1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:47
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1238
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:148
177 #: js/feedlist.js:491
178 #: js/feedlist.js:539
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1336
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
201 msgid "Show articles"
213 #: include/functions.php:1198
214 #: classes/feeds.php:110
219 #: include/functions.php:1199
220 #: classes/feeds.php:111
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
235 msgid "Ignore Scoring"
239 msgid "Sort articles"
260 #: include/functions.php:1186
261 #: classes/feeds.php:115
262 #: js/FeedTree.js:138
263 #: js/FeedTree.js:166
268 msgid "Older than one day"
272 msgid "Older than one week"
276 msgid "Older than two weeks"
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
288 msgid "Preferences..."
296 msgid "Feed actions:"
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "フィードを購読する..."
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "フィードを編集する..."
310 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
313 #: classes/pref/feeds.php:778
314 #: classes/pref/feeds.php:1211
315 #: js/PrefFeedTree.js:80
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
328 msgid "Other actions:"
332 #: include/functions.php:1172
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
337 msgid "Create label..."
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "フィルターを作成しています..."
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "キーボードショートカット"
353 msgid "Updates are available from Git."
358 #: include/functions.php:1201
359 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "キーボードショートカット"
368 msgid "Exit preferences"
372 #: classes/pref/feeds.php:114
373 #: classes/pref/feeds.php:1146
374 #: classes/pref/feeds.php:1200
379 #: classes/pref/filters.php:276
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1708
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
429 msgid "Desired login:"
433 msgid "Check availability"
437 #: classes/handler/public.php:713
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
447 msgid "Submit registration"
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "登録情報が完成していません。"
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
459 msgid "Registration failed."
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:512
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:233
486 #: classes/feeds.php:1720
487 msgid "Uncategorized"
490 #: include/feedbrowser.php:84
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
496 #: include/feedbrowser.php:108
497 msgid "No feeds found."
500 #: include/functions.php:954
505 #: include/functions.php:1148
509 #: include/functions.php:1149
510 msgid "Open next feed"
513 #: include/functions.php:1150
514 msgid "Open previous feed"
517 #: include/functions.php:1151
518 msgid "Open next article"
521 #: include/functions.php:1152
522 msgid "Open previous article"
525 #: include/functions.php:1153
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
529 #: include/functions.php:1154
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
533 #: include/functions.php:1155
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
537 #: include/functions.php:1156
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
541 #: include/functions.php:1157
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "検索ダイアログを表示する"
545 #: include/functions.php:1158
549 #: include/functions.php:1159
550 #: js/viewfeed.js:1695
551 msgid "Toggle starred"
554 #: include/functions.php:1160
555 #: js/viewfeed.js:1707
556 msgid "Toggle published"
559 #: include/functions.php:1161
560 #: js/viewfeed.js:1682
561 msgid "Toggle unread"
564 #: include/functions.php:1162
568 #: include/functions.php:1163
569 msgid "Open in new window"
572 #: include/functions.php:1164
573 #: js/viewfeed.js:1728
574 msgid "Mark below as read"
577 #: include/functions.php:1165
578 #: js/viewfeed.js:1721
579 msgid "Mark above as read"
582 #: include/functions.php:1166
586 #: include/functions.php:1167
590 #: include/functions.php:1168
591 msgid "Select article under cursor"
592 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
594 #: include/functions.php:1169
595 msgid "Email article"
598 #: include/functions.php:1170
599 msgid "Close/collapse article"
602 #: include/functions.php:1171
603 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
604 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
606 #: include/functions.php:1173
607 #: plugins/embed_original/init.php:33
608 msgid "Toggle embed original"
609 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
611 #: include/functions.php:1174
612 msgid "Article selection"
615 #: include/functions.php:1175
616 msgid "Select all articles"
619 #: include/functions.php:1176
620 msgid "Select unread"
623 #: include/functions.php:1177
624 msgid "Select starred"
625 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
627 #: include/functions.php:1178
628 msgid "Select published"
629 msgstr "公開済みの記事を選択する"
631 #: include/functions.php:1179
632 msgid "Invert selection"
635 #: include/functions.php:1180
636 msgid "Deselect everything"
639 #: include/functions.php:1181
640 #: classes/pref/feeds.php:524
641 #: classes/pref/feeds.php:802
645 #: include/functions.php:1182
646 msgid "Refresh current feed"
647 msgstr "現在のフィードを更新する"
649 #: include/functions.php:1183
650 msgid "Un/hide read feeds"
651 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
653 #: include/functions.php:1184
654 #: classes/pref/feeds.php:1203
655 msgid "Subscribe to feed"
658 #: include/functions.php:1185
659 #: js/FeedTree.js:145
660 #: js/PrefFeedTree.js:74
661 #: js/viewfeed.js:1846
665 #: include/functions.php:1187
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
669 #: include/functions.php:1188
670 msgid "Toggle headline grouping"
673 #: include/functions.php:1189
674 msgid "Debug feed update"
675 msgstr "フィードの更新を確認する"
677 #: include/functions.php:1190
679 msgid "Debug viewfeed()"
680 msgstr "フィードの更新を確認する"
682 #: include/functions.php:1191
683 #: js/FeedTree.js:194
684 msgid "Mark all feeds as read"
685 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
687 #: include/functions.php:1192
688 msgid "Un/collapse current category"
691 #: include/functions.php:1193
692 msgid "Toggle combined mode"
693 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
695 #: include/functions.php:1194
696 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
699 #: include/functions.php:1195
703 #: include/functions.php:1196
704 #: classes/feeds.php:1581
708 #: include/functions.php:1197
712 #: include/functions.php:1200
718 #: include/functions.php:1202
722 #: include/functions.php:1203
723 #: classes/pref/labels.php:279
727 #: include/functions.php:1204
728 #: classes/pref/filters.php:801
729 msgid "Create filter"
732 #: include/functions.php:1205
733 msgid "Un/collapse sidebar"
736 #: include/functions.php:1206
737 msgid "Show help dialog"
738 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
740 #: include/functions.php:2507
741 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 #: include/functions.php:2508
745 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 #: include/functions.php:2509
749 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 #: include/functions.php:2510
753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 #: include/functions.php:2511
758 msgid "No file was uploaded"
759 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
761 #: include/functions.php:2512
762 msgid "Missing a temporary folder"
765 #: include/functions.php:2513
766 msgid "Failed to write file to disk."
769 #: include/functions.php:2514
770 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773 #: include/login_form.php:107
774 #: classes/handler/public.php:446
775 #: classes/handler/public.php:708
779 #: include/login_form.php:117
780 #: classes/handler/public.php:449
784 #: include/login_form.php:123
785 msgid "I forgot my password"
788 #: include/login_form.php:129
792 #: include/login_form.php:133
793 #: classes/handler/public.php:252
794 #: classes/pref/prefs.php:1043
795 #: classes/rpc.php:69
796 msgid "Default profile"
799 #: include/login_form.php:141
800 msgid "Use less traffic"
803 #: include/login_form.php:145
804 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
805 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
807 #: include/login_form.php:153
811 #: include/login_form.php:159
812 #: classes/handler/public.php:454
816 #: include/sessions.php:46
817 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
818 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (password changed)"
822 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
824 #: include/sessions.php:69
825 msgid "Session failed to validate (user not found)"
826 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
828 #: classes/article.php:26
829 msgid "Article not found."
