]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:73
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:74
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:75
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:76
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:77
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:78
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:79
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:82
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:83
52 #: backend.php:93
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:84
57 #: backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:85
62 #: backend.php:95
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:86
67 #: backend.php:96
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:87
72 #: backend.php:97
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:88
77 #: backend.php:98
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:89
82 #: backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:90
87 #: backend.php:100
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:103
92 #: classes/pref/users.php:119
93 #: classes/pref/system.php:51
94 msgid "User"
95 msgstr "ユーザー"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "Power User"
99 msgstr "パワーユーザー"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理者"
104
105 #: errors.php:9
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
107 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
108
109 #: errors.php:12
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
111 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
112
113 #: errors.php:15
114 #, fuzzy
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
121
122 #: errors.php:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "要求は認証されていません。"
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "実行する操作がありません。"
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "設定の確認で失敗"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151
152 #: errors.php:35
153 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
155
156 #: index.php:129
157 #: index.php:146
158 #: index.php:268
159 #: prefs.php:98
160 #: classes/backend.php:5
161 #: classes/pref/labels.php:296
162 #: classes/pref/filters.php:683
163 #: classes/pref/feeds.php:1360
164 #: js/feedlist.js:129
165 #: js/feedlist.js:453
166 #: js/functions.js:446
167 #: js/functions.js:784
168 #: js/functions.js:1194
169 #: js/functions.js:1330
170 #: js/functions.js:1642
171 #: js/prefs.js:653
172 #: js/prefs.js:854
173 #: js/prefs.js:1441
174 #: js/prefs.js:1494
175 #: js/prefs.js:1534
176 #: js/prefs.js:1551
177 #: js/prefs.js:1567
178 #: js/prefs.js:1587
179 #: js/prefs.js:1760
180 #: js/prefs.js:1776
181 #: js/prefs.js:1794
182 #: js/tt-rss.js:510
183 #: js/tt-rss.js:527
184 #: js/viewfeed.js:853
185 #: js/viewfeed.js:1308
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: plugins/updater/updater.js:17
188 msgid "Loading, please wait..."
189 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
190
191 #: index.php:160
192 msgid "Collapse feedlist"
193 msgstr "フィード一覧を閉じる"
194
195 #: index.php:163
196 #, fuzzy
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "記事を保管しました"
199
200 #: index.php:166
201 msgid "Adaptive"
202 msgstr ""
203
204 #: index.php:167
205 msgid "All Articles"
206 msgstr "すべての記事"
207
208 #: index.php:168
209 #: include/functions.php:2035
210 #: classes/feeds.php:98
211 msgid "Starred"
212 msgstr "お気に入り"
213
214 #: index.php:169
215 #: include/functions.php:2036
216 #: classes/feeds.php:99
217 msgid "Published"
218 msgstr "公開済み"
219
220 #: index.php:170
221 #: classes/feeds.php:85
222 #: classes/feeds.php:97
223 msgid "Unread"
224 msgstr "未読"
225
226 #: index.php:171
227 #, fuzzy
228 msgid "Unread First"
229 msgstr "未読"
230
231 #: index.php:172
232 msgid "With Note"
233 msgstr ""
234
235 #: index.php:173
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "スコア計算の無効化"
238
239 #: index.php:176
240 #, fuzzy
241 msgid "Sort articles"
242 msgstr "記事を保管しました"
243
244 #: index.php:179
245 msgid "Default"
246 msgstr "標準"
247
248 #: index.php:180
249 msgid "Newest first"
250 msgstr ""
251
252 #: index.php:181
253 msgid "Oldest first"
254 msgstr ""
255
256 #: index.php:182
257 msgid "Title"
258 msgstr "題名"
259
260 #: index.php:186
261 #: index.php:234
262 #: include/functions.php:2025
263 #: classes/feeds.php:103
264 #: classes/feeds.php:429
265 #: js/FeedTree.js:128
266 #: js/FeedTree.js:156
267 msgid "Mark as read"
268 msgstr "既読にする"
269
270 #: index.php:189
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr ""
273
274 #: index.php:192
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:195
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:211
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
285
286 #: index.php:219
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
289
290 #: index.php:224
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "操作..."
293
294 #: index.php:226
295 #, fuzzy
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "設定"
298
299 #: index.php:227
300 msgid "Search..."
301 msgstr "検索..."
302
303 #: index.php:228
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "フィード操作"
306
307 #: index.php:229
308 #: classes/handler/public.php:589
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "フィードを購読する..."
311
312 #: index.php:230
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "フィードを編集する..."
315
316 #: index.php:231
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
319
320 #: index.php:232
321 #: classes/pref/feeds.php:755
322 #: classes/pref/feeds.php:1315
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "購読をやめる"
326
327 #: index.php:233
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "すべてのフィード:"
330
331 #: index.php:235
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
334
335 #: index.php:236
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "その他の操作:"
338
339 #: index.php:237
340 #: include/functions.php:2011
341 #, fuzzy
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
344
345 #: index.php:238
346 msgid "Select by tags..."
347 msgstr "タグで選択..."
348
349 #: index.php:239
350 msgid "Create label..."
351 msgstr "ラベルを作成する..."
352
353 #: index.php:240
354 msgid "Create filter..."
355 msgstr "フィルターを作成しています..."
356
357 #: index.php:241
358 #, fuzzy
359 msgid "Keyboard shortcuts help"
360 msgstr "キーボードショートカット"
361
362 #: index.php:250
363 msgid "Logout"
364 msgstr "ログアウト"
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:116
368 #: include/functions.php:2038
369 #: classes/pref/prefs.php:440
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "設定"
372
373 #: prefs.php:107
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "キーボードショートカット"
376
377 #: prefs.php:108
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "設定を終了する"
380
381 #: prefs.php:119
382 #: classes/pref/feeds.php:109
383 #: classes/pref/feeds.php:1241
384 #: classes/pref/feeds.php:1304
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "フィード"
387
388 #: prefs.php:122
389 #: classes/pref/filters.php:158
390 msgid "Filters"
391 msgstr "フィルター"
392
393 #: prefs.php:125
394 #: include/functions.php:1197
395 #: include/functions.php:1860
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgid "Labels"
398 msgstr "ラベル"
399
400 #: prefs.php:129
401 msgid "Users"
402 msgstr "ユーザー"
403
404 #: prefs.php:132
405 msgid "System"
406 msgstr ""
407
408 #: register.php:186
409 #: include/login_form.php:238
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "新規アカウントの作成"
412
413 #: register.php:192
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
416
417 #: register.php:196
418 #: register.php:241
419 #: register.php:254
420 #: register.php:269
421 #: register.php:288
422 #: register.php:336
423 #: register.php:346
424 #: register.php:358
425 #: classes/handler/public.php:659
426 #: classes/handler/public.php:750
427 #: classes/handler/public.php:834
428 #: classes/handler/public.php:911
429 #: classes/handler/public.php:925
430 #: classes/handler/public.php:932
431 #: classes/handler/public.php:957
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
434
435 #: register.php:217
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
438
439 #: register.php:223
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "ご希望のlogin名:"
442
443 #: register.php:226
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "有効性の確認"
446
447 #: register.php:228
448 #: classes/handler/public.php:792
449 msgid "Email:"
450 msgstr "メールアドレス:"
451
452 #: register.php:231
453 #: classes/handler/public.php:797
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "2 + 2 = ?"
456
457 #: register.php:234
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "登録を送信する"
460
461 #: register.php:252
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "登録情報が完成していません。"
464
465 #: register.php:267
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
468
469 #: register.php:286
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "登録に失敗しました。"
472
473 #: register.php:333
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
476
477 #: register.php:355
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
480
481 #: update.php:55
482 #, fuzzy
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
485
486 #: include/digest.php:109
487 #: include/functions.php:1206
488 #: include/functions.php:1761
489 #: include/functions.php:1846
490 #: include/functions.php:1868
491 #: classes/opml.php:421
492 #: classes/pref/feeds.php:225
493 msgid "Uncategorized"
494 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
495
496 #: include/feedbrowser.php:83
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "お気に入りの記事"
501 msgstr[1] "お気に入りの記事"
502
503 #: include/feedbrowser.php:107
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "フィードがありません。"
506
507 #: include/functions.php:1195
508 #: include/functions.php:1858
509 msgid "Special"
510 msgstr "特別"
511
512 #: include/functions.php:1709
513 #: classes/feeds.php:1100
514 #: classes/pref/filters.php:429
515 msgid "All feeds"
516 msgstr "すべてのフィード"
517
518 #: include/functions.php:1913
519 msgid "Starred articles"
520 msgstr "お気に入りの記事"
521
522 #: include/functions.php:1915
523 msgid "Published articles"
524 msgstr "公開済みの記事"
525
526 #: include/functions.php:1917
527 msgid "Fresh articles"
528 msgstr "新しい記事"
529
530 #: include/functions.php:1919
531 #: include/functions.php:2033
532 msgid "All articles"
533 msgstr "すべての記事"
534
535 #: include/functions.php:1921
536 #, fuzzy
537 msgid "Archived articles"
538 msgstr "未読記事"
539
540 #: include/functions.php:1923
541 msgid "Recently read"
542 msgstr "最近読んだ"
543
544 #: include/functions.php:1985
545 msgid "Navigation"
546 msgstr "ナビゲーション"
547
548 #: include/functions.php:1986
549 #, fuzzy
550 msgid "Open next feed"
551 msgstr "次のフィードを開く"
552
553 #: include/functions.php:1987
554 msgid "Open previous feed"
555 msgstr "前のフィードを開く"
556
557 #: include/functions.php:1988
558 #, fuzzy
559 msgid "Open next article"
560 msgstr "次の記事を開く"
561
562 #: include/functions.php:1989
563 #, fuzzy
564 msgid "Open previous article"
565 msgstr "前の記事を開く"
566
567 #: include/functions.php:1990
568 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
569 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
570
571 #: include/functions.php:1991
572 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
573 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
574
575 #: include/functions.php:1992
576 #, fuzzy
577 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
578 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
579
580 #: include/functions.php:1993
581 #, fuzzy
582 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
584
585 #: include/functions.php:1994
586 msgid "Show search dialog"
587 msgstr "検索ダイアログを表示する"
588
589 #: include/functions.php:1995
590 #, fuzzy
591 msgid "Article"
592 msgstr "すべての記事"
593
594 #: include/functions.php:1996
595 #: js/viewfeed.js:1968
596 msgid "Toggle starred"
597 msgstr "お気に入りを切り替える"
598
599 #: include/functions.php:1997
600 #: js/viewfeed.js:1979
601 msgid "Toggle published"
602 msgstr "公開を切り替える"
603
604 #: include/functions.php:1998
605 #: js/viewfeed.js:1957
606 msgid "Toggle unread"
607 msgstr "未読に切り替える"
608
609 #: include/functions.php:1999
610 msgid "Edit tags"
611 msgstr "タグを編集する"
612
613 #: include/functions.php:2000
614 #, fuzzy
615 msgid "Dismiss selected"
616 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
617
618 #: include/functions.php:2001
619 #, fuzzy
620 msgid "Dismiss read"
621 msgstr "公開記事"
622
623 #: include/functions.php:2002
624 #, fuzzy
625 msgid "Open in new window"
626 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
627
628 #: include/functions.php:2003
629 #: js/viewfeed.js:1998
630 #, fuzzy
631 msgid "Mark below as read"
632 msgstr "既読にする"
633
634 #: include/functions.php:2004
635 #: js/viewfeed.js:1992
636 #, fuzzy
637 msgid "Mark above as read"
638 msgstr "既読にする"
639
640 #: include/functions.php:2005
641 #, fuzzy
642 msgid "Scroll down"
643 msgstr "下にスクロール"
644
645 #: include/functions.php:2006
646 msgid "Scroll up"
647 msgstr "上にスクロール"
648
649 #: include/functions.php:2007
650 #, fuzzy
651 msgid "Select article under cursor"
652 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
653
654 #: include/functions.php:2008
655 #, fuzzy
656 msgid "Email article"
657 msgstr "すべての記事"
658
659 #: include/functions.php:2009
660 #, fuzzy
661 msgid "Close/collapse article"
662 msgstr "記事を消去する"
663
664 #: include/functions.php:2010
665 #, fuzzy
666 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
667 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
668
669 #: include/functions.php:2012
670 #: plugins/embed_original/init.php:31
671 #, fuzzy
672 msgid "Toggle embed original"
673 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
674
675 #: include/functions.php:2013
676 #, fuzzy
677 msgid "Article selection"
678 msgstr "有効な記事の操作"
679
680 #: include/functions.php:2014
681 #, fuzzy
682 msgid "Select all articles"
683 msgstr "記事を消去する"
684
685 #: include/functions.php:2015
686 #, fuzzy
687 msgid "Select unread"
688 msgstr "未読記事を削除する"
689
690 #: include/functions.php:2016
691 #, fuzzy
692 msgid "Select starred"
693 msgstr "お気に入りに設定する"
694
695 #: include/functions.php:2017
696 #, fuzzy
697 msgid "Select published"
698 msgstr "未読記事を削除する"
699
700 #: include/functions.php:2018
701 #, fuzzy
702 msgid "Invert selection"
703 msgstr "有効な記事の操作"
704
705 #: include/functions.php:2019
706 #, fuzzy
707 msgid "Deselect everything"
708 msgstr "記事を消去する"
709
710 #: include/functions.php:2020
711 #: classes/pref/feeds.php:549
712 #: classes/pref/feeds.php:792
713 msgid "Feed"
714 msgstr "フィード"
715
716 #: include/functions.php:2021
717 #, fuzzy
718 msgid "Refresh current feed"
719 msgstr "有効なフィードの更新"
720
721 #: include/functions.php:2022
722 #, fuzzy
723 msgid "Un/hide read feeds"
724 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
725
726 #: include/functions.php:2023
727 #: classes/pref/feeds.php:1307
728 msgid "Subscribe to feed"
729 msgstr "フィードを購読する"
730
731 #: include/functions.php:2024
732 #: js/FeedTree.js:135
733 #: js/PrefFeedTree.js:68
734 msgid "Edit feed"
735 msgstr "フィードを編集する"
736
737 #: include/functions.php:2026
738 #, fuzzy
739 msgid "Reverse headlines"
740 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
741
742 #: include/functions.php:2027
743 #, fuzzy
744 msgid "Debug feed update"
745 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
746
747 #: include/functions.php:2028
748 #: js/FeedTree.js:178
749 msgid "Mark all feeds as read"
750 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
751
752 #: include/functions.php:2029
753 #, fuzzy
754 msgid "Un/collapse current category"
755 msgstr "カテゴリーの開閉"
756
757 #: include/functions.php:2030
758 #, fuzzy
759 msgid "Toggle combined mode"
760 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
761
762 #: include/functions.php:2031
763 #, fuzzy
764 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
765 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
766
767 #: include/functions.php:2032
768 #, fuzzy
769 msgid "Go to"
770 msgstr "移動..."
