]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
add some japanese trancerations.
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:53+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", 以下が見つかりました: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
137 "%d</b>)。"
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "更新の実行"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "更新を実行しています..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "バージョンを確認しています..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "エラー!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
171 "ました。"
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187 "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新し、"
188 "続けてください。"
189
190 #: errors.php:9
191 msgid ""
192 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
193 "doesn't seem to support it."
194 msgstr ""
195 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
196 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
197
198 #: errors.php:12
199 msgid ""
200 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
201 "seem to support them."
202 msgstr ""
203 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザ"
204 "はそれをサポートしていないように見えます。"
205
206 #: errors.php:15
207 msgid "Backend sanity check failed"
208 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
209
210 #: errors.php:17
211 msgid "Frontend sanity check failed."
212 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
213
214 #: errors.php:19
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
218 "update&lt;/a&gt;."
219 msgstr ""
220 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
221 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
222
223 #: errors.php:21
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "要求は認証されていません。"
226
227 #: errors.php:23
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "実行する操作がありません。"
230
231 #: errors.php:25
232 msgid ""
233 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
234 "local configuration."
235 msgstr ""
236 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
237 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
238
239 #: errors.php:27
240 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
241 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページへのアクセスができません。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
259
260 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
261 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1181
264 msgid "Loading, please wait..."
265 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
266
267 #: index.php:127 index.php:198
268 msgid "Communication problem with server."
269 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
270
271 #: index.php:133 index.php:206
272 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
273 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
274
275 #: index.php:161
276 msgid "Collapse feedlist"
277 msgstr "フィード一覧を閉じる"
278
279 #: index.php:164
280 #, fuzzy
281 msgid "Show articles"
282 msgstr "記事を保管しました"
283
284 #: index.php:167
285 msgid "Adaptive"
286 msgstr ""
287
288 #: index.php:168
289 msgid "All Articles"
290 msgstr "すべての記事"
291
292 #: index.php:169 include/functions.php:1915 classes/feeds.php:106
293 msgid "Starred"
294 msgstr "お気に入り"
295
296 #: index.php:170 include/functions.php:1916 classes/feeds.php:107
297 msgid "Published"
298 msgstr "公開済み"
299
300 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
301 msgid "Unread"
302 msgstr "未読"
303
304 #: index.php:172
305 msgid "Ignore Scoring"
306 msgstr "スコア計算の無効化"
307
308 #: index.php:173
309 msgid "Updated"
310 msgstr "更新日時"
311
312 #: index.php:176
313 #, fuzzy
314 msgid "Sort articles"
315 msgstr "記事を保管しました"
316
317 #: index.php:179
318 msgid "Default"
319 msgstr "標準"
320
321 #: index.php:180
322 msgid "Date"
323 msgstr "日付"
324
325 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
326 msgid "Title"
327 msgstr "題名"
328
329 #: index.php:182
330 msgid "Score"
331 msgstr "スコア"
332
333 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
334 msgid "Update"
335 msgstr "更新"
336
337 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1906
338 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
339 #: classes/feeds.php:410 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
340 #: plugins/digest/digest.js:630
341 msgid "Mark as read"
342 msgstr "既読にする"
343
344 #: index.php:211
345 msgid "Actions..."
346 msgstr "操作..."
347
348 #: index.php:213
349 #, fuzzy
350 msgid "Preferences..."
351 msgstr "設定"
352
353 #: index.php:214
354 msgid "Search..."
355 msgstr "検索..."
356
357 #: index.php:215
358 msgid "Feed actions:"
359 msgstr "フィード操作"
360
361 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
362 msgid "Subscribe to feed..."
363 msgstr "フィードを購読する..."
364
365 #: index.php:217
366 msgid "Edit this feed..."
367 msgstr "フィードを編集する..."
368
369 #: index.php:218
370 msgid "Rescore feed"
371 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
372
373 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
374 #: js/PrefFeedTree.js:73
375 msgid "Unsubscribe"
376 msgstr "購読をやめる"
377
378 #: index.php:220
379 msgid "All feeds:"
380 msgstr "すべてのフィード:"
381
382 #: index.php:222
383 msgid "(Un)hide read feeds"
384 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
385
386 #: index.php:223
387 msgid "Other actions:"
388 msgstr "その他の操作:"
389
390 #: index.php:225
391 msgid "Switch to digest..."
392 msgstr "ダイジェストに移行..."
393
394 #: index.php:227
395 #, fuzzy
396 msgid "Show tag cloud..."
397 msgstr "タグクラウドを表示..."
398
399 #: index.php:229 include/functions.php:1893
400 #, fuzzy
401 msgid "Toggle widescreen mode"
402 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
403
404 #: index.php:231
405 msgid "Select by tags..."
406 msgstr "タグで選択..."
407
408 #: index.php:232
409 msgid "Create label..."
410 msgstr "ラベルを作成する..."
411
412 #: index.php:233
413 msgid "Create filter..."
414 msgstr "フィルターを作成しています..."
415
416 #: index.php:234
417 #, fuzzy
418 msgid "Keyboard shortcuts help"
419 msgstr "キーボードショートカット"
420
421 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
422 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
423 msgid "Logout"
424 msgstr "ログアウト"
425
426 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1918
427 #: classes/pref/prefs.php:377
428 msgid "Preferences"
429 msgstr "設定"
430
431 #: prefs.php:90
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "キーボードショートカット"
434
435 #: prefs.php:91
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "設定を終了する"
438
439 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
440 #: classes/pref/feeds.php:1237
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "フィード"
443
444 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
445 msgid "Filters"
446 msgstr "フィルター"
447
448 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1121
449 #: include/functions.php:1742 classes/pref/labels.php:90
450 msgid "Labels"
451 msgstr "ラベル"
452
453 #: prefs.php:112
454 msgid "Users"
455 msgstr "ユーザー"
456
457 #: register.php:186 include/login_form.php:212
458 msgid "Create new account"
459 msgstr "新規アカウントの作成"
460
461 #: register.php:190
462 msgid "New user registrations are administratively disabled."
463 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
464
465 #: register.php:215
466 msgid ""
467 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
468 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
469 "password is sent."
470 msgstr ""
471 "一時的なパスワードをメールで送りました。"
472 "このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は"
473 "24時間ごに削除されます。"
474
475 #: register.php:221
476 msgid "Desired login:"
477 msgstr "ご希望のlogin名:"
478
479 #: register.php:224
480 msgid "Check availability"
481 msgstr "有効性の確認"
482
483 #: register.php:226
484 msgid "Email:"
485 msgstr "メールアドレス:"
486
487 #: register.php:229
488 msgid "How much is two plus two:"
489 msgstr "2 + 2 = ?"
490
491 #: register.php:232
492 msgid "Submit registration"
493 msgstr "登録を送信する"
494
495 #: register.php:250
496 msgid "Your registration information is incomplete."
497 msgstr "登録情報が完成していません。"
498
499 #: register.php:265
500 msgid "Sorry, this username is already taken."
501 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
502
503 #: register.php:284
504 msgid "Registration failed."
505 msgstr "登録に失敗しました。"
506
507 #: register.php:368
508 msgid "Account created successfully."
509 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
510
511 #: register.php:390
512 msgid "New user registrations are currently closed."