832 #: classes/article.php:211
833 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
834 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
836 #: classes/article.php:236
837 #: classes/pref/labels.php:82
838 #: classes/pref/users.php:103
839 #: classes/pref/feeds.php:782
840 #: classes/pref/feeds.php:922
841 #: classes/pref/filters.php:525
842 #: classes/pref/prefs.php:988
843 #: plugins/nsfw/init.php:85
844 #: plugins/note/init.php:58
845 #: plugins/af_readability/init.php:69
846 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
847 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
848 #: plugins/mail/init.php:65
849 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
853 #: classes/article.php:238
854 #: classes/handler/public.php:423
855 #: classes/handler/public.php:457
856 #: classes/pref/labels.php:84
857 #: classes/pref/users.php:105
858 #: classes/pref/feeds.php:783
859 #: classes/pref/feeds.php:925
860 #: classes/pref/feeds.php:1680
861 #: classes/pref/filters.php:528
862 #: classes/pref/filters.php:945
863 #: classes/pref/filters.php:1022
864 #: classes/pref/filters.php:1115
865 #: classes/pref/prefs.php:990
866 #: classes/feeds.php:1035
867 #: classes/feeds.php:1087
868 #: classes/feeds.php:1126
869 #: plugins/note/init.php:60
870 #: plugins/mail/init.php:179
874 #: classes/article.php:337
875 #: classes/article.php:682
876 #: classes/article.php:837
880 #: classes/article.php:448
884 #: classes/article.php:525
888 #: classes/article.php:624
889 #: classes/feeds.php:659
891 msgid_plural "comments"
894 #: classes/article.php:628
895 #: classes/feeds.php:663
900 #: classes/article.php:651
904 #: classes/article.php:692
905 #: classes/feeds.php:645
906 msgid "Edit tags for this article"
907 msgstr "この記事のタグを編集する"
909 #: classes/article.php:725
910 #: classes/feeds.php:600
911 msgid "Originally from:"
914 #: classes/article.php:736
915 #: classes/pref/feeds.php:541
916 #: classes/feeds.php:611
920 #: classes/article.php:773
921 #: classes/backend.php:103
922 #: classes/dlg.php:33
923 #: classes/dlg.php:56
924 #: classes/dlg.php:89
925 #: classes/dlg.php:154
926 #: classes/dlg.php:181
927 #: classes/dlg.php:197
928 #: classes/pref/feeds.php:1474
929 #: classes/pref/feeds.php:1541
930 #: classes/pref/filters.php:208
931 #: classes/pref/prefs.php:1105
932 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
933 #: plugins/import_export/init.php:425
934 #: plugins/import_export/init.php:471
935 #: plugins/share/init.php:128
936 msgid "Close this window"
939 #: classes/article.php:875
943 #: classes/opml.php:31
944 #: classes/opml.php:36
946 msgstr "OPML ユーティリティ"
948 #: classes/opml.php:40
949 msgid "Importing OPML..."
950 msgstr "OPML のインポート中..."
952 #: classes/opml.php:45
953 msgid "Return to preferences"
956 #: classes/opml.php:301
958 msgid "Adding feed: %s"
961 #: classes/opml.php:312
963 msgid "Duplicate feed: %s"
964 msgstr "重複したフィード: %s"
966 #: classes/opml.php:326
968 msgid "Adding label %s"
969 msgstr "ラベル %s の割り当て"
971 #: classes/opml.php:329
973 msgid "Duplicate label: %s"
976 #: classes/opml.php:341
978 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 #: classes/opml.php:377
982 msgid "Adding filter..."
983 msgstr "フィルタを追加しています..."
985 #: classes/opml.php:512
987 msgid "Processing category: %s"
988 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
990 #: classes/opml.php:558
992 msgid "Upload failed with error code %d"
993 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
995 #: classes/opml.php:570
996 #: plugins/import_export/init.php:452
997 msgid "Unable to move uploaded file."
998 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1000 #: classes/opml.php:574
1001 #: plugins/import_export/init.php:456
1002 msgid "Error: please upload OPML file."
1003 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1005 #: classes/opml.php:585
1006 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1007 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1009 #: classes/opml.php:594
1010 msgid "Error while parsing document."
1011 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1013 #: classes/backend.php:31
1014 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1015 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1017 #: classes/backend.php:36
1018 msgid "Keyboard Shortcuts"
1019 msgstr "キーボードショートカット"
1021 #: classes/backend.php:59
1025 #: classes/backend.php:62
1029 #: classes/backend.php:97
1030 msgid "Help topic not found."
1031 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1033 #: classes/dlg.php:17
1034 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1035 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1037 #: classes/dlg.php:44
1038 msgid "Your Public OPML URL is:"
1039 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1041 #: classes/dlg.php:53
1042 #: classes/dlg.php:178
1043 #: plugins/share/init.php:125
1044 msgid "Generate new URL"
1045 msgstr "新しい URL を生成する"
1047 #: classes/dlg.php:67
1048 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1049 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1051 #: classes/dlg.php:71
1052 #: classes/dlg.php:80
1053 msgid "Last update:"
1056 #: classes/dlg.php:76
1057 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1058 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1060 #: classes/dlg.php:169
1061 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1062 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1064 #: classes/dlg.php:190
1065 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1068 #: classes/dlg.php:194
1070 msgid "Open Preferences"
1073 #: classes/handler/public.php:387
1074 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1075 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1076 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1078 #: classes/handler/public.php:395
1082 #: classes/handler/public.php:397
1083 #: classes/pref/feeds.php:539
1087 #: classes/handler/public.php:399
1091 #: classes/handler/public.php:401
1095 #: classes/handler/public.php:420
1096 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1097 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1099 #: classes/handler/public.php:422
1103 #: classes/handler/public.php:444
1104 msgid "Not logged in"
1107 #: classes/handler/public.php:504
1108 msgid "Incorrect username or password"
1109 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1111 #: classes/handler/public.php:557
1113 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1114 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1116 #: classes/handler/public.php:560
1118 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1119 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1121 #: classes/handler/public.php:563
1123 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1124 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1126 #: classes/handler/public.php:566
1128 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1129 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1131 #: classes/handler/public.php:569
1132 msgid "Multiple feed URLs found."