771
772 #: include/functions.php:2034
773 #, fuzzy
774 msgid "Fresh"
775 msgstr "再描画"
776
777 #: include/functions.php:2037
778 #: js/tt-rss.js:460
779 #: js/tt-rss.js:645
780 msgid "Tag cloud"
781 msgstr "タグクラウド"
782
783 #: include/functions.php:2039
784 #, fuzzy
785 msgid "Other"
786 msgstr "その他:"
787
788 #: include/functions.php:2040
789 #: classes/pref/labels.php:281
790 msgid "Create label"
791 msgstr "ラベルを作成する"
792
793 #: include/functions.php:2041
794 #: classes/pref/filters.php:657
795 msgid "Create filter"
796 msgstr "フィルターを作成する"
797
798 #: include/functions.php:2042
799 #, fuzzy
800 msgid "Un/collapse sidebar"
801 msgstr "サイドバーを縮小する"
802
803 #: include/functions.php:2043
804 #, fuzzy
805 msgid "Show help dialog"
806 msgstr "検索ダイアログを表示する"
807
808 #: include/functions.php:2579
809 #, fuzzy, php-format
810 msgid "Search results: %s"
811 msgstr "検索結果"
812
813 #: include/functions.php:3179
814 msgid " - "
815 msgstr " - "
816
817 #: include/functions.php:3201
818 #: include/functions.php:3442
819 #: classes/article.php:281
820 msgid "no tags"
821 msgstr "タグがありません"
822
823 #: include/functions.php:3211
824 #: classes/feeds.php:679
825 msgid "Edit tags for this article"
826 msgstr "この記事のタグを編集する"
827
828 #: include/functions.php:3243
829 #: classes/feeds.php:631
830 #, fuzzy
831 msgid "Originally from:"
832 msgstr "元の記事内容を表示する"
833
834 #: include/functions.php:3256
835 #: classes/feeds.php:644
836 #: classes/pref/feeds.php:568
837 #, fuzzy
838 msgid "Feed URL"
839 msgstr "フィード"
840
841 #: include/functions.php:3288
842 #: classes/dlg.php:37
843 #: classes/dlg.php:60
844 #: classes/dlg.php:93
845 #: classes/dlg.php:159
846 #: classes/dlg.php:190
847 #: classes/dlg.php:217
848 #: classes/dlg.php:250
849 #: classes/dlg.php:262
850 #: classes/backend.php:105
851 #: classes/pref/users.php:95
852 #: classes/pref/filters.php:149
853 #: classes/pref/prefs.php:1100
854 #: classes/pref/feeds.php:1606
855 #: classes/pref/feeds.php:1674
856 #: plugins/import_export/init.php:407
857 #: plugins/import_export/init.php:452
858 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
859 #: plugins/share/init.php:123
860 #: plugins/updater/init.php:370
861 msgid "Close this window"
862 msgstr "このウィンドウを閉じる"
863
864 #: include/functions.php:3479
865 #, fuzzy
866 msgid "(edit note)"
867 msgstr "ノートの編集"
868
869 #: include/functions.php:3714
870 msgid "unknown type"
871 msgstr "未知の種類"
872
873 #: include/functions.php:3770
874 #, fuzzy
875 msgid "Attachments"
876 msgstr "添付:"
877
878 #: include/functions.php:4280
879 #, php-format
880 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
881 msgstr ""
882
883 #: include/login_form.php:183
884 #: classes/handler/public.php:501
885 #: classes/handler/public.php:787
886 msgid "Login:"
887 msgstr "ログイン:"
888
889 #: include/login_form.php:193
890 #: classes/handler/public.php:504
891 msgid "Password:"
892 msgstr "パスワード:"
893
894 #: include/login_form.php:199
895 #, fuzzy
896 msgid "I forgot my password"
897 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
898
899 #: include/login_form.php:205
900 #, fuzzy
901 msgid "Profile:"
902 msgstr "ファイル:"
903
904 #: include/login_form.php:209
905 #: classes/handler/public.php:257
906 #: classes/rpc.php:63
907 #: classes/pref/prefs.php:1038
908 #, fuzzy
909 msgid "Default profile"
910 msgstr "標準の記事制限"
911
912 #: include/login_form.php:217
913 msgid "Use less traffic"
914 msgstr ""
915
916 #: include/login_form.php:221
917 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
918 msgstr ""
919
920 #: include/login_form.php:229
921 msgid "Remember me"
922 msgstr ""
923
924 #: include/login_form.php:235
925 #: classes/handler/public.php:509
926 msgid "Log in"
927 msgstr "ログイン"
928
929 #: include/sessions.php:61
930 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
931 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
932
933 #: include/sessions.php:67
934 #, fuzzy
935 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
936 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
937
938 #: include/sessions.php:73
939 #, fuzzy
940 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
941 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
942
943 #: include/sessions.php:85
944 #, fuzzy
945 msgid "Session failed to validate (user not found)"
946 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
947
948 #: include/sessions.php:94
949 #, fuzzy
950 msgid "Session failed to validate (password changed)"
951 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
952
953 #: classes/article.php:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Article not found."
956 msgstr "フィードが見つかりません。"
957
958 #: classes/article.php:179
959 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
960 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
961
962 #: classes/article.php:204
963 #: classes/pref/users.php:168
964 #: classes/pref/labels.php:79
965 #: classes/pref/filters.php:407
966 #: classes/pref/prefs.php:984
967 #: classes/pref/feeds.php:771
968 #: classes/pref/feeds.php:898
969 #: plugins/nsfw/init.php:85
970 #: plugins/note/init.php:51
971 #: plugins/instances/init.php:245
972 msgid "Save"
973 msgstr "保存"
974
975 #: classes/article.php:206
976 #: classes/handler/public.php:478
977 #: classes/handler/public.php:512
978 #: classes/feeds.php:1027
979 #: classes/feeds.php:1079
980 #: classes/feeds.php:1139
981 #: classes/pref/users.php:170
982 #: classes/pref/labels.php:81
983 #: classes/pref/filters.php:410
984 #: classes/pref/filters.php:806
985 #: classes/pref/filters.php:882
986 #: classes/pref/filters.php:949
987 #: classes/pref/prefs.php:986
988 #: classes/pref/feeds.php:772
989 #: classes/pref/feeds.php:901
990 #: classes/pref/feeds.php:1814
991 #: plugins/mail/init.php:129
992 #: plugins/note/init.php:53
993 #: plugins/instances/init.php:248
994 #: plugins/instances/init.php:436
995 msgid "Cancel"
996 msgstr "取り消し"
997
998 #: classes/handler/public.php:442
999 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1002 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1003
1004 #: classes/handler/public.php:450
1005 msgid "Title:"
1006 msgstr "題名:"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:452
1009 #: classes/pref/feeds.php:566
1010 #: plugins/instances/init.php:212
1011 #: plugins/instances/init.php:401
1012 msgid "URL:"
1013 msgstr "URL:"
1014
1015 #: classes/handler/public.php:454
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Content:"
1018 msgstr "内容"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:456
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Labels:"
1023 msgstr "ラベル"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:475
1026 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1027 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:477
1030 msgid "Share"
1031 msgstr "共有"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:499
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Not logged in"
1036 msgstr "ログインしていません"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:558
1039 msgid "Incorrect username or password"
1040 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:595
1043 #: classes/handler/public.php:693
1044 #, php-format
1045 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1046 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:598
1049 #: classes/handler/public.php:684
1050 #, php-format
1051 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1052 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:601
1055 #: classes/handler/public.php:687
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1058 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:604
1061 #: classes/handler/public.php:690
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1064 msgstr "フィードがありません。"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:607
1067 #: classes/handler/public.php:696
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Multiple feed URLs found."
