]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:44+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "各 15 分"
61
62 #: backend.php:85
63 #: backend.php:95
64 msgid "Each 30 minutes"
65 msgstr "各 30 分"
66
67 #: backend.php:86
68 #: backend.php:96
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "毎時"
71
72 #: backend.php:87
73 #: backend.php:97
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "各 4 時間"
76
77 #: backend.php:88
78 #: backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "各 12 時間"
81
82 #: backend.php:89
83 #: backend.php:99
84 msgid "Daily"
85 msgstr "毎日"
86
87 #: backend.php:90
88 #: backend.php:100
89 msgid "Weekly"
90 msgstr "毎週"
91
92 #: backend.php:103
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:104
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:105
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "設定の確認で失敗"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
153
154 #: index.php:133
155 #: index.php:150
156 #: index.php:273
157 #: prefs.php:102
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:666
161 #: classes/pref/feeds.php:1361
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:445
165 #: js/functions.js:783
166 #: js/functions.js:1217
167 #: js/functions.js:1351
168 #: js/functions.js:1663
169 #: js/prefs.js:653
170 #: js/prefs.js:854
171 #: js/prefs.js:1441
172 #: js/prefs.js:1494
173 #: js/prefs.js:1534
174 #: js/prefs.js:1551
175 #: js/prefs.js:1567
176 #: js/prefs.js:1587
177 #: js/prefs.js:1760
178 #: js/prefs.js:1776
179 #: js/prefs.js:1794
180 #: js/tt-rss.js:510
181 #: js/tt-rss.js:527
182 #: js/viewfeed.js:854
183 #: js/viewfeed.js:1311
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
188
189 #: index.php:168
190 msgid "Collapse feedlist"
191 msgstr "フィード一覧を閉じる"
192
193 #: index.php:171
194 msgid "Show articles"
195 msgstr "記事を表示"
196
197 #: index.php:174
198 msgid "Adaptive"
199 msgstr "適応的"
200
201 #: index.php:175
202 msgid "All Articles"
203 msgstr "すべての記事"
204
205 #: index.php:176
206 #: include/functions2.php:99
207 #: classes/feeds.php:102
208 msgid "Starred"
209 msgstr "お気に入り"
210
211 #: index.php:177
212 #: include/functions2.php:100
213 #: classes/feeds.php:103
214 msgid "Published"
215 msgstr "公開済み"
216
217 #: index.php:178
218 #: classes/feeds.php:89
219 #: classes/feeds.php:101
220 msgid "Unread"
221 msgstr "未読"
222
223 #: index.php:179
224 msgid "Unread First"
225 msgstr "未読を最初に"
226
227 #: index.php:180
228 msgid "With Note"
229 msgstr "ノート付き"
230
231 #: index.php:181
232 msgid "Ignore Scoring"
233 msgstr "スコア計算の無効化"
234
235 #: index.php:184
236 msgid "Sort articles"
237 msgstr "記事をソート"
238
239 #: index.php:187
240 msgid "Default"
241 msgstr "標準"
242
243 #: index.php:188
244 msgid "Newest first"
245 msgstr "新しい順"
246
247 #: index.php:189
248 msgid "Oldest first"
249 msgstr "古い順"
250
251 #: index.php:190
252 msgid "Title"
253 msgstr "題名"
254
255 #: index.php:194
256 #: index.php:242
257 #: include/functions2.php:89
258 #: classes/feeds.php:107
259 #: js/FeedTree.js:128
260 #: js/FeedTree.js:156
261 msgid "Mark as read"
262 msgstr "既読にする"
263
264 #: index.php:197
265 msgid "Older than one day"
266 msgstr "1日前より古い項目"
267
268 #: index.php:200
269 msgid "Older than one week"
270 msgstr "1週間前より古い項目"
271
272 #: index.php:203
273 msgid "Older than two weeks"
274 msgstr "2週間前より古い項目"
275
276 #: index.php:219
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
279
280 #: index.php:227
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
283
284 #: index.php:232
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "操作..."
287
288 #: index.php:234
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "設定..."
291
292 #: index.php:235
293 msgid "Search..."
294 msgstr "検索..."
295
296 #: index.php:236
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "フィード操作:"
299
300 #: index.php:237
301 #: classes/handler/public.php:628
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "フィードを購読する..."
304
305 #: index.php:238
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "フィードを編集する..."
308
309 #: index.php:239
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
312
313 #: index.php:240
314 #: classes/pref/feeds.php:756
315 #: classes/pref/feeds.php:1316
316 #: js/PrefFeedTree.js:74
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "購読をやめる"
319
320 #: index.php:241
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "すべてのフィード:"
323
324 #: index.php:243
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
327
328 #: index.php:244
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "その他の操作:"
331
332 #: index.php:245
333 #: include/functions2.php:75
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
336
337 #: index.php:246
338 msgid "Select by tags..."
339 msgstr "タグで選択..."
340
341 #: index.php:247
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "ラベルを作成する..."
344
345 #: index.php:248
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "フィルターを作成しています..."
348
349 #: index.php:249
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "キーボードショートカット"
352
353 #: index.php:258
354 msgid "Logout"
355 msgstr "ログアウト"
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:120
359 #: include/functions2.php:102
360 #: classes/pref/prefs.php:440
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "設定"
363
364 #: prefs.php:111
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "キーボードショートカット"
367
368 #: prefs.php:112
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "設定を終了する"
371
372 #: prefs.php:123
373 #: classes/pref/feeds.php:109
374 #: classes/pref/feeds.php:1242
375 #: classes/pref/feeds.php:1305
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "フィード"
378
379 #: prefs.php:126
380 #: classes/pref/filters.php:154
381 msgid "Filters"
382 msgstr "フィルター"
383
384 #: prefs.php:129
385 #: include/functions.php:1255
386 #: include/functions.php:1915
387 #: classes/pref/labels.php:90
388 msgid "Labels"
389 msgstr "ラベル"
390
391 #: prefs.php:133
392 msgid "Users"
393 msgstr "ユーザー"
394
395 #: prefs.php:136
396 msgid "System"
397 msgstr "システム"
398
399 #: register.php:187
400 #: include/login_form.php:245
401 msgid "Create new account"
402 msgstr "新規アカウントの作成"
403
404 #: register.php:193
405 msgid "New user registrations are administratively disabled."
406 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
407
408 #: register.php:197
409 #: register.php:242
410 #: register.php:255
411 #: register.php:270
412 #: register.php:289
413 #: register.php:337
414 #: register.php:347
415 #: register.php:359
416 #: classes/handler/public.php:698
417 #: classes/handler/public.php:769
418 #: classes/handler/public.php:867
419 #: classes/handler/public.php:946
420 #: classes/handler/public.php:960
421 #: classes/handler/public.php:967
422 #: classes/handler/public.php:992
423 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
425
426 #: register.php:218
427 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
429
430 #: register.php:224
431 msgid "Desired login:"
432 msgstr "ご希望のlogin名:"
433
434 #: register.php:227
435 msgid "Check availability"
436 msgstr "有効性の確認"
437
438 #: register.php:229
439 #: classes/handler/public.php:785
440 msgid "Email:"
441 msgstr "メールアドレス:"
442
443 #: register.php:232
444 #: classes/handler/public.php:790
445 msgid "How much is two plus two:"
446 msgstr "2 + 2 = ?"
447
448 #: register.php:235
449 msgid "Submit registration"
450 msgstr "登録を送信する"
451
452 #: register.php:253
453 msgid "Your registration information is incomplete."
454 msgstr "登録情報が完成していません。"
455
456 #: register.php:268
457 msgid "Sorry, this username is already taken."
458 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
459
460 #: register.php:287
461 msgid "Registration failed."
462 msgstr "登録に失敗しました。"
463
464 #: register.php:334
465 msgid "Account created successfully."
466 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
467
468 #: register.php:356
469 msgid "New user registrations are currently closed."
470 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
471
472 #: update.php:62
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
475
476 #: include/digest.php:109
477 #: include/functions.php:1264
478 #: include/functions.php:1816
479 #: include/functions.php:1901
480 #: include/functions.php:1923
481 #: classes/opml.php:421
482 #: classes/pref/feeds.php:225
483 msgid "Uncategorized"
484 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
485
486 #: include/feedbrowser.php:82
487 #, php-format
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
491
492 #: include/feedbrowser.php:106
493 msgid "No feeds found."