513 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
514
515 #: update.php:37
516 #, fuzzy
517 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
518 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
519
520 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
521 #: classes/handler/public.php:469
522 msgid "Log in"
523 msgstr "ログイン"
524
525 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
526 #: classes/handler/public.php:453
527 msgid "Login:"
528 msgstr "ログイン:"
529
530 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
531 #: classes/handler/public.php:456
532 msgid "Password:"
533 msgstr "パスワード:"
534
535 #: mobile/login_form.php:52
536 msgid "Open regular version"
537 msgstr "PC版を開く"
538
539 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
540 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
541 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
542 #: mobile/prefs.php:19
543 msgid "Home"
544 msgstr ""
545
546 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1119
547 #: include/functions.php:1740
548 msgid "Special"
549 msgstr "特別"
550
551 #: mobile/mobile-functions.php:418
552 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
553 msgstr "見つかりません(フィードを再読み込みして下さい)"
554
555 #: mobile/prefs.php:24
556 #, fuzzy
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
559
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
562 msgid "ON"
563 msgstr ""
564
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
567 msgid "OFF"
568 msgstr ""
569
570 #: mobile/prefs.php:29
571 #, fuzzy
572 msgid "Browse categories like folders"
573 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
574
575 #: mobile/prefs.php:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Show images in posts"
578 msgstr "記事内に画像を表示しない"
579
580 #: mobile/prefs.php:40
581 #, fuzzy
582 msgid "Hide read articles and feeds"
583 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
584
585 #: mobile/prefs.php:45
586 #, fuzzy
587 msgid "Sort feeds by unread count"
588 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
589
590 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
591 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
592 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
593
594 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1130
595 #: include/functions.php:1643 include/functions.php:1728
596 #: include/functions.php:1750 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
597 msgid "Uncategorized"
598 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
599
600 #: include/feedbrowser.php:83
601 #, fuzzy, php-format
602 msgid "%d archived articles"
603 msgstr "お気に入りの記事"
604
605 #: include/feedbrowser.php:107
606 msgid "No feeds found."
607 msgstr "フィードがありません。"
608
609 #: include/functions.php:701
610 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
611 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
612
613 #: include/functions.php:1592 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
614 msgid "All feeds"
615 msgstr "すべてのフィード"
616
617 #: include/functions.php:1793
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "お気に入りの記事"
620
621 #: include/functions.php:1795
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "公開済みの記事"
624
625 #: include/functions.php:1797
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "新しい記事"
628
629 #: include/functions.php:1799 include/functions.php:1913
630 msgid "All articles"
631 msgstr "すべての記事"
632
633 #: include/functions.php:1801
634 #, fuzzy
635 msgid "Archived articles"
636 msgstr "未読記事"
637
638 #: include/functions.php:1803
639 msgid "Recently read"
640 msgstr ""
641
642 #: include/functions.php:1870
643 msgid "Navigation"
644 msgstr "ナビゲーション"
645
646 #: include/functions.php:1871
647 #, fuzzy
648 msgid "Open next feed"
649 msgstr "生成したフィード"
650
651 #: include/functions.php:1872
652 msgid "Open previous feed"
653 msgstr ""
654
655 #: include/functions.php:1873
656 #, fuzzy
657 msgid "Open next article"
658 msgstr "元の記事内容を表示する"
659
660 #: include/functions.php:1874
661 #, fuzzy
662 msgid "Open previous article"
663 msgstr "元の記事内容を表示する"
664
665 #: include/functions.php:1875
666 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
667 msgstr ""
668
669 #: include/functions.php:1876
670 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
671 msgstr ""
672
673 #: include/functions.php:1877
674 msgid "Show search dialog"
675 msgstr "検索ダイアログを表示する"
676
677 #: include/functions.php:1878
678 #, fuzzy
679 msgid "Article"
680 msgstr "すべての記事"
681
682 #: include/functions.php:1879
683 msgid "Toggle starred"
684 msgstr "お気に入りを切り替える"
685
686 #: include/functions.php:1880
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "公開を切り替える"
689
690 #: include/functions.php:1881
691 msgid "Toggle unread"
692 msgstr "未読に切り替える"
693
694 #: include/functions.php:1882
695 msgid "Edit tags"
696 msgstr "タグを編集する"
697
698 #: include/functions.php:1883
699 #, fuzzy
700 msgid "Dismiss selected"
701 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
702
703 #: include/functions.php:1884
704 #, fuzzy
705 msgid "Dismiss read"
706 msgstr "公開記事"
707
708 #: include/functions.php:1885
709 #, fuzzy
710 msgid "Open in new window"
711 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
712
713 #: include/functions.php:1886 js/viewfeed.js:1818
714 #, fuzzy
715 msgid "Mark below as read"
716 msgstr "既読にする"
717
718 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1812
719 #, fuzzy
720 msgid "Mark above as read"
721 msgstr "既読にする"
722
723 #: include/functions.php:1888
724 #, fuzzy
725 msgid "Scroll down"
726 msgstr "すべて終了しました。"
727
728 #: include/functions.php:1889
729 msgid "Scroll up"
730 msgstr ""
731
732 #: include/functions.php:1890
733 #, fuzzy
734 msgid "Select article under cursor"
735 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
736
737 #: include/functions.php:1891
738 #, fuzzy
739 msgid "Email article"
740 msgstr "すべての記事"
741
742 #: include/functions.php:1892
743 #, fuzzy
744 msgid "Close/collapse article"
745 msgstr "記事を消去する"
746
747 #: include/functions.php:1894
748 #, fuzzy
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "有効な記事の操作"
751
752 #: include/functions.php:1895
753 #, fuzzy
754 msgid "Select all articles"
755 msgstr "記事を消去する"
756
757 #: include/functions.php:1896
758 #, fuzzy
759 msgid "Select unread"
760 msgstr "未読記事を削除する"
761
762 #: include/functions.php:1897
763 #, fuzzy
764 msgid "Select starred"
765 msgstr "お気に入りに設定する"
766
767 #: include/functions.php:1898
768 #, fuzzy
769 msgid "Select published"
770 msgstr "未読記事を削除する"
771
772 #: include/functions.php:1899
773 #, fuzzy
774 msgid "Invert selection"
775 msgstr "有効な記事の操作"
776
777 #: include/functions.php:1900
778 #, fuzzy
779 msgid "Deselect everything"
780 msgstr "記事を消去する"
781
782 #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:488
783 #: classes/pref/feeds.php:719
784 msgid "Feed"
785 msgstr "フィード"
786
787 #: include/functions.php:1902
788 #, fuzzy
789 msgid "Refresh current feed"
790 msgstr "有効なフィードの更新"
791
792 #: include/functions.php:1903
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/hide read feeds"
795 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
796
797 #: include/functions.php:1904 classes/pref/feeds.php:1240
798 msgid "Subscribe to feed"
799 msgstr "フィードを購読する"
800
801 #: include/functions.php:1905 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
802 msgid "Edit feed"
803 msgstr "フィードを編集する"
804
805 #: include/functions.php:1907
806 #, fuzzy
807 msgid "Reverse headlines"
808 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
809
810 #: include/functions.php:1908
811 #, fuzzy
812 msgid "Debug feed update"
813 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
814
815 #: include/functions.php:1909 js/FeedTree.js:177
816 msgid "Mark all feeds as read"
817 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
818
819 #: include/functions.php:1910
820 #, fuzzy
821 msgid "Un/collapse current category"
822 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
823
824 #: include/functions.php:1911
825 #, fuzzy
826 msgid "Toggle combined mode"
827 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
828
829 #: include/functions.php:1912
830 #, fuzzy
831 msgid "Go to"
832 msgstr "移動..."
