds..."
3262 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3263
3264 #: js/functions.js:1853
3265 msgid "Help"
3266 msgstr "ヘルプ"
3267
3268 #: js/PrefFeedTree.js:47
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Edit category"
3271 msgstr "カテゴリーの編集"
3272
3273 #: js/PrefFeedTree.js:54
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Remove category"
3276 msgstr "カテゴリーの作成"
3277
3278 #: js/PrefFilterTree.js:48
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Inverse"
3281 msgstr "反転"
3282
3283 #: js/prefs.js:55
3284 msgid "Please enter login:"
3285 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3286
3287 #: js/prefs.js:62
3288 msgid "Can't create user: no login specified."
3289 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3290
3291 #: js/prefs.js:66
3292 msgid "Adding user..."
3293 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3294
3295 #: js/prefs.js:94
3296 msgid "User Editor"
3297 msgstr "ユーザーエディター"
3298
3299 #: js/prefs.js:117
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Edit Filter"
3302 msgstr "フィルター"
3303
3304 #: js/prefs.js:164
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Remove filter?"
3307 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3308
3309 #: js/prefs.js:169
3310 msgid "Removing filter..."
3311 msgstr "フィルターを削除しています..."
3312
3313 #: js/prefs.js:279
3314 msgid "Remove selected labels?"
3315 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3316
3317 #: js/prefs.js:282
3318 msgid "Removing selected labels..."
3319 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3320
3321 #: js/prefs.js:295
3322 #: js/prefs.js:1393
3323 msgid "No labels are selected."
3324 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3325
3326 #: js/prefs.js:309
3327 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: js/prefs.js:312
3331 msgid "Removing selected users..."
3332 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3333
3334 #: js/prefs.js:326
3335 #: js/prefs.js:507
3336 #: js/prefs.js:528
3337 #: js/prefs.js:567
3338 msgid "No users are selected."
3339 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3340
3341 #: js/prefs.js:344
3342 msgid "Remove selected filters?"
3343 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3344
3345 #: js/prefs.js:347
3346 msgid "Removing selected filters..."
3347 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3348
3349 #: js/prefs.js:359
3350 #: js/prefs.js:597
3351 #: js/prefs.js:616
3352 msgid "No filters are selected."
3353 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3354
3355 #: js/prefs.js:378
3356 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3357 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3358
3359 #: js/prefs.js:382
3360 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3361 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3362
3363 #: js/prefs.js:412
3364 msgid "Please select only one feed."
3365 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3366
3367 #: js/prefs.js:418
3368 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3369 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3370
3371 #: js/prefs.js:421
3372 msgid "Clearing selected feed..."
3373 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3374
3375 #: js/prefs.js:440
3376 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3377 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3378
3379 #: js/prefs.js:443
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Purging selected feed..."
3382 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3383
3384 #: js/prefs.js:478
3385 msgid "Login field cannot be blank."
3386 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3387
3388 #: js/prefs.js:482
3389 msgid "Saving user..."
3390 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3391
3392 #: js/prefs.js:512
3393 #: js/prefs.js:533
3394 #: js/prefs.js:572
3395 msgid "Please select only one user."
3396 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3397
3398 #: js/prefs.js:537
3399 msgid "Reset password of selected user?"
3400 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3401
3402 #: js/prefs.js:540
3403 msgid "Resetting password for selected user..."
3404 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3405
3406 #: js/prefs.js:585
3407 msgid "User details"
3408 msgstr "ユーザーの詳細"
3409
3410 #: js/prefs.js:602
3411 msgid "Please select only one filter."
3412 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3413
3414 #: js/prefs.js:620
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Combine selected filters?"
3417 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3418
3419 #: js/prefs.js:623
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Joining filters..."
3422 msgstr "フィルターを削除しています..."
3423
3424 #: js/prefs.js:684
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Edit Multiple Feeds"
3427 msgstr "複数フィードエディター"
3428
3429 #: js/prefs.js:708
3430 msgid "Save changes to selected feeds?"