494 msgstr "フィードがありません。"
495
496 #: include/functions2.php:49
497 msgid "Navigation"
498 msgstr "ナビゲーション"
499
500 #: include/functions2.php:50
501 msgid "Open next feed"
502 msgstr "次のフィードを開く"
503
504 #: include/functions2.php:51
505 msgid "Open previous feed"
506 msgstr "前のフィードを開く"
507
508 #: include/functions2.php:52
509 msgid "Open next article"
510 msgstr "次の記事を開く"
511
512 #: include/functions2.php:53
513 msgid "Open previous article"
514 msgstr "前の記事を開く"
515
516 #: include/functions2.php:54
517 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
518 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
519
520 #: include/functions2.php:55
521 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
522 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
523
524 #: include/functions2.php:56
525 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
526 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
527
528 #: include/functions2.php:57
529 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
530 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
531
532 #: include/functions2.php:58
533 msgid "Show search dialog"
534 msgstr "検索ダイアログを表示する"
535
536 #: include/functions2.php:59
537 msgid "Article"
538 msgstr "記事"
539
540 #: include/functions2.php:60
541 #: js/viewfeed.js:1974
542 msgid "Toggle starred"
543 msgstr "お気に入りを切り替える"
544
545 #: include/functions2.php:61
546 #: js/viewfeed.js:1985
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "公開を切り替える"
549
550 #: include/functions2.php:62
551 #: js/viewfeed.js:1963
552 msgid "Toggle unread"
553 msgstr "未読/既読を切り替える"
554
555 #: include/functions2.php:63
556 msgid "Edit tags"
557 msgstr "タグを編集する"
558
559 #: include/functions2.php:64
560 msgid "Dismiss selected"
561 msgstr "選択を解除する"
562
563 #: include/functions2.php:65
564 msgid "Dismiss read"
565 msgstr "既読を解除する"
566
567 #: include/functions2.php:66
568 msgid "Open in new window"
569 msgstr "新しいウィンドウで開く"
570
571 #: include/functions2.php:67
572 #: js/viewfeed.js:2004
573 msgid "Mark below as read"
574 msgstr "これより下を既読にする"
575
576 #: include/functions2.php:68
577 #: js/viewfeed.js:1998
578 msgid "Mark above as read"
579 msgstr "これより上を既読にする"
580
581 #: include/functions2.php:69
582 msgid "Scroll down"
583 msgstr "下にスクロール"
584
585 #: include/functions2.php:70
586 msgid "Scroll up"
587 msgstr "上にスクロール"
588
589 #: include/functions2.php:71
590 msgid "Select article under cursor"
591 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
592
593 #: include/functions2.php:72
594 msgid "Email article"
595 msgstr "記事をメールする"
596
597 #: include/functions2.php:73
598 msgid "Close/collapse article"
599 msgstr "記事を閉じる"
600
601 #: include/functions2.php:74
602 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
603 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
604
605 #: include/functions2.php:76
606 #: plugins/embed_original/init.php:31
607 msgid "Toggle embed original"
608 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
609
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Article selection"
612 msgstr "記事の選択"
613
614 #: include/functions2.php:78
615 msgid "Select all articles"
616 msgstr "すべての記事を選択する"
617
618 #: include/functions2.php:79
619 msgid "Select unread"
620 msgstr "未読記事を選択する"
621
622 #: include/functions2.php:80
623 msgid "Select starred"
624 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
625
626 #: include/functions2.php:81
627 msgid "Select published"
628 msgstr "公開済みの記事を選択する"
629
630 #: include/functions2.php:82
631 msgid "Invert selection"
632 msgstr "選択を反転する"
633
634 #: include/functions2.php:83
635 msgid "Deselect everything"
636 msgstr "選択を全て解除する"
637
638 #: include/functions2.php:84
639 #: classes/pref/feeds.php:549
640 #: classes/pref/feeds.php:793
641 msgid "Feed"
642 msgstr "フィード"
643
644 #: include/functions2.php:85
645 msgid "Refresh current feed"
646 msgstr "現在のフィードを更新する"
647
648 #: include/functions2.php:86
649 msgid "Un/hide read feeds"
650 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
651
652 #: include/functions2.php:87
653 #: classes/pref/feeds.php:1308
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "フィードを購読する"
656
657 #: include/functions2.php:88
658 #: js/FeedTree.js:135
659 #: js/PrefFeedTree.js:68
660 msgid "Edit feed"
661 msgstr "フィードを編集する"
662
663 #: include/functions2.php:90
664 msgid "Reverse headlines"
665 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
666
667 #: include/functions2.php:91
668 msgid "Debug feed update"
669 msgstr "フィードの更新を確認する"
670
671 #: include/functions2.php:92
672 #: js/FeedTree.js:178
673 msgid "Mark all feeds as read"
674 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
675
676 #: include/functions2.php:93
677 msgid "Un/collapse current category"
678 msgstr "カテゴリーの開閉"
679
680 #: include/functions2.php:94
681 msgid "Toggle combined mode"
682 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
683
684 #: include/functions2.php:95
685 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
686 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
687
688 #: include/functions2.php:96
689 msgid "Go to"
690 msgstr "移動"
691
692 #: include/functions2.php:97
693 #: include/functions.php:1974
694 msgid "All articles"
695 msgstr "すべての記事"
696
697 #: include/functions2.php:98
698 msgid "Fresh"
699 msgstr "新しい記事"
700
701 #: include/functions2.php:101
702 #: js/tt-rss.js:460
703 #: js/tt-rss.js:649
704 msgid "Tag cloud"
705 msgstr "タグクラウド"
706
707 #: include/functions2.php:103
708 msgid "Other"
709 msgstr "その他"
710
711 #: include/functions2.php:104
712 #: classes/pref/labels.php:281
713 msgid "Create label"
714 msgstr "ラベルを作成する"
715
716 #: include/functions2.php:105
717 #: classes/pref/filters.php:640
718 msgid "Create filter"
719 msgstr "フィルターを作成する"
720
721 #: include/functions2.php:106
722 msgid "Un/collapse sidebar"
723 msgstr "サイドバーを開閉する"
724
725 #: include/functions2.php:107
726 msgid "Show help dialog"
727 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
728
729 #: include/functions2.php:653
730 #, php-format
731 msgid "Search results: %s"
732 msgstr "検索結果: %s"
733
734 #: include/functions2.php:1265
735 #: classes/feeds.php:708
736 msgid "comment"
737 msgid_plural "comments"
738 msgstr[0] ""
739
740 #: include/functions2.php:1269
741 #: classes/feeds.php:712
742 #, fuzzy
743 msgid "comments"
744 msgstr "添付"
745
746 #: include/functions2.php:1310
747 msgid " - "
748 msgstr " - "
749
750 #: include/functions2.php:1343
751 #: include/functions2.php:1591
752 #: classes/article.php:280
753 msgid "no tags"
754 msgstr "タグがありません"
755
756 #: include/functions2.php:1353
757 #: classes/feeds.php:694
758 msgid "Edit tags for this article"
759 msgstr "この記事のタグを編集する"
760
761 #: include/functions2.php:1385
762 #: classes/feeds.php:646
763 msgid "Originally from:"
764 msgstr "元の記事:"
765
766 #: include/functions2.php:1398
767 #: classes/feeds.php:659
768 #: classes/pref/feeds.php:568
769 msgid "Feed URL"
770 msgstr "フィード URL"
771
772 #: include/functions2.php:1432
773 #: classes/dlg.php:36
774 #: classes/dlg.php:59
775 #: classes/dlg.php:92
776 #: classes/dlg.php:158
777 #: classes/dlg.php:189
778 #: classes/dlg.php:216
779 #: classes/dlg.php:249
780 #: classes/dlg.php:261
781 #: classes/backend.php:105
782 #: classes/pref/users.php:95
783 #: classes/pref/filters.php:145
784 #: classes/pref/prefs.php:1101
785 #: classes/pref/feeds.php:1605
786 #: classes/pref/feeds.php:1671
787 #: plugins/import_export/init.php:407
788 #: plugins/import_export/init.php:452
789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
790 #: plugins/share/init.php:123
791 #: plugins/updater/init.php:374
792 msgid "Close this window"
793 msgstr "このウィンドウを閉じる"
794
795 #: include/functions2.php:1628
796 msgid "(edit note)"
797 msgstr "(ノートの編集)"
798
799 #: include/functions2.php:1865
800 msgid "unknown type"
801 msgstr "未知の種類"
802
803 #: include/functions2.php:1925
804 msgid "Attachments"
805 msgstr "添付"
806
807 #: include/functions2.php:2409
808 #, php-format
809 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
810 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
811
812 #: include/functions.php:1253
813 #: include/functions.php:1913
814 msgid "Special"
815 msgstr "特別"
816
817 #: include/functions.php:1764
818 #: classes/feeds.php:1118
819 #: classes/pref/filters.php:412
820 msgid "All feeds"
821 msgstr "すべてのフィード"
822
823 #: include/functions.php:1968
824 msgid "Starred articles"
825 msgstr "お気に入りの記事"
826
827 #: include/functions.php:1970
828 msgid "Published articles"
829 msgstr "公開済みの記事"
830
831 #: include/functions.php:1972
832 msgid "Fresh articles"
833 msgstr "新しい記事"
834
835 #: include/functions.php:1976
836 msgid "Archived articles"
837 msgstr "保管された記事"
838
839 #: include/functions.php:1978
840 msgid "Recently read"
841 msgstr "最近読んだ"
842
843 #: include/login_form.php:190
844 #: classes/handler/public.php:525
845 #: classes/handler/public.php:780
846 msgid "Login:"
847 msgstr "ログイン:"
848
849 #: include/login_form.php:200
850 #: classes/handler/public.php:528
851 msgid "Password:"
852 msgstr "パスワード:"
853
854 #: include/login_form.php:206
855 msgid "I forgot my password"
856 msgstr "パスワードを忘れた場合"
857
858 #: include/login_form.php:212
859 msgid "Profile:"
860 msgstr "プロファイル:"
861
862 #: include/login_form.php:216
863 #: classes/handler/public.php:266
864 #: classes/rpc.php:63
865 #: classes/pref/prefs.php:1039
866 msgid "Default profile"
867 msgstr "標準のプロファイル"
868
869 #: include/login_form.php:224
870 msgid "Use less traffic"
871 msgstr "トラフィックを抑制する"
872
873 #: include/login_form.php:228
874 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
875 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
876
877 #: include/login_form.php:236
878 msgid "Remember me"
879 msgstr "ログイン状態を記憶する"
880
881 #: include/login_form.php:242
882 #: classes/handler/public.php:533
883 msgid "Log in"
884 msgstr "ログイン"
885
886 #: include/sessions.php:61
887 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
888 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
889
890 #: include/sessions.php:67
891 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
892 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
893
894 #: include/sessions.php:73
895 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
896 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
897
898 #: include/sessions.php:85
899 msgid "Session failed to validate (user not found)"
900 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
901
902 #: include/sessions.php:94
903 msgid "Session failed to validate (password changed)"
904 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
905
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "記事が見つかりません。"
909
910 #: classes/article.php:178
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
913
914 #: classes/article.php:203
915 #: classes/pref/users.php:168
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:390
918 #: classes/pref/prefs.php:985
919 #: classes/pref/feeds.php:772
920 #: classes/pref/feeds.php:899
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/note/init.php:51
923 #: plugins/instances/init.php:245
924 msgid "Save"
925 msgstr "保存"
926
927 #: classes/article.php:205
928 #: classes/handler/public.php:502
929 #: classes/handler/public.php:536
930 #: classes/feeds.php:1047
931 #: classes/feeds.php:1097
932 #: classes/feeds.php:1157
933 #: classes/pref/users.php:170
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:393
936 #: classes/pref/filters.php:789
937 #: classes/pref/filters.php:870
938 #: classes/pref/filters.php:937
939 #: classes/pref/prefs.php:987
940 #: classes/pref/feeds.php:773
941 #: classes/pref/feeds.php:902
942 #: classes/pref/feeds.php:1811
943 #: plugins/mail/init.php:129
944 #: plugins/note/init.php:53
945 #: plugins/instances/init.php:248
946 #: plugins/instances/init.php:436
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "取り消し"
949
950 #: classes/handler/public.php:466
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
954
955 #: classes/handler/public.php:474
956 msgid "Title:"
957 msgstr "題名:"
958
959 #: classes/handler/public.php:476
960 #: classes/pref/feeds.php:566
961 #: plugins/instances/init.php:212
962 #: plugins/instances/init.php:401
963 msgid "URL:"
964 msgstr "URL:"
965
966 #: classes/handler/public.php:478
967 msgid "Content:"
968 msgstr "内容:"
969
970 #: classes/handler/public.php:480
971 msgid "Labels:"
972 msgstr "ラベル:"
973
974 #: classes/handler/public.php:499
975 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
976 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
977
978 #: classes/handler/public.php:501
979 msgid "Share"
980 msgstr "共有"
981
982 #: classes/handler/public.php:523
983 msgid "Not logged in"
984 msgstr "ログインしていません"
985
986 #: classes/handler/public.php:582
987 msgid "Incorrect username or password"
988 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
989
990 #: classes/handler/public.php:634
991 #, php-format
992 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
993 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
994
995 #: classes/handler/public.php:637
996 #, php-format
997 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
999
1000 #: classes/handler/public.php:640
1001 #, php-format
1002 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:643
1006 #, php-format
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:646
1011 msgid "Multiple feed URLs found."