833
834 #: include/functions.php:1914
835 #, fuzzy
836 msgid "Fresh"
837 msgstr "再描画"
838
839 #: include/functions.php:1917
840 msgid "Tag cloud"
841 msgstr "タグクラウド"
842
843 #: include/functions.php:1919
844 #, fuzzy
845 msgid "Other"
846 msgstr "その他:"
847
848 #: include/functions.php:1920 classes/pref/labels.php:281
849 msgid "Create label"
850 msgstr "ラベルを作成する"
851
852 #: include/functions.php:1921 classes/pref/filters.php:587
853 msgid "Create filter"
854 msgstr "フィルターを作成する"
855
856 #: include/functions.php:1922
857 #, fuzzy
858 msgid "Un/collapse sidebar"
859 msgstr "サイドバーを縮小する"
860
861 #: include/functions.php:1923
862 #, fuzzy
863 msgid "Show help dialog"
864 msgstr "検索ダイアログを表示する"
865
866 #: include/functions.php:2405
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "Search results: %s"
869 msgstr "検索結果"
870
871 #: include/functions.php:2893 js/viewfeed.js:1905
872 #, fuzzy
873 msgid "Click to play"
874 msgstr "編集するにはクリック"
875
876 #: include/functions.php:2894 js/viewfeed.js:1904
877 msgid "Play"
878 msgstr ""
879
880 #: include/functions.php:3015
881 msgid " - "
882 msgstr " - "
883
884 #: include/functions.php:3037 include/functions.php:3354 classes/rpc.php:360
885 msgid "no tags"
886 msgstr "タグがありません"
887
888 #: include/functions.php:3047 classes/feeds.php:656
889 msgid "Edit tags for this article"
890 msgstr "この記事のタグを編集する"
891
892 #: include/functions.php:3076 classes/feeds.php:610
893 #, fuzzy
894 msgid "Originally from:"
895 msgstr "元の記事内容を表示する"
896
897 #: include/functions.php:3089 classes/feeds.php:623 classes/pref/feeds.php:507
898 #, fuzzy
899 msgid "Feed URL"
900 msgstr "フィード"
901
902 #: include/functions.php:3118
903 msgid "Related"
904 msgstr ""
905
906 #: include/functions.php:3145 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
907 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
908 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
909 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
910 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
911 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
912 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
913 #: plugins/updater/init.php:330
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "このウィンドウを閉じる"
916
917 #: include/functions.php:3379
918 #, fuzzy
919 msgid "(edit note)"
920 msgstr "ノートの編集"
921
922 #: include/functions.php:3612
923 msgid "unknown type"
924 msgstr "未知の種類"
925
926 #: include/functions.php:3662
927 #, fuzzy
928 msgid "Attachments"
929 msgstr "添付:"
930
931 #: include/localized_schema.php:4
932 msgid "Title or Content"
933 msgstr "題名か内容"
934
935 #: include/localized_schema.php:5
936 msgid "Link"
937 msgstr "リンク"
938
939 #: include/localized_schema.php:6
940 msgid "Content"
941 msgstr "内容"
942
943 #: include/localized_schema.php:7
944 msgid "Article Date"
945 msgstr "記事の日付"
946
947 #: include/localized_schema.php:9
948 #, fuzzy
949 msgid "Delete article"
950 msgstr "記事を消去する"
951
952 #: include/localized_schema.php:11
953 msgid "Set starred"
954 msgstr "お気に入りに設定する"
955
956 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
957 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
958 msgid "Publish article"
959 msgstr "公開記事"
960
961 #: include/localized_schema.php:13
962 msgid "Assign tags"
963 msgstr "タグの割り当て"
964
965 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1869
966 msgid "Assign label"
967 msgstr "ラベルの割り当て"
968
969 #: include/localized_schema.php:15
970 msgid "Modify score"
971 msgstr ""
972
973 #: include/localized_schema.php:17
974 msgid "General"
975 msgstr "全体"
976
977 #: include/localized_schema.php:18
978 msgid "Interface"
979 msgstr "インターフェース"
980
981 #: include/localized_schema.php:19
982 msgid "Advanced"
983 msgstr "高度"
984
985 #: include/localized_schema.php:21
986 msgid ""
987 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
988 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
989 "different feeds to appear only once."
990 msgstr ""
991
992 #: include/localized_schema.php:22
993 msgid ""
994 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
995 "headlines and article content"
996 msgstr ""
997
998 #: include/localized_schema.php:23
999 msgid ""
1000 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: include/localized_schema.php:24
1004 msgid ""
1005 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1006 "your configured e-mail address"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/localized_schema.php:25
1010 msgid ""
1011 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1012 "article list."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: include/localized_schema.php:26
1016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: include/localized_schema.php:27
1020 msgid ""
1021 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1022 "separated list)."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: include/localized_schema.php:28
1026 msgid ""
1027 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1028 "grouped by feeds"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: include/localized_schema.php:29
1032 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: include/localized_schema.php:30
1036 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: include/localized_schema.php:31
1040 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:32
1044 msgid "Uses UTC timezone"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:33
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1050 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:34
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Default interval between feed updates"
1055 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:35
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Amount of articles to display at once"
1060 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:36
1063 msgid "Allow duplicate posts"
1064 msgstr "複製投稿の許可"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:37
1067 msgid "Enable feed categories"
1068 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:38
1071 msgid "Show content preview in headlines list"
1072 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:39
1075 msgid "Short date format"
1076 msgstr "短い日付の形式"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:40
1079 msgid "Long date format"
1080 msgstr "完全な日付の形式"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:41
1083 msgid "Combined feed display"
1084 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:42
1087 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1088 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:43
1091 msgid "On catchup show next feed"
1092 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:44
1095 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1096 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:46
1099 msgid "Enable e-mail digest"
1100 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:47
1103 msgid "Confirm marking feed as read"
1104 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:48
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Automatically mark articles as read"
1109 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:49
1112 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1113 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:50
1116 msgid "Blacklisted tags"
1117 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:51
1120 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1121 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:52
1124 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1125 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:53
1128 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1129 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:54
1132 msgid "Purge unread articles"
1133 msgstr "未読記事を削除する"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:55
1136 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: include/localized_schema.php:56
1140 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1141 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:57
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Do not embed images in articles"
1146 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:58
1149 msgid "Enable external API"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: include/localized_schema.php:59
1153 msgid "User timezone"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Customize stylesheet"
1159 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:61
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Sort headlines by feed date"
1164 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:62
1167 msgid "Login with an SSL certificate"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: include/localized_schema.php:63
1171 msgid "Try to send digests around specified time"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: include/localized_schema.php:64
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Assign articles to labels automatically"
1177 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1178
1179 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1180 msgid "Language:"
1181 msgstr "言語:"
1182
1183 #: include/login_form.php:193
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Profile:"
1186 msgstr "ファイル:"
1187
1188 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1189 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Default profile"
1192 msgstr "標準の記事制限"
1193
1194 #: include/login_form.php:205
1195 msgid "Use less traffic"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/article.php:25
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Article not found."
1201 msgstr "フィードが見つかりません。"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1206 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1207
1208 #: classes/handler/public.php:402
1209 msgid "Title:"
1210 msgstr "題名:"
1211
1212 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1213 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1214 #: plugins/instances/init.php:215
1215 msgid "URL:"
1216 msgstr "URL:"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:406
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Content:"
1221 msgstr "内容"
1222
1223 #: classes/handler/public.php:408
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Labels:"
1226 msgstr "ラベル"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:427
1229 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: classes/handler/public.php:429
1233 msgid "Share"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1237 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1238 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1239 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1240 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1241 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1242 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1243 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1244 #: plugins/instances/init.php:251
1245 msgid "Cancel"
1246 msgstr "取り消し"
1247
1248 #: classes/handler/public.php:451
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Not logged in"
1251 msgstr "最終ログイン"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:511
1254 msgid "Incorrect username or password"
1255 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1256
1257 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1258 #, php-format
1259 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1260 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1261
1262 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1263 #, php-format
1264 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1265 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1266
1267 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1270 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1271
1272 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1275 msgstr "フィードがありません。"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Multiple feed URLs found."