1133 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1135 #: classes/handler/public.php:573
1137 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1138 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1140 #: classes/handler/public.php:591
1141 msgid "Subscribe to selected feed"
1142 msgstr "選択したフィードを購読する"
1144 #: classes/handler/public.php:618
1145 msgid "Edit subscription options"
1148 #: classes/handler/public.php:656
1149 msgid "Password recovery"
1152 #: classes/handler/public.php:701
1154 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1155 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1157 #: classes/handler/public.php:723
1158 #: classes/pref/users.php:372
1159 msgid "Reset password"
1162 #: classes/handler/public.php:733
1163 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1164 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1166 #: classes/handler/public.php:737
1167 #: classes/handler/public.php:806
1171 #: classes/handler/public.php:775
1173 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1174 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1176 #: classes/handler/public.php:802
1177 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1178 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1180 #: classes/handler/public.php:824
1181 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1182 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1184 #: classes/handler/public.php:850
1185 msgid "Database Updater"
1186 msgstr "データベースアップデーター"
1188 #: classes/handler/public.php:915
1189 msgid "Perform updates"
1192 #: classes/pref/labels.php:25
1193 #: classes/pref/filters.php:377
1194 #: classes/pref/filters.php:866
1198 #: classes/pref/labels.php:40
1202 #: classes/pref/labels.php:45
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1210 #: classes/pref/labels.php:244
1212 msgid "Created label <b>%s</b>"
1213 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1215 #: classes/pref/labels.php:270
1216 #: classes/pref/users.php:356
1217 #: classes/pref/feeds.php:1191
1218 #: classes/pref/feeds.php:1422
1219 #: classes/pref/feeds.php:1487
1220 #: classes/pref/filters.php:388
1221 #: classes/pref/filters.php:446
1222 #: classes/pref/filters.php:792
1223 #: classes/pref/filters.php:875
1224 #: classes/pref/filters.php:902
1225 #: classes/pref/prefs.php:999
1229 #: classes/pref/labels.php:273
1230 #: classes/pref/users.php:359
1231 #: classes/pref/feeds.php:1194
1232 #: classes/pref/feeds.php:1425
1233 #: classes/pref/feeds.php:1490
1234 #: classes/pref/filters.php:391
1235 #: classes/pref/filters.php:449
1236 #: classes/pref/filters.php:795
1237 #: classes/pref/filters.php:878
1238 #: classes/pref/filters.php:905
1239 #: classes/pref/prefs.php:1002
1240 #: classes/feeds.php:102
1244 #: classes/pref/labels.php:275
1245 #: classes/pref/users.php:361
1246 #: classes/pref/feeds.php:1196
1247 #: classes/pref/feeds.php:1427
1248 #: classes/pref/feeds.php:1492
1249 #: classes/pref/filters.php:393
1250 #: classes/pref/filters.php:451
1251 #: classes/pref/filters.php:797
1252 #: classes/pref/filters.php:880
1253 #: classes/pref/filters.php:907
1254 #: classes/pref/prefs.php:1004
1255 #: classes/feeds.php:105
1259 #: classes/pref/labels.php:282
1260 #: classes/pref/users.php:370
1261 #: classes/pref/feeds.php:760
1262 #: classes/pref/filters.php:518
1263 #: classes/pref/filters.php:814
1264 #: classes/feeds.php:1086
1268 #: classes/pref/labels.php:285
1269 msgid "Clear colors"
1272 #: classes/pref/users.php:6
1273 #: classes/pref/system.php:8
1274 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1275 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1277 #: classes/pref/users.php:26
1282 #: classes/pref/users.php:61
1283 #: classes/pref/feeds.php:630
1284 #: classes/pref/feeds.php:857
1285 #: classes/feeds.php:1007
1286 msgid "Authentication"
1289 #: classes/pref/users.php:64
1290 msgid "Access level: "
1293 #: classes/pref/users.php:82
1294 #: classes/pref/feeds.php:656
1295 #: classes/pref/feeds.php:875
1299 #: classes/pref/users.php:96
1301 msgid "User details"
1304 #: classes/pref/users.php:136
1305 #: classes/pref/users.php:407
1309 #: classes/pref/users.php:137
1310 msgid "Last logged in"
1313 #: classes/pref/users.php:145
1314 msgid "Subscribed feeds count"
1317 #: classes/pref/users.php:146
1319 msgid "Stored articles"
1322 #: classes/pref/users.php:150
1323 #: classes/pref/users.php:406
1324 msgid "Subscribed feeds"
1327 #: classes/pref/users.php:176
1328 msgid "User not found"
1329 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1331 #: classes/pref/users.php:246
1333 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1334 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1336 #: classes/pref/users.php:253
1338 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1339 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1341 #: classes/pref/users.php:257
1343 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1344 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1346 #: classes/pref/users.php:285
1348 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1351 #: classes/pref/users.php:287
1353 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1354 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1356 #: classes/pref/users.php:311
1357 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1358 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1360 #: classes/pref/users.php:346
1361 #: classes/pref/feeds.php:1187
1362 #: classes/pref/filters.php:788
1363 #: classes/feeds.php:1057
1364 #: classes/feeds.php:1125
1369 #: classes/pref/users.php:364
1373 #: classes/pref/users.php:368
1374 #: classes/pref/filters.php:807
1378 #: classes/pref/users.php:404
1379 #: classes/pref/feeds.php:634
1380 #: classes/pref/feeds.php:861
1381 #: classes/pref/feeds.php:1657
1382 #: classes/feeds.php:1011
1386 #: classes/pref/users.php:405
1387 msgid "Access Level"
1390 #: classes/pref/users.php:408
1394 #: classes/pref/users.php:427
1395 msgid "Click to edit"
1398 #: classes/pref/users.php:447
1399 msgid "No users defined."
1400 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1402 #: classes/pref/users.php:449
1403 msgid "No matching users found."
1404 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1406 #: classes/pref/system.php:29
1410 #: classes/pref/system.php:40
1414 #: classes/pref/system.php:43
1418 #: classes/pref/system.php:48
1422 #: classes/pref/system.php:49
1426 #: classes/pref/system.php:50
1430 #: classes/pref/system.php:52
1434 #: classes/pref/feeds.php:15
1435 msgid "Check to enable field"
1436 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1438 #: classes/pref/feeds.php:64
1439 #: classes/pref/feeds.php:219
1440 #: classes/pref/feeds.php:267
1441 #: classes/pref/feeds.php:273
1442 #: classes/pref/feeds.php:302
1443 #, fuzzy, php-format
1445 msgid_plural "(%d feeds)"
1446 msgstr[0] "フィードを編集する"
1448 #: classes/pref/feeds.php:514
1449 #: classes/pref/prefs.php:18
1453 #: classes/pref/feeds.php:530
1457 #: classes/pref/feeds.php:562
1458 #: classes/pref/feeds.php:809
1459 #: classes/pref/feeds.php:1643
1460 #: classes/feeds.php:987
1461 msgid "Place in category:"
1464 #: classes/pref/feeds.php:574
1469 #: classes/pref/feeds.php:576
1474 #: classes/pref/feeds.php:587
1475 #: classes/pref/feeds.php:823
1480 #: classes/pref/feeds.php:594
1481 #: classes/pref/feeds.php:832
1485 #: classes/pref/feeds.php:609
1486 #: classes/pref/feeds.php:848
1487 msgid "Article purging:"
1490 #: classes/pref/feeds.php:640
1491 #: classes/pref/feeds.php:869
1492 #: classes/pref/feeds.php:1660
1493 #: classes/pref/prefs.php:243
1494 #: classes/feeds.php:1015
1498 #: classes/pref/feeds.php:644
1499 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1500 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1502 #: classes/pref/feeds.php:654
1503 #: classes/feeds.php:1026
1504 msgid "This feed requires authentication."
1505 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1507 #: classes/pref/feeds.php:670
1508 #: classes/pref/feeds.php:879
1509 msgid "Hide from Popular feeds"
1510 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1512 #: classes/pref/feeds.php:682
1513 #: classes/pref/feeds.php:885
1514 msgid "Include in e-mail digest"
1515 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1517 #: classes/pref/feeds.php:695
1518 #: classes/pref/feeds.php:891
1519 msgid "Always display image attachments"
1520 msgstr "常に添付画像を表示する"
1522 #: classes/pref/feeds.php:708
1523 #: classes/pref/feeds.php:899
1524 msgid "Do not embed images"
1527 #: classes/pref/feeds.php:721
1528 #: classes/pref/feeds.php:907
1532 #: classes/pref/feeds.php:733
1533 #: classes/pref/feeds.php:913
1534 msgid "Mark updated articles as unread"
1535 msgstr "更新された記事を既読にする"
1537 #: classes/pref/feeds.php:737
1541 #: classes/pref/feeds.php:751
1542 #: classes/pref/feeds.php:1292
1544 msgid "Choose file..."
1545 msgstr "フィルターを作成しています..."