1070 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:611
1073 #: classes/handler/public.php:703
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1076 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:629
1079 #: classes/handler/public.php:721
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Subscribe to selected feed"
1082 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1083
1084 #: classes/handler/public.php:654
1085 #: classes/handler/public.php:745
1086 msgid "Edit subscription options"
1087 msgstr "購読オプションの編集"
1088
1089 #: classes/handler/public.php:774
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Password recovery"
1092 msgstr "パスワード:"
1093
1094 #: classes/handler/public.php:780
1095 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: classes/handler/public.php:802
1099 #: classes/pref/users.php:352
1100 msgid "Reset password"
1101 msgstr "パスワードのリセット"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:812
1104 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1105 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:816
1108 #: classes/handler/public.php:842
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Go back"
1111 msgstr "戻る"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:838
1114 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1115 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1116
1117 #: classes/handler/public.php:860
1118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1119 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:884
1122 msgid "Database Updater"
1123 msgstr "データベースアップデーター"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:949
1126 msgid "Perform updates"
1127 msgstr "更新の実行"
1128
1129 #: classes/dlg.php:16
1130 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: classes/dlg.php:48
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Your Public OPML URL is:"
1136 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1137
1138 #: classes/dlg.php:57
1139 #: classes/dlg.php:214
1140 #: plugins/share/init.php:120
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Generate new URL"
1143 msgstr "生成したフィード"
1144
1145 #: classes/dlg.php:71
1146 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: classes/dlg.php:75
1150 #: classes/dlg.php:84
1151 msgid "Last update:"
1152 msgstr "最終更新:"
1153
1154 #: classes/dlg.php:80
1155 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: classes/dlg.php:166
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Match:"
1161 msgstr "一致"
1162
1163 #: classes/dlg.php:168
1164 msgid "Any"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: classes/dlg.php:171
1168 #, fuzzy
1169 msgid "All tags."
1170 msgstr "タグがありません"
1171
1172 #: classes/dlg.php:173
1173 msgid "Which Tags?"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: classes/dlg.php:186
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Display entries"
1179 msgstr "フィードの表示"
1180
1181 #: classes/dlg.php:205
1182 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: classes/dlg.php:233
1186 #: plugins/updater/init.php:333
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1189 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1190
1191 #: classes/dlg.php:241
1192 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: classes/dlg.php:245
1196 #: plugins/updater/init.php:337
1197 msgid "See the release notes"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: classes/dlg.php:247
1201 msgid "Download"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: classes/dlg.php:255
1205 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: classes/feeds.php:56
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "Last updated: %s"
1211 msgstr "最終更新:"
1212
1213 #: classes/feeds.php:75
1214 #, fuzzy
1215 msgid "View as RSS feed"
1216 msgstr "フィードを閲覧する"
1217
1218 #: classes/feeds.php:76
1219 #: classes/feeds.php:128
1220 #: classes/pref/feeds.php:1466
1221 #, fuzzy
1222 msgid "View as RSS"
1223 msgstr "タグを閲覧する"
1224
1225 #: classes/feeds.php:83
1226 msgid "Select:"
1227 msgstr "選択:"
1228
1229 #: classes/feeds.php:84
1230 #: classes/pref/users.php:337
1231 #: classes/pref/labels.php:275
1232 #: classes/pref/filters.php:284
1233 #: classes/pref/filters.php:332
1234 #: classes/pref/filters.php:651
1235 #: classes/pref/filters.php:739
1236 #: classes/pref/filters.php:766
1237 #: classes/pref/prefs.php:998
1238 #: classes/pref/feeds.php:1298
1239 #: classes/pref/feeds.php:1555
1240 #: classes/pref/feeds.php:1621
1241 #: plugins/instances/init.php:287
1242 msgid "All"
1243 msgstr "すべて"
1244
1245 #: classes/feeds.php:86
1246 msgid "Invert"
1247 msgstr "反転"
1248
1249 #: classes/feeds.php:87
1250 #: classes/pref/users.php:339
1251 #: classes/pref/labels.php:277
1252 #: classes/pref/filters.php:286
1253 #: classes/pref/filters.php:334
1254 #: classes/pref/filters.php:653
1255 #: classes/pref/filters.php:741
1256 #: classes/pref/filters.php:768
1257 #: classes/pref/prefs.php:1000
1258 #: classes/pref/feeds.php:1300
1259 #: classes/pref/feeds.php:1557
1260 #: classes/pref/feeds.php:1623
1261 #: plugins/instances/init.php:289
1262 msgid "None"
1263 msgstr "なし"
1264
1265 #: classes/feeds.php:93
1266 #, fuzzy
1267 msgid "More..."
1268 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1269
1270 #: classes/feeds.php:95
1271 msgid "Selection toggle:"
1272 msgstr "選択の切り替え:"
1273
1274 #: classes/feeds.php:101
1275 msgid "Selection:"
1276 msgstr "選択:"
1277
1278 #: classes/feeds.php:104
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Set score"
1281 msgstr "スコア"
1282
1283 #: classes/feeds.php:107
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Archive"
1286 msgstr "記事の日付"
1287
1288 #: classes/feeds.php:109
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Move back"
1291 msgstr "戻る"
1292
1293 #: classes/feeds.php:110
1294 #: classes/pref/filters.php:293
1295 #: classes/pref/filters.php:341
1296 #: classes/pref/filters.php:748
1297 #: classes/pref/filters.php:775
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Delete"
1300 msgstr "標準"
1301
1302 #: classes/feeds.php:115
1303 #: classes/feeds.php:120
1304 #: plugins/mailto/init.php:25
1305 #: plugins/mail/init.php:26
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Forward by email"
1308 msgstr "記事をお気に入りにする"
1309
1310 #: classes/feeds.php:124
1311 msgid "Feed:"
1312 msgstr "フィード:"
1313
1314 #: classes/feeds.php:197
1315 #: classes/feeds.php:827
1316 msgid "Feed not found."
1317 msgstr "フィードが見つかりません。"
1318
1319 #: classes/feeds.php:254
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Never"
1322 msgstr "ずっと削除しない"
1323
1324 #: classes/feeds.php:370
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Imported at %s"
1327 msgstr "インポート"
1328
1329 #: classes/feeds.php:523
1330 msgid "mark as read"
1331 msgstr "既読にする"
1332
1333 #: classes/feeds.php:573
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Collapse article"
1336 msgstr "記事を消去する"
1337
1338 #: classes/feeds.php:728
1339 msgid "No unread articles found to display."
1340 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1341
1342 #: classes/feeds.php:731
1343 msgid "No updated articles found to display."
1344 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1345
1346 #: classes/feeds.php:734
1347 msgid "No starred articles found to display."
1348 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1349
1350 #: classes/feeds.php:738
1351 #, fuzzy
1352 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1353 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1354
1355 #: classes/feeds.php:740
1356 msgid "No articles found to display."
1357 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1358
1359 #: classes/feeds.php:755
1360 #: classes/feeds.php:922
1361 #, php-format
1362 msgid "Feeds last updated at %s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: classes/feeds.php:765
1366 #: classes/feeds.php:932
1367 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1368 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1369
1370 #: classes/feeds.php:912
1371 msgid "No feed selected."
1372 msgstr "フィードは選択されていません。"
1373
1374 #: classes/feeds.php:965
1375 #: classes/feeds.php:973
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Feed or site URL"
1378 msgstr "フィード"
1379
1380 #: classes/feeds.php:979
1381 #: classes/pref/feeds.php:588
1382 #: classes/pref/feeds.php:799
1383 #: classes/pref/feeds.php:1778
1384 msgid "Place in category:"
1385 msgstr "カテゴリーの場所:"
1386
1387 #: classes/feeds.php:987
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Available feeds"
1390 msgstr "すべてのフィード"
1391
1392 #: classes/feeds.php:999
1393 #: classes/pref/users.php:133
1394 #: classes/pref/feeds.php:618
1395 #: classes/pref/feeds.php:835
1396 msgid "Authentication"
1397 msgstr "認証"
1398
1399 #: classes/feeds.php:1003
1400 #: classes/pref/users.php:397
1401 #: classes/pref/feeds.php:624
1402 #: classes/pref/feeds.php:839
1403 #: classes/pref/feeds.php:1792
1404 msgid "Login"
1405 msgstr "ログイン"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1006
1408 #: classes/pref/prefs.php:260
1409 #: classes/pref/feeds.php:637
1410 #: classes/pref/feeds.php:845
1411 #: classes/pref/feeds.php:1795
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Password"
1414 msgstr "パスワード:"
1415
1416 #: classes/feeds.php:1016
1417 msgid "This feed requires authentication."
1418 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1419
1420 #: classes/feeds.php:1021
1421 #: classes/feeds.php:1077
1422 #: classes/pref/feeds.php:1813
1423 msgid "Subscribe"
1424 msgstr "購読"
1425
1426 #: classes/feeds.php:1024
1427 #, fuzzy
1428 msgid "More feeds"
1429 msgstr "さらなるフィード"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1047
1432 #: classes/feeds.php:1138
1433 #: classes/pref/users.php:324
1434 #: classes/pref/filters.php:644
1435 #: classes/pref/feeds.php:1291
1436 #: js/tt-rss.js:174
1437 msgid "Search"
1438 msgstr "検索"
1439
1440 #: classes/feeds.php:1051
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Popular feeds"
1443 msgstr "フィードの表示"
1444
1445 #: classes/feeds.php:1052
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Feed archive"
1448 msgstr "フィード操作"
1449
1450 #: classes/feeds.php:1055
1451 #, fuzzy
1452 msgid "limit:"
1453 msgstr "制限:"
1454
1455 #: classes/feeds.php:1078
1456 #: classes/pref/users.php:350
1457 #: classes/pref/labels.php:284
1458 #: classes/pref/filters.php:400
1459 #: classes/pref/filters.php:670
1460 #: classes/pref/feeds.php:742
1461 #: plugins/instances/init.php:294
1462 msgid "Remove"
1463 msgstr "削除"
1464
1465 #: classes/feeds.php:1089
1466 msgid "Look for"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: classes/feeds.php:1097
1470 msgid "Limit search to:"
1471 msgstr "対象範囲"
1472
1473 #: classes/feeds.php:1113
1474 msgid "This feed"
1475 msgstr "このフィード"
1476
1477 #: classes/backend.php:33
1478 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: classes/backend.php:38
1482 msgid "Keyboard Shortcuts"
1483 msgstr "キーボードショートカット"
1484
1485 #: classes/backend.php:61
1486 msgid "Shift"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: classes/backend.php:64
1490 msgid "Ctrl"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: classes/backend.php:99
1494 msgid "Help topic not found."
1495 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1496
1497 #: classes/opml.php:28
1498 #: classes/opml.php:33
1499 msgid "OPML Utility"
1500 msgstr "OPML ユーティリティ"
1501
1502 #: classes/opml.php:37
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Importing OPML..."
1505 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1506
1507 #: classes/opml.php:41
1508 msgid "Return to preferences"
1509 msgstr "設定に戻る"
1510
1511 #: classes/opml.php:271
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "Adding feed: %s"
1514 msgstr "フィードを追加しています..."
1515
1516 #: classes/opml.php:282
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "Duplicate feed: %s"
1519 msgstr "フィルターを作成する"
1520
1521 #: classes/opml.php:296
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Adding label %s"
1524 msgstr "ラベルの割り当て"
1525
1526 #: classes/opml.php:299
1527 #, php-format
1528 msgid "Duplicate label: %s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: classes/opml.php:311
1532 #, php-format
1533 msgid "Setting preference key %s to %s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: classes/opml.php:343
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Adding filter..."
1539 msgstr "フィードを追加しています..."
1540
1541 #: classes/opml.php:421
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Processing category: %s"
1544 msgstr "カテゴリーの場所:"
1545
1546 #: classes/opml.php:470
1547 #: plugins/import_export/init.php:420
1548 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1549 #, php-format
1550 msgid "Upload failed with error code %d"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: classes/opml.php:484
1554 #: plugins/import_export/init.php:434
1555 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Unable to move uploaded file."
1558 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1559
1560 #: classes/opml.php:488
1561 #: plugins/import_export/init.php:438
1562 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1563 msgid "Error: please upload OPML file."