1280 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1285 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Subscribe to selected feed"
1290 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1291
1292 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1293 msgid "Edit subscription options"
1294 msgstr "購読オプションの編集"
1295
1296 #: classes/dlg.php:22
1297 msgid ""
1298 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1299 "preferences to see your new data."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1303 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1304 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1305 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1306 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1307 #: plugins/instances/init.php:287
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Select"
1310 msgstr "選択:"
1311
1312 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1313 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1314 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1315 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1316 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1317 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1318 msgid "All"
1319 msgstr "すべて"
1320
1321 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1322 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1323 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1324 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1325 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1326 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1327 msgid "None"
1328 msgstr "なし"
1329
1330 #: classes/dlg.php:69
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Create profile"
1333 msgstr "フィルターを作成する"
1334
1335 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1336 msgid "(active)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: classes/dlg.php:156
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Remove selected profiles"
1342 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1343
1344 #: classes/dlg.php:158
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Activate profile"
1347 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1348
1349 #: classes/dlg.php:168
1350 msgid "Public OPML URL"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: classes/dlg.php:173
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Your Public OPML URL is:"
1356 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1357
1358 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Generate new URL"
1361 msgstr "生成したフィード"
1362
1363 #: classes/dlg.php:194
1364 msgid "Notice"
1365 msgstr "通知"
1366
1367 #: classes/dlg.php:200
1368 msgid ""
1369 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1370 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1371 "process or contact instance owner."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1375 msgid "Last update:"
1376 msgstr "最終更新:"
1377
1378 #: classes/dlg.php:209
1379 msgid ""
1380 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1381 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1382 "contact instance owner."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Feed or site URL"
1388 msgstr "フィード"
1389
1390 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1391 #: classes/pref/feeds.php:747
1392 msgid "Place in category:"
1393 msgstr "カテゴリーの場所:"
1394
1395 #: classes/dlg.php:257
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Available feeds"
1398 msgstr "すべてのフィード"
1399
1400 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1401 #: classes/pref/feeds.php:783
1402 msgid "Authentication"
1403 msgstr "認証"
1404
1405 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1406 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1407 msgid "Login"
1408 msgstr "ログイン"
1409
1410 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:202
1411 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Password"
1414 msgstr "パスワード:"
1415
1416 #: classes/dlg.php:286
1417 msgid "This feed requires authentication."
1418 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1419
1420 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1421 msgid "Subscribe"
1422 msgstr "購読"
1423
1424 #: classes/dlg.php:294
1425 #, fuzzy
1426 msgid "More feeds"
1427 msgstr "さらなるフィード"
1428
1429 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1430 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1431 msgid "Search"
1432 msgstr "検索"
1433
1434 #: classes/dlg.php:322
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Popular feeds"
1437 msgstr "フィードの表示"
1438
1439 #: classes/dlg.php:323
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Feed archive"
1442 msgstr "フィード操作"
1443
1444 #: classes/dlg.php:326
1445 #, fuzzy
1446 msgid "limit:"
1447 msgstr "制限:"
1448
1449 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1450 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1451 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1452 msgid "Remove"
1453 msgstr "削除"
1454
1455 #: classes/dlg.php:360
1456 msgid "Look for"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: classes/dlg.php:368
1460 msgid "Limit search to:"
1461 msgstr "対象範囲"
1462
1463 #: classes/dlg.php:384
1464 msgid "This feed"
1465 msgstr "このフィード"
1466
1467 #: classes/dlg.php:416
1468 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1469 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1470
1471 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1472 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1473 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1474 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1475 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1476 msgid "Save"
1477 msgstr "保存"
1478
1479 #: classes/dlg.php:447
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Tag Cloud"
1482 msgstr "タグクラウド"
1483
1484 #: classes/dlg.php:516
1485 msgid "Select item(s) by tags"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: classes/dlg.php:519
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Match:"
1491 msgstr "一致"
1492
1493 #: classes/dlg.php:521
1494 msgid "Any"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: classes/dlg.php:524
1498 #, fuzzy
1499 msgid "All tags."
1500 msgstr "タグがありません"
1501
1502 #: classes/dlg.php:526
1503 msgid "Which Tags?"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: classes/dlg.php:539
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Display entries"
1509 msgstr "フィードの表示"
1510
1511 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:138
1512 #, fuzzy
1513 msgid "View as RSS"
1514 msgstr "タグを閲覧する"
1515
1516 #: classes/dlg.php:562
1517 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:304
1521 #, fuzzy, php-format
1522 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1523 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1524
1525 #: classes/dlg.php:599
1526 msgid ""
1527 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1528 "php"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Details"
1534 msgstr "毎日"
1535
1536 #: classes/dlg.php:605
1537 msgid "Download"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: classes/dlg.php:613
1541 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: classes/dlg.php:634
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1548 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1549 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1553 msgid "Instance"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1557 #: plugins/instances/init.php:315
1558 msgid "Instance URL"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Access key:"
1564 msgstr "アクセスレベル: "
1565
1566 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1567 #: plugins/instances/init.php:316
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Access key"
1570 msgstr "アクセスレベル"
1571
1572 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1573 msgid "Use one access key for both linked instances."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Generate new key"
1579 msgstr "生成したフィード"
1580
1581 #: classes/dlg.php:699
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Create link"
1584 msgstr "作成"
1585
1586 #: classes/dlg.php:712
1587 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: classes/dlg.php:721
1591 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:743
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Feeds require authentication."
1597 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1598
1599 #: classes/feeds.php:68
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Visit the website"
1602 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1603
1604 #: classes/feeds.php:83
1605 #, fuzzy
1606 msgid "View as RSS feed"
1607 msgstr "フィードを閲覧する"
1608
1609 #: classes/feeds.php:91
1610 msgid "Select:"
1611 msgstr "選択:"
1612
1613 #: classes/feeds.php:94
1614 msgid "Invert"
1615 msgstr "反転"
1616
1617 #: classes/feeds.php:101
1618 #, fuzzy
1619 msgid "More..."
1620 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1621
1622 #: classes/feeds.php:103
1623 msgid "Selection toggle:"
1624 msgstr "選択の切り替え:"
1625
1626 #: classes/feeds.php:109
1627 msgid "Selection:"
1628 msgstr "選択:"
1629
1630 #: classes/feeds.php:112
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Set score"
1633 msgstr "スコア"
1634
1635 #: classes/feeds.php:115
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Archive"
1638 msgstr "記事の日付"
1639
1640 #: classes/feeds.php:117
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Move back"
1643 msgstr "戻る"
1644
1645 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1646 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1647 #: classes/pref/filters.php:696
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Delete"
1650 msgstr "標準"
1651
1652 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1653 #: plugins/mail/init.php:28
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Forward by email"
1656 msgstr "記事をお気に入りにする"
1657
1658 #: classes/feeds.php:134
1659 msgid "Feed:"
1660 msgstr "フィード:"
1661
1662 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:801
1663 msgid "Feed not found."
1664 msgstr "フィードが見つかりません。"
1665
1666 #: classes/feeds.php:500
1667 msgid "mark as read"
1668 msgstr "既読にする"
1669
1670 #: classes/feeds.php:555
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Collapse article"
1673 msgstr "記事を消去する"
1674
1675 #: classes/feeds.php:702
1676 msgid "No unread articles found to display."
1677 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1678
1679 #: classes/feeds.php:705
1680 msgid "No updated articles found to display."
1681 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1682
1683 #: classes/feeds.php:708
1684 msgid "No starred articles found to display."
1685 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1686
1687 #: classes/feeds.php:712
1688 msgid ""
1689 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1690 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1691 msgstr ""
1692 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1693 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1694
1695 #: classes/feeds.php:714
1696 msgid "No articles found to display."