1547 #: classes/pref/feeds.php:758
1551 #: classes/pref/feeds.php:765
1552 #: classes/pref/prefs.php:679
1556 #: classes/pref/feeds.php:1162
1557 msgid "Feeds with errors"
1558 msgstr "エラーのあったフィード"
1560 #: classes/pref/feeds.php:1169
1561 msgid "Inactive feeds"
1564 #: classes/pref/feeds.php:1205
1565 msgid "Edit selected feeds"
1566 msgstr "選択したフィードを編集"
1568 #: classes/pref/feeds.php:1207
1569 #: classes/pref/feeds.php:1221
1570 #: classes/pref/filters.php:810
1571 msgid "Reset sort order"
1574 #: classes/pref/feeds.php:1209
1576 msgid "Batch subscribe"
1579 #: classes/pref/feeds.php:1216
1583 #: classes/pref/feeds.php:1219
1584 msgid "Add category"
1587 #: classes/pref/feeds.php:1223
1588 msgid "Remove selected"
1589 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1591 #: classes/pref/feeds.php:1280
1595 #: classes/pref/feeds.php:1282
1596 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1597 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1599 #: classes/pref/feeds.php:1283
1600 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1601 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1603 #: classes/pref/feeds.php:1298
1604 msgid "Import my OPML"
1607 #: classes/pref/feeds.php:1304
1611 #: classes/pref/feeds.php:1306
1612 msgid "Include settings"
1615 #: classes/pref/feeds.php:1310
1617 msgstr "OPML エクスポート"
1619 #: classes/pref/feeds.php:1314
1620 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1621 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1623 #: classes/pref/feeds.php:1318
1624 msgid "Public OPML URL"
1625 msgstr "公開 OPML URL"
1627 #: classes/pref/feeds.php:1319
1628 msgid "Display published OPML URL"
1629 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1631 #: classes/pref/feeds.php:1326
1632 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1633 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1635 #: classes/pref/feeds.php:1328
1636 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1637 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1639 #: classes/pref/feeds.php:1335
1640 #: classes/feeds.php:54
1641 #: classes/feeds.php:140
1643 msgstr "RSS として閲覧する"
1645 #: classes/pref/feeds.php:1336
1649 #: classes/pref/feeds.php:1339
1650 msgid "Clear all generated URLs"
1651 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1653 #: classes/pref/feeds.php:1418
1654 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1655 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1657 #: classes/pref/feeds.php:1452
1658 #: classes/pref/feeds.php:1517
1659 msgid "Click to edit feed"
1662 #: classes/pref/feeds.php:1470
1663 #: classes/pref/feeds.php:1537
1664 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1665 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1667 #: classes/pref/feeds.php:1640
1668 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1669 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1671 #: classes/pref/feeds.php:1649
1672 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1673 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1675 #: classes/pref/feeds.php:1672
1676 msgid "Feeds require authentication."
1677 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1679 #: classes/pref/feeds.php:1679
1680 #: classes/feeds.php:1029
1681 #: classes/feeds.php:1085
1685 #: classes/pref/filters.php:155
1687 msgid "Preview article"
1690 #: classes/pref/filters.php:267
1691 #: classes/pref/filters.php:573
1695 #: classes/pref/filters.php:263
1696 #: classes/pref/filters.php:572
1698 msgid "%s on %s in %s %s"
1699 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1701 #: classes/pref/filters.php:383
1702 #: classes/pref/filters.php:870
1703 #: classes/pref/filters.php:977
1707 #: classes/pref/filters.php:397
1708 #: classes/pref/filters.php:455
1709 #: classes/pref/filters.php:884
1710 #: classes/pref/filters.php:911
1714 #: classes/pref/filters.php:400
1715 #: classes/pref/filters.php:458
1716 #: classes/pref/filters.php:887
1717 #: classes/pref/filters.php:914
1718 #: classes/feeds.php:122
1722 #: classes/pref/filters.php:441
1723 #: classes/pref/filters.php:897
1724 msgid "Apply actions"
1727 #: classes/pref/filters.php:492
1728 #: classes/pref/filters.php:926
1732 #: classes/pref/filters.php:501
1733 #: classes/pref/filters.php:929
1734 msgid "Match any rule"
1735 msgstr "いずれかのルールに一致"
1737 #: classes/pref/filters.php:510
1738 #: classes/pref/filters.php:932
1739 msgid "Inverse matching"
1742 #: classes/pref/filters.php:522
1743 #: classes/pref/filters.php:939
1747 #: classes/pref/filters.php:804
1751 #: classes/pref/filters.php:942
1755 #: classes/pref/filters.php:987
1756 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1759 #: classes/pref/filters.php:993
1760 msgid "Inverse regular expression matching"
1761 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1763 #: classes/pref/filters.php:995
1767 #: classes/pref/filters.php:1001
1768 #: js/PrefFilterTree.js:64
1772 #: classes/pref/filters.php:1014
1774 msgid "Wiki: Filters"
1777 #: classes/pref/filters.php:1019
1781 #: classes/pref/filters.php:1019
1782 #: js/functions.js:797
1786 #: classes/pref/filters.php:1042
1787 msgid "Perform Action"
1790 #: classes/pref/filters.php:1093
1792 msgid "No actions available"
1793 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1795 #: classes/pref/filters.php:1112
1799 #: classes/pref/filters.php:1112
1800 #: js/functions.js:819
1804 #: classes/pref/filters.php:1139
1805 msgid "[No caption]"
1808 #: classes/pref/filters.php:1141
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "%s (%d rule)"
1811 msgid_plural "%s (%d rules)"
1814 #: classes/pref/filters.php:1155
1816 msgid "matches any rule"
1817 msgstr "いずれかのルールに一致"
1819 #: classes/pref/filters.php:1158
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%s (+%d action)"
1822 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1825 #: classes/pref/prefs.php:19
1829 #: classes/pref/prefs.php:20
1833 #: classes/pref/prefs.php:21
1837 #: classes/pref/prefs.php:25
1838 msgid "Allow duplicate articles"
1841 #: classes/pref/prefs.php:26
1842 msgid "Blacklisted tags"
1843 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1845 #: classes/pref/prefs.php:26
1846 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1847 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1849 #: classes/pref/prefs.php:27
1850 msgid "Automatically mark articles as read"
1851 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1853 #: classes/pref/prefs.php:27
1854 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1855 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1857 #: classes/pref/prefs.php:28
1858 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1859 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1861 #: classes/pref/prefs.php:29
1862 msgid "Combined feed display"
1863 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1865 #: classes/pref/prefs.php:29
1866 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1867 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1869 #: classes/pref/prefs.php:30
1870 msgid "Confirm marking feed as read"
1871 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1873 #: classes/pref/prefs.php:31
1874 msgid "Amount of articles to display at once"
1877 #: classes/pref/prefs.php:32
1878 msgid "Default feed update interval"
1881 #: classes/pref/prefs.php:32
1882 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1883 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1885 #: classes/pref/prefs.php:33
1886 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1887 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1889 #: classes/pref/prefs.php:34
1890 msgid "Enable e-mail digest"
1891 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1893 #: classes/pref/prefs.php:34
1894 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1895 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1897 #: classes/pref/prefs.php:35
1898 msgid "Try to send digests around specified time"
1899 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1901 #: classes/pref/prefs.php:35
1902 msgid "Uses UTC timezone"
1903 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1905 #: classes/pref/prefs.php:36
1906 msgid "Enable API access"
1907 msgstr "API アクセスを有効にする"
1909 #: classes/pref/prefs.php:36
1910 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1911 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1913 #: classes/pref/prefs.php:37
1914 msgid "Enable feed categories"
1915 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1917 #: classes/pref/prefs.php:38
1918 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1919 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1921 #: classes/pref/prefs.php:39
1922 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1923 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1925 #: classes/pref/prefs.php:40
1926 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1927 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1929 #: classes/pref/prefs.php:41
1930 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1931 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1933 #: classes/pref/prefs.php:42
1934 msgid "Long date format"
1937 #: classes/pref/prefs.php:42
1938 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1939 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1941 #: classes/pref/prefs.php:43
1942 msgid "On catchup show next feed"
1943 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1945 #: classes/pref/prefs.php:43
1946 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1947 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1949 #: classes/pref/prefs.php:44
1950 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1951 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1953 #: classes/pref/prefs.php:45
1954 msgid "Purge unread articles"
1957 #: classes/pref/prefs.php:46
1958 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1959 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1961 #: classes/pref/prefs.php:47
1962 msgid "Short date format"
1965 #: classes/pref/prefs.php:48
1966 msgid "Show content preview in headlines list"
1967 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1969 #: classes/pref/prefs.php:49
1970 msgid "Sort headlines by feed date"
1971 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1973 #: classes/pref/prefs.php:49
1974 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1975 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1977 #: classes/pref/prefs.php:50
1978 msgid "Login with an SSL certificate"
1979 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1981 #: classes/pref/prefs.php:50
1982 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1983 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1985 #: classes/pref/prefs.php:51
1986 msgid "Do not embed images in articles"
1987 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1989 #: classes/pref/prefs.php:52
1990 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1991 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1993 #: classes/pref/prefs.php:52
1994 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1995 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1997 #: classes/pref/prefs.php:53
1999 msgid "Customize stylesheet"
2000 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2002 #: classes/pref/prefs.php:53
2003 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2004 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2006 #: classes/pref/prefs.php:54
2010 #: classes/pref/prefs.php:55
2011 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2012 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2014 #: classes/pref/prefs.php:55
2015 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2016 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2018 #: classes/pref/prefs.php:56
2022 #: classes/pref/prefs.php:57
2026 #: classes/pref/prefs.php:57
2027 msgid "Select one of the available CSS themes"
2028 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2030 #: classes/pref/prefs.php:126
2031 msgid "The configuration was saved."