3431 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3432
3433 #: js/prefs.js:785
3434 #, fuzzy
3435 msgid "OPML Import"
3436 msgstr "インポート"
3437
3438 #: js/prefs.js:812
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Please choose an OPML file first."
3441 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3442
3443 #: js/prefs.js:815
3444 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3445 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Importing, please wait..."
3448 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3449
3450 #: js/prefs.js:982
3451 msgid "Reset to defaults?"
3452 msgstr "標準に戻しますか?"
3453
3454 #: js/prefs.js:1096
3455 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: js/prefs.js:1102
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Removing category..."
3461 msgstr "カテゴリーの作成"
3462
3463 #: js/prefs.js:1123
3464 msgid "Remove selected categories?"
3465 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3466
3467 #: js/prefs.js:1126
3468 msgid "Removing selected categories..."
3469 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3470
3471 #: js/prefs.js:1139
3472 msgid "No categories are selected."
3473 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3474
3475 #: js/prefs.js:1147
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Category title:"
3478 msgstr "カテゴリーエディター"
3479
3480 #: js/prefs.js:1151
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Creating category..."
3483 msgstr "フィルターを作成しています..."
3484
3485 #: js/prefs.js:1178
3486 msgid "Feeds without recent updates"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: js/prefs.js:1227
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3492 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3493
3494 #: js/prefs.js:1316
3495 msgid "Clearing feed..."
3496 msgstr "フィードを消去しています..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1336
3499 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3500 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3501
3502 #: js/prefs.js:1339
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Rescoring selected feeds..."
3505 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3506
3507 #: js/prefs.js:1359
3508 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3509 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3510
3511 #: js/prefs.js:1362
3512 msgid "Rescoring feeds..."
3513 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3514
3515 #: js/prefs.js:1379
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3518 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3519
3520 #: js/prefs.js:1416
3521 msgid "Settings Profiles"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: js/prefs.js:1425
3525 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: js/prefs.js:1428
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Removing selected profiles..."
3531 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3532
3533 #: js/prefs.js:1443
3534 #, fuzzy
3535 msgid "No profiles are selected."
3536 msgstr "選択された記事はありません。"
3537
3538 #: js/prefs.js:1451
3539 #: js/prefs.js:1504
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Activate selected profile?"
3542 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3543
3544 #: js/prefs.js:1467
3545 #: js/prefs.js:1520
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Please choose a profile to activate."
3548 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3549
3550 #: js/prefs.js:1472
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Creating profile..."
3553 msgstr "フィルターを作成する"
3554
3555 #: js/prefs.js:1528
3556 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: js/prefs.js:1531
3560 #: js/prefs.js:1550
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Clearing URLs..."
3563 msgstr "フィードを消去しています..."
3564
3565 #: js/prefs.js:1538
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Generated URLs cleared."
3568 msgstr "生成したフィード"
3569
3570 #: js/prefs.js:1547
3571 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: js/prefs.js:1557
3575 msgid "Shared URLs cleared."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: js/prefs.js:1663
3579 msgid "Label Editor"
3580 msgstr "ラベルエディター"
3581
3582 #: js/prefs.js:1785
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Subscribing to feeds..."
3585 msgstr "フィードを購読しています..."
3586
3587 #: js/prefs.js:1822
3588 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: js/tt-rss.js:126
3592 msgid "Mark all articles as read?"
3593 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3594
3595 #: js/tt-rss.js:132
3596 msgid "Marking all feeds as read..."
3597 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3598
3599 #: js/tt-rss.js:380
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Please enable mail plugin first."
3602 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3603
3604 #: js/tt-rss.js:492
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3607 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3608
3609 #: js/tt-rss.js:618
3610 msgid "Select item(s) by tags"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: js/tt-rss.js:639
3614 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3615 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3616
3617 #: js/tt-rss.js:644
3618 #: js/tt-rss.js:798
3619 msgid "Please select some feed first."
3620 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3621
3622 #: js/tt-rss.js:793
3623 #, fuzzy
3624 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3625 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3626
3627 #: js/tt-rss.js:803
3628 msgid "Rescore articles in %s?"