1697 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1698
1699 #: classes/feeds.php:729 classes/feeds.php:910
1700 #, php-format
1701 msgid "Feeds last updated at %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: classes/feeds.php:739 classes/feeds.php:920
1705 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1706 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1707
1708 #: classes/feeds.php:900
1709 msgid "No feed selected."
1710 msgstr "フィードは選択されていません。"
1711
1712 #: classes/backend.php:34
1713 msgid "Keyboard Shortcuts"
1714 msgstr "キーボードショートカット"
1715
1716 #: classes/backend.php:57
1717 msgid "Shift"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/backend.php:60
1721 msgid "Ctrl"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: classes/backend.php:84
1725 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/backend.php:99
1729 msgid "Help topic not found."
1730 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1731
1732 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1733 msgid "OPML Utility"
1734 msgstr "OPML ユーティリティ"
1735
1736 #: classes/opml.php:37
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Importing OPML..."
1739 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1740
1741 #: classes/opml.php:41
1742 msgid "Return to preferences"
1743 msgstr "設定に戻る"
1744
1745 #: classes/opml.php:270
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "Adding feed: %s"
1748 msgstr "フィードを追加しています..."
1749
1750 #: classes/opml.php:281
1751 #, fuzzy, php-format
1752 msgid "Duplicate feed: %s"
1753 msgstr "フィルターを作成する"
1754
1755 #: classes/opml.php:295
1756 #, fuzzy, php-format
1757 msgid "Adding label %s"
1758 msgstr "ラベルの割り当て"
1759
1760 #: classes/opml.php:298
1761 #, php-format
1762 msgid "Duplicate label: %s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: classes/opml.php:310
1766 #, php-format
1767 msgid "Setting preference key %s to %s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: classes/opml.php:339
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Adding filter..."
1773 msgstr "フィードを追加しています..."
1774
1775 #: classes/opml.php:416
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "Processing category: %s"
1778 msgstr "カテゴリーの場所:"
1779
1780 #: classes/opml.php:468
1781 msgid "Error: please upload OPML file."
1782 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1783
1784 #: classes/opml.php:475
1785 msgid "Error while parsing document."
1786 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1787
1788 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1789 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1790 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1791
1792 #: classes/pref/users.php:27
1793 msgid "User details"
1794 msgstr "ユーザーの詳細"
1795
1796 #: classes/pref/users.php:41
1797 msgid "User not found"
1798 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1799
1800 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1801 msgid "Registered"
1802 msgstr "登録済み"
1803
1804 #: classes/pref/users.php:61
1805 msgid "Last logged in"
1806 msgstr "最終ログイン"
1807
1808 #: classes/pref/users.php:68
1809 msgid "Subscribed feeds count"
1810 msgstr "購読フィード数"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:72
1813 msgid "Subscribed feeds"
1814 msgstr "購読したフィード"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:122
1817 msgid "User Editor"
1818 msgstr "ユーザーエディター"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:158
1821 msgid "Access level: "
1822 msgstr "アクセスレベル: "
1823
1824 #: classes/pref/users.php:171
1825 msgid "Change password to"
1826 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1829 #: classes/pref/feeds.php:799
1830 msgid "Options"
1831 msgstr "オプション"
1832
1833 #: classes/pref/users.php:180
1834 msgid "E-mail: "
1835 msgstr "電子メール: "
1836
1837 #: classes/pref/users.php:258
1838 #, php-format
1839 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1840 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1841
1842 #: classes/pref/users.php:265
1843 #, php-format
1844 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1845 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:269
1848 #, php-format
1849 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1850 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1851
1852 #: classes/pref/users.php:292
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid ""
1855 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1856 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1857 msgstr ""
1858 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1859 " <b>%s</b>に変更しました"
1860
1861 #: classes/pref/users.php:299
1862 #, php-format
1863 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1864 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:336
1867 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1868 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:386
1871 msgid "Create user"
1872 msgstr "ユーザーの作成"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1875 #: plugins/instances/init.php:296
1876 msgid "Edit"
1877 msgstr "編集"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:396
1880 msgid "Reset password"
1881 msgstr "パスワードのリセット"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:439
1884 msgid "Access Level"
1885 msgstr "アクセスレベル"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:441
1888 msgid "Last login"
1889 msgstr "最終ログイン"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1892 msgid "Click to edit"
1893 msgstr "編集するにはクリック"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:482
1896 msgid "No users defined."
1897 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:484
1900 msgid "No matching users found."
1901 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1902
1903 #: classes/pref/labels.php:22
1904 msgid "Caption"
1905 msgstr "キャプション"
1906
1907 #: classes/pref/labels.php:37
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Colors"
1910 msgstr "閉じる"
1911
1912 #: classes/pref/labels.php:42
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Foreground:"
1915 msgstr "前景色"
1916
1917 #: classes/pref/labels.php:42
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Background:"
1920 msgstr "背景色"
1921
1922 #: classes/pref/labels.php:232
1923 #, php-format
1924 msgid "Created label <b>%s</b>"
1925 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1926
1927 #: classes/pref/labels.php:287
1928 msgid "Clear colors"
1929 msgstr "色の消去"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:57
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Articles matching this filter:"
1934 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:94
1937 #, fuzzy
1938 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1939 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1940
1941 #: classes/pref/filters.php:98
1942 msgid ""
1943 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1944 "database server regexp implementation."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1948 #: classes/pref/filters.php:767
1949 msgid "Match"
1950 msgstr "一致"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1953 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1954 msgid "Add"
1955 msgstr "追加"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Apply actions"
1960 msgstr "フィード操作"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1963 msgid "Enabled"
1964 msgstr "有効にする"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Match any rule"
1969 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1970
1971 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1972 msgid "Test"
1973 msgstr "テスト"
1974
1975 #: classes/pref/filters.php:375
1976 #, php-format
1977 msgid "%s on %s in %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:590
1981 msgid "Combine"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1985 msgid "Rescore articles"
1986 msgstr "記事のスコアの再集計"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:726
1989 msgid "Create"
1990 msgstr "作成"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:776
1993 #, fuzzy
1994 msgid "on field"
1995 msgstr "項目"
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1998 #: plugins/digest/digest.js:241
1999 msgid "in"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:795
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Save rule"
2005 msgstr "保存"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Add rule"
2010 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:818
2013 msgid "Perform Action"
2014 msgstr "操作の実行"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:844
2017 msgid "with parameters:"
2018 msgstr "パラメーター:"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:862
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Save action"
2023 msgstr "パネル操作"
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Add action"
2028 msgstr "フィード操作"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:17
2031 msgid "Old password cannot be blank."
2032 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:22
2035 msgid "New password cannot be blank."
2036 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:27
2039 msgid "Entered passwords do not match."
2040 msgstr "パスワードが一致しません。"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:37
2043 msgid "Function not supported by authentication module."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:69
2047 msgid "The configuration was saved."
2048 msgstr "設定を保存しました。"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:83
2051 #, php-format
2052 msgid "Unknown option: %s"
2053 msgstr "不明なオプション: %s"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:97
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Your personal data has been saved."
2058 msgstr "パスワードを変更しました。"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:137
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Personal data / Authentication"
2063 msgstr "認証"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:157
2066 msgid "Personal data"
2067 msgstr "個人データ"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:167
2070 msgid "Full name"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:171
2074 msgid "E-mail"
2075 msgstr "電子メール"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:177
2078 msgid "Access level"
2079 msgstr "アクセスレベル"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:187
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Save data"
2084 msgstr "保存"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Your password is at default value, please change it."