2034 #: classes/pref/prefs.php:140
2035 msgid "Your personal data has been saved."
2036 msgstr "個人データを変更しました。"
2038 #: classes/pref/prefs.php:156
2039 msgid "Your preferences are now set to default values."
2040 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2042 #: classes/pref/prefs.php:179
2043 msgid "Personal data / Authentication"
2046 #: classes/pref/prefs.php:199
2047 msgid "Personal data"
2050 #: classes/pref/prefs.php:211
2054 #: classes/pref/prefs.php:215
2058 #: classes/pref/prefs.php:221
2059 msgid "Access level"
2062 #: classes/pref/prefs.php:231
2066 #: classes/pref/prefs.php:279
2067 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2068 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2070 #: classes/pref/prefs.php:284
2071 msgid "Old password"
2074 #: classes/pref/prefs.php:287
2075 msgid "New password"
2078 #: classes/pref/prefs.php:292
2079 msgid "Confirm password"
2080 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2082 #: classes/pref/prefs.php:302
2083 msgid "Change password"
2086 #: classes/pref/prefs.php:308
2087 msgid "One time passwords / Authenticator"
2088 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2090 #: classes/pref/prefs.php:312
2091 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2092 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2094 #: classes/pref/prefs.php:337
2095 #: classes/pref/prefs.php:388
2096 msgid "Enter your password"
2099 #: classes/pref/prefs.php:348
2103 #: classes/pref/prefs.php:354
2104 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2105 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2107 #: classes/pref/prefs.php:356
2108 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2109 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2111 #: classes/pref/prefs.php:393
2112 msgid "Enter the generated one time password"
2113 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2115 #: classes/pref/prefs.php:407
2119 #: classes/pref/prefs.php:413
2120 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2121 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2123 #: classes/pref/prefs.php:456
2124 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2125 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2127 #: classes/pref/prefs.php:545
2131 #: classes/pref/prefs.php:612
2135 #: classes/pref/prefs.php:616
2139 #: classes/pref/prefs.php:622
2141 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2142 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2144 #: classes/pref/prefs.php:654
2145 msgid "Save configuration"
2148 #: classes/pref/prefs.php:658
2149 msgid "Save and exit preferences"
2150 msgstr "設定を保存して終了する"
2152 #: classes/pref/prefs.php:663
2153 msgid "Manage profiles"
2154 msgstr "プロファイルを管理する"
2156 #: classes/pref/prefs.php:666
2157 msgid "Reset to defaults"
2160 #: classes/pref/prefs.php:681
2161 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2162 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2164 #: classes/pref/prefs.php:711
2165 msgid "System plugins"
2168 #: classes/pref/prefs.php:712
2169 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2172 #: classes/pref/prefs.php:717
2173 #: classes/pref/prefs.php:773
2177 #: classes/pref/prefs.php:718
2178 #: classes/pref/prefs.php:774
2182 #: classes/pref/prefs.php:719
2183 #: classes/pref/prefs.php:775
2187 #: classes/pref/prefs.php:720
2188 #: classes/pref/prefs.php:776
2192 #: classes/pref/prefs.php:751
2193 #: classes/pref/prefs.php:810
2197 #: classes/pref/prefs.php:760
2198 #: classes/pref/prefs.php:819
2202 #: classes/pref/prefs.php:769
2203 msgid "User plugins"
2206 #: classes/pref/prefs.php:834
2207 msgid "Enable selected plugins"
2208 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2210 #: classes/pref/prefs.php:912
2211 msgid "Incorrect one time password"
2212 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2214 #: classes/pref/prefs.php:917
2215 #: classes/pref/prefs.php:948
2216 msgid "Incorrect password"
2217 msgstr "パスワードが正しくありません"
2219 #: classes/pref/prefs.php:973
2221 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2222 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2224 #: classes/pref/prefs.php:1013
2225 msgid "Create profile"
2226 msgstr "プロファイルを作成する"
2228 #: classes/pref/prefs.php:1037
2229 #: classes/pref/prefs.php:1065
2233 #: classes/pref/prefs.php:1099
2234 msgid "Remove selected profiles"
2235 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2237 #: classes/pref/prefs.php:1101
2238 msgid "Activate profile"
2239 msgstr "プロファイルを有効にする"
2241 #: classes/feeds.php:53
2242 msgid "View as RSS feed"
2243 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2245 #: classes/feeds.php:62
2247 msgid "Last updated: %s"
2250 #: classes/feeds.php:100
2255 #: classes/feeds.php:104
2259 #: classes/feeds.php:107
2260 msgid "Selection toggle:"
2263 #: classes/feeds.php:113
2267 #: classes/feeds.php:116
2271 #: classes/feeds.php:119
2275 #: classes/feeds.php:121
2279 #: classes/feeds.php:127
2280 #: classes/feeds.php:132
2281 #: plugins/mail/init.php:76
2282 #: plugins/mailto/init.php:25
2283 msgid "Forward by email"
2286 #: classes/feeds.php:136
2290 #: classes/feeds.php:193
2291 #: classes/feeds.php:817
2292 msgid "Feed not found."
2293 msgstr "フィードが見つかりません。"
2295 #: classes/feeds.php:255
2299 #: classes/feeds.php:342
2301 msgid "Imported at %s"
2304 #: classes/feeds.php:394
2305 #: classes/feeds.php:485
2307 msgid "mark feed as read"
2310 #: classes/feeds.php:540
2311 msgid "Collapse article"
2314 #: classes/feeds.php:701
2315 msgid "No unread articles found to display."
2316 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2318 #: classes/feeds.php:704
2319 msgid "No updated articles found to display."