1012 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1013
1014 #: classes/handler/public.php:650
1015 #, php-format
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1017 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:668
1020 msgid "Subscribe to selected feed"
1021 msgstr "選択したフィードを購読する"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:693
1024 msgid "Edit subscription options"
1025 msgstr "購読オプションの編集"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:730
1028 msgid "Password recovery"
1029 msgstr "パスワードの復旧"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:773
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:795
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "パスワードのリセット"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:805
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:809
1046 #: classes/handler/public.php:875
1047 msgid "Go back"
1048 msgstr "戻る"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:846
1051 #, fuzzy
1052 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1053 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:871
1056 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:893
1060 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1061 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:919
1064 msgid "Database Updater"
1065 msgstr "データベースアップデーター"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:984
1068 msgid "Perform updates"
1069 msgstr "更新の実行"
1070
1071 #: classes/dlg.php:16
1072 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1073 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1074
1075 #: classes/dlg.php:47
1076 msgid "Your Public OPML URL is:"
1077 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1078
1079 #: classes/dlg.php:56
1080 #: classes/dlg.php:213
1081 #: plugins/share/init.php:120
1082 msgid "Generate new URL"
1083 msgstr "新しい URL を生成する"
1084
1085 #: classes/dlg.php:70
1086 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1087 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1088
1089 #: classes/dlg.php:74
1090 #: classes/dlg.php:83
1091 msgid "Last update:"
1092 msgstr "最終更新:"
1093
1094 #: classes/dlg.php:79
1095 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1097
1098 #: classes/dlg.php:165
1099 msgid "Match:"
1100 msgstr "一致:"
1101
1102 #: classes/dlg.php:167
1103 msgid "Any"
1104 msgstr "いずれか"
1105
1106 #: classes/dlg.php:170
1107 msgid "All tags."
1108 msgstr "すべて"
1109
1110 #: classes/dlg.php:172
1111 msgid "Which Tags?"
1112 msgstr "どのタグ?"
1113
1114 #: classes/dlg.php:185
1115 msgid "Display entries"
1116 msgstr "項目の表示"
1117
1118 #: classes/dlg.php:204
1119 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1120 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1121
1122 #: classes/dlg.php:232
1123 #: plugins/updater/init.php:333
1124 #, php-format
1125 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1126 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1127
1128 #: classes/dlg.php:240
1129 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1130 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1131
1132 #: classes/dlg.php:244
1133 #: plugins/updater/init.php:337
1134 msgid "See the release notes"
1135 msgstr "リリースノートを見る"
1136
1137 #: classes/dlg.php:246
1138 msgid "Download"
1139 msgstr "ダウンロード"
1140
1141 #: classes/dlg.php:254
1142 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1143 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1144
1145 #: classes/feeds.php:51
1146 msgid "View as RSS feed"
1147 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1148
1149 #: classes/feeds.php:52
1150 #: classes/feeds.php:132
1151 #: classes/pref/feeds.php:1467
1152 msgid "View as RSS"
1153 msgstr "RSS として閲覧する"
1154
1155 #: classes/feeds.php:60
1156 #, php-format
1157 msgid "Last updated: %s"
1158 msgstr "最終更新: %s"
1159
1160 #: classes/feeds.php:88
1161 #: classes/pref/users.php:337
1162 #: classes/pref/labels.php:275
1163 #: classes/pref/filters.php:267
1164 #: classes/pref/filters.php:315
1165 #: classes/pref/filters.php:634
1166 #: classes/pref/filters.php:722
1167 #: classes/pref/filters.php:749
1168 #: classes/pref/prefs.php:999
1169 #: classes/pref/feeds.php:1299
1170 #: classes/pref/feeds.php:1556
1171 #: classes/pref/feeds.php:1620
1172 #: plugins/instances/init.php:287
1173 msgid "All"
1174 msgstr "すべて"
1175
1176 #: classes/feeds.php:90
1177 msgid "Invert"
1178 msgstr "反転"
1179
1180 #: classes/feeds.php:91
1181 #: classes/pref/users.php:339
1182 #: classes/pref/labels.php:277
1183 #: classes/pref/filters.php:269
1184 #: classes/pref/filters.php:317
1185 #: classes/pref/filters.php:636
1186 #: classes/pref/filters.php:724
1187 #: classes/pref/filters.php:751
1188 #: classes/pref/prefs.php:1001
1189 #: classes/pref/feeds.php:1301
1190 #: classes/pref/feeds.php:1558
1191 #: classes/pref/feeds.php:1622
1192 #: plugins/instances/init.php:289
1193 msgid "None"
1194 msgstr "なし"
1195
1196 #: classes/feeds.php:97
1197 msgid "More..."
1198 msgstr "その他操作..."
1199
1200 #: classes/feeds.php:99
1201 msgid "Selection toggle:"
1202 msgstr "選択の切り替え:"
1203
1204 #: classes/feeds.php:105
1205 msgid "Selection:"
1206 msgstr "選択:"
1207
1208 #: classes/feeds.php:108
1209 msgid "Set score"
1210 msgstr "スコアを設定"
1211
1212 #: classes/feeds.php:111
1213 msgid "Archive"
1214 msgstr "保管"
1215
1216 #: classes/feeds.php:113
1217 msgid "Move back"
1218 msgstr "戻る"
1219
1220 #: classes/feeds.php:114
1221 #: classes/pref/filters.php:276
1222 #: classes/pref/filters.php:324
1223 #: classes/pref/filters.php:731
1224 #: classes/pref/filters.php:758
1225 msgid "Delete"
1226 msgstr "削除"
1227
1228 #: classes/feeds.php:119
1229 #: classes/feeds.php:124
1230 #: plugins/mailto/init.php:25
1231 #: plugins/mail/init.php:26
1232 msgid "Forward by email"
1233 msgstr "メールで転送する"
1234
1235 #: classes/feeds.php:128
1236 msgid "Feed:"
1237 msgstr "フィード:"
1238
1239 #: classes/feeds.php:201
1240 #: classes/feeds.php:843
1241 msgid "Feed not found."