2089 msgstr ""
2090 "パスワードが標準のままです。\n"
2091 " 変更してください。"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:241
2094 msgid "Old password"
2095 msgstr "現在のパスワード"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:244
2098 msgid "New password"
2099 msgstr "新しいパスワード"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:249
2102 msgid "Confirm password"
2103 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:259
2106 msgid "Change password"
2107 msgstr "パスワードを変更する"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:265
2110 msgid "One time passwords / Authenticator"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Enter your password"
2116 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:305
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Disable OTP"
2121 msgstr "(無効です)"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:311
2124 msgid ""
2125 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2126 "would automatically disable OTP."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:313
2130 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:354
2134 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:362
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Enable OTP"
2140 msgstr "有効にする"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:493
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Customize"
2145 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:552
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Register"
2150 msgstr "登録済み"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:556
2153 msgid "Clear"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:562
2157 #, php-format
2158 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:595
2162 msgid "Save configuration"
2163 msgstr "設定を保存する"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:598
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Manage profiles"
2168 msgstr "フィルターを作成する"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:601
2171 msgid "Reset to defaults"
2172 msgstr "標準に戻す"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:613
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Show additional preferences"
2177 msgstr "設定を終了する"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2180 msgid "Plugins"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:655
2184 msgid "System plugins"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2188 msgid "Plugin"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Description"
2194 msgstr "説明"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2197 msgid "Version"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2201 msgid "Author"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Clear data"
2207 msgstr "フィードデータの消去"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:704
2210 msgid "User plugins"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:761
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Enable selected plugins"
2216 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Incorrect password"
2221 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:12
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Check to enable field"
2226 msgstr "編集するにはクリック"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2229 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2230 #: classes/pref/feeds.php:248
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid "(%d feeds)"
2233 msgstr "フィードを編集する"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:494
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Feed Title"
2238 msgstr "題名"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2241 msgid "Article purging:"
2242 msgstr "記事の削除:"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:573
2245 msgid ""
2246 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2247 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Hide from Popular feeds"
2253 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2256 msgid "Include in e-mail digest"
2257 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2260 msgid "Always display image attachments"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2264 msgid "Do not embed images"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2268 msgid "Cache images locally"
2269 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Mark updated articles as unread"
2274 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:658
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Icon"
2279 msgstr "操作"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:672
2282 msgid "Replace"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:691
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Resubscribe to push updates"
2288 msgstr "フィードを購読する:"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:698
2291 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:713
2295 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2299 msgid "All done."
2300 msgstr "すべて終了しました。"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1185
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Feeds with errors"
2305 msgstr "フィードにエラー"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1205
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Inactive feeds"
2310 msgstr "元のフィード"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1242
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Edit selected feeds"
2315 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Reset sort order"
2320 msgstr "パスワードのリセット"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Batch subscribe"
2325 msgstr "購読をやめる"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1251
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Categories"
2330 msgstr "カテゴリー:"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1254
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Add category"
2335 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1256
2338 #, fuzzy
2339 msgid "(Un)hide empty categories"
2340 msgstr "カテゴリーの編集"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1260
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Remove selected"
2345 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1274
2348 #, fuzzy
2349 msgid "More actions..."
2350 msgstr "操作..."
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1278
2353 msgid "Manual purge"
2354 msgstr "手動削除"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1282
2357 msgid "Clear feed data"
2358 msgstr "フィードデータの消去"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1333
2361 msgid "OPML"
2362 msgstr "OPML"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1335
2365 msgid ""
2366 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2367 "Tiny RSS settings."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1337
2371 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1350
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Import my OPML"
2377 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1354
2380 msgid "Filename:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1356
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Include settings"
2386 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1360
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Export OPML"
2391 msgstr "OPML エクスポート"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1364
2394 msgid ""
2395 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2396 "knows the URL below."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1366
2400 msgid ""
2401 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2402 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1369
2406 msgid "Display published OPML URL"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1379
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Firefox integration"
2412 msgstr "Firefox 統合"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1381
2415 msgid ""
2416 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2417 "link below."
2418 msgstr ""
2419 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2420 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1388
2423 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2424 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1396
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2429 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1398
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Published articles and generated feeds"
2434 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1400
2437 msgid ""
2438 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2439 "by anyone who knows the URL specified below."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1406
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Display URL"
2445 msgstr "タグの表示"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1409
2448 msgid "Clear all generated URLs"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1411
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Articles shared by URL"
2454 msgstr "記事をお気に入りにする"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1413
2457 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1416
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Unshare all articles"
2463 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1494
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2469 "first):"
2470 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Click to edit feed"
2475 msgstr "編集するにはクリック"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2480 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1560
2483 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2484 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2485
2486 #: plugins/pocket/init.php:30
2487 msgid "Pocket"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2491 msgid ""
2492 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2493 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2494 "\t\t\tbrowser settings."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Back to feeds"
2500 msgstr "編集するにはクリック"
2501
2502 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2503 msgid "Hello,"
2504 msgstr "ようこそ、"
2505
2506 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2507 msgid "Regular version"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: plugins/close_button/init.php:24
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Close article"
2513 msgstr "記事を消去する"
2514
2515 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2516 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: plugins/nsfw/init.php:53
2520 msgid "NSFW Plugin"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: plugins/nsfw/init.php:80
2524 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: plugins/nsfw/init.php:101
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Configuration saved."
2530 msgstr "設定を保存しました。"
2531
2532 #: plugins/pinterest/init.php:29
2533 msgid "Pinterest"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Please enter your one time password:"
2539 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2540
2541 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2542 msgid "Password has been changed."
2543 msgstr "パスワードを変更しました。"
2544
2545 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2546 msgid "Old password is incorrect."
2547 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2548
2549 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2550 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2551 msgid "[Forwarded]"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Multiple articles"
2557 msgstr "すべての記事"
2558
2559 #: plugins/mailto/init.php:74
2560 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/mailto/init.php:78
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Forward selected article(s) by email."
2566 msgstr "記事をお気に入りにする"
2567
2568 #: plugins/mailto/init.php:81
2569 msgid ""
2570 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/mailto/init.php:86
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Close this dialog"
2576 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2577
2578 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2579 msgid "Bookmarklets"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2583 msgid ""
2584 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2585 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2589 #, fuzzy, php-format
2590 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2591 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2592
2593 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2596 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2597
2598 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2599 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:64
2603 msgid "Import and export"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:66
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Article archive"
2609 msgstr "記事の日付"
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:68
2612 msgid ""
2613 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2614 "or when migrating between tt-rss instances."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:71
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Export my data"
2620 msgstr "OPML エクスポート"
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:87
2623 msgid "Import"
2624 msgstr "インポート"
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:221
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2629 msgstr ""
2630 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:226
2633 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:385
2637 #, php-format
2638 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:391
2642 msgid "Could not load XML document."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/import_export/init.php:403
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Prepare data"
2648 msgstr "保存"
2649
2650 #: plugins/import_export/init.php:424
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2654 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/mail/init.php:92
2658 msgid "From:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:101
2662 #, fuzzy
2663 msgid "To:"
2664 msgstr "トップ"
2665
2666 #: plugins/mail/init.php:114
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subject:"
2669 msgstr "選択:"
2670
2671 #: plugins/mail/init.php:130
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Send e-mail"
2674 msgstr "電子メールを変更する"
2675
2676 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Edit article note"
2679 msgstr "タグを編集する"
2680
2681 #: plugins/example/init.php:38
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Example Pane"
2684 msgstr "例"
2685
2686 #: plugins/example/init.php:69
2687 msgid "Sample value"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/example/init.php:75
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Set value"
2693 msgstr "お気に入りに設定する"
2694
2695 #: plugins/identica/init.php:29
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Share on identi.ca"
2698 msgstr "題名"
2699
2700 #: plugins/owncloud/init.php:35
2701 msgid "Owncloud"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/owncloud/init.php:59
2705 msgid "Owncloud url"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: plugins/owncloud/init.php:74
2709 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:144
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Linked"
2715 msgstr "リンク"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:295
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Link instance"
2720 msgstr "タグを編集する"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:307
2723 msgid ""
2724 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2725 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:317
2729 msgid "Last connected"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:318
2733 msgid "Status"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:319
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Stored feeds"
2739 msgstr "さらなるフィード"
2740
2741 #: plugins/share/init.php:27
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Share by URL"
2744 msgstr "記事をお気に入りにする"
2745
2746 #: plugins/share/init.php:49
2747 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/flattr/init.php:30
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Flattr this article."