1564 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1565
1566 #: classes/opml.php:497
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1569 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1570
1571 #: classes/opml.php:504
1572 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1573 msgid "Error while parsing document."
1574 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:6
1577 #: classes/pref/system.php:8
1578 #: plugins/instances/init.php:154
1579 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1580 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1581
1582 #: classes/pref/users.php:34
1583 msgid "User not found"
1584 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:53
1587 #: classes/pref/users.php:399
1588 msgid "Registered"
1589 msgstr "登録済み"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:54
1592 msgid "Last logged in"
1593 msgstr "最終ログイン"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:61
1596 msgid "Subscribed feeds count"
1597 msgstr "購読フィード数"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:65
1600 msgid "Subscribed feeds"
1601 msgstr "購読したフィード"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:136
1604 msgid "Access level: "
1605 msgstr "アクセスレベル: "
1606
1607 #: classes/pref/users.php:154
1608 #: classes/pref/feeds.php:645
1609 #: classes/pref/feeds.php:851
1610 msgid "Options"
1611 msgstr "オプション"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:232
1614 #, php-format
1615 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1616 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1617
1618 #: classes/pref/users.php:239
1619 #, php-format
1620 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1621 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1622
1623 #: classes/pref/users.php:243
1624 #, php-format
1625 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1626 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1627
1628 #: classes/pref/users.php:265
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1631 msgstr ""
1632 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1633 " <b>%s</b>に変更しました"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:267
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1638 msgstr ""
1639 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1640 " <b>%s</b>に変更しました"
1641
1642 #: classes/pref/users.php:291
1643 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1644 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:334
1647 #: classes/pref/labels.php:272
1648 #: classes/pref/filters.php:281
1649 #: classes/pref/filters.php:329
1650 #: classes/pref/filters.php:648
1651 #: classes/pref/filters.php:736
1652 #: classes/pref/filters.php:763
1653 #: classes/pref/prefs.php:995
1654 #: classes/pref/feeds.php:1295
1655 #: classes/pref/feeds.php:1552
1656 #: classes/pref/feeds.php:1618
1657 #: plugins/instances/init.php:284
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Select"
1660 msgstr "選択:"
1661
1662 #: classes/pref/users.php:342
1663 msgid "Create user"
1664 msgstr "ユーザーの作成"
1665
1666 #: classes/pref/users.php:346
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Details"
1669 msgstr "毎日"
1670
1671 #: classes/pref/users.php:348
1672 #: classes/pref/filters.php:663
1673 #: plugins/instances/init.php:293
1674 msgid "Edit"
1675 msgstr "編集"
1676
1677 #: classes/pref/users.php:398
1678 msgid "Access Level"
1679 msgstr "アクセスレベル"
1680
1681 #: classes/pref/users.php:400
1682 msgid "Last login"
1683 msgstr "最終ログイン"
1684
1685 #: classes/pref/users.php:419
1686 #: plugins/instances/init.php:334
1687 msgid "Click to edit"
1688 msgstr "編集するにはクリック"
1689
1690 #: classes/pref/users.php:439
1691 msgid "No users defined."
1692 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1693
1694 #: classes/pref/users.php:441
1695 msgid "No matching users found."
1696 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1697
1698 #: classes/pref/labels.php:22
1699 #: classes/pref/filters.php:270
1700 #: classes/pref/filters.php:727
1701 msgid "Caption"
1702 msgstr "キャプション"
1703
1704 #: classes/pref/labels.php:37
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Colors"
1707 msgstr "閉じる"
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:42
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Foreground:"
1712 msgstr "前景色"
1713
1714 #: classes/pref/labels.php:42
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Background:"
1717 msgstr "背景色"
1718
1719 #: classes/pref/labels.php:232
1720 #, php-format
1721 msgid "Created label <b>%s</b>"
1722 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1723
1724 #: classes/pref/labels.php:287
1725 msgid "Clear colors"
1726 msgstr "色の消去"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:94
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Articles matching this filter:"
1731 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:135
1734 #, fuzzy
1735 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1736 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:139
1739 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:276
1743 #: classes/pref/filters.php:731
1744 #: classes/pref/filters.php:846
1745 msgid "Match"
1746 msgstr "一致"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:290
1749 #: classes/pref/filters.php:338
1750 #: classes/pref/filters.php:745
1751 #: classes/pref/filters.php:772
1752 msgid "Add"
1753 msgstr "追加"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:324
1756 #: classes/pref/filters.php:758
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Apply actions"
1759 msgstr "フィード操作"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:374
1762 #: classes/pref/filters.php:787
1763 msgid "Enabled"
1764 msgstr "有効にする"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:383
1767 #: classes/pref/filters.php:790
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Match any rule"
1770 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:392
1773 #: classes/pref/filters.php:793
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Inverse matching"
1776 msgstr "一致しない"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:404
1779 #: classes/pref/filters.php:800
1780 msgid "Test"
1781 msgstr "テスト"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:437
1784 #, fuzzy
1785 msgid "(inverse)"
1786 msgstr "反転"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:436
1789 #, php-format
1790 msgid "%s on %s in %s %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:660
1794 msgid "Combine"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:666
1798 #: classes/pref/feeds.php:1311
1799 #: classes/pref/feeds.php:1325
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Reset sort order"
1802 msgstr "パスワードのリセット"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:674
1805 #: classes/pref/feeds.php:1347
1806 msgid "Rescore articles"
1807 msgstr "記事のスコアの再集計"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:803
1810 msgid "Create"
1811 msgstr "作成"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:858
1814 msgid "Inverse regular expression matching"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:860
1818 #, fuzzy
1819 msgid "on field"
1820 msgstr "項目"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:866
1823 #: js/PrefFilterTree.js:53
1824 msgid "in"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:879
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Save rule"
1830 msgstr "保存"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:879
1833 #: js/functions.js:1013
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Add rule"
1836 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:902
1839 msgid "Perform Action"
1840 msgstr "操作の実行"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:928
1843 msgid "with parameters:"
1844 msgstr "パラメーター:"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:946
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Save action"
1849 msgstr "パネル操作"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:946
1852 #: js/functions.js:1039
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Add action"
1855 msgstr "フィード操作"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:969
1858 msgid "[No caption]"
1859 msgstr "[キャプションなし]"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:18
1862 msgid "General"
1863 msgstr "全体"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:19
1866 msgid "Interface"
1867 msgstr "インターフェース"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:20
1870 msgid "Advanced"
1871 msgstr "高度"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:21
1874 msgid "Digest"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:25
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Allow duplicate articles"
1880 msgstr "複製投稿の許可"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:26
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Assign articles to labels automatically"
1885 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:27
1888 msgid "Blacklisted tags"
1889 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:27
1892 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:28
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Automatically mark articles as read"
1898 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:28
1901 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:29
1905 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1906 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:30
1909 msgid "Combined feed display"
1910 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:30
1913 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:31
1917 msgid "Confirm marking feed as read"
1918 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:32
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Amount of articles to display at once"
1923 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:33
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Default feed update interval"
1928 msgstr "更新の間隔"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:33
1931 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:34
1935 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1936 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:35
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Enable e-mail digest"
1941 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:35
1944 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:36
1948 msgid "Try to send digests around specified time"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:36
1952 msgid "Uses UTC timezone"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:37
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Enable API access"
1958 msgstr "ラベルを有効にする"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:37
1961 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:38
1965 msgid "Enable feed categories"
1966 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:39
1969 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1970 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:40
1973 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1974 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:41
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1979 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:42
1982 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:43
1986 msgid "Long date format"
1987 msgstr "完全な日付の形式"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:43
1990 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:44
1994 msgid "On catchup show next feed"
1995 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:44
1998 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:45
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2004 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:46
2007 msgid "Purge unread articles"
2008 msgstr "未読記事を削除する"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:47
2011 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2012 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:48
2015 msgid "Short date format"
2016 msgstr "短い日付の形式"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:49
2019 msgid "Show content preview in headlines list"
2020 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:50
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Sort headlines by feed date"
2025 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:50
2028 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:51
2032 msgid "Login with an SSL certificate"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:51
2036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:52
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Do not embed images in articles"
2042 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:53
2045 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2046 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:53
2049 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:54
2053 #: js/prefs.js:1687
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Customize stylesheet"
2056 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:54
2059 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:55
2063 msgid "Time zone"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:56
2067 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2068 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:56
2071 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Language"
2077 msgstr "言語:"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:58
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Theme"
2082 msgstr "テーマ"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:58
2085 msgid "Select one of the available CSS themes"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:69
2089 msgid "Old password cannot be blank."
2090 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:74
2093 msgid "New password cannot be blank."
2094 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:79
2097 msgid "Entered passwords do not match."
2098 msgstr "パスワードが一致しません。"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:88
2101 msgid "Function not supported by authentication module."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:127
2105 msgid "The configuration was saved."
2106 msgstr "設定を保存しました。"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:142
2109 #, php-format
2110 msgid "Unknown option: %s"
2111 msgstr "不明なオプション: %s"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:156
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Your personal data has been saved."
2116 msgstr "パスワードを変更しました。"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:176
2119 msgid "Your preferences are now set to default values."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:198
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Personal data / Authentication"
2125 msgstr "認証"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:218
2128 msgid "Personal data"
2129 msgstr "個人データ"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:228
2132 msgid "Full name"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:232
2136 msgid "E-mail"
2137 msgstr "電子メール"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:238
2140 msgid "Access level"
2141 msgstr "アクセスレベル"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:248
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Save data"
2146 msgstr "保存"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:267
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Your password is at default value, please change it."
2151 msgstr ""
2152 "パスワードが標準のままです。\n"
2153 " 変更してください。"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:294
2156 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:299
2160 msgid "Old password"
2161 msgstr "現在のパスワード"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:302
2164 msgid "New password"
2165 msgstr "新しいパスワード"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:307
2168 msgid "Confirm password"
2169 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:317
2172 msgid "Change password"
2173 msgstr "パスワードを変更する"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:323
2176 msgid "One time passwords / Authenticator"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:327
2180 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:352
2184 #: classes/pref/prefs.php:403
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Enter your password"
2187 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:363
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Disable OTP"
2192 msgstr "(無効です)"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:369
2195 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:371
2199 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:408
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enter the generated one time password"
2205 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:422
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Enable OTP"
2210 msgstr "有効にする"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:428
2213 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:471
2217 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:569
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Customize"
2223 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:629
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Register"
2228 msgstr "登録済み"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:633
2231 msgid "Clear"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:639
2235 #, php-format
2236 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:671
2240 msgid "Save configuration"
2241 msgstr "設定を保存する"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:675
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Save and exit preferences"
2246 msgstr "設定を終了する"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:680
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Manage profiles"
2251 msgstr "フィルターを作成する"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:683
2254 msgid "Reset to defaults"
2255 msgstr "標準に戻す"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:706
2258 msgid "Plugins"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:708
2262 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:710
2266 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:736
2270 msgid "System plugins"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:740
2274 #: classes/pref/prefs.php:796
2275 msgid "Plugin"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:741
2279 #: classes/pref/prefs.php:797
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Description"
2282 msgstr "説明"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:742
2285 #: classes/pref/prefs.php:798
2286 msgid "Version"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:743
2290 #: classes/pref/prefs.php:799
2291 msgid "Author"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:774
2295 #: classes/pref/prefs.php:833
2296 msgid "more info"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:783
2300 #: classes/pref/prefs.php:842
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Clear data"
2303 msgstr "フィードデータの消去"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:792
2306 msgid "User plugins"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:857
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Enable selected plugins"
2312 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:924
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Incorrect one time password"
2317 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:927
2320 #: classes/pref/prefs.php:944
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Incorrect password"
2323 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:969
2326 #, php-format
2327 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:1009
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Create profile"
2333 msgstr "フィルターを作成する"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:1032
2336 #: classes/pref/prefs.php:1060
2337 msgid "(active)"
2338 msgstr "(有効)"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:1094
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Remove selected profiles"
2343 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:1096
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Activate profile"
2348 msgstr "プロファイルを有効にする"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:13
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Check to enable field"
2353 msgstr "編集するにはクリック"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:555
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Feed Title"
2358 msgstr "題名"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:596
2361 #: classes/pref/feeds.php:810
2362 msgid "Update"
2363 msgstr "更新"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:611
2366 #: classes/pref/feeds.php:826
2367 msgid "Article purging:"
2368 msgstr "記事の削除:"
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:641
2371 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:657
2375 #: classes/pref/feeds.php:855
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Hide from Popular feeds"
2378 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:669
2381 #: classes/pref/feeds.php:861
2382 msgid "Include in e-mail digest"
2383 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:682
2386 #: classes/pref/feeds.php:867
2387 msgid "Always display image attachments"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:695
2391 #: classes/pref/feeds.php:875
2392 msgid "Do not embed images"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:708
2396 #: classes/pref/feeds.php:883
2397 msgid "Cache images locally"
2398 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:720
2401 #: classes/pref/feeds.php:889
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Mark updated articles as unread"
2404 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:726
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Icon"
2409 msgstr "操作"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:740
2412 msgid "Replace"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:762
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Resubscribe to push updates"
2418 msgstr "フィードを購読する:"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:769
2421 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1144
2425 #: classes/pref/feeds.php:1197
2426 msgid "All done."