3629 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3630
3631 #: js/tt-rss.js:806
3632 msgid "Rescoring articles..."
3633 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3634
3635 #: js/tt-rss.js:940
3636 #, fuzzy
3637 msgid "New version available!"
3638 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3639
3640 #: js/viewfeed.js:102
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Cancel search"
3643 msgstr "取り消し"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:453
3646 #: plugins/digest/digest.js:258
3647 #: plugins/digest/digest.js:714
3648 msgid "Unstar article"
3649 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3650
3651 #: js/viewfeed.js:457
3652 #: plugins/digest/digest.js:260
3653 #: plugins/digest/digest.js:718
3654 msgid "Star article"
3655 msgstr "記事をお気に入りにする"
3656
3657 #: js/viewfeed.js:497
3658 #: plugins/digest/digest.js:263
3659 #: plugins/digest/digest.js:749
3660 msgid "Unpublish article"
3661 msgstr "非公開記事"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:501
3664 #: plugins/digest/digest.js:265
3665 #: plugins/digest/digest.js:754
3666 msgid "Publish article"
3667 msgstr "公開記事"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:653
3670 #, fuzzy
3671 msgid "%d article selected"
3672 msgid_plural "%d articles selected"
3673 msgstr[0] "選択された記事はありません。"
3674 msgstr[1] "選択された記事はありません。"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:725
3677 #: js/viewfeed.js:753
3678 #: js/viewfeed.js:780
3679 #: js/viewfeed.js:843
3680 #: js/viewfeed.js:877
3681 #: js/viewfeed.js:997
3682 #: js/viewfeed.js:1040
3683 #: js/viewfeed.js:1093
3684 #: js/viewfeed.js:2091
3685 #: plugins/mailto/init.js:7
3686 #: plugins/mail/mail.js:7
3687 msgid "No articles are selected."
3688 msgstr "記事は選択されていません。"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1005
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3693 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3694 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3695 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3696
3697 #: js/viewfeed.js:1007
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Delete %d selected article?"
3700 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3701 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3702 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3703
3704 #: js/viewfeed.js:1049
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3707 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3708 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3709 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3710
3711 #: js/viewfeed.js:1052
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Move %d archived article back?"
3714 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3715 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3716 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3717
3718 #: js/viewfeed.js:1054
3719 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: js/viewfeed.js:1099
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3725 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3726 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3727 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:1123
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Edit article Tags"
3732 msgstr "タグを編集する"
3733
3734 #: js/viewfeed.js:1129
3735 msgid "Saving article tags..."
3736 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3737
3738 #: js/viewfeed.js:1335
3739 msgid "No article is selected."
3740 msgstr "選択された記事はありません。"
3741
3742 #: js/viewfeed.js:1370
3743 msgid "No articles found to mark"
3744 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3745
3746 #: js/viewfeed.js:1372
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Mark %d article as read?"
3749 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3750 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3751 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3752
3753 #: js/viewfeed.js:1895
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Open original article"
3756 msgstr "元の記事内容を表示する"
3757
3758 #: js/viewfeed.js:1901
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Display article URL"
3761 msgstr "タグの表示"
3762
3763 #: js/viewfeed.js:1920
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Toggle marked"
3766 msgstr "お気に入りを切り替える"
3767
3768 #: js/viewfeed.js:2001
3769 msgid "Assign label"
3770 msgstr "ラベルの割り当て"
3771
3772 #: js/viewfeed.js:2006
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Remove label"
3775 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3776
3777 #: js/viewfeed.js:2060
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3780 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3781
3782 #: js/viewfeed.js:2102
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Please enter new score for this article:"
3785 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3786
3787 #: js/viewfeed.js:2135
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Article URL:"
3790 msgstr "すべての記事"
3791
3792 #: plugins/digest/digest.js:72
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3795 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3796 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3797 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3798
3799 #: plugins/digest/digest.js:290
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Error: unable to load article."
3802 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3803
3804 #: plugins/digest/digest.js:464
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Click to expand article."
3807 msgstr "開いた記事のクリック"
3808
3809 #: plugins/digest/digest.js:535
3810 #, fuzzy
3811 msgid "%d more..."