2320 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2322 #: classes/feeds.php:707
2323 msgid "No starred articles found to display."
2324 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2326 #: classes/feeds.php:711
2327 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2328 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2330 #: classes/feeds.php:713
2331 msgid "No articles found to display."
2332 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2334 #: classes/feeds.php:729
2335 #: classes/feeds.php:920
2337 msgid "Feeds last updated at %s"
2338 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2340 #: classes/feeds.php:741
2341 #: classes/feeds.php:932
2342 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2343 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2345 #: classes/feeds.php:909
2346 msgid "No feed selected."
2347 msgstr "フィードが選択されていません。"
2349 #: classes/feeds.php:973
2350 #: classes/feeds.php:981
2351 msgid "Feed or site URL"
2352 msgstr "フィードかサイトの URL"
2354 #: classes/feeds.php:995
2355 msgid "Available feeds"
2358 #: classes/feeds.php:1032
2362 #: classes/feeds.php:1061
2363 msgid "Popular feeds"
2366 #: classes/feeds.php:1062
2367 msgid "Feed archive"
2370 #: classes/feeds.php:1065
2374 #: classes/feeds.php:1099
2378 #: classes/feeds.php:1107
2383 #: classes/feeds.php:1112
2384 msgid "Used for word stemming"
2387 #: classes/feeds.php:1121
2389 msgid "Search syntax"
2392 #: classes/feeds.php:1575
2393 msgid "Starred articles"
2396 #: classes/feeds.php:1577
2397 msgid "Published articles"
2400 #: classes/feeds.php:1579
2401 msgid "Fresh articles"
2404 #: classes/feeds.php:1583
2405 msgid "Archived articles"
2408 #: classes/feeds.php:1585
2409 msgid "Recently read"
2412 #: classes/feeds.php:1706
2416 #: classes/feeds.php:1963
2418 msgid "Search results: %s"
2421 #: plugins/nsfw/init.php:30
2422 #: plugins/nsfw/init.php:42
2423 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2424 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2426 #: plugins/nsfw/init.php:52
2428 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2430 #: plugins/nsfw/init.php:79
2431 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2432 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2434 #: plugins/nsfw/init.php:100
2435 msgid "Configuration saved."
2438 #: plugins/note/init.php:28
2439 #: plugins/note/note.js:11
2440 msgid "Edit article note"
2441 msgstr "記事のノートを編集する"
2443 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2444 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2445 msgid "Shared articles"
2448 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2449 msgid "Please enter your one time password:"
2450 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2452 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2453 msgid "Password has been changed."
2454 msgstr "パスワードを変更しました。"
2456 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2457 msgid "Old password is incorrect."
2458 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2460 #: plugins/af_readability/init.php:22
2464 #: plugins/af_readability/init.php:34
2466 msgid "Inline content"
2467 msgstr "記事のノートを編集する"
2469 #: plugins/af_readability/init.php:40
2470 msgid "Readability settings (af_readability)"
2473 #: plugins/af_readability/init.php:67
2474 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2477 #: plugins/af_readability/init.php:79
2478 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2479 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2482 #: plugins/af_readability/init.php:96
2487 #: plugins/af_readability/init.php:107
2489 msgid "Inline article content"
2490 msgstr "記事のノートを編集する"
2492 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2493 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2496 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2497 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2500 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2501 msgid "Extract missing content using Readability"
2504 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2505 msgid "Enable additional duplicate checking"
2508 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2509 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2511 msgid "Configuration saved"
2514 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2516 msgid "Data saved (%s, %d)"
2519 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2521 msgid "Show related articles"
2524 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2525 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2527 msgid "Mark similar articles as read"
2528 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2530 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2531 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2536 msgid "Global settings"
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2540 msgid "Minimum similarity:"
2543 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2544 msgid "Minimum title length:"
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2549 msgid "Enable for all feeds:"
2550 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2553 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2556 #: plugins/af_comics/init.php:49
2557 msgid "Feeds supported by af_comics"
2560 #: plugins/af_comics/init.php:51
2561 msgid "The following comics are currently supported:"
2564 #: plugins/af_comics/init.php:69
2565 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2568 #: plugins/af_comics/init.php:71
2569 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2572 #: plugins/import_export/init.php:62
2573 msgid "Import and export"
2574 msgstr "インポート・エクスポート"
2576 #: plugins/import_export/init.php:64
2577 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2578 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2580 #: plugins/import_export/init.php:69
2581 msgid "Export my data"
2584 #: plugins/import_export/init.php:85
2588 #: plugins/import_export/init.php:235
2589 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2590 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2592 #: plugins/import_export/init.php:240
2593 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2594 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2596 #: plugins/import_export/init.php:401
2600 #: plugins/import_export/init.php:402
2602 msgid "%d article processed, "
2603 msgid_plural "%d articles processed, "
2604 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2606 #: plugins/import_export/init.php:403
2608 msgid "%d imported, "
2609 msgid_plural "%d imported, "
2610 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2612 #: plugins/import_export/init.php:404
2614 msgid "%d feed created."
2615 msgid_plural "%d feeds created."
2616 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2618 #: plugins/import_export/init.php:409
2619 msgid "Could not load XML document."
2620 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2622 #: plugins/import_export/init.php:421
2623 msgid "Prepare data"
2626 #: plugins/import_export/init.php:438
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2629 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2631 #: plugins/import_export/init.php:464
2632 msgid "No file uploaded."
2633 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2635 #: plugins/mail/init.php:29
2636 msgid "Mail addresses saved."
2639 #: plugins/mail/init.php:35
2644 #: plugins/mail/init.php:37
2645 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2648 #: plugins/mail/init.php:118
2649 #: plugins/mail/init.php:124
2650 #: plugins/mailto/init.php:50
2651 #: plugins/mailto/init.php:58
2653 msgstr "[Forwarded]"
2655 #: plugins/mail/init.php:118
2656 #: plugins/mailto/init.php:50
2657 msgid "Multiple articles"
2660 #: plugins/mail/init.php:146
2664 #: plugins/mail/init.php:161
2668 #: plugins/mail/init.php:178
2672 #: plugins/close_button/init.php:25
2673 msgid "Close article"
2676 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2677 msgid "Bookmarklets"
2680 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2681 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2682 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2684 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2686 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2687 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2689 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2690 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2691 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2693 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2694 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2697 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2698 msgid "Collapse feedlist"
2701 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2702 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2705 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2707 msgid "Enable proxy for all remote images."
2708 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2710 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2712 msgid "Don't cache files locally."
2713 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2715 #: plugins/mailto/init.php:74
2716 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2717 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2719 #: plugins/mailto/init.php:78
2720 msgid "Forward selected article(s) by email."
2721 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2723 #: plugins/mailto/init.php:81
2724 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2725 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2727 #: plugins/mailto/init.php:86
2728 msgid "Close this dialog"
2729 msgstr "このダイアログを閉じる"
2731 #: plugins/share/init.php:41
2732 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2733 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2735 #: plugins/share/init.php:44
2736 msgid "Unshare all articles"
2737 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2739 #: plugins/share/init.php:78
2740 msgid "Share by URL"
2743 #: plugins/share/init.php:100
2744 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2745 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2747 #: plugins/share/init.php:122
2748 msgid "Unshare article"
2751 #: js/FeedTree.js:172
2753 msgid "(Un)collapse"
2756 #: js/PrefFeedTree.js:54
2757 msgid "Edit category"
2760 #: js/PrefFeedTree.js:61
2761 msgid "Remove category"
2764 #: js/PrefFilterTree.js:67
2768 #: js/feedlist.js:511
2770 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2771 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2773 #: js/feedlist.js:514
2775 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2776 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2778 #: js/feedlist.js:517
2780 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2781 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2783 #: js/feedlist.js:520
2785 msgid "Mark %w in %s as read?"