2427 msgstr "すべて終了しました。"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1252
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Feeds with errors"
2432 msgstr "フィードエディター"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1272
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Inactive feeds"
2437 msgstr "元のフィード"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1309
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Edit selected feeds"
2442 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1313
2445 #: js/prefs.js:1732
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Batch subscribe"
2448 msgstr "購読をやめる"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1320
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Categories"
2453 msgstr "カテゴリー:"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1323
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Add category"
2458 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1327
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Remove selected"
2463 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1338
2466 #, fuzzy
2467 msgid "More actions..."
2468 msgstr "操作..."
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1342
2471 msgid "Manual purge"
2472 msgstr "手動削除"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1346
2475 msgid "Clear feed data"
2476 msgstr "フィードデータの消去"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1397
2479 msgid "OPML"
2480 msgstr "OPML"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1399
2483 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1399
2487 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1412
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Import my OPML"
2493 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1416
2496 msgid "Filename:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1418
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Include settings"
2502 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1422
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Export OPML"
2507 msgstr "OPML エクスポート"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1426
2510 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1428
2514 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1430
2518 msgid "Public OPML URL"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1431
2522 msgid "Display published OPML URL"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1440
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Firefox integration"
2528 msgstr "Firefox 統合"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1442
2531 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2532 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1449
2535 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2536 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2537
2538 #: classes/pref/feeds.php:1457
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2541 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1459
2544 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1467
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Display URL"
2550 msgstr "タグの表示"
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1470
2553 msgid "Clear all generated URLs"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1548
2557 #, fuzzy
2558 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2559 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2560
2561 #: classes/pref/feeds.php:1584
2562 #: classes/pref/feeds.php:1650
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Click to edit feed"
2565 msgstr "編集するにはクリック"
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1602
2568 #: classes/pref/feeds.php:1670
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2571 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1775
2574 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1784
2578 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1806
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Feeds require authentication."
2584 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2585
2586 #: classes/pref/system.php:29
2587 msgid "Error Log"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: classes/pref/system.php:40
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Refresh"
2593 msgstr "再描画"
2594
2595 #: classes/pref/system.php:43
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Clear log"
2598 msgstr "色の消去"
2599
2600 #: classes/pref/system.php:48
2601 msgid "Error"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/system.php:49
2605 msgid "Filename"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: classes/pref/system.php:50
2609 msgid "Message"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: classes/pref/system.php:52
2613 msgid "Date"
2614 msgstr "日付"
2615
2616 #: plugins/close_button/init.php:22
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Close article"
2619 msgstr "記事を消去する"
2620
2621 #: plugins/nsfw/init.php:30
2622 #: plugins/nsfw/init.php:42
2623 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: plugins/nsfw/init.php:52
2627 msgid "NSFW Plugin"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/nsfw/init.php:79
2631 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/nsfw/init.php:100
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Configuration saved."
2637 msgstr "設定を保存しました。"
2638
2639 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Please enter your one time password:"
2642 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2643
2644 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2645 msgid "Password has been changed."
2646 msgstr "パスワードを変更しました。"
2647
2648 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2649 msgid "Old password is incorrect."
2650 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2651
2652 #: plugins/mailto/init.php:49
2653 #: plugins/mailto/init.php:55
2654 #: plugins/mail/init.php:64
2655 #: plugins/mail/init.php:70
2656 msgid "[Forwarded]"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/mailto/init.php:49
2660 #: plugins/mail/init.php:64
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Multiple articles"
2663 msgstr "すべての記事"
2664
2665 #: plugins/mailto/init.php:71
2666 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: plugins/mailto/init.php:75
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Forward selected article(s) by email."
2672 msgstr "記事をお気に入りにする"
2673
2674 #: plugins/mailto/init.php:78
2675 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/mailto/init.php:83
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Close this dialog"
2681 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2682
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2684 msgid "Bookmarklets"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2688 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2694 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2695
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2699 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2700
2701 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2702 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:58
2706 msgid "Import and export"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:60
2710 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:65
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Export my data"
2716 msgstr "OPML エクスポート"
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:81
2719 msgid "Import"
2720 msgstr "インポート"
2721
2722 #: plugins/import_export/init.php:219
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2725 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:224
2728 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: plugins/import_export/init.php:383
2732 msgid "Finished: "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/import_export/init.php:384
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid "%d article processed, "
2738 msgid_plural "%d articles processed, "
2739 msgstr[0] "タグを編集する"
2740 msgstr[1] "タグを編集する"
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:385
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "%d imported, "
2745 msgid_plural "%d imported, "
2746 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2747 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2748
2749 #: plugins/import_export/init.php:386
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "%d feed created."
2752 msgid_plural "%d feeds created."
2753 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2754 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:391
2757 msgid "Could not load XML document."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/import_export/init.php:403
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Prepare data"
2763 msgstr "保存"
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:446
2766 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2767 #, fuzzy
2768 msgid "No file uploaded."
2769 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2770
2771 #: plugins/mail/init.php:90
2772 msgid "From:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/mail/init.php:99
2776 #, fuzzy
2777 msgid "To:"
2778 msgstr "トップ"
2779
2780 #: plugins/mail/init.php:112
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Subject:"
2783 msgstr "選択:"
2784
2785 #: plugins/mail/init.php:128
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Send e-mail"
2788 msgstr "電子メールを変更する"
2789
2790 #: plugins/note/init.php:26
2791 #: plugins/note/note.js:11
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Edit article note"
2794 msgstr "タグを編集する"
2795
2796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2797 #, php-format
2798 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2802 msgid "The document has incorrect format."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2806 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2810 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2814 msgid "Import my Starred items"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2818 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Shared articles"
2821 msgstr "お気に入りの記事"
2822
2823 #: plugins/instances/init.php:141
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Linked"
2826 msgstr "リンク"
2827
2828 #: plugins/instances/init.php:204
2829 #: plugins/instances/init.php:395
2830 msgid "Instance"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: plugins/instances/init.php:215
2834 #: plugins/instances/init.php:312
2835 #: plugins/instances/init.php:404
2836 msgid "Instance URL"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/instances/init.php:226
2840 #: plugins/instances/init.php:414
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Access key:"
2843 msgstr "アクセスレベル: "
2844
2845 #: plugins/instances/init.php:229
2846 #: plugins/instances/init.php:313
2847 #: plugins/instances/init.php:417
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Access key"
2850 msgstr "アクセスレベル"
2851
2852 #: plugins/instances/init.php:233
2853 #: plugins/instances/init.php:421
2854 msgid "Use one access key for both linked instances."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/instances/init.php:241
2858 #: plugins/instances/init.php:429
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Generate new key"
2861 msgstr "生成したフィード"
2862
2863 #: plugins/instances/init.php:292
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Link instance"
2866 msgstr "タグを編集する"
2867
2868 #: plugins/instances/init.php:304
2869 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/instances/init.php:314
2873 msgid "Last connected"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: plugins/instances/init.php:315
2877 msgid "Status"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: plugins/instances/init.php:316
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Stored feeds"
2883 msgstr "さらなるフィード"
2884
2885 #: plugins/instances/init.php:433
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Create link"
2888 msgstr "作成"
2889
2890 #: plugins/share/init.php:39
2891 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: plugins/share/init.php:44
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Unshare all articles"
2897 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2898
2899 #: plugins/share/init.php:77
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Share by URL"
2902 msgstr "記事をお気に入りにする"
2903
2904 #: plugins/share/init.php:99
2905 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: plugins/share/init.php:117
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Unshare article"
2911 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2912
2913 #: plugins/updater/init.php:323
2914 #: plugins/updater/init.php:340
2915 #: plugins/updater/updater.js:10
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2918 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2919
2920 #: plugins/updater/init.php:343
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2923 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2924
2925 #: plugins/updater/init.php:351
2926 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: plugins/updater/init.php:360
2930 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/updater/init.php:361
2934 msgid "Your database will not be modified."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: plugins/updater/init.php:362
2938 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: plugins/updater/init.php:363
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Ready to update."
2944 msgstr "最終更新:"
2945
2946 #: plugins/updater/init.php:368
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Start update"
2949 msgstr "最終更新:"
2950
2951 #: js/feedlist.js:409
2952 #: js/feedlist.js:437
2953 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2954 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2955
2956 #: js/feedlist.js:428
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2959 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2960
2961 #: js/feedlist.js:431
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2964 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2965
2966 #: js/feedlist.js:434
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2969 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2970
2971 #: js/functions.js:65
2972 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: js/functions.js:107
2976 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: js/functions.js:236
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Click to close"
2982 msgstr "編集するにはクリック"
2983
2984 #: js/functions.js:612
2985 msgid "Error explained"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: js/functions.js:694
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Upload complete."
2991 msgstr "更新済み記事"
2992
2993 #: js/functions.js:718
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Remove stored feed icon?"
2996 msgstr "保存したデータを削除する"
2997
2998 #: js/functions.js:723
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Removing feed icon..."
3001 msgstr "フィードを削除しています..."
3002
3003 #: js/functions.js:728
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Feed icon removed."
3006 msgstr "フィードが見つかりません。"
3007
3008 #: js/functions.js:750
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Please select an image file to upload."
3011 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3012
3013 #: js/functions.js:752
3014 msgid "Upload new icon for this feed?"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: js/functions.js:753
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Uploading, please wait..."
3020 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3021
3022 #: js/functions.js:769
3023 msgid "Please enter label caption:"
3024 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3025
3026 #: js/functions.js:774
3027 msgid "Can't create label: missing caption."
3028 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3029
3030 #: js/functions.js:817
3031 msgid "Subscribe to Feed"
3032 msgstr "フィードを購読する"
3033
3034 #: js/functions.js:844
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Subscribed to %s"
3037 msgstr "フィードを購読する:"
3038
3039 #: js/functions.js:849
3040 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: js/functions.js:852
3044 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: js/functions.js:862
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Expand to select feed"
3050 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3051
3052 #: js/functions.js:874
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3055 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3056
3057 #: js/functions.js:878
3058 msgid "XML validation failed: %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: js/functions.js:883
3062 #, fuzzy
3063 msgid "You are already subscribed to this feed."