3812 msgid_plural "%d more..."
3813 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3814 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3815
3816 #: plugins/digest/digest.js:542
3817 #, fuzzy
3818 msgid "No unread feeds."
3819 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3820
3821 #: plugins/digest/digest.js:649
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Load more..."
3824 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3825
3826 #: plugins/embed_original/init.js:6
3827 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: plugins/mailto/init.js:21
3831 #: plugins/mail/mail.js:21
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Forward article by email"
3834 msgstr "記事をお気に入りにする"
3835
3836 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Export Data"
3839 msgstr "OPML エクスポート"
3840
3841 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3842 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3843 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3844 msgstr[0] ""
3845 msgstr[1] ""
3846
3847 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Data Import"
3850 msgstr "インポート"
3851
3852 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Please choose the file first."
3855 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3856
3857 #: plugins/note/note.js:17
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Saving article note..."
3860 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3861
3862 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3863 msgid "Google Reader Import"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Please choose a file first."
3869 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3870
3871 #: plugins/instances/instances.js:10
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Link Instance"
3874 msgstr "タグを編集する"
3875
3876 #: plugins/instances/instances.js:73
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Edit Instance"
3879 msgstr "タグを編集する"
3880
3881 #: plugins/instances/instances.js:122
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Remove selected instances?"
3884 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3885
3886 #: plugins/instances/instances.js:125
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Removing selected instances..."
3889 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3890
3891 #: plugins/instances/instances.js:139
3892 #: plugins/instances/instances.js:151
3893 #, fuzzy
3894 msgid "No instances are selected."
3895 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3896
3897 #: plugins/instances/instances.js:156
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Please select only one instance."
3900 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3901
3902 #: plugins/share/share.js:10
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Share article by URL"
3905 msgstr "記事をお気に入りにする"
3906
3907 #: plugins/updater/updater.js:58
3908 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3909 msgstr ""
3910
3911 #~ msgid "Switch to digest..."
3912 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Show tag cloud..."
3916 #~ msgstr "タグクラウド"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Click to play"
3920 #~ msgstr "クリックで表示"
3921
3922 #~ msgid "Play"
3923 #~ msgstr "表示"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Visit the website"
3927 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3928
3929 #~ msgid "Select theme"
3930 #~ msgstr "テーマを選択する"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Playing..."
3934 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3938 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3939
3940 #~ msgid "Could not update database"
3941 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3942
3943 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3944 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3945
3946 #~ msgid ", found: "
3947 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3948
3949 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3950 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3951
3952 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3953 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3954
3955 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3956 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3957
3958 #~ msgid "Performing updates..."
3959 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3960
3961 #~ msgid "Updating to version %d..."
3962 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3963
3964 #~ msgid "Checking version... "
3965 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3966
3967 #~ msgid "OK!"
3968 #~ msgstr "OK!"
3969
3970 #~ msgid "ERROR!"
3971 #~ msgstr "エラー!"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3975 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3976 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3977 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3978
3979 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3980 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3981
3982 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3983 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3984
3985 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3986 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3987
3988 #~ msgid "Mark feed as read"
3989 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3990
3991 #~ msgid "Title or Content"
3992 #~ msgstr "題名か内容"
3993
3994 #~ msgid "Link"
3995 #~ msgstr "リンク"
3996
3997 #~ msgid "Content"
3998 #~ msgstr "内容"
3999
4000 #~ msgid "Article Date"
4001 #~ msgstr "記事の日付"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Delete article"
4005 #~ msgstr "記事を消去する"
4006
4007 #~ msgid "Set starred"
4008 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
4009
4010 #~ msgid "Assign tags"
4011 #~ msgstr "タグの割り当て"
4012
4013 #~ msgid "Modify score"
4014 #~ msgstr "スコアを変更する"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4018 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4022 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "(%d feed)"
4026 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
4027 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
4028 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
4029
4030 #~ msgid "Notice"
4031 #~ msgstr "通知"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Tag Cloud"
4035 #~ msgstr "タグクラウド"
4036
4037 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4038 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
4039
4040 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
4041 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
4042
4043 #~ msgid "Score"
4044 #~ msgstr "スコア"
4045
4046 #~ msgid "Completed."