2753 msgstr "記事をお気に入りにする"
2754
2755 #: plugins/googleplus/init.php:29
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Share on Google+"
2758 msgstr "題名"
2759
2760 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2761 #: plugins/updater/updater.js:10
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2764 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2765
2766 #: plugins/updater/init.php:310
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2769 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:320
2772 msgid ""
2773 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2774 "directory before continuing."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: plugins/updater/init.php:323
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Ready to update."
2780 msgstr "最終更新:"
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:328
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Start update"
2785 msgstr "最終更新:"
2786
2787 #: plugins/tweet/init.php:29
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Share on Twitter"
2790 msgstr "題名"
2791
2792 #: js/feedlist.js:215
2793 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2797 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2798 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2799
2800 #: js/functions.js:91
2801 msgid ""
2802 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2803 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: js/functions.js:627
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2809 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2810
2811 #: js/functions.js:630
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Date syntax is incorrect."
2814 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2815
2816 #: js/functions.js:757
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Remove stored feed icon?"
2819 msgstr "保存したデータを削除する"
2820
2821 #: js/functions.js:789
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Please select an image file to upload."
2824 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2825
2826 #: js/functions.js:791
2827 msgid "Upload new icon for this feed?"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: js/functions.js:808
2831 msgid "Please enter label caption:"
2832 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2833
2834 #: js/functions.js:813
2835 msgid "Can't create label: missing caption."
2836 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2837
2838 #: js/functions.js:856
2839 msgid "Subscribe to Feed"
2840 msgstr "フィードを購読する"
2841
2842 #: js/functions.js:883
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Subscribed to %s"
2845 msgstr "フィードを購読する:"
2846
2847 #: js/functions.js:888
2848 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: js/functions.js:891
2852 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: js/functions.js:944
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2858 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2859
2860 #: js/functions.js:948
2861 #, fuzzy
2862 msgid "You are already subscribed to this feed."
2863 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2864
2865 #: js/functions.js:1078
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Edit rule"
2868 msgstr "フィルター"
2869
2870 #: js/functions.js:1104
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Edit action"
2873 msgstr "フィード操作"
2874
2875 #: js/functions.js:1141
2876 msgid "Create Filter"
2877 msgstr "フィルターを作成する"
2878
2879 #: js/functions.js:1245
2880 msgid ""
2881 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2882 "hub again on next feed update."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2886 msgid "Unsubscribe from %s?"
2887 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2888
2889 #: js/functions.js:1375
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Please enter category title:"
2892 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2893
2894 #: js/functions.js:1406
2895 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:729
2899 #, fuzzy
2900 msgid "You can't edit this kind of feed."
2901 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2902
2903 #: js/functions.js:1612
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Edit Feed"
2906 msgstr "フィードを編集する"
2907
2908 #: js/functions.js:1650
2909 #, fuzzy
2910 msgid "More Feeds"
2911 msgstr "さらなるフィード"
2912
2913 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2914 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2915 #: js/prefs.js:1355
2916 msgid "No feeds are selected."
2917 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2918
2919 #: js/functions.js:1753
2920 msgid ""
2921 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2922 "be removed."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: js/functions.js:1792
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Feeds with update errors"
2928 msgstr "フィードエディター"
2929
2930 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Remove selected feeds?"
2933 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2934
2935 #: js/functions.js:1904
2936 msgid "Help"
2937 msgstr "ヘルプ"
2938
2939 #: js/PrefFeedTree.js:47
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Edit category"
2942 msgstr "カテゴリーの編集"
2943
2944 #: js/PrefFeedTree.js:54
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Remove category"
2947 msgstr "カテゴリーの作成"
2948
2949 #: js/PrefFilterTree.js:32
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Inverse"
2952 msgstr "反転"
2953
2954 #: js/prefs.js:55
2955 msgid "Please enter login:"
2956 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2957
2958 #: js/prefs.js:62
2959 msgid "Can't create user: no login specified."
2960 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2961
2962 #: js/prefs.js:117
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Edit Filter"
2965 msgstr "フィルター"
2966
2967 #: js/prefs.js:164
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Remove filter?"
2970 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2971
2972 #: js/prefs.js:279
2973 msgid "Remove selected labels?"
2974 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2975
2976 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2977 msgid "No labels are selected."
2978 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2979
2980 #: js/prefs.js:309
2981 msgid ""
2982 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2983 "removed."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2987 msgid "No users are selected."
2988 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2989
2990 #: js/prefs.js:344
2991 msgid "Remove selected filters?"
2992 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2993
2994 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2995 msgid "No filters are selected."
2996 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2997
2998 #: js/prefs.js:378
2999 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3000 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3001
3002 #: js/prefs.js:412
3003 msgid "Please select only one feed."
3004 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3005
3006 #: js/prefs.js:418
3007 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3008 msgstr ""
3009 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3010
3011 #: js/prefs.js:440
3012 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3013 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3014
3015 #: js/prefs.js:478
3016 msgid "Login field cannot be blank."
3017 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3018
3019 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3020 msgid "Please select only one user."
3021 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3022
3023 #: js/prefs.js:537
3024 msgid "Reset password of selected user?"
3025 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3026
3027 #: js/prefs.js:602
3028 msgid "Please select only one filter."
3029 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3030
3031 #: js/prefs.js:620
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Combine selected filters?"
3034 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3035
3036 #: js/prefs.js:684
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Edit Multiple Feeds"
3039 msgstr "複数フィードエディター"
3040
3041 #: js/prefs.js:708
3042 msgid "Save changes to selected feeds?"
3043 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3044
3045 #: js/prefs.js:797
3046 #, fuzzy
3047 msgid "OPML Import"
3048 msgstr "インポート"
3049
3050 #: js/prefs.js:824
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Please choose an OPML file first."
3053 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3054
3055 #: js/prefs.js:980
3056 msgid "Reset to defaults?"
3057 msgstr "標準に戻しますか?"
3058
3059 #: js/prefs.js:1099
3060 msgid ""
3061 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: js/prefs.js:1126
3065 msgid "Remove selected categories?"
3066 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3067
3068 #: js/prefs.js:1142
3069 msgid "No categories are selected."
3070 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3071
3072 #: js/prefs.js:1150
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Category title:"
3075 msgstr "カテゴリーエディター"
3076
3077 #: js/prefs.js:1181
3078 msgid "Feeds without recent updates"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/prefs.js:1230
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3084 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3085
3086 #: js/prefs.js:1339
3087 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3088 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3089
3090 #: js/prefs.js:1362
3091 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3092 msgstr ""
3093 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3094
3095 #: js/prefs.js:1382
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3098 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3099
3100 #: js/prefs.js:1419
3101 msgid "Settings Profiles"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/prefs.js:1428
3105 msgid ""
3106 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/prefs.js:1446
3110 #, fuzzy
3111 msgid "No profiles are selected."
3112 msgstr "選択された記事はありません。"
3113
3114 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Activate selected profile?"
3117 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3118
3119 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Please choose a profile to activate."
3122 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3123
3124 #: js/prefs.js:1531
3125 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: js/prefs.js:1550
3129 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: js/prefs.js:1648
3133 msgid "Label Editor"
3134 msgstr "ラベルエディター"
3135
3136 #: js/prefs.js:1711
3137 msgid ""
3138 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: js/prefs.js:1791
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Subscribing to feeds..."