3064 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3065
3066 #: js/functions.js:1013
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Edit rule"
3069 msgstr "フィルター"
3070
3071 #: js/functions.js:1039
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Edit action"
3074 msgstr "フィード操作"
3075
3076 #: js/functions.js:1076
3077 msgid "Create Filter"
3078 msgstr "フィルターを作成する"
3079
3080 #: js/functions.js:1191
3081 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: js/functions.js:1202
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Subscription reset."
3087 msgstr "フィードを購読する..."
3088
3089 #: js/functions.js:1212
3090 #: js/tt-rss.js:680
3091 msgid "Unsubscribe from %s?"
3092 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3093
3094 #: js/functions.js:1215
3095 msgid "Removing feed..."
3096 msgstr "フィードを削除しています..."
3097
3098 #: js/functions.js:1324
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Please enter category title:"
3101 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3102
3103 #: js/functions.js:1355
3104 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: js/functions.js:1359
3108 #: js/prefs.js:1218
3109 msgid "Trying to change address..."
3110 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3111
3112 #: js/functions.js:1546
3113 #: js/tt-rss.js:425
3114 #: js/tt-rss.js:661
3115 #, fuzzy
3116 msgid "You can't edit this kind of feed."
3117 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3118
3119 #: js/functions.js:1561
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Edit Feed"
3122 msgstr "フィードを編集する"
3123
3124 #: js/functions.js:1567
3125 #: js/prefs.js:99
3126 #: js/prefs.js:211
3127 #: js/prefs.js:736
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Saving data..."
3130 msgstr "フィードを保存しています..."
3131
3132 #: js/functions.js:1599
3133 #, fuzzy
3134 msgid "More Feeds"
3135 msgstr "さらなるフィード"
3136
3137 #: js/functions.js:1660
3138 #: js/functions.js:1770
3139 #: js/prefs.js:414
3140 #: js/prefs.js:444
3141 #: js/prefs.js:476
3142 #: js/prefs.js:629
3143 #: js/prefs.js:649
3144 #: js/prefs.js:1194
3145 #: js/prefs.js:1339
3146 msgid "No feeds are selected."
3147 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3148
3149 #: js/functions.js:1702
3150 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: js/functions.js:1741
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Feeds with update errors"
3156 msgstr "フィードエディター"
3157
3158 #: js/functions.js:1752
3159 #: js/prefs.js:1176
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Remove selected feeds?"
3162 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3163
3164 #: js/functions.js:1755
3165 #: js/prefs.js:1179
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Removing selected feeds..."
3168 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3169
3170 #: js/functions.js:1853
3171 msgid "Help"
3172 msgstr "ヘルプ"
3173
3174 #: js/PrefFeedTree.js:48
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Edit category"
3177 msgstr "カテゴリーの編集"
3178
3179 #: js/PrefFeedTree.js:55
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Remove category"
3182 msgstr "カテゴリーの作成"
3183
3184 #: js/PrefFilterTree.js:56
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Inverse"
3187 msgstr "反転"
3188
3189 #: js/prefs.js:55
3190 msgid "Please enter login:"
3191 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3192
3193 #: js/prefs.js:62
3194 msgid "Can't create user: no login specified."
3195 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3196
3197 #: js/prefs.js:66
3198 msgid "Adding user..."
3199 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3200
3201 #: js/prefs.js:94
3202 msgid "User Editor"
3203 msgstr "ユーザーエディター"
3204
3205 #: js/prefs.js:134
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Edit Filter"
3208 msgstr "フィルター"
3209
3210 #: js/prefs.js:181
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Remove filter?"
3213 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3214
3215 #: js/prefs.js:186
3216 msgid "Removing filter..."
3217 msgstr "フィルターを削除しています..."
3218
3219 #: js/prefs.js:296
3220 msgid "Remove selected labels?"
3221 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3222
3223 #: js/prefs.js:299
3224 msgid "Removing selected labels..."
3225 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3226
3227 #: js/prefs.js:312
3228 #: js/prefs.js:1380
3229 msgid "No labels are selected."
3230 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3231
3232 #: js/prefs.js:326
3233 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: js/prefs.js:329
3237 msgid "Removing selected users..."
3238 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3239
3240 #: js/prefs.js:343
3241 #: js/prefs.js:487
3242 #: js/prefs.js:508
3243 #: js/prefs.js:547
3244 msgid "No users are selected."
3245 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3246
3247 #: js/prefs.js:361
3248 msgid "Remove selected filters?"
3249 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3250
3251 #: js/prefs.js:364
3252 msgid "Removing selected filters..."
3253 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3254
3255 #: js/prefs.js:376
3256 #: js/prefs.js:584
3257 #: js/prefs.js:603
3258 msgid "No filters are selected."
3259 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3260
3261 #: js/prefs.js:395
3262 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3263 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3264
3265 #: js/prefs.js:399
3266 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3267 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3268
3269 #: js/prefs.js:429
3270 msgid "Please select only one feed."
3271 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3272
3273 #: js/prefs.js:435
3274 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3275 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3276
3277 #: js/prefs.js:438
3278 msgid "Clearing selected feed..."
3279 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3280
3281 #: js/prefs.js:457
3282 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3283 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3284
3285 #: js/prefs.js:460
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Purging selected feed..."
3288 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3289
3290 #: js/prefs.js:492
3291 #: js/prefs.js:513
3292 #: js/prefs.js:552
3293 msgid "Please select only one user."
3294 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3295
3296 #: js/prefs.js:517
3297 msgid "Reset password of selected user?"
3298 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3299
3300 #: js/prefs.js:520
3301 msgid "Resetting password for selected user..."
3302 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3303
3304 #: js/prefs.js:565
3305 msgid "User details"
3306 msgstr "ユーザーの詳細"
3307
3308 #: js/prefs.js:589
3309 msgid "Please select only one filter."
3310 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3311
3312 #: js/prefs.js:607
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Combine selected filters?"
3315 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3316
3317 #: js/prefs.js:610
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Joining filters..."
3320 msgstr "フィルターを削除しています..."
3321
3322 #: js/prefs.js:671
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Edit Multiple Feeds"
3325 msgstr "複数フィードエディター"
3326
3327 #: js/prefs.js:695
3328 msgid "Save changes to selected feeds?"
3329 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3330
3331 #: js/prefs.js:772
3332 #, fuzzy
3333 msgid "OPML Import"
3334 msgstr "インポート"
3335
3336 #: js/prefs.js:799
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Please choose an OPML file first."
3339 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3340
3341 #: js/prefs.js:802
3342 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3343 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Importing, please wait..."
3346 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3347
3348 #: js/prefs.js:969
3349 msgid "Reset to defaults?"
3350 msgstr "標準に戻しますか?"
3351
3352 #: js/prefs.js:1083
3353 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: js/prefs.js:1089
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Removing category..."
3359 msgstr "カテゴリーの作成"
3360
3361 #: js/prefs.js:1110
3362 msgid "Remove selected categories?"
3363 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3364
3365 #: js/prefs.js:1113
3366 msgid "Removing selected categories..."
3367 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3368
3369 #: js/prefs.js:1126
3370 msgid "No categories are selected."
3371 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3372
3373 #: js/prefs.js:1134
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Category title:"
3376 msgstr "カテゴリーエディター"
3377
3378 #: js/prefs.js:1138
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Creating category..."
3381 msgstr "フィルターを作成しています..."
3382
3383 #: js/prefs.js:1165
3384 msgid "Feeds without recent updates"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: js/prefs.js:1214
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3390 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3391
3392 #: js/prefs.js:1303
3393 msgid "Clearing feed..."
3394 msgstr "フィードを消去しています..."
3395
3396 #: js/prefs.js:1323
3397 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3398 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3399
3400 #: js/prefs.js:1326
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Rescoring selected feeds..."
3403 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3404
3405 #: js/prefs.js:1346
3406 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3407 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3408
3409 #: js/prefs.js:1349
3410 msgid "Rescoring feeds..."
3411 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3412
3413 #: js/prefs.js:1366
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3416 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3417
3418 #: js/prefs.js:1403
3419 msgid "Settings Profiles"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: js/prefs.js:1412
3423 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: js/prefs.js:1415
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Removing selected profiles..."
3429 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3430
3431 #: js/prefs.js:1430
3432 #, fuzzy
3433 msgid "No profiles are selected."
3434 msgstr "選択された記事はありません。"
3435
3436 #: js/prefs.js:1438
3437 #: js/prefs.js:1491
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Activate selected profile?"
3440 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3441
3442 #: js/prefs.js:1454
3443 #: js/prefs.js:1507
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Please choose a profile to activate."
3446 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3447
3448 #: js/prefs.js:1459
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Creating profile..."
3451 msgstr "フィルターを作成する"
3452
3453 #: js/prefs.js:1515
3454 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: js/prefs.js:1518
3458 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Clearing URLs..."
3461 msgstr "フィードを消去しています..."
3462
3463 #: js/prefs.js:1525
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Generated URLs cleared."
3466 msgstr "生成したフィード"
3467
3468 #: js/prefs.js:1616
3469 msgid "Label Editor"
3470 msgstr "ラベルエディター"
3471
3472 #: js/prefs.js:1738
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Subscribing to feeds..."
3475 msgstr "フィードを購読しています..."
3476
3477 #: js/prefs.js:1775
3478 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: js/prefs.js:1792
3482 msgid "Clear all messages in the error log?"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: js/tt-rss.js:127
3486 msgid "Mark all articles as read?"
3487 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3488
3489 #: js/tt-rss.js:133
3490 msgid "Marking all feeds as read..."
3491 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3492
3493 #: js/tt-rss.js:384
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Please enable mail plugin first."
3496 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3497
3498 #: js/tt-rss.js:496
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3501 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:648
3504 msgid "Select item(s) by tags"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: js/tt-rss.js:669
3508 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3509 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3510
3511 #: js/tt-rss.js:674
3512 #: js/tt-rss.js:823
3513 msgid "Please select some feed first."
3514 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3515
3516 #: js/tt-rss.js:818
3517 #, fuzzy
3518 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3519 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3520
3521 #: js/tt-rss.js:828
3522 msgid "Rescore articles in %s?"
3523 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3524
3525 #: js/tt-rss.js:831
3526 msgid "Rescoring articles..."
3527 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3528
3529 #: js/tt-rss.js:972
3530 #, fuzzy
3531 msgid "New version available!"
3532 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3533
3534 #: js/viewfeed.js:109
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Cancel search"
3537 msgstr "取り消し"
3538
3539 #: js/viewfeed.js:472
3540 msgid "Unstar article"
3541 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3542
3543 #: js/viewfeed.js:476
3544 msgid "Star article"
3545 msgstr "記事をお気に入りにする"
3546
3547 #: js/viewfeed.js:530
3548 msgid "Unpublish article"
3549 msgstr "非公開記事"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:534
3552 msgid "Publish article"
3553 msgstr "公開記事"
3554
3555 #: js/viewfeed.js:686
3556 #, fuzzy
3557 msgid "%d article selected"
3558 msgid_plural "%d articles selected"
3559 msgstr[0] "選択された記事はありません。"
3560 msgstr[1] "選択された記事はありません。"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:758
3563 #: js/viewfeed.js:786
3564 #: js/viewfeed.js:813
3565 #: js/viewfeed.js:876
3566 #: js/viewfeed.js:910
3567 #: js/viewfeed.js:1030
3568 #: js/viewfeed.js:1073
3569 #: js/viewfeed.js:1126
3570 #: js/viewfeed.js:2182
3571 #: plugins/mailto/init.js:7
3572 #: plugins/mail/mail.js:7
3573 msgid "No articles are selected."