2786 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2788 #: js/feedlist.js:523
2790 msgid "search results"
2793 #: js/feedlist.js:523
2795 msgid "all articles"
2798 #: js/functions.js:74
2802 #: js/functions.js:141
2803 msgid "Click to close"
2806 #: js/functions.js:448
2807 msgid "Error explained"
2810 #: js/functions.js:592
2811 msgid "Subscribe to Feed"
2814 #: js/functions.js:621
2815 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2818 #: js/functions.js:636
2820 msgid "Subscribed to %s"
2823 #: js/functions.js:641
2824 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2825 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2827 #: js/functions.js:644
2828 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2829 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2831 #: js/functions.js:656
2832 msgid "Expand to select feed"
2833 msgstr "選択したフィードを展開する"
2835 #: js/functions.js:668
2837 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2838 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2840 #: js/functions.js:672
2842 msgid "XML validation failed: %s"
2843 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2845 #: js/functions.js:676
2846 msgid "You are already subscribed to this feed."
2847 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2849 #: js/functions.js:1136
2850 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2851 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2853 #: js/functions.js:1140
2855 msgid "Trying to change address..."
2856 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2858 #: js/functions.js:1245
2861 msgid "You can't edit this kind of feed."
2862 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2864 #: js/functions.js:1260
2868 #: js/functions.js:1266
2872 msgid "Saving data..."
2873 msgstr "データを保存しています..."
2875 #: js/functions.js:1293
2879 #: js/functions.js:1355
2880 #: js/functions.js:1464
2885 msgid "No feeds are selected."
2886 msgstr "フィードが選択されていません。"
2888 #: js/functions.js:1398
2889 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2890 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2892 #: js/functions.js:1435
2893 msgid "Feeds with update errors"
2894 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2896 #: js/functions.js:1446
2898 msgid "Remove selected feeds?"
2899 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2901 #: js/functions.js:1449
2903 msgid "Removing selected feeds..."
2904 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2907 msgid "Please enter login:"
2908 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2911 msgid "Can't create user: no login specified."
2912 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2915 msgid "Adding user..."
2916 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2927 msgid "Remove filter?"
2928 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2931 msgid "Removing filter..."
2932 msgstr "フィルターを削除しています..."
2935 msgid "Remove selected labels?"
2936 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2939 msgid "Removing selected labels..."
2940 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2944 msgid "No labels are selected."
2945 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2948 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2949 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2952 msgid "Removing selected users..."
2953 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2959 msgid "No users are selected."
2960 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2963 msgid "Remove selected filters?"
2964 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2967 msgid "Removing selected filters..."
2968 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2973 msgid "No filters are selected."
2974 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2977 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2978 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2981 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2982 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2987 msgid "Please select only one user."
2988 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2991 msgid "Reset password of selected user?"
2992 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2995 msgid "Resetting password for selected user..."
2996 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2999 msgid "Please select only one filter."
3000 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3003 msgid "Combine selected filters?"
3004 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3007 msgid "Joining filters..."
3008 msgstr "フィルターを結合しています..."
3011 msgid "Edit Multiple Feeds"
3015 msgid "Save changes to selected feeds?"
3016 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3023 msgid "Please choose an OPML file first."
3024 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3027 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3028 msgid "Importing, please wait..."
3029 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3032 msgid "Reset to defaults?"
3036 msgid "Subscribing to feeds..."
3037 msgstr "フィードを購読しています..."
3040 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3041 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3044 msgid "Clear all messages in the error log?"
3045 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3048 msgid "Mark all articles as read?"
3049 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3052 msgid "Marking all feeds as read..."
3053 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3056 msgid "Please enable mail plugin first."
3057 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3060 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3061 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3065 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3069 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3070 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3074 msgid "Please select some feed first."
3075 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3079 msgid "Rescore articles in %s?"
3080 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3083 msgid "Rescoring articles..."
3084 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3086 #: js/viewfeed.js:917
3087 #: js/viewfeed.js:955
3088 #: js/viewfeed.js:1003
3089 #: js/viewfeed.js:1924
3090 #: plugins/mail/mail.js:7
3091 #: plugins/mailto/init.js:7
3092 #: js/viewfeed.js:675
3093 #: js/viewfeed.js:697
3094 #: js/viewfeed.js:718
3095 #: js/viewfeed.js:777
3096 #: js/viewfeed.js:805
3097 msgid "No articles are selected."
3098 msgstr "記事が選択されていません。"
3100 #: js/viewfeed.js:925
3101 #, fuzzy, perl-format
3102 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3103 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3104 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3106 #: js/viewfeed.js:927
3108 msgid "Delete %d selected article?"
3109 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3110 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3112 #: js/viewfeed.js:964
3113 #, fuzzy, perl-format
3114 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3115 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3116 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3118 #: js/viewfeed.js:967
3120 msgid "Move %d archived article back?"
3121 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3122 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3124 #: js/viewfeed.js:969
3125 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3126 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3128 #: js/viewfeed.js:1009
3129 #, fuzzy, perl-format
3130 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3131 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3132 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3134 #: js/viewfeed.js:1029
3135 msgid "Edit article Tags"
3138 #: js/viewfeed.js:1035
3139 msgid "Saving article tags..."
3140 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3142 #: js/viewfeed.js:1666
3143 msgid "Open original article"
3146 #: js/viewfeed.js:1673
3147 msgid "Display article URL"
3148 msgstr "記事の URL を表示"
3150 #: js/viewfeed.js:1780
3151 msgid "Assign label"
3154 #: js/viewfeed.js:1785
3155 msgid "Remove label"
3158 #: js/viewfeed.js:1817
3160 msgid "Select articles in group"
3161 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3163 #: js/viewfeed.js:1827
3165 msgid "Mark group as read"
3168 #: js/viewfeed.js:1839
3170 msgid "Mark feed as read"
3171 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3173 #: js/viewfeed.js:1892
3174 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3175 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3177 #: js/viewfeed.js:1955
3178 msgid "Please enter new score for this article:"
3179 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3181 #: js/viewfeed.js:1986
3182 msgid "Article URL:"
3185 #: plugins/note/note.js:17
3186 msgid "Saving article note..."
3187 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3189 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3191 msgid "Related articles"
3194 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3198 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3200 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3201 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3202 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3204 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3208 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3209 msgid "Please choose the file first."
3210 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3212 #: plugins/mail/mail.js:21
3213 #: plugins/mailto/init.js:21
3214 msgid "Forward article by email"
3215 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3217 #: plugins/mail/mail.js:36
3218 msgid "Error sending email:"
3221 #: plugins/mail/mail.js:38
3223 msgid "Your message has been sent."
3224 msgstr "個人データを変更しました。"
3226 #: plugins/embed_original/init.js:6
3227 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3228 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3230 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3232 msgid "Click to expand article"
3235 #: plugins/share/share.js:10
3236 msgid "Share article by URL"
3239 #: plugins/share/share.js:14
3240 msgid "Generate new share URL for this article?"
3241 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3243 #: plugins/share/share.js:18
3244 msgid "Trying to change URL..."
3245 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3247 #: plugins/share/share.js:55
3248 msgid "Remove sharing for this article?"
3249 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3251 #: plugins/share/share.js:59
3252 msgid "Trying to unshare..."
3253 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3255 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3256 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3257 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3259 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3261 msgid "Clearing URLs..."
3262 msgstr "URL を消去しています..."
3264 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3265 msgid "Shared URLs cleared."