1242 msgstr "フィードが見つかりません。"
1243
1244 #: classes/feeds.php:260
1245 msgid "Never"
1246 msgstr "未更新"
1247
1248 #: classes/feeds.php:375
1249 #, php-format
1250 msgid "Imported at %s"
1251 msgstr "%s にインポート"
1252
1253 #: classes/feeds.php:434
1254 #: classes/feeds.php:529
1255 #, fuzzy
1256 msgid "mark feed as read"
1257 msgstr "既読にする"
1258
1259 #: classes/feeds.php:586
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "記事を閉じる"
1262
1263 #: classes/feeds.php:746
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1266
1267 #: classes/feeds.php:749
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1270
1271 #: classes/feeds.php:752
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1274
1275 #: classes/feeds.php:756
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1278
1279 #: classes/feeds.php:758
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1282
1283 #: classes/feeds.php:773
1284 #: classes/feeds.php:938
1285 #, php-format
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1288
1289 #: classes/feeds.php:783
1290 #: classes/feeds.php:948
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1293
1294 #: classes/feeds.php:928
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "フィードが選択されていません。"
1297
1298 #: classes/feeds.php:985
1299 #: classes/feeds.php:993
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "フィードかサイトの URL"
1302
1303 #: classes/feeds.php:999
1304 #: classes/pref/feeds.php:589
1305 #: classes/pref/feeds.php:800
1306 #: classes/pref/feeds.php:1775
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "カテゴリーの場所:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1007
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "利用可能なフィード"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1019
1315 #: classes/pref/users.php:133
1316 #: classes/pref/feeds.php:619
1317 #: classes/pref/feeds.php:836
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr "認証"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1023
1322 #: classes/pref/users.php:397
1323 #: classes/pref/feeds.php:625
1324 #: classes/pref/feeds.php:840
1325 #: classes/pref/feeds.php:1789
1326 msgid "Login"
1327 msgstr "ログイン"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1026
1330 #: classes/pref/prefs.php:260
1331 #: classes/pref/feeds.php:638
1332 #: classes/pref/feeds.php:846
1333 #: classes/pref/feeds.php:1792
1334 msgid "Password"
1335 msgstr "パスワード"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1036
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1041
1342 #: classes/feeds.php:1095
1343 #: classes/pref/feeds.php:1810
1344 msgid "Subscribe"
1345 msgstr "購読"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1044
1348 msgid "More feeds"
1349 msgstr "さらなるフィード"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1067
1352 #: classes/feeds.php:1156
1353 #: classes/pref/users.php:324
1354 #: classes/pref/filters.php:627
1355 #: classes/pref/feeds.php:1292
1356 #: js/tt-rss.js:174
1357 msgid "Search"
1358 msgstr "検索"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1071
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "人気のあるフィード"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1072
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "フィード保管庫"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1075
1369 msgid "limit:"
1370 msgstr "制限:"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1096
1373 #: classes/pref/users.php:350
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:383
1376 #: classes/pref/filters.php:653
1377 #: classes/pref/feeds.php:743
1378 #: plugins/instances/init.php:294
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "削除"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1107
1383 msgid "Look for"
1384 msgstr "検索"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1115
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr "対象範囲"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1131
1391 msgid "This feed"
1392 msgstr "このフィード"
1393
1394 #: classes/feeds.php:1152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Search syntax"
1397 msgstr "検索"
1398
1399 #: classes/backend.php:33
1400 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1401 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1402
1403 #: classes/backend.php:38
1404 msgid "Keyboard Shortcuts"
1405 msgstr "キーボードショートカット"
1406
1407 #: classes/backend.php:61
1408 msgid "Shift"
1409 msgstr "Shift"
1410
1411 #: classes/backend.php:64
1412 msgid "Ctrl"
1413 msgstr "Ctrl"
1414
1415 #: classes/backend.php:99
1416 msgid "Help topic not found."
1417 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1418
1419 #: classes/opml.php:28
1420 #: classes/opml.php:33
1421 msgid "OPML Utility"
1422 msgstr "OPML ユーティリティ"
1423
1424 #: classes/opml.php:37
1425 msgid "Importing OPML..."
1426 msgstr "OPML のインポート中..."
1427
1428 #: classes/opml.php:41
1429 msgid "Return to preferences"
1430 msgstr "設定に戻る"
1431
1432 #: classes/opml.php:271
1433 #, php-format
1434 msgid "Adding feed: %s"
1435 msgstr "フィード追加: %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:282
1438 #, php-format
1439 msgid "Duplicate feed: %s"
1440 msgstr "重複したフィード: %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:296
1443 #, php-format
1444 msgid "Adding label %s"
1445 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1446
1447 #: classes/opml.php:299
1448 #, php-format
1449 msgid "Duplicate label: %s"
1450 msgstr "重複したラベル: %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:311
1453 #, php-format
1454 msgid "Setting preference key %s to %s"
1455 msgstr "%s を %s に設定"
1456
1457 #: classes/opml.php:343
1458 msgid "Adding filter..."
1459 msgstr "フィルタを追加しています..."
1460
1461 #: classes/opml.php:421
1462 #, php-format
1463 msgid "Processing category: %s"
1464 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1465
1466 #: classes/opml.php:470
1467 #: plugins/import_export/init.php:420
1468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1469 #, php-format
1470 msgid "Upload failed with error code %d"
1471 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1472
1473 #: classes/opml.php:484
1474 #: plugins/import_export/init.php:434
1475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1476 msgid "Unable to move uploaded file."
1477 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1478
1479 #: classes/opml.php:488
1480 #: plugins/import_export/init.php:438
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1482 msgid "Error: please upload OPML file."
1483 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1484
1485 #: classes/opml.php:497
1486 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1487 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1488
1489 #: classes/opml.php:504
1490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1491 msgid "Error while parsing document."
1492 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1493
1494 #: classes/pref/users.php:6
1495 #: classes/pref/system.php:8
1496 #: plugins/instances/init.php:154
1497 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1498 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:34
1501 msgid "User not found"
1502 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:53
1505 #: classes/pref/users.php:399
1506 msgid "Registered"
1507 msgstr "登録済み"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:54
1510 msgid "Last logged in"
1511 msgstr "最終ログイン"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:61
1514 msgid "Subscribed feeds count"
1515 msgstr "購読フィード数"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:65
1518 msgid "Subscribed feeds"
1519 msgstr "購読したフィード"
1520
1521 #: classes/pref/users.php:136
1522 msgid "Access level: "
1523 msgstr "アクセスレベル: "
1524
1525 #: classes/pref/users.php:154
1526 #: classes/pref/feeds.php:646
1527 #: classes/pref/feeds.php:852
1528 msgid "Options"
1529 msgstr "オプション"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:232
1532 #, php-format
1533 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1534 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:239
1537 #, php-format
1538 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1539 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:243
1542 #, php-format
1543 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1544 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:265
1547 #, php-format
1548 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1549 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:267
1552 #, php-format
1553 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:291
1557 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1558 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:334
1561 #: classes/pref/labels.php:272
1562 #: classes/pref/filters.php:264
1563 #: classes/pref/filters.php:312
1564 #: classes/pref/filters.php:631
1565 #: classes/pref/filters.php:719
1566 #: classes/pref/filters.php:746
1567 #: classes/pref/prefs.php:996
1568 #: classes/pref/feeds.php:1296
1569 #: classes/pref/feeds.php:1553
1570 #: classes/pref/feeds.php:1617
1571 #: plugins/instances/init.php:284
1572 msgid "Select"
1573 msgstr "選択"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:342
1576 msgid "Create user"
1577 msgstr "ユーザーの作成"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:346
1580 msgid "Details"
1581 msgstr "詳細"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:348
1584 #: classes/pref/filters.php:646
1585 #: plugins/instances/init.php:293
1586 msgid "Edit"
1587 msgstr "編集"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:398
1590 msgid "Access Level"
1591 msgstr "アクセスレベル"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:400
1594 msgid "Last login"
1595 msgstr "最終ログイン"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:419
1598 #: plugins/instances/init.php:334
1599 msgid "Click to edit"
1600 msgstr "編集するにはクリック"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:439
1603 msgid "No users defined."
1604 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:441
1607 msgid "No matching users found."