3574 msgstr "記事は選択されていません。"
3575
3576 #: js/viewfeed.js:1038
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3579 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3580 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3581 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:1040
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Delete %d selected article?"
3586 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3587 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3588 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3589
3590 #: js/viewfeed.js:1082
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3593 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3594 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3595 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3596
3597 #: js/viewfeed.js:1085
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Move %d archived article back?"
3600 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3601 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3602 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3603
3604 #: js/viewfeed.js:1087
3605 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: js/viewfeed.js:1132
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3611 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3612 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3613 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:1156
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Edit article Tags"
3618 msgstr "タグを編集する"
3619
3620 #: js/viewfeed.js:1162
3621 msgid "Saving article tags..."
3622 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3623
3624 #: js/viewfeed.js:1399
3625 msgid "No article is selected."
3626 msgstr "選択された記事はありません。"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:1434
3629 msgid "No articles found to mark"
3630 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3631
3632 #: js/viewfeed.js:1436
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Mark %d article as read?"
3635 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3636 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3637 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3638
3639 #: js/viewfeed.js:1943
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Open original article"
3642 msgstr "元の記事内容を表示する"
3643
3644 #: js/viewfeed.js:1949
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Display article URL"
3647 msgstr "タグの表示"
3648
3649 #: js/viewfeed.js:2049
3650 msgid "Assign label"
3651 msgstr "ラベルの割り当て"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:2054
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Remove label"
3656 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:2151
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3661 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:2193
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Please enter new score for this article:"
3666 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3667
3668 #: js/viewfeed.js:2226
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Article URL:"
3671 msgstr "すべての記事"
3672
3673 #: plugins/embed_original/init.js:6
3674 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: plugins/mailto/init.js:21
3678 #: plugins/mail/mail.js:21
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Forward article by email"
3681 msgstr "記事をお気に入りにする"
3682
3683 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Export Data"
3686 msgstr "OPML エクスポート"
3687
3688 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3689 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3690 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3691 msgstr[0] ""
3692 msgstr[1] ""
3693
3694 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Data Import"
3697 msgstr "インポート"
3698
3699 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Please choose the file first."
3702 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3703
3704 #: plugins/note/note.js:17
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Saving article note..."
3707 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3708
3709 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3710 msgid "Google Reader Import"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Please choose a file first."
3716 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3717
3718 #: plugins/instances/instances.js:10
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Link Instance"
3721 msgstr "タグを編集する"
3722
3723 #: plugins/instances/instances.js:73
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Edit Instance"
3726 msgstr "タグを編集する"
3727
3728 #: plugins/instances/instances.js:122
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Remove selected instances?"
3731 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3732
3733 #: plugins/instances/instances.js:125
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Removing selected instances..."
3736 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3737
3738 #: plugins/instances/instances.js:139
3739 #: plugins/instances/instances.js:151
3740 #, fuzzy
3741 msgid "No instances are selected."
3742 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3743
3744 #: plugins/instances/instances.js:156
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Please select only one instance."
3747 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3748
3749 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3750 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3754 msgid "Shared URLs cleared."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: plugins/share/share.js:10
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Share article by URL"
3760 msgstr "記事をお気に入りにする"
3761
3762 #: plugins/share/share.js:14
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Generate new share URL for this article?"
3765 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3766
3767 #: plugins/share/share.js:18
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Trying to change URL..."
3770 msgstr "電子メールの変更を試みています..."
3771
3772 #: plugins/share/share.js:55
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Remove sharing for this article?"
3775 msgstr "この記事のタグを編集する"
3776
3777 #: plugins/share/share.js:59
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Trying to unshare..."
3780 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3781
3782 #: plugins/updater/updater.js:58
3783 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3784 msgstr ""
3785
3786 #~ msgid "Change password to"
3787 #~ msgstr "次のパスワードに変更する:"
3788
3789 #~ msgid "E-mail: "
3790 #~ msgstr "電子メール: "
3791
3792 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3793 #~ msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3794
3795 #~ msgid "Saving user..."
3796 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Toggle marked"
3800 #~ msgstr "お気に入りを切り替える"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3804 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3808 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Articles shared by URL"
3812 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3813
3814 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3815 #~ msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
3816
3817 #~ msgid "Hello,"
3818 #~ msgstr "ようこそ、"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Enable categories"
3822 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Browse categories like folders"
3826 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Show images in posts"
3830 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3834 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3838 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Article archive"
3842 #~ msgstr "記事の日付"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Example Pane"
3846 #~ msgstr "例"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Set value"
3850 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3854 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3855 #~ msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3856 #~ msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Error: unable to load article."
3860 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Click to expand article."
3864 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "%d more..."
3868 #~ msgid_plural "%d more..."
3869 #~ msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3870 #~ msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "No unread feeds."
3874 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Load more..."
3878 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3879
3880 #~ msgid "Switch to digest..."
3881 #~ msgstr "ダイジェストに移行..."
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Show tag cloud..."
3885 #~ msgstr "タグクラウド"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Click to play"
3889 #~ msgstr "クリックで表示"
3890
3891 #~ msgid "Play"
3892 #~ msgstr "表示"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Visit the website"
3896 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
3897
3898 #~ msgid "Select theme"
3899 #~ msgstr "テーマを選択する"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Playing..."
3903 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3907 #~ msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
3908
3909 #~ msgid "Could not update database"
3910 #~ msgstr "データベースを更新できません"
3911
3912 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3913 #~ msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
3914
3915 #~ msgid ", found: "
3916 #~ msgstr ", 以下が見つかりました: "
3917
3918 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3919 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3920
3921 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3922 #~ msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
3923
3924 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3925 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
3926
3927 #~ msgid "Performing updates..."
3928 #~ msgstr "更新を実行しています..."
3929
3930 #~ msgid "Updating to version %d..."
3931 #~ msgstr "バージョン %d を確認しています..."
3932
3933 #~ msgid "Checking version... "
3934 #~ msgstr "バージョンを確認しています..."
3935
3936 #~ msgid "OK!"
3937 #~ msgstr "OK!"
3938
3939 #~ msgid "ERROR!"
3940 #~ msgstr "エラー!"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3944 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3945 #~ msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3946 #~ msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
3947
3948 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3949 #~ msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
3950
3951 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3952 #~ msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
3953
3954 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3955 #~ msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
3956
3957 #~ msgid "Mark feed as read"
3958 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3959
3960 #~ msgid "Title or Content"
3961 #~ msgstr "題名か内容"
3962
3963 #~ msgid "Link"
3964 #~ msgstr "リンク"
3965
3966 #~ msgid "Content"
3967 #~ msgstr "内容"
3968
3969 #~ msgid "Article Date"
3970 #~ msgstr "記事の日付"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Delete article"
3974 #~ msgstr "記事を消去する"
3975
3976 #~ msgid "Set starred"
3977 #~ msgstr "お気に入りに設定する"
3978
3979 #~ msgid "Assign tags"
3980 #~ msgstr "タグの割り当て"
3981
3982 #~ msgid "Modify score"
3983 #~ msgstr "スコアを変更する"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3987 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3991 #~ msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "(%d feed)"
3995 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3996 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3997 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3998
3999 #~ msgid "Notice"
4000 #~ msgstr "通知"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Tag Cloud"
4004 #~ msgstr "タグクラウド"
4005
4006 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4007 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
4008
4009 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
4010 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
4011
4012 #~ msgid "Score"
4013 #~ msgstr "スコア"
4014
4015 #~ msgid "Completed."
4016 #~ msgstr "完了しました"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Share on identi.ca"
4020 #~ msgstr "題名"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Flattr this article."
4024 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Share on Google+"
4028 #~ msgstr "題名"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Share on Twitter"
4032 #~ msgstr "題名"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Show additional preferences"
4036 #~ msgstr "設定を終了する"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Back to feeds"
4040 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4041
4042 #~ msgid "Updated"
4043 #~ msgstr "更新日時"
4044
4045 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4046 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
4047
4048 #~ msgid "Yes"
4049 #~ msgstr "はい"
4050
4051 #~ msgid "No"
4052 #~ msgstr "いいえ"
4053
4054 #~ msgid "Comments?"
4055 #~ msgstr "コメントしますか?"
4056
4057 #~ msgid "Move between feeds"
4058 #~ msgstr "フィード間で移動する"
4059
4060 #~ msgid "Move between articles"
4061 #~ msgstr "記事間で移動する"
4062
4063 #~ msgid "Active article actions"
4064 #~ msgstr "有効な記事の操作"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Dismiss read articles"
4068 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
4069
4070 #~ msgid "Scroll article content"
4071 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4072
4073 #~ msgid "Other actions"
4074 #~ msgstr "その他の操作"
4075
4076 #~ msgid "Display this help dialog"
4077 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Multiple articles actions"
4081 #~ msgstr "すべての記事"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Select starred articles"
4085 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4086
4087 #~ msgid "Feed actions"
4088 #~ msgstr "フィード操作"
4089
4090 #~ msgid "Press any key to close this window."
4091 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4092
4093 #~ msgid "My Feeds"
4094 #~ msgstr "自分のフィード"
4095
4096 #~ msgid "Other Feeds"
4097 #~ msgstr "その他のフィード"
4098
4099 #~ msgid "Panel actions"
4100 #~ msgstr "パネル操作"
4101
4102 #~ msgid "Top 25 feeds"
4103 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4104
4105 #~ msgid "Edit feed categories"
4106 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Open article in new tab"
4110 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4111
4112 #~ msgid "Right-to-left content"
4113 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Cache content locally"
4117 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Loading..."
4121 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4125 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4126
4127 #~ msgid "Magpie"
4128 #~ msgstr "Magpie"
4129
4130 #~ msgid "SimplePie"
4131 #~ msgstr "SimplePie"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "match on"
4135 #~ msgstr "対象項目:"
4136
4137 #~ msgid "Title or content"
4138 #~ msgstr "題名か内容"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Your request could not be completed."
4142 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4146 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Original article"
4150 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Update feed"
4154 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "With subcategories"
4158 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4162 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "OK"
4166 #~ msgstr "OK!"
4167
4168 #~ msgid "before"
4169 #~ msgstr "前"
4170
4171 #~ msgid "after"
4172 #~ msgstr "後"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Apply to category"
4176 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4177
4178 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4179 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4180
4181 #~ msgid "No feed categories defined."
4182 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Remove selected categories"
4186 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Twitter"
4190 #~ msgstr "題名"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Clear stored credentials"
4194 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4195
4196 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4197 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4198
4199 #~ msgid "Attachment:"
4200 #~ msgstr "添付:"
4201
4202 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4203 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Filter Test Results"
4207 #~ msgstr "フィルター表現"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Feed Categories"
4211 #~ msgstr "カテゴリー:"
4212
4213 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4214 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4218 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4222 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4223
4224 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4225 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4229 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Publish"
4233 #~ msgstr "公開済み"
4234
4235 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4236 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4237
4238 #~ msgid "Content filtering"
4239 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4240
4241 #~ msgid "See also:"
4242 #~ msgstr "参考:"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Remove:"
4246 #~ msgstr "削除"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Assign:"
4250 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4251
4252 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4253 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4254
4255 #~ msgid "Update all feeds"
4256 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4257
4258 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4259 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "feeds"
4263 #~ msgstr "フィード"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "headlines"
4267 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4268
4269 #~ msgid "Click to expand article"
4270 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4271
4272 #~ msgid "Update post on checksum change"
4273 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4274
4275 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4276 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4277
4278 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4279 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4280
4281 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4282 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4283
4284 #~ msgid "Error: can't find body element."