3266 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3268 #: js/feedlist.js:204
3270 msgid "Your password is at default value"
3271 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
3273 #: js/feedlist.js:453
3274 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3275 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3277 #: js/functions.js:494
3278 msgid "Upload complete."
3279 msgstr "アップロードが完了しました。"
3281 #: js/functions.js:511
3282 msgid "Remove stored feed icon?"
3283 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3285 #: js/functions.js:516
3286 msgid "Removing feed icon..."
3287 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3289 #: js/functions.js:521
3290 msgid "Feed icon removed."
3291 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3293 #: js/functions.js:537
3294 msgid "Please select an image file to upload."
3295 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3297 #: js/functions.js:539
3298 msgid "Upload new icon for this feed?"
3299 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3301 #: js/functions.js:540
3302 msgid "Uploading, please wait..."
3303 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3305 #: js/functions.js:550
3306 msgid "Please enter label caption:"
3307 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3309 #: js/functions.js:555
3310 msgid "Can't create label: missing caption."
3311 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3313 #: js/functions.js:797
3317 #: js/functions.js:819
3321 #: js/functions.js:860
3322 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3325 #: js/functions.js:890
3327 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3328 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
3330 #: js/functions.js:942
3331 msgid "Create Filter"
3334 #: js/functions.js:1060
3336 msgid "Unsubscribe from %s?"
3337 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3339 #: js/functions.js:1063
3340 msgid "Removing feed..."
3341 msgstr "フィードを削除しています..."
3343 #: js/functions.js:1489
3348 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3349 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3352 msgid "Removing category..."
3353 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3356 msgid "Remove selected categories?"
3357 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3360 msgid "Removing selected categories..."
3361 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3364 msgid "No categories are selected."
3365 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3368 msgid "Category title:"
3372 msgid "Creating category..."
3373 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3376 msgid "Feeds without recent updates"
3377 msgstr "最近の更新がないフィード"
3380 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3381 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3384 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3385 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3388 msgid "Settings Profiles"
3392 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3393 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3396 msgid "Removing selected profiles..."
3397 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3400 msgid "No profiles are selected."
3401 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3405 msgid "Activate selected profile?"
3406 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3410 msgid "Please choose a profile to activate."
3411 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3414 msgid "Creating profile..."
3415 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3418 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3419 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3422 msgid "Generated URLs cleared."
3423 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3426 msgid "Label Editor"
3430 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3431 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3433 #: js/viewfeed.js:127
3434 #: js/viewfeed.js:177
3435 #: js/viewfeed.js:194
3437 msgid "Click to open next unread feed."
3440 #: js/viewfeed.js:131
3441 msgid "Cancel search"
3444 #: js/viewfeed.js:191
3446 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3447 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3449 #: js/viewfeed.js:620
3450 msgid "%d article selected"
3451 msgid_plural "%d articles selected"
3452 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3454 #: js/viewfeed.js:1284
3455 msgid "No article is selected."
3456 msgstr "記事が選択されていません。"
3458 #: js/viewfeed.js:1319
3459 msgid "No articles found to mark"
3460 msgstr "記事が選択されていません。"
3462 #: js/viewfeed.js:1321
3463 msgid "Mark %d article as read?"
3464 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3465 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3467 #~ msgid "Firefox integration"
3468 #~ msgstr "Firefox 統合"
3470 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3471 #~ msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
3473 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3474 #~ msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
3476 #~ msgid "Rescore articles"
3477 #~ msgstr "記事のスコアの再集計"
3479 #~ msgid "All done."
3480 #~ msgstr "すべて終了しました。"
3482 #~ msgid "More actions..."
3485 #~ msgid "Manual purge"
3488 #~ msgid "Clear feed data"
3489 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3491 #~ msgid "Please enter category title:"
3492 #~ msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
3494 #~ msgid "Please select only one feed."
3495 #~ msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3497 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3498 #~ msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3500 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3501 #~ msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3503 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3504 #~ msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3506 #~ msgid "Purging selected feed..."
3507 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3509 #~ msgid "Clearing feed..."
3510 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3512 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3513 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3515 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3516 #~ msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3518 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3519 #~ msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3521 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3522 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3524 #~ msgid "Unstar article"
3525 #~ msgstr "記事のお気に入りを解除"
3527 #~ msgid "Star article"
3528 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3530 #~ msgid "Unpublish article"
3531 #~ msgstr "記事の公開を解除"
3533 #~ msgid "Publish article"
3536 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3537 #~ msgstr "プッシュ更新の再購読"
3539 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3540 #~ msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
3542 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3543 #~ msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
3546 #~ msgstr "リンクされたインスタンス"
3551 #~ msgid "Instance URL"
3552 #~ msgstr "インスタンス URL"
3554 #~ msgid "Access key:"
3557 #~ msgid "Access key"
3560 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3561 #~ msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
3563 #~ msgid "Generate new key"
3564 #~ msgstr "新しいキーを生成する"
3566 #~ msgid "Link instance"
3567 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3569 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3570 #~ msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
3572 #~ msgid "Last connected"
3578 #~ msgid "Stored feeds"
3579 #~ msgstr "保存されたフィード"
3581 #~ msgid "Create link"
3584 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3585 #~ msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
3587 #~ msgid "Subscription reset."
3588 #~ msgstr "購読がリセットされました。"
3590 #~ msgid "Link Instance"
3591 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3593 #~ msgid "Edit Instance"
3594 #~ msgstr "インスタンスの編集"
3596 #~ msgid "Remove selected instances?"
3597 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3599 #~ msgid "Removing selected instances..."
3600 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3602 #~ msgid "No instances are selected."
3603 #~ msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3605 #~ msgid "Please select only one instance."
3606 #~ msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3608 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3609 #~ msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
3612 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3613 #~ msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
3616 #~ msgstr "その他操作..."
3618 #~ msgid "Dismiss selected"
3621 #~ msgid "Dismiss read"
3624 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3625 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3630 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3631 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3633 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3634 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3636 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3637 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3639 #~ msgid "The document has incorrect format."
3640 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3642 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3643 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3645 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3646 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3648 #~ msgid "Import my Starred items"
3649 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3652 #~ msgid "Statistics"
3656 #~ msgid "Last matched articles"
3657 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3660 #~ msgid "Clear database"
3664 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3665 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3667 #~ msgid "Google Reader Import"
3668 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3670 #~ msgid "Please choose a file first."
3671 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3674 #~ msgid "Clear classifier database?"
3675 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3677 #~ msgid "with parameters:"
3680 #~ msgid "Select by tags..."
3681 #~ msgstr "タグで選択..."
3683 #~ msgid "Limit search to:"
3686 #~ msgid "This feed"
3689 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3690 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3692 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3693 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3695 #~ msgid "New password cannot be blank."
3696 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3698 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3699 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3701 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3702 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3710 #~ msgid "All tags."
3713 #~ msgid "Which Tags?"
3716 #~ msgid "Display entries"
3719 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3720 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3722 #~ msgid "Unread First"
3725 #~ msgid "Unknown option: %s"
3726 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3728 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3729 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3731 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3732 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3734 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3735 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3737 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3738 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3740 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3741 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3743 #~ msgid "See the release notes"
3744 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3749 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3750 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3752 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3753 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3755 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3756 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3759 #~ msgid "Force update"
3762 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3763 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3765 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3766 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3768 #~ msgid "Your database will not be modified."
3769 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3771 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3772 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3774 #~ msgid "Ready to update."
3775 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3777 #~ msgid "Start update"
3780 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3781 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3783 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3784 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"