4047 #~ msgstr "完了しました"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Share on identi.ca"
4051 #~ msgstr "題名"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Flattr this article."
4055 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Share on Google+"
4059 #~ msgstr "題名"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Share on Twitter"
4063 #~ msgstr "題名"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Show additional preferences"
4067 #~ msgstr "設定を終了する"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Back to feeds"
4071 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4072
4073 #~ msgid "Updated"
4074 #~ msgstr "更新日時"
4075
4076 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4077 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
4078
4079 #~ msgid "Yes"
4080 #~ msgstr "はい"
4081
4082 #~ msgid "No"
4083 #~ msgstr "いいえ"
4084
4085 #~ msgid "Comments?"
4086 #~ msgstr "コメントしますか?"
4087
4088 #~ msgid "Move between feeds"
4089 #~ msgstr "フィード間で移動する"
4090
4091 #~ msgid "Move between articles"
4092 #~ msgstr "記事間で移動する"
4093
4094 #~ msgid "Active article actions"
4095 #~ msgstr "有効な記事の操作"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Dismiss read articles"
4099 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
4100
4101 #~ msgid "Scroll article content"
4102 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4103
4104 #~ msgid "Other actions"
4105 #~ msgstr "その他の操作"
4106
4107 #~ msgid "Display this help dialog"
4108 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Multiple articles actions"
4112 #~ msgstr "すべての記事"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Select starred articles"
4116 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4117
4118 #~ msgid "Feed actions"
4119 #~ msgstr "フィード操作"
4120
4121 #~ msgid "Press any key to close this window."
4122 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4123
4124 #~ msgid "My Feeds"
4125 #~ msgstr "自分のフィード"
4126
4127 #~ msgid "Other Feeds"
4128 #~ msgstr "その他のフィード"
4129
4130 #~ msgid "Panel actions"
4131 #~ msgstr "パネル操作"
4132
4133 #~ msgid "Top 25 feeds"
4134 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4135
4136 #~ msgid "Edit feed categories"
4137 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Open article in new tab"
4141 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4142
4143 #~ msgid "Right-to-left content"
4144 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Cache content locally"
4148 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Loading..."
4152 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4156 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4157
4158 #~ msgid "Magpie"
4159 #~ msgstr "Magpie"
4160
4161 #~ msgid "SimplePie"
4162 #~ msgstr "SimplePie"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "match on"
4166 #~ msgstr "対象項目:"
4167
4168 #~ msgid "Title or content"
4169 #~ msgstr "題名か内容"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Your request could not be completed."
4173 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4177 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Original article"
4181 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Update feed"
4185 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "With subcategories"
4189 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4193 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "OK"
4197 #~ msgstr "OK!"
4198
4199 #~ msgid "before"
4200 #~ msgstr "前"
4201
4202 #~ msgid "after"
4203 #~ msgstr "後"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Apply to category"
4207 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4208
4209 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4210 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4211
4212 #~ msgid "No feed categories defined."
4213 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Remove selected categories"
4217 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Twitter"
4221 #~ msgstr "題名"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Clear stored credentials"
4225 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4226
4227 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4228 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4229
4230 #~ msgid "Attachment:"
4231 #~ msgstr "添付:"
4232
4233 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4234 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Filter Test Results"
4238 #~ msgstr "フィルター表現"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "Feed Categories"
4242 #~ msgstr "カテゴリー:"
4243
4244 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4245 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4249 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4253 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4254
4255 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4256 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4260 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Publish"
4264 #~ msgstr "公開済み"
4265
4266 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4267 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4268
4269 #~ msgid "Content filtering"
4270 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4271
4272 #~ msgid "See also:"
4273 #~ msgstr "参考:"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Remove:"
4277 #~ msgstr "削除"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Assign:"
4281 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4282
4283 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4284 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4285
4286 #~ msgid "Update all feeds"
4287 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4288
4289 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4290 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "feeds"
4294 #~ msgstr "フィード"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "headlines"
4298 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4299
4300 #~ msgid "Click to expand article"
4301 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4302
4303 #~ msgid "Update post on checksum change"
4304 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4305
4306 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4307 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4308
4309 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4310 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4311
4312 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4313 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4314
4315 #~ msgid "Error: can't find body element."