3144 msgstr "フィードを購読しています..."
3145
3146 #: js/prefs.js:1828
3147 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: js/tt-rss.js:120
3151 msgid "Mark all articles as read?"
3152 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3153
3154 #: js/tt-rss.js:358
3155 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3156 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3157
3158 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3159 msgid "Please select some feed first."
3160 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3161
3162 #: js/tt-rss.js:508
3163 #, fuzzy
3164 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3165 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3166
3167 #: js/tt-rss.js:518
3168 msgid "Rescore articles in %s?"
3169 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3170
3171 #: js/tt-rss.js:688
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Please enable mail plugin first."
3174 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3175
3176 #: js/tt-rss.js:850
3177 #, fuzzy
3178 msgid "New version available!"
3179 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:104
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Cancel search"
3184 msgstr "取り消し"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3187 #: plugins/digest/digest.js:696
3188 msgid "Unstar article"
3189 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3192 #: plugins/digest/digest.js:700
3193 msgid "Star article"
3194 msgstr "記事をお気に入りにする"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3197 #: plugins/digest/digest.js:731
3198 msgid "Unpublish article"
3199 msgstr "非公開記事"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:681 js/viewfeed.js:709 js/viewfeed.js:736 js/viewfeed.js:798
3202 #: js/viewfeed.js:830 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:1010
3203 #: js/viewfeed.js:1060 js/viewfeed.js:1987 plugins/mailto/init.js:7
3204 #: plugins/mail/mail.js:7
3205 msgid "No articles are selected."
3206 msgstr "記事は選択されていません。"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:947
3209 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3210 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:975
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3215 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:977
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Delete %d selected articles?"
3220 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:1019
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3225 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:1022
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Move %d archived articles back?"
3230 msgstr "お気に入りの記事"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:1066
3233 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3234 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:1090
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Edit article Tags"
3239 msgstr "タグを編集する"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:1259
3242 msgid "No article is selected."
3243 msgstr "選択された記事はありません。"
3244
3245 #: js/viewfeed.js:1294
3246 msgid "No articles found to mark"
3247 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3248
3249 #: js/viewfeed.js:1296
3250 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3251 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:1804
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Open original article"
3256 msgstr "元の記事内容を表示する"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1874
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Remove label"
3261 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3262
3263 #: js/viewfeed.js:1898
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Playing..."
3266 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3267
3268 #: js/viewfeed.js:1899
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Click to pause"
3271 msgstr "編集するにはクリック"
3272
3273 #: js/viewfeed.js:1956
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3276 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3277
3278 #: js/viewfeed.js:1998
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Please enter new score for this article:"
3281 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3282
3283 #: plugins/digest/digest.js:71
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3286 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3287
3288 #: plugins/digest/digest.js:289
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Error: unable to load article."
3291 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3292
3293 #: plugins/digest/digest.js:447
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Click to expand article."
3296 msgstr "開いた記事のクリック"
3297
3298 #: plugins/digest/digest.js:518
3299 #, fuzzy
3300 msgid "%d more..."
3301 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3302
3303 #: plugins/digest/digest.js:525
3304 #, fuzzy
3305 msgid "No unread feeds."
3306 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3307
3308 #: plugins/digest/digest.js:632
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Load more..."
3311 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3312
3313 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Forward article by email"
3316 msgstr "記事をお気に入りにする"
3317
3318 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Export Data"
3321 msgstr "OPML エクスポート"
3322
3323 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3324 msgid ""
3325 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3326 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Data Import"
3332 msgstr "インポート"
3333
3334 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Please choose the file first."
3337 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3338
3339 #: plugins/instances/instances.js:10
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Link Instance"
3342 msgstr "タグを編集する"
3343
3344 #: plugins/instances/instances.js:73
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Edit Instance"
3347 msgstr "タグを編集する"
3348
3349 #: plugins/instances/instances.js:122
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Remove selected instances?"
3352 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3353
3354 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3355 #, fuzzy
3356 msgid "No instances are selected."
3357 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3358
3359 #: plugins/instances/instances.js:156
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Please select only one instance."
3362 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3363
3364 #: plugins/share/share.js:10
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Share article by URL"
3367 msgstr "記事をお気に入りにする"
3368
3369 #: plugins/updater/updater.js:58
3370 msgid ""
3371 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3372 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3373 msgstr ""
3374
3375 #~ msgid "Yes"
3376 #~ msgstr "はい"
3377
3378 #~ msgid "No"
3379 #~ msgstr "いいえ"
3380
3381 #~ msgid "Comments?"
3382 #~ msgstr "コメントしますか?"
3383
3384 #~ msgid "Move between feeds"
3385 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3386
3387 #~ msgid "Move between articles"
3388 #~ msgstr "記事間で移動する"
3389
3390 #~ msgid "Active article actions"
3391 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Dismiss read articles"
3395 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3396
3397 #~ msgid "Scroll article content"
3398 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3399
3400 #~ msgid "Other actions"
3401 #~ msgstr "その他の操作"
3402
3403 #~ msgid "Display this help dialog"
3404 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Multiple articles actions"
3408 #~ msgstr "すべての記事"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Select starred articles"
3412 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3413
3414 #~ msgid "Feed actions"
3415 #~ msgstr "フィード操作"
3416
3417 #~ msgid "Mark feed as read"
3418 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3419
3420 #~ msgid "Press any key to close this window."
3421 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3422
3423 #~ msgid "My Feeds"
3424 #~ msgstr "自分のフィード"
3425
3426 #~ msgid "Other Feeds"
3427 #~ msgstr "その他のフィード"
3428
3429 #~ msgid "Panel actions"
3430 #~ msgstr "パネル操作"
3431
3432 #~ msgid "Top 25 feeds"
3433 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3434
3435 #~ msgid "Edit feed categories"
3436 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Open article in new tab"
3440 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3441
3442 #~ msgid "Select theme"
3443 #~ msgstr "テーマを選択する"
3444
3445 #~ msgid "Right-to-left content"
3446 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Cache content locally"
3450 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Loading..."
3454 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3458 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3459
3460 #~ msgid "Magpie"
3461 #~ msgstr "Magpie"
3462
3463 #~ msgid "SimplePie"
3464 #~ msgstr "SimplePie"
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "match on"
3468 #~ msgstr "対象項目:"
3469
3470 #~ msgid "Title or content"
3471 #~ msgstr "題名か内容"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Your request could not be completed."
3475 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3479 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Original article"
3483 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Update feed"
3487 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "With subcategories"
3491 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3495 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "is already imported."
3499 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "OK"
3503 #~ msgstr "OK!"
3504
3505 #~ msgid "before"
3506 #~ msgstr "前"
3507
3508 #~ msgid "after"
3509 #~ msgstr "後"
3510
3511 #~ msgid "Inverse match"
3512 #~ msgstr "一致しない"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Apply to category"
3516 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3517
3518 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3519 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3520
3521 #~ msgid "No feed categories defined."
3522 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Remove selected categories"
3526 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Twitter"
3530 #~ msgstr "題名"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Clear stored credentials"
3534 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3535
3536 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3537 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3538
3539 #~ msgid "Attachment:"
3540 #~ msgstr "添付:"
3541
3542 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3543 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Filter Test Results"
3547 #~ msgstr "フィルター表現"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Feed Categories"
3551 #~ msgstr "カテゴリー:"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3555 #~ "next feed with unread articles."
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3558 #~ "読記事を開きます。"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3562 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3566 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3575 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Publish"
3579 #~ msgstr "公開済み"
3580
3581 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3582 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3583
3584 #~ msgid "Content filtering"
3585 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3586
3587 #~ msgid "See also:"
3588 #~ msgstr "参考:"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Remove:"
3592 #~ msgstr "削