4285 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "No profiles selected."
4289 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4290
4291 #~ msgid "Unknown error"
4292 #~ msgstr "未知のエラー"
4293
4294 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4295 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4296
4297 #~ msgid "Publish article with a note"
4298 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "View article"
4302 #~ msgstr "記事フィルター"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4306 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4310 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Fatal Exception"
4314 #~ msgstr "致命的なエラー"
4315
4316 #~ msgid "audio/mpeg"
4317 #~ msgstr "audio/mpeg"
4318
4319 #~ msgid "Enable offline reading"
4320 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4321
4322 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4323 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4324
4325 #~ msgid "Default article limit"
4326 #~ msgstr "標準の記事制限"
4327
4328 #~ msgid "Enable search toolbar"
4329 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4330
4331 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4332 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4333
4334 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4335 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4336
4337 #~ msgid "Hide feedlist"
4338 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4339
4340 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4341 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4342
4343 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4344 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "Activate"
4348 #~ msgstr "記事の日付"
4349
4350 #~ msgid "Feed Browser"
4351 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4352
4353 #~ msgid "Update Errors"
4354 #~ msgstr "更新エラー"
4355
4356 #~ msgid "Show last article times"
4357 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4358
4359 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4360 #~ msgstr "最後の記事"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4364 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "No matching feeds found."
4368 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4369
4370 #~ msgid "Filter Editor"
4371 #~ msgstr "フィルターエディター"
4372
4373 #~ msgid "Params"
4374 #~ msgstr "パラメーター"
4375
4376 #~ msgid "No filters defined."
4377 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4378
4379 #~ msgid "Click to change color"
4380 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4381
4382 #~ msgid "No labels defined."
4383 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4384
4385 #~ msgid "No matching labels found."
4386 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4387
4388 #~ msgid "custom color:"
4389 #~ msgstr "カスタム色"
4390
4391 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4392 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4393
4394 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4395 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4396
4397 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4398 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4399
4400 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4401 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4405 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4406
4407 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4408 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4409
4410 #~ msgid "Save current configuration?"
4411 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4412
4413 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4414 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4415
4416 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4417 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4418
4419 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4420 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4421
4422 #~ msgid "Tags"
4423 #~ msgstr "タグ"
4424
4425 #~ msgid "Show article summary in new window"
4426 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4427
4428 #~ msgid "toggle unread"
4429 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4430
4431 #~ msgid "(remove)"
4432 #~ msgstr "(削除)"
4433
4434 #~ msgid "Offline reading"
4435 #~ msgstr "オフライン処理"
4436
4437 #~ msgid "Cancel synchronization"
4438 #~ msgstr "同期の取り消し"
4439
4440 #~ msgid "Synchronize"
4441 #~ msgstr "同期"
4442
4443 #~ msgid "Remove stored data"
4444 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4445
4446 #~ msgid "Go offline"
4447 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4448
4449 #~ msgid "Go online"
4450 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4451
4452 #~ msgid "Reset UI layout"
4453 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4454
4455 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4456 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4457
4458 #~ msgid "Showing most popular tags "
4459 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "more tags"
4463 #~ msgstr "タグがありません"
4464
4465 #~ msgid "Link to feed:"
4466 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4467
4468 #~ msgid "Not linked"
4469 #~ msgstr "リンクされていません"
4470
4471 #~ msgid "(linked to %s)"
4472 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4473
4474 #~ msgid "E-mail has been changed."
4475 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4476
4477 #~ msgid "Change e-mail"
4478 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4479
4480 #~ msgid "Please wait..."
4481 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4482
4483 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4484 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4485
4486 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4487 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4488
4489 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4490 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4491
4492 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4493 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4494
4495 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4496 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4497
4498 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4499 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4500
4501 #~ msgid "Last sync: %s"
4502 #~ msgstr "最終同期: %s"
4503
4504 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4505 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4506
4507 #~ msgid "Synchronizing..."
4508 #~ msgstr "同期しています..."
4509
4510 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4511 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4512
4513 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4514 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4515
4516 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4517 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4518
4519 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4520 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4521
4522 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4523 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4524
4525 #~ msgid "Reset category order?"
4526 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4527
4528 #~ msgid "No feeds to display."
4529 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4530
4531 #~ msgid "Published Articles"
4532 #~ msgstr "公開された記事"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4536 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4537
4538 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4539 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4540
4541 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4542 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4543
4544 #~ msgid "Remove selected users?"
4545 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4546
4547 #~ msgid "Adding feed..."
4548 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4549
4550 #~ msgid "Assign score to article:"
4551 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4552
4553 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4554 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4555
4556 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4557 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4558
4559 #~ msgid "Category reordering disabled"
4560 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4561
4562 #~ msgid "Category reordering enabled"
4563 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Changing password..."
4567 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4568
4569 #~ msgid "comments"
4570 #~ msgstr "コメント"
4571
4572 #~ msgid "Could not change feed URL."
4573 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4574
4575 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4576 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4577
4578 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4579 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4580
4581 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4582 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4583
4584 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4585 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4586
4587 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4588 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4589
4590 #~ msgid "Local data removed."
4591 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4592
4593 #~ msgid "Mark as read:"
4594 #~ msgstr "既読にする:"
4595
4596 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4597 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4598
4599 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4600 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4601
4602 #~ msgid "Removing offline data..."
4603 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4604
4605 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4606 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4607
4608 #~ msgid "Saving feeds..."
4609 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4610
4611 #~ msgid "Saving filter..."
4612 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4613
4614 #~ msgid "Selection"
4615 #~ msgstr "選択"
4616
4617 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4618 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4622 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4623
4624 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4625 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4626
4627 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4628 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4629
4630 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4631 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4632
4633 #~ msgid "Trying to change password..."
4634 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4635
4636 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4637 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4638
4639 #~ msgid "Done."
4640 #~ msgstr "終了しました。"
4641
4642 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4643 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4644
4645 #~ msgid "Change theme"
4646 #~ msgstr "テーマを変更する"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Hide read items"
4650 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4654 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4655
4656 #~ msgid "More feeds..."
4657 #~ msgstr "更なるフィード..."
4658
4659 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4660 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4661
4662 #~ msgid "Search:"
4663 #~ msgstr "検索:"
4664
4665 #~ msgid "Order:"
4666 #~ msgstr "並べ替え:"
4667
4668 #~ msgid "browse more"
4669 #~ msgstr "もっと参照する"
4670
4671 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4672 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4673
4674 #~ msgid "Show"
4675 #~ msgstr "表示"
4676
4677 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4678 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4679
4680 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4681 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4682
4683 #~ msgid "Recategorize"
4684 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4685
4686 #~ msgid "Generate another link"
4687 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4688
4689 #~ msgid "Back"
4690 #~ msgstr "戻る"
4691
4692 #~ msgid "Page"
4693 #~ msgstr "ページ"
4694
4695 #~ msgid "Tags:"
4696 #~ msgstr "タグ:"
4697
4698 #~ msgid "Mark as unread"
4699 #~ msgstr "未読にする"
4700
4701 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4702 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Click to view"
4706 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4707
4708 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4709 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4710
4711 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4712 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4713
4714 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4715 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4716
4717 #~ msgid "Saving label..."
4718 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4719
4720 #~ msgid "Please select only one label."
4721 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4722
4723 #~ msgid "Please select only one category."
4724 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4725
4726 #~ msgid "Address changed."
4727 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4728
4729 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4730 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4731
4732 #~ msgid "Restart in offline mode"
4733 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4734
4735 #~ msgid "Restart in online mode"
4736 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4737
4738 #~ msgid "Remove offline data?"
4739 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4740
4741 #~ msgid "Search to label"
4742 #~ msgstr "ラベルの検索"
4743
4744 #~ msgid "Toggle:"
4745 #~ msgstr "トグル"
4746
4747 #~ msgid "Convert to label"
4748 #~ msgstr "ラベルの変換"
4749
4750 #~ msgid "Dashboard"
4751 #~ msgstr "ダッシュボード"
4752
4753 #~ msgid "Match "
4754 #~ msgstr "一致 "
4755
4756 #~ msgid "Title contains"
4757 #~ msgstr "題名の内容"
4758
4759 #~ msgid "Content contains"
4760 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4761
4762 #~ msgid "Score equals"
4763 #~ msgstr "スコアと同じ"
4764
4765 #~ msgid "Score is greater than"
4766 #~ msgstr "スコア以上"
4767
4768 #~ msgid "Score is less than"
4769 #~ msgstr "スコア以下"
4770
4771 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4772 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4773
4774 #~ msgid "Articles newer than X days"
4775 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4776
4777 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4778 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4779
4780 #~ msgid "Converting database..."
4781 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4782
4783 #~ msgid "Unknown Error"
4784 #~ msgstr "未知のエラー"
4785
4786 #~ msgid "Content Filtering"
4787 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4788
4789 #~ msgid "User Manager"
4790 #~ msgstr "ユーザー管理"
4791
4792 #~ msgid ""
4793 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4794 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4797 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4798
4799 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4800 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4804 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4807 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4808
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4811 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4812 #~ msgstr ""
4813 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4814 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4815
4816 #~ msgid ""
4817 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4818 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4821 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4822
4823 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4824 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4825
4826 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4827 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4831 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4832
4833 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4834 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4835
4836 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4837 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4838
4839 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4840 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4841
4842 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4843 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4844
4845 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4846 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4847
4848 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4849 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4850
4851 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4852 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4853
4854 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4855 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4856
4857 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4858 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4859
4860 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4861 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4862
4863 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4864 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4865
4866 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4867 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4868
4869 #~ msgid "Create Label"
4870 #~ msgstr "ラベルの作成"
4871
4872 #~ msgid "Match SQL"
4873 #~ msgstr "SQL の一致"
4874
4875 #~ msgid "Feed information:"
4876 #~ msgstr "フィード情報:"
4877
4878 #~ msgid "Site:"
4879 #~ msgstr "サイト:"
4880
4881 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4882 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4883
4884 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4885 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4886
4887 #~ msgid "Top 25"
4888 #~ msgstr "トップ 25"
4889
4890 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4891 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4892
4893 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4894 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4895
4896 #~ msgid "SQL Expression"
4897 #~ msgstr "SQL 表記"
4898
4899 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4900 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4901
4902 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4903 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4904
4905 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4906 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4907
4908 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4909 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4910
4911 #~ msgid "This program requires cookies "
4912 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4913
4914 #~ msgid "filter_type_descr"
4915 #~ msgstr "filter_type_descr"
4916
4917 #~ msgid "action_description"
4918 #~ msgstr "action_description"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "Perform action"
4922 #~ msgstr "操作の実行"
4923
4924 #~ msgid "Change password:"
4925 #~ msgstr "変更パスワード:"
4926
4927 #~ msgid "Caption:"
4928 #~ msgstr "キャプション:"
4929
4930 #~ msgid "SQL Expression:"
4931 #~ msgstr "SQL 表現:"
4932
4933 #~ msgid "Action:"
4934 #~ msgstr "操作:"
4935
4936 #~ msgid "Params:"
4937 #~ msgstr "パラメーター:"
4938
4939 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4940 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4941
4942 #~ msgid "Toggle"
4943 #~ msgstr "トグル"
4944
4945 #~ msgid "This page"
4946 #~ msgstr "このページ"
4947
4948 #~ msgid "Next page"
4949 #~ msgstr "次のページ"
4950
4951 #~ msgid "Previous page"
4952 #~ msgstr "前のページ"
4953
4954 #~ msgid "First page"
4955 #~ msgstr "最初のページ"