4316 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "No profiles selected."
4320 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4321
4322 #~ msgid "Unknown error"
4323 #~ msgstr "未知のエラー"
4324
4325 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4326 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4327
4328 #~ msgid "Publish article with a note"
4329 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "View article"
4333 #~ msgstr "記事フィルター"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4337 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4341 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Fatal Exception"
4345 #~ msgstr "致命的なエラー"
4346
4347 #~ msgid "audio/mpeg"
4348 #~ msgstr "audio/mpeg"
4349
4350 #~ msgid "Enable offline reading"
4351 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4352
4353 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4354 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4355
4356 #~ msgid "Default article limit"
4357 #~ msgstr "標準の記事制限"
4358
4359 #~ msgid "Enable search toolbar"
4360 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4361
4362 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4363 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4364
4365 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4366 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4367
4368 #~ msgid "Hide feedlist"
4369 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4370
4371 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4372 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4373
4374 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4375 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Activate"
4379 #~ msgstr "記事の日付"
4380
4381 #~ msgid "Feed Browser"
4382 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4383
4384 #~ msgid "Update Errors"
4385 #~ msgstr "更新エラー"
4386
4387 #~ msgid "Show last article times"
4388 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4389
4390 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4391 #~ msgstr "最後の記事"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4395 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "No matching feeds found."
4399 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4400
4401 #~ msgid "Filter Editor"
4402 #~ msgstr "フィルターエディター"
4403
4404 #~ msgid "Params"
4405 #~ msgstr "パラメーター"
4406
4407 #~ msgid "No filters defined."
4408 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4409
4410 #~ msgid "Click to change color"
4411 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4412
4413 #~ msgid "No labels defined."
4414 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4415
4416 #~ msgid "No matching labels found."
4417 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4418
4419 #~ msgid "custom color:"
4420 #~ msgstr "カスタム色"
4421
4422 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4423 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4424
4425 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4426 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4427
4428 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4429 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4430
4431 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4432 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4436 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4437
4438 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4439 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4440
4441 #~ msgid "Save current configuration?"
4442 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4443
4444 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4445 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4446
4447 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4448 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4449
4450 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4451 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4452
4453 #~ msgid "Tags"
4454 #~ msgstr "タグ"
4455
4456 #~ msgid "Show article summary in new window"
4457 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4458
4459 #~ msgid "toggle unread"
4460 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4461
4462 #~ msgid "(remove)"
4463 #~ msgstr "(削除)"
4464
4465 #~ msgid "Offline reading"
4466 #~ msgstr "オフライン処理"
4467
4468 #~ msgid "Cancel synchronization"
4469 #~ msgstr "同期の取り消し"
4470
4471 #~ msgid "Synchronize"
4472 #~ msgstr "同期"
4473
4474 #~ msgid "Remove stored data"
4475 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4476
4477 #~ msgid "Go offline"
4478 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4479
4480 #~ msgid "Go online"
4481 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4482
4483 #~ msgid "Reset UI layout"
4484 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4485
4486 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4487 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4488
4489 #~ msgid "Showing most popular tags "
4490 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "more tags"
4494 #~ msgstr "タグがありません"
4495
4496 #~ msgid "Link to feed:"
4497 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4498
4499 #~ msgid "Not linked"
4500 #~ msgstr "リンクされていません"
4501
4502 #~ msgid "(linked to %s)"
4503 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4504
4505 #~ msgid "E-mail has been changed."
4506 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4507
4508 #~ msgid "Change e-mail"
4509 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4510
4511 #~ msgid "Please wait..."
4512 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4513
4514 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4515 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4516
4517 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4518 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4519
4520 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4521 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4522
4523 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4524 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4525
4526 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4527 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4528
4529 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4530 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4531
4532 #~ msgid "Last sync: %s"
4533 #~ msgstr "最終同期: %s"
4534
4535 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4536 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4537
4538 #~ msgid "Synchronizing..."