1608 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1609
1610 #: classes/pref/labels.php:22
1611 #: classes/pref/filters.php:253
1612 #: classes/pref/filters.php:710
1613 msgid "Caption"
1614 msgstr "キャプション"
1615
1616 #: classes/pref/labels.php:37
1617 msgid "Colors"
1618 msgstr "色"
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:42
1621 msgid "Foreground:"
1622 msgstr "前景色:"
1623
1624 #: classes/pref/labels.php:42
1625 msgid "Background:"
1626 msgstr "背景色:"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:232
1629 #, php-format
1630 msgid "Created label <b>%s</b>"
1631 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:287
1634 msgid "Clear colors"
1635 msgstr "色の消去"
1636
1637 #: classes/pref/filters.php:93
1638 msgid "Articles matching this filter:"
1639 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1640
1641 #: classes/pref/filters.php:131
1642 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1643 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:135
1646 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1647 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:259
1650 #: classes/pref/filters.php:714
1651 #: classes/pref/filters.php:829
1652 msgid "Match"
1653 msgstr "一致"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:273
1656 #: classes/pref/filters.php:321
1657 #: classes/pref/filters.php:728
1658 #: classes/pref/filters.php:755
1659 msgid "Add"
1660 msgstr "追加"
1661
1662 #: classes/pref/filters.php:307
1663 #: classes/pref/filters.php:741
1664 msgid "Apply actions"
1665 msgstr "適用する操作"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:357
1668 #: classes/pref/filters.php:770
1669 msgid "Enabled"
1670 msgstr "有効にする"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:366
1673 #: classes/pref/filters.php:773
1674 msgid "Match any rule"
1675 msgstr "いずれかのルールに一致"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:375
1678 #: classes/pref/filters.php:776
1679 msgid "Inverse matching"
1680 msgstr "一致結果の反転"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:387
1683 #: classes/pref/filters.php:783
1684 msgid "Test"
1685 msgstr "テスト"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:420
1688 msgid "(inverse)"
1689 msgstr "(反転)"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:419
1692 #, php-format
1693 msgid "%s on %s in %s %s"
1694 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:643
1697 msgid "Combine"
1698 msgstr "組み合わせ"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:649
1701 #: classes/pref/feeds.php:1312
1702 #: classes/pref/feeds.php:1326
1703 msgid "Reset sort order"
1704 msgstr "ソート順のリセット"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:657
1707 #: classes/pref/feeds.php:1348
1708 msgid "Rescore articles"
1709 msgstr "記事のスコアの再集計"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:786
1712 msgid "Create"
1713 msgstr "作成"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:841
1716 msgid "Inverse regular expression matching"
1717 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:843
1720 msgid "on field"
1721 msgstr "対象項目"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:849
1724 #: js/PrefFilterTree.js:53
1725 msgid "in"
1726 msgstr "フィード"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:862
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Wiki: Filters"
1731 msgstr "フィルター"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:867
1734 msgid "Save rule"
1735 msgstr "ルールの保存"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:867
1738 #: js/functions.js:1021
1739 msgid "Add rule"
1740 msgstr "ルールの追加"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:890
1743 msgid "Perform Action"
1744 msgstr "操作の実行"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:916
1747 msgid "with parameters:"
1748 msgstr "パラメーター:"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:934
1751 msgid "Save action"
1752 msgstr "操作の保存"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:934
1755 #: js/functions.js:1047
1756 msgid "Add action"
1757 msgstr "操作の追加"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:957
1760 msgid "[No caption]"
1761 msgstr "[キャプションなし]"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:959
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "%s (%d rule)"
1766 msgid_plural "%s (%d rules)"
1767 msgstr[0] "ルールの追加"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:974
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "%s (+%d action)"
1772 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1773 msgstr[0] "操作の追加"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:18
1776 msgid "General"
1777 msgstr "全体"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:19
1780 msgid "Interface"
1781 msgstr "インターフェース"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:20
1784 msgid "Advanced"
1785 msgstr "高度"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:21
1788 msgid "Digest"
1789 msgstr "ダイジェスト"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:25
1792 msgid "Allow duplicate articles"
1793 msgstr "重複記事の許可"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:26
1796 msgid "Assign articles to labels automatically"
1797 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:27
1800 msgid "Blacklisted tags"
1801 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:27
1804 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1805 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:28
1808 msgid "Automatically mark articles as read"
1809 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:28
1812 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1813 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:29
1816 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1817 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:30
1820 msgid "Combined feed display"
1821 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:30
1824 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1825 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:31
1828 msgid "Confirm marking feed as read"
1829 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:32
1832 msgid "Amount of articles to display at once"
1833 msgstr "一度に表示する記事数"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:33
1836 msgid "Default feed update interval"
1837 msgstr "標準の更新間隔"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:33
1840 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1841 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:34
1844 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1845 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:35
1848 msgid "Enable e-mail digest"
1849 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:35
1852 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1853 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:36
1856 msgid "Try to send digests around specified time"
1857 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:36
1860 msgid "Uses UTC timezone"
1861 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:37
1864 msgid "Enable API access"
1865 msgstr "API アクセスを有効にする"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:37
1868 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1869 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:38
1872 msgid "Enable feed categories"
1873 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:39
1876 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1877 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:40
1880 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1881 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:41
1884 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1885 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:42
1888 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1889 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:43
1892 msgid "Long date format"
1893 msgstr "完全な日付の形式"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:43
1896 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1897 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:44
1900 msgid "On catchup show next feed"
1901 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:44
1904 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1905 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:45
1908 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1909 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:46
1912 msgid "Purge unread articles"
1913 msgstr "未読記事を削除する"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:47
1916 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1917 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:48
1920 msgid "Short date format"
1921 msgstr "短い日付の形式"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:49
1924 msgid "Show content preview in headlines list"
1925 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:50
1928 msgid "Sort headlines by feed date"
1929 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:50
1932 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1933 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:51
1936 msgid "Login with an SSL certificate"
1937 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:51
1940 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1941 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:52
1944 msgid "Do not embed images in articles"
1945 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:53
1948 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1949 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:53
1952 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1953 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:54
1956 #: js/prefs.js:1687
1957 msgid "Customize stylesheet"
1958 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:54
1961 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1962 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:55
1965 msgid "Time zone"
1966 msgstr "タイムゾーン"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:56
1969 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1970 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:56
1973 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1974 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:57
1977 msgid "Language"
1978 msgstr "言語"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:58
1981 msgid "Theme"
1982 msgstr "テーマ"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:58
1985 msgid "Select one of the available CSS themes"
1986 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:69
1989 msgid "Old password cannot be blank."
1990 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:74
1993 msgid "New password cannot be blank."
1994 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:79
1997 msgid "Entered passwords do not match."
1998 msgstr "パスワードが一致しません。"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:88
2001 msgid "Function not supported by authentication module."
2002 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:127
2005 msgid "The configuration was saved."
2006 msgstr "設定を保存しました。"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:142
2009 #, php-format
2010 msgid "Unknown option: %s"
2011 msgstr "不明なオプション: %s"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:156
2014 msgid "Your personal data has been saved."
2015 msgstr "個人データを変更しました。"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:176
2018 msgid "Your preferences are now set to default values."
2019 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:198
2022 msgid "Personal data / Authentication"
2023 msgstr "個人データ / 認証"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:218
2026 msgid "Personal data"
2027 msgstr "個人データ"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:228
2030 msgid "Full name"
2031 msgstr "フルネーム"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:232
2034 msgid "E-mail"
2035 msgstr "電子メール"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:238
2038 msgid "Access level"
2039 msgstr "アクセスレベル"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:248
2042 msgid "Save data"
2043 msgstr "保存"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:267
2046 msgid "Your password is at default value, please change it."
2047 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:294
2050 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2051 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:299
2054 msgid "Old password"
2055 msgstr "現在のパスワード"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:302
2058 msgid "New password"
2059 msgstr "新しいパスワード"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:307
2062 msgid "Confirm password"
2063 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:317
2066 msgid "Change password"
2067 msgstr "パスワードを変更する"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:323
2070 msgid "One time passwords / Authenticator"
2071 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:327
2074 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2075 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:352
2078 #: classes/pref/prefs.php:403
2079 msgid "Enter your password"
2080 msgstr "パスワードの入力"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:363
2083 msgid "Disable OTP"
2084 msgstr "OTP を無効にする"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:369
2087 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2088 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:371
2091 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2092 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:408
2095 msgid "Enter the generated one time password"
2096 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:422
2099 msgid "Enable OTP"
2100 msgstr "OTP を有効にする"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:428
2103 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2104 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:471
2107 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2108 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:569
2111 msgid "Customize"
2112 msgstr "カスタマイズ"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:629
2115 msgid "Register"
2116 msgstr "登録"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:633
2119 msgid "Clear"
2120 msgstr "消去"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:639
2123 #, php-format
2124 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2125 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:671
2128 msgid "Save configuration"
2129 msgstr "設定を保存する"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:675
2132 msgid "Save and exit preferences"
2133 msgstr "設定を保存して終了する"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:680
2136 msgid "Manage profiles"
2137 msgstr "プロファイルを管理する"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:683
2140 msgid "Reset to defaults"
2141 msgstr "標準に戻す"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:706
2144 msgid "Plugins"
2145 msgstr "プラグイン"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:708
2148 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2149 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:710
2152 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2153 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:736
2156 msgid "System plugins"
2157 msgstr "システムプラグイン"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:740
2160 #: classes/pref/prefs.php:796
2161 msgid "Plugin"
2162 msgstr "プラグイン"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:741
2165 #: classes/pref/prefs.php:797
2166 msgid "Description"
2167 msgstr "説明"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:742
2170 #: classes/pref/prefs.php:798
2171 msgid "Version"
2172 msgstr "バージョン"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:743
2175 #: classes/pref/prefs.php:799
2176 msgid "Author"
2177 msgstr "作者"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:774
2180 #: classes/pref/prefs.php:833
2181 msgid "more info"
2182 msgstr "その他情報"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:783
2185 #: classes/pref/prefs.php:842
2186 msgid "Clear data"
2187 msgstr "データの消去"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:792
2190 msgid "User plugins"
2191 msgstr "ユーザープラグイン"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:857
2194 msgid "Enable selected plugins"
2195 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:925
2198 msgid "Incorrect one time password"
2199 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:928
2202 #: classes/pref/prefs.php:945
2203 msgid "Incorrect password"
2204 msgstr "パスワードが正しくありません"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:970
2207 #, php-format
2208 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2209 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:1010
2212 msgid "Create profile"
2213 msgstr "プロファイルを作成する"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:1033
2216 #: classes/pref/prefs.php:1061
2217 msgid "(active)"
2218 msgstr "(有効)"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:1095
2221 msgid "Remove selected profiles"
2222 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:1097
2225 msgid "Activate profile"
2226 msgstr "プロファイルを有効にする"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:13
2229 msgid "Check to enable field"
2230 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:62
2233 #: classes/pref/feeds.php:211
2234 #: classes/pref/feeds.php:255
2235 #: classes/pref/feeds.php:261
2236 #: classes/pref/feeds.php:287
2237 #, fuzzy, php-format
2238 msgid "(%d feed)"
2239 msgid_plural "(%d feeds)"
2240 msgstr[0] "フィードを編集する"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:555
2243 msgid "Feed Title"
2244 msgstr "フィードの題名"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:597
2247 #: classes/pref/feeds.php:811
2248 msgid "Update"
2249 msgstr "更新"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:612
2252 #: classes/pref/feeds.php:827
2253 msgid "Article purging:"
2254 msgstr "記事の削除:"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:642
2257 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2258 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:658
2261 #: classes/pref/feeds.php:856
2262 msgid "Hide from Popular feeds"
2263 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:670
2266 #: classes/pref/feeds.php:862
2267 msgid "Include in e-mail digest"
2268 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:683
2271 #: classes/pref/feeds.php:868
2272 msgid "Always display image attachments"
2273 msgstr "常に添付画像を表示する"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:696
2276 #: classes/pref/feeds.php:876
2277 msgid "Do not embed images"
2278 msgstr "画像を埋め込まない"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:709
2281 #: classes/pref/feeds.php:884
2282 msgid "Cache images locally"
2283 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:721
2286 #: classes/pref/feeds.php:890
2287 msgid "Mark updated articles as unread"
2288 msgstr "更新された記事を既読にする"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:727
2291 msgid "Icon"
2292 msgstr "アイコン"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:741
2295 msgid "Replace"
2296 msgstr "置き換え"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:763
2299 msgid "Resubscribe to push updates"
2300 msgstr "プッシュ更新の再購読"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:770
2303 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2304 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1145
2307 #: classes/pref/feeds.php:1198
2308 msgid "All done."
2309 msgstr "すべて終了しました。"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1253
2312 msgid "Feeds with errors"
2313 msgstr "エラーのあったフィード"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1273
2316 msgid "Inactive feeds"
2317 msgstr "活発でないフィード"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1310
2320 msgid "Edit selected feeds"
2321 msgstr "選択したフィードを編集"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1314
2324 #: js/prefs.js:1732
2325 msgid "Batch subscribe"
2326 msgstr "一括購読"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1321
2329 msgid "Categories"
2330 msgstr "カテゴリー"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1324
2333 msgid "Add category"
2334 msgstr "カテゴリーを追加"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1328
2337 msgid "Remove selected"
2338 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1339
2341 msgid "More actions..."
2342 msgstr "操作..."
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1343
2345 msgid "Manual purge"
2346 msgstr "手動削除"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1347
2349 msgid "Clear feed data"
2350 msgstr "フィードデータの消去"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1398
2353 msgid "OPML"
2354 msgstr "OPML"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1400
2357 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2358 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1400
2361 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2362 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1413
2365 msgid "Import my OPML"
2366 msgstr "OPML インポート"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1417
2369 msgid "Filename:"
2370 msgstr "ファイル名:"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1419
2373 msgid "Include settings"
2374 msgstr "設定を含める"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1423
2377 msgid "Export OPML"
2378 msgstr "OPML エクスポート"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1427
2381 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2382 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1429
2385 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2386 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1431
2389 msgid "Public OPML URL"
2390 msgstr "公開 OPML URL"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1432
2393 msgid "Display published OPML URL"
2394 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1441
2397 msgid "Firefox integration"
2398 msgstr "Firefox 統合"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1443
2401 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2402 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1450
2405 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2406 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1458
2409 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2410 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1460
2413 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2414 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1468
2417 msgid "Display URL"
2418 msgstr "URL の表示"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1471
2421 msgid "Clear all generated URLs"
2422 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1549
2425 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2426 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1583
2429 #: classes/pref/feeds.php:1647
2430 msgid "Click to edit feed"
2431 msgstr "編集するにはクリック"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1601
2434 #: classes/pref/feeds.php:1667
2435 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2436 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1772
2439 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2440 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1781
2443 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2444 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1803
2447 msgid "Feeds require authentication."
2448 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2449
2450 #: classes/pref/system.php:29
2451 msgid "Error Log"
2452 msgstr "エラーログ"
2453
2454 #: classes/pref/system.php:40
2455 msgid "Refresh"
2456 msgstr "再描画"
2457
2458 #: classes/pref/system.php:43
2459 msgid "Clear log"
2460 msgstr "ログの消去"
2461
2462 #: classes/pref/system.php:48
2463 msgid "Error"
2464 msgstr "エラー"
2465
2466 #: classes/pref/system.php:49
2467 msgid "Filename"
2468 msgstr "ファイル名"
2469
2470 #: classes/pref/system.php:50
2471 msgid "Message"
2472 msgstr "メッセージ"
2473
2474 #: classes/pref/system.php:52
2475 msgid "Date"
2476 msgstr "日付"
2477
2478 #: plugins/close_button/init.php:22
2479 msgid "Close article"
2480 msgstr "記事を閉じる"
2481
2482 #: plugins/nsfw/init.php:30
2483 #: plugins/nsfw/init.php:42
2484 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2485 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2486
2487 #: plugins/nsfw/init.php:52
2488 msgid "NSFW Plugin"
2489 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2490
2491 #: plugins/nsfw/init.php:79
2492 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2493 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2494
2495 #: plugins/nsfw/init.php:100
2496 msgid "Configuration saved."
2497 msgstr "設定を保存しました。"
2498
2499 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2500 msgid "Please enter your one time password:"
2501 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2502
2503 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2504 msgid "Password has been changed."
2505 msgstr "パスワードを変更しました。"
2506
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2508 msgid "Old password is incorrect."
2509 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2510
2511 #: plugins/mailto/init.php:49
2512 #: plugins/mailto/init.php:55
2513 #: plugins/mail/init.php:64
2514 #: plugins/mail/init.php:70
2515 msgid "[Forwarded]"
2516 msgstr "[Forwarded]"
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:49
2519 #: plugins/mail/init.php:64
2520 msgid "Multiple articles"
2521 msgstr "複数記事"
2522
2523 #: plugins/mailto/init.php:71
2524 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2525 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:75
2528 msgid "Forward selected article(s) by email."
2529 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2530
2531 #: plugins/mailto/init.php:78
2532 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2533 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2534
2535 #: plugins/mailto/init.php:83
2536 msgid "Close this dialog"
2537 msgstr "このダイアログを閉じる"
2538
2539 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2540 msgid "Bookmarklets"
2541 msgstr "ブックマークレット"
2542
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2544 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2545 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2546
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2548 #, php-format
2549 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2550 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2551
2552 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2553 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2554 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2557 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2558 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:58
2561 msgid "Import and export"
2562 msgstr "インポート・エクスポート"
2563
2564 #: plugins/import_export/init.php:60
2565 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2566 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2567
2568 #: plugins/import_export/init.php:65
2569 msgid "Export my data"
2570 msgstr "データのエクスポート"
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:81
2573 msgid "Import"
2574 msgstr "インポート"
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:219
2577 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2578 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:224
2581 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2582 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:383
2585 msgid "Finished: "
2586 msgstr "完了: "
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:384
2589 #, php-format
2590 msgid "%d article processed, "
2591 msgid_plural "%d articles processed, "
2592 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:385
2595 #, php-format
2596 msgid "%d imported, "
2597 msgid_plural "%d imported, "
2598 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:386
2601 #, php-format
2602 msgid "%d feed created."
2603 msgid_plural "%d feeds created."
2604 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:391
2607 msgid "Could not load XML document."
2608 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:403
2611 msgid "Prepare data"
2612 msgstr "データの準備"
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:446
2615 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2616 msgid "No file uploaded."
2617 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2618
2619 #: plugins/mail/init.php:90
2620 msgid "From:"
2621 msgstr "From:"
2622
2623 #: plugins/mail/init.php:99
2624 msgid "To:"
2625 msgstr "To:"
2626
2627 #: plugins/mail/init.php:112
2628 msgid "Subject:"
2629 msgstr "題名:"
2630
2631 #: plugins/mail/init.php:128
2632 msgid "Send e-mail"
2633 msgstr "電子メールを送信する"
2634
2635 #: plugins/note/init.php:26
2636 #: plugins/note/note.js:11
2637 msgid "Edit article note"
2638 msgstr "記事のノートを編集する"
2639
2640 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2641 #, php-format
2642 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2643 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2644
2645 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2646 msgid "The document has incorrect format."
2647 msgstr "不正なフォーマットです。"
2648
2649 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2650 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2651 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2652
2653 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2654 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2655 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2656
2657 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2658 msgid "Import my Starred items"
2659 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2660
2661 #: plugins/af_comics/init.php:39
2662 msgid "Feeds supported by af_comics"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: plugins/af_comics/init.php:41
2666 msgid "The following comics are currently supported:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2670 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2671 msgid "Shared articles"
2672 msgstr "共有した記事"
2673
2674 #: plugins/instances/init.php:141
2675 msgid "Linked"
2676 msgstr "リンクされたインスタンス"
2677
2678 #: plugins/instances/init.php:204
2679 #: plugins/instances/init.php:395
2680 msgid "Instance"
2681 msgstr "インスタンス"
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:215
2684 #: plugins/instances/init.php:312
2685 #: plugins/instances/init.php:404
2686 msgid "Instance URL"
2687 msgstr "インスタンス URL"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:226
2690 #: plugins/instances/init.php:414
2691 msgid "Access key:"
2692 msgstr "アクセスキー:"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:229
2695 #: plugins/instances/init.php:313
2696 #: plugins/instances/init.php:417
2697 msgid "Access key"
2698 msgstr "アクセスキー"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:233
2701 #: plugins/instances/init.php:421
2702 msgid "Use one access key for both linked instances."
2703 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:241
2706 #: plugins/instances/init.php:429
2707 msgid "Generate new key"
2708 msgstr "新しいキーを生成する"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:292
2711 msgid "Link instance"
2712 msgstr "インスタンスのリンク"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:304
2715 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2716 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:314
2719 msgid "Last connected"
2720 msgstr "最終リンク"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:315
2723 msgid "Status"
2724 msgstr "状態"
2725
2726 #: plugins/instances/init.php:316
2727 msgid "Stored feeds"
2728 msgstr "保存されたフィード"
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:433
2731 msgid "Create link"
2732 msgstr "リンクの作成"
2733
2734 #: plugins/share/init.php:39
2735 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2736 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2737
2738 #: plugins/share/init.php:44
2739 msgid "Unshare all articles"
2740 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2741
2742 #: plugins/share/init.php:77
2743 msgid "Share by URL"
2744 msgstr "URL で共有"
2745
2746 #: plugins/share/init.php:99
2747 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2748 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2749
2750 #: plugins/share/init.php:117
2751 msgid "Unshare article"
2752 msgstr "記事の共有を解除"
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:323
2755 #: plugins/updater/init.php:340
2756 #: plugins/updater/updater.js:10
2757 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2758 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2759
2760 #: plugins/updater/init.php:343
2761 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2762 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2763
2764 #: plugins/updater/init.php:346
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Force update"
2767 msgstr "更新の実行"
2768
2769 #: plugins/updater/init.php:355
2770 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2771 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2772
2773 #: plugins/updater/init.php:364
2774 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2775 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2776
2777 #: plugins/updater/init.php:365
2778 msgid "Your database will not be modified."