4539 #~ msgstr "同期しています..."
4540
4541 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4542 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4543
4544 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4545 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4546
4547 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4548 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4549
4550 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4551 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4552
4553 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4554 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4555
4556 #~ msgid "Reset category order?"
4557 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4558
4559 #~ msgid "No feeds to display."
4560 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4561
4562 #~ msgid "Published Articles"
4563 #~ msgstr "公開された記事"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4567 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4568
4569 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4570 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4571
4572 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4573 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4574
4575 #~ msgid "Remove selected users?"
4576 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4577
4578 #~ msgid "Adding feed..."
4579 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4580
4581 #~ msgid "Assign score to article:"
4582 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4583
4584 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4585 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4586
4587 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4588 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4589
4590 #~ msgid "Category reordering disabled"
4591 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4592
4593 #~ msgid "Category reordering enabled"
4594 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Changing password..."
4598 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4599
4600 #~ msgid "comments"
4601 #~ msgstr "コメント"
4602
4603 #~ msgid "Could not change feed URL."
4604 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4605
4606 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4607 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4608
4609 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4610 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4611
4612 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4613 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4614
4615 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4616 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4617
4618 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4619 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4620
4621 #~ msgid "Local data removed."
4622 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4623
4624 #~ msgid "Mark as read:"
4625 #~ msgstr "既読にする:"
4626
4627 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4628 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4629
4630 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4631 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4632
4633 #~ msgid "Removing offline data..."
4634 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4635
4636 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4637 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4638
4639 #~ msgid "Saving feeds..."
4640 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4641
4642 #~ msgid "Saving filter..."
4643 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4644
4645 #~ msgid "Selection"
4646 #~ msgstr "選択"
4647
4648 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4649 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4650
4651 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4652 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4656 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4657
4658 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4659 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4660
4661 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4662 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4663
4664 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4665 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4666
4667 #~ msgid "Trying to change password..."
4668 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4669
4670 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4671 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4672
4673 #~ msgid "Done."
4674 #~ msgstr "終了しました。"
4675
4676 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4677 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4678
4679 #~ msgid "Change theme"
4680 #~ msgstr "テーマを変更する"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Hide read items"
4684 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4688 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4689
4690 #~ msgid "More feeds..."
4691 #~ msgstr "更なるフィード..."
4692
4693 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4694 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4695
4696 #~ msgid "Search:"
4697 #~ msgstr "検索:"
4698
4699 #~ msgid "Order:"
4700 #~ msgstr "並べ替え:"
4701
4702 #~ msgid "browse more"
4703 #~ msgstr "もっと参照する"
4704
4705 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4706 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4707
4708 #~ msgid "Show"
4709 #~ msgstr "表示"
4710
4711 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4712 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4713
4714 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4715 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4716
4717 #~ msgid "Recategorize"
4718 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4719
4720 #~ msgid "Generate another link"
4721 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4722
4723 #~ msgid "Back"
4724 #~ msgstr "戻る"
4725
4726 #~ msgid "Page"
4727 #~ msgstr "ページ"
4728
4729 #~ msgid "Tags:"
4730 #~ msgstr "タグ:"
4731
4732 #~ msgid "Mark as unread"
4733 #~ msgstr "未読にする"
4734
4735 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4736 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4737
4738 #, fuzzy
4739 #~ msgid "Click to view"
4740 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4741
4742 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4743 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4744
4745 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4746 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4747
4748 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4749 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4750
4751 #~ msgid "Saving label..."
4752 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4753
4754 #~ msgid "Please select only one label."
4755 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4756
4757 #~ msgid "Please select only one category."
4758 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4759
4760 #~ msgid "Address changed."
4761 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4762
4763 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4764 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4765
4766 #~ msgid "Restart in offline mode"
4767 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4768
4769 #~ msgid "Restart in online mode"
4770 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4771
4772 #~ msgid "Remove offline data?"