2779 msgstr "データベースは変更されません。"
2780
2781 #: plugins/updater/init.php:366
2782 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2783 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2784
2785 #: plugins/updater/init.php:367
2786 msgid "Ready to update."
2787 msgstr "更新準備は完了です。"
2788
2789 #: plugins/updater/init.php:372
2790 msgid "Start update"
2791 msgstr "更新を開始する"
2792
2793 #: js/feedlist.js:406
2794 #: js/feedlist.js:434
2795 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2796 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2797
2798 #: js/feedlist.js:425
2799 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2800 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2801
2802 #: js/feedlist.js:428
2803 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2804 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2805
2806 #: js/feedlist.js:431
2807 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2808 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2809
2810 #: js/functions.js:62
2811 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2812 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2813
2814 #: js/functions.js:104
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2817 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2818
2819 #: js/functions.js:235
2820 msgid "Click to close"
2821 msgstr "閉じるにはクリック"
2822
2823 #: js/functions.js:611
2824 msgid "Error explained"
2825 msgstr "エラーの説明"
2826
2827 #: js/functions.js:693
2828 msgid "Upload complete."
2829 msgstr "アップロードが完了しました。"
2830
2831 #: js/functions.js:717
2832 msgid "Remove stored feed icon?"
2833 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2834
2835 #: js/functions.js:722
2836 msgid "Removing feed icon..."
2837 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2838
2839 #: js/functions.js:727
2840 msgid "Feed icon removed."
2841 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2842
2843 #: js/functions.js:749
2844 msgid "Please select an image file to upload."
2845 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2846
2847 #: js/functions.js:751
2848 msgid "Upload new icon for this feed?"
2849 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2850
2851 #: js/functions.js:752
2852 msgid "Uploading, please wait..."
2853 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2854
2855 #: js/functions.js:768
2856 msgid "Please enter label caption:"
2857 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2858
2859 #: js/functions.js:773
2860 msgid "Can't create label: missing caption."
2861 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2862
2863 #: js/functions.js:816
2864 msgid "Subscribe to Feed"
2865 msgstr "フィードを購読する"
2866
2867 #: js/functions.js:835
2868 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: js/functions.js:850
2872 msgid "Subscribed to %s"
2873 msgstr "%s を購読しました"
2874
2875 #: js/functions.js:855
2876 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2877 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2878
2879 #: js/functions.js:858
2880 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2881 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2882
2883 #: js/functions.js:870
2884 msgid "Expand to select feed"
2885 msgstr "選択したフィードを展開する"
2886
2887 #: js/functions.js:882
2888 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2889 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2890
2891 #: js/functions.js:886
2892 msgid "XML validation failed: %s"
2893 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2894
2895 #: js/functions.js:891
2896 msgid "You are already subscribed to this feed."
2897 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2898
2899 #: js/functions.js:1021
2900 msgid "Edit rule"
2901 msgstr "ルールの編集"
2902
2903 #: js/functions.js:1047
2904 msgid "Edit action"
2905 msgstr "動作の編集"
2906
2907 #: js/functions.js:1084
2908 msgid "Create Filter"
2909 msgstr "フィルターを作成する"
2910
2911 #: js/functions.js:1214
2912 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2913 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2914
2915 #: js/functions.js:1225
2916 msgid "Subscription reset."
2917 msgstr "購読がリセットされました。"
2918
2919 #: js/functions.js:1235
2920 #: js/tt-rss.js:684
2921 msgid "Unsubscribe from %s?"
2922 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2923
2924 #: js/functions.js:1238
2925 msgid "Removing feed..."
2926 msgstr "フィードを削除しています..."
2927
2928 #: js/functions.js:1345
2929 msgid "Please enter category title:"
2930 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2931
2932 #: js/functions.js:1376
2933 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2934 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2935
2936 #: js/functions.js:1380
2937 #: js/prefs.js:1218
2938 msgid "Trying to change address..."
2939 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2940
2941 #: js/functions.js:1567
2942 #: js/tt-rss.js:425
2943 #: js/tt-rss.js:665
2944 msgid "You can't edit this kind of feed."
2945 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2946
2947 #: js/functions.js:1582
2948 msgid "Edit Feed"
2949 msgstr "フィードの編集"
2950
2951 #: js/functions.js:1588
2952 #: js/prefs.js:99
2953 #: js/prefs.js:211
2954 #: js/prefs.js:736
2955 msgid "Saving data..."
2956 msgstr "データを保存しています..."
2957
2958 #: js/functions.js:1620
2959 msgid "More Feeds"
2960 msgstr "さらなるフィード"
2961
2962 #: js/functions.js:1681
2963 #: js/functions.js:1791
2964 #: js/prefs.js:414
2965 #: js/prefs.js:444
2966 #: js/prefs.js:476
2967 #: js/prefs.js:629
2968 #: js/prefs.js:649
2969 #: js/prefs.js:1194
2970 #: js/prefs.js:1339
2971 msgid "No feeds are selected."
2972 msgstr "フィードが選択されていません。"
2973
2974 #: js/functions.js:1723
2975 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2976 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2977
2978 #: js/functions.js:1762
2979 msgid "Feeds with update errors"
2980 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2981
2982 #: js/functions.js:1773
2983 #: js/prefs.js:1176
2984 msgid "Remove selected feeds?"
2985 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2986
2987 #: js/functions.js:1776
2988 #: js/prefs.js:1179
2989 msgid "Removing selected feeds..."
2990 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2991
2992 #: js/functions.js:1874
2993 msgid "Help"
2994 msgstr "ヘルプ"
2995
2996 #: js/PrefFeedTree.js:48
2997 msgid "Edit category"
2998 msgstr "カテゴリーの編集"
2999
3000 #: js/PrefFeedTree.js:55
3001 msgid "Remove category"
3002 msgstr "カテゴリーの削除"
3003
3004 #: js/PrefFilterTree.js:56
3005 msgid "Inverse"
3006 msgstr "反転"
3007
3008 #: js/prefs.js:55
3009 msgid "Please enter login:"
3010 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3011
3012 #: js/prefs.js:62
3013 msgid "Can't create user: no login specified."
3014 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3015
3016 #: js/prefs.js:66
3017 msgid "Adding user..."
3018 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3019
3020 #: js/prefs.js:94
3021 msgid "User Editor"
3022 msgstr "ユーザーエディター"
3023
3024 #: js/prefs.js:134
3025 msgid "Edit Filter"
3026 msgstr "フィルターの編集"
3027
3028 #: js/prefs.js:181
3029 msgid "Remove filter?"
3030 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3031
3032 #: js/prefs.js:186
3033 msgid "Removing filter..."
3034 msgstr "フィルターを削除しています..."
3035
3036 #: js/prefs.js:296
3037 msgid "Remove selected labels?"
3038 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3039
3040 #: js/prefs.js:299
3041 msgid "Removing selected labels..."
3042 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3043
3044 #: js/prefs.js:312
3045 #: js/prefs.js:1380
3046 msgid "No labels are selected."
3047 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3048
3049 #: js/prefs.js:326
3050 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3051 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3052
3053 #: js/prefs.js:329
3054 msgid "Removing selected users..."
3055 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3056
3057 #: js/prefs.js:343
3058 #: js/prefs.js:487
3059 #: js/prefs.js:508
3060 #: js/prefs.js:547
3061 msgid "No users are selected."
3062 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3063
3064 #: js/prefs.js:361
3065 msgid "Remove selected filters?"
3066 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3067
3068 #: js/prefs.js:364
3069 msgid "Removing selected filters..."
3070 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3071
3072 #: js/prefs.js:376
3073 #: js/prefs.js:584
3074 #: js/prefs.js:603
3075 msgid "No filters are selected."
3076 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3077
3078 #: js/prefs.js:395
3079 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3080 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3081
3082 #: js/prefs.js:399
3083 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3084 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3085
3086 #: js/prefs.js:429
3087 msgid "Please select only one feed."
3088 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3089
3090 #: js/prefs.js:435
3091 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3092 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3093
3094 #: js/prefs.js:438
3095 msgid "Clearing selected feed..."
3096 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3097
3098 #: js/prefs.js:457
3099 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3100 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3101
3102 #: js/prefs.js:460
3103 msgid "Purging selected feed..."
3104 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3105
3106 #: js/prefs.js:492
3107 #: js/prefs.js:513
3108 #: js/prefs.js:552
3109 msgid "Please select only one user."
3110 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3111
3112 #: js/prefs.js:517
3113 msgid "Reset password of selected user?"
3114 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3115
3116 #: js/prefs.js:520
3117 msgid "Resetting password for selected user..."
3118 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3119
3120 #: js/prefs.js:565
3121 msgid "User details"
3122 msgstr "ユーザーの詳細"
3123
3124 #: js/prefs.js:589
3125 msgid "Please select only one filter."
3126 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3127
3128 #: js/prefs.js:607
3129 msgid "Combine selected filters?"
3130 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3131
3132 #: js/prefs.js:610
3133 msgid "Joining filters..."
3134 msgstr "フィルターを結合しています..."
3135
3136 #: js/prefs.js:671
3137 msgid "Edit Multiple Feeds"
3138 msgstr "複数フィードの編集"
3139
3140 #: js/prefs.js:695
3141 msgid "Save changes to selected feeds?"
3142 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3143
3144 #: js/prefs.js:772
3145 msgid "OPML Import"
3146 msgstr "OPML インポート"
3147
3148 #: js/prefs.js:799
3149 msgid "Please choose an OPML file first."
3150 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3151
3152 #: js/prefs.js:802
3153 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3154 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3155 msgid "Importing, please wait..."
3156 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3157
3158 #: js/prefs.js:969
3159 msgid "Reset to defaults?"
3160 msgstr "標準に戻しますか?"
3161
3162 #: js/prefs.js:1083
3163 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3164 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3165
3166 #: js/prefs.js:1089
3167 msgid "Removing category..."
3168 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3169
3170 #: js/prefs.js:1110
3171 msgid "Remove selected categories?"
3172 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3173
3174 #: js/prefs.js:1113
3175 msgid "Removing selected categories..."
3176 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3177
3178 #: js/prefs.js:1126
3179 msgid "No categories are selected."
3180 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3181
3182 #: js/prefs.js:1134
3183 msgid "Category title:"
3184 msgstr "カテゴリーの題名:"
3185
3186 #: js/prefs.js:1138
3187 msgid "Creating category..."
3188 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3189
3190 #: js/prefs.js:1165
3191 msgid "Feeds without recent updates"
3192 msgstr "最近の更新がないフィード"
3193
3194 #: js/prefs.js:1214
3195 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3196 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3197
3198 #: js/prefs.js:1303
3199 msgid "Clearing feed..."
3200 msgstr "フィードを消去しています..."
3201
3202 #: js/prefs.js:1323
3203 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3204 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1326
3207 msgid "Rescoring selected feeds..."
3208 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1346
3211 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3212 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3213
3214 #: js/prefs.js:1349
3215 msgid "Rescoring feeds..."
3216 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1366
3219 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3220 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3221
3222 #: js/prefs.js:1403
3223 msgid "Settings Profiles"
3224 msgstr "設定プロファイル"
3225
3226 #: js/prefs.js:1412
3227 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3228 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3229
3230 #: js/prefs.js:1415
3231 msgid "Removing selected profiles..."
3232 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3233
3234 #: js/prefs.js:1430
3235 msgid "No profiles are selected."
3236 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3237
3238 #: js/prefs.js:1438
3239 #: js/prefs.js:1491
3240 msgid "Activate selected profile?"
3241 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3242
3243 #: js/prefs.js:1454
3244 #: js/prefs.js:1507
3245 msgid "Please choose a profile to activate."
3246 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3247
3248 #: js/prefs.js:1459
3249 msgid "Creating profile..."
3250 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3251
3252 #: js/prefs.js:1515
3253 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3254 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3255
3256 #: js/prefs.js:1518
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3258 msgid "Clearing URLs..."
3259 msgstr "URL を消去しています..."
3260
3261 #: js/prefs.js:1525
3262 msgid "Generated URLs cleared."
3263 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3264
3265 #: js/prefs.js:1616
3266 msgid "Label Editor"
3267 msgstr "ラベルエディター"
3268
3269 #: js/prefs.js:1738
3270 msgid "Subscribing to feeds..."
3271 msgstr "フィードを購読しています..."
3272
3273 #: js/prefs.js:1775
3274 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3275 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3276
3277 #: js/prefs.js:1792
3278 msgid "Clear all messages in the error log?"
3279 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3280
3281 #: js/tt-rss.js:127
3282 msgid "Mark all articles as read?"
3283 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:133
3286 msgid "Marking all feeds as read..."
3287 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3288
3289 #: js/tt-rss.js:384
3290 msgid "Please enable mail plugin first."
3291 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3292
3293 #: js/tt-rss.js:496
3294 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3295 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3296
3297 #: js/tt-rss.js:652
3298 msgid "Select item(s) by tags"
3299 msgstr "タグで項目を選択"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:673
3302 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3303 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3304
3305 #: js/tt-rss.js:678
3306 #: js/tt-rss.js:827
3307 msgid "Please select some feed first."
3308 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3309
3310 #: js/tt-rss.js:822
3311 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3312 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3313
3314 #: js/tt-rss.js:832
3315 msgid "Rescore articles in %s?"
3316 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3317
3318 #: js/tt-rss.js:835
3319 msgid "Rescoring articles..."
3320 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3321
3322 #: js/tt-rss.js:976
3323 msgid "New version available!"
3324 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3325
3326 #: js/viewfeed.js:113
3327 msgid "Cancel search"
3328 msgstr "検索の取り消し"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:471
3331 msgid "Unstar article"
3332 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:475
3335 msgid "Star article"
3336 msgstr "記事をお気に入りにする"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:529
3339 msgid "Unpublish article"
3340 msgstr "記事の公開を解除"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:533
3343 msgid "Publish article"
3344 msgstr "記事を公開"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:685
3347 msgid "%d article selected"
3348 msgid_plural "%d articles selected"
3349 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:757
3352 #: js/viewfeed.js:785
3353 #: js/viewfeed.js:812
3354 #: js/viewfeed.js:877
3355 #: js/viewfeed.js:911
3356 #: js/viewfeed.js:1033
3357 #: js/viewfeed.js:1076
3358 #: js/viewfeed.js:1129
3359 #: js/viewfeed.js:2254
3360 #: plugins/mailto/init.js:7
3361 #: plugins/mail/mail.js:7
3362 msgid "No articles are selected."
3363 msgstr "記事が選択されていません。"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1041
3366 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3367 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3368 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1043
3371 msgid "Delete %d selected article?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3373 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1085
3376 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3377 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3378 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:1088
3381 msgid "Move %d archived article back?"
3382 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3383 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1090
3386 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3387 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1135
3390 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3391 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3392 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1159
3395 msgid "Edit article Tags"
3396 msgstr "記事のタグを編集"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1165
3399 msgid "Saving article tags..."
3400 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3401
3402 #: js/viewfeed.js:1404
3403 msgid "No article is selected."
3404 msgstr "記事が選択されていません。"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1439
3407 msgid "No articles found to mark"
3408 msgstr "記事が選択されていません。"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1441
3411 msgid "Mark %d article as read?"
3412 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3413 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1949
3416 msgid "Open original article"
3417 msgstr "元の記事内容を表示"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1955
3420 msgid "Display article URL"
3421 msgstr "記事の URL を表示"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:2055
3424 msgid "Assign label"
3425 msgstr "ラベルの割り当て"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:2060
3428 msgid "Remove label"
3429 msgstr "ラベルの削除"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:2147
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select articles in group"
3434 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:2156
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Mark group as read"
3439 msgstr "既読にする"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:2168
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Mark feed as read"
3444 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:2223
3447 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3448 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:2265
3451 msgid "Please enter new score for this article:"
3452 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:2298
3455 msgid "Article URL:"
3456 msgstr "記事の URL:"
3457
3458 #: plugins/embed_original/init.js:6
3459 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3460 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3461
3462 #: plugins/mailto/init.js:21
3463 #: plugins/mail/mail.js:21
3464 msgid "Forward article by email"
3465 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3466
3467 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3468 msgid "Export Data"
3469 msgstr "データのエクスポート"
3470
3471 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3472 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3473 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3474 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3475
3476 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3477 msgid "Data Import"
3478 msgstr "データのインポート"
3479
3480 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3481 msgid "Please choose the file first."
3482 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3483
3484 #: plugins/note/note.js:17
3485 msgid "Saving article note..."
3486 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3487
3488 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Click to expand article"
3491 msgstr "編集するにはクリック"
3492
3493 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3494 msgid "Google Reader Import"
3495 msgstr "Google Reader インポート"
3496
3497 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3498 msgid "Please choose a file first."
3499 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3500
3501 #: plugins/instances/instances.js:10
3502 msgid "Link Instance"
3503 msgstr "インスタンスのリンク"
3504
3505 #: plugins/instances/instances.js:73
3506 msgid "Edit Instance"
3507 msgstr "インスタンスの編集"
3508
3509 #: plugins/instances/instances.js:122
3510 msgid "Remove selected instances?"
3511 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3512
3513 #: plugins/instances/instances.js:125
3514 msgid "Removing selected instances..."
3515 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3516
3517 #: plugins/instances/instances.js:139
3518 #: plugins/instances/instances.js:151
3519 msgid "No instances are selected."
3520 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3521
3522 #: plugins/instances/instances.js:156
3523 msgid "Please select only one instance."
3524 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3525
3526 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3527 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3528 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3529
3530 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3531 msgid "Shared URLs cleared."
3532 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3533
3534 #: plugins/share/share.js:10
3535 msgid "Share article by URL"
3536 msgstr "URL で記事を共有"
3537
3538 #: plugins/share/share.js:14
3539 msgid "Generate new share URL for this article?"
3540 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3541
3542 #: plugins/share/share.js:18
3543 msgid "Trying to change URL..."
3544 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3545
3546 #: plugins/share/share.js:55
3547 msgid "Remove sharing for this article?"
3548 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3549
3550 #: plugins/share/share.js:59
3551 msgid "Trying to unshare..."
3552 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3553
3554 #: plugins/updater/updater.js:58
3555 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3556 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3557
3558 #~ msgid "Select:"
3559 #~ msgstr "選択:"