4773 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4774
4775 #~ msgid "Search to label"
4776 #~ msgstr "ラベルの検索"
4777
4778 #~ msgid "Toggle:"
4779 #~ msgstr "トグル"
4780
4781 #~ msgid "Convert to label"
4782 #~ msgstr "ラベルの変換"
4783
4784 #~ msgid "Dashboard"
4785 #~ msgstr "ダッシュボード"
4786
4787 #~ msgid "Match "
4788 #~ msgstr "一致 "
4789
4790 #~ msgid "Title contains"
4791 #~ msgstr "題名の内容"
4792
4793 #~ msgid "Content contains"
4794 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4795
4796 #~ msgid "Score equals"
4797 #~ msgstr "スコアと同じ"
4798
4799 #~ msgid "Score is greater than"
4800 #~ msgstr "スコア以上"
4801
4802 #~ msgid "Score is less than"
4803 #~ msgstr "スコア以下"
4804
4805 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4806 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4807
4808 #~ msgid "Articles newer than X days"
4809 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4810
4811 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4812 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4813
4814 #~ msgid "Converting database..."
4815 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4816
4817 #~ msgid "Unknown Error"
4818 #~ msgstr "未知のエラー"
4819
4820 #~ msgid "Content Filtering"
4821 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4822
4823 #~ msgid "User Manager"
4824 #~ msgstr "ユーザー管理"
4825
4826 #~ msgid ""
4827 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4828 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4831 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4832
4833 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4834 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4835
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4838 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4841 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4842
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4845 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4848 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4849
4850 #~ msgid ""
4851 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4852 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4853 #~ msgstr ""
4854 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4855 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4856
4857 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4858 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4859
4860 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4861 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4865 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4866
4867 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4868 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4869
4870 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4871 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4872
4873 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4874 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4875
4876 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4877 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4878
4879 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4880 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4881
4882 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4883 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4884
4885 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4886 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4887
4888 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4889 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4890
4891 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4892 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4893
4894 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4895 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4896
4897 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4898 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4899
4900 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4901 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4902
4903 #~ msgid "Create Label"
4904 #~ msgstr "ラベルの作成"
4905
4906 #~ msgid "Match SQL"
4907 #~ msgstr "SQL の一致"
4908
4909 #~ msgid "Feed information:"
4910 #~ msgstr "フィード情報:"
4911
4912 #~ msgid "Site:"
4913 #~ msgstr "サイト:"
4914
4915 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4916 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4917
4918 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4919 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4920
4921 #~ msgid "Top 25"
4922 #~ msgstr "トップ 25"
4923
4924 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4925 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4926
4927 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4928 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4929
4930 #~ msgid "SQL Expression"
4931 #~ msgstr "SQL 表記"
4932
4933 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4934 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4935
4936 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4937 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4938
4939 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4940 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4941
4942 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4943 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4944
4945 #~ msgid "This program requires cookies "
4946 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4947
4948 #~ msgid "filter_type_descr"
4949 #~ msgstr "filter_type_descr"
4950
4951 #~ msgid "action_description"
4952 #~ msgstr "action_description"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "Perform action"
4956 #~ msgstr "操作の実行"
4957
4958 #~ msgid "Change password:"
4959 #~ msgstr "変更パスワード:"
4960
4961 #~ msgid "Caption:"
4962 #~ msgstr "キャプション:"
4963
4964 #~ msgid "SQL Expression:"
4965 #~ msgstr "SQL 表現:"
4966
4967 #~ msgid "Action:"
4968 #~ msgstr "操作:"
4969
4970 #~ msgid "Params:"
4971 #~ msgstr "パラメーター:"
4972
4973 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4974 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4975
4976 #~ msgid "Toggle"
4977 #~ msgstr "トグル"
4978
4979 #~ msgid "This page"
4980 #~ msgstr "このページ"
4981
4982 #~ msgid "Next page"
4983 #~ msgstr "次のページ"
4984
4985 #~ msgid "Previous page"
4986 #~ msgstr "前のページ"
4987
4988 #~ msgid "First page"
4989 #~ msgstr "最初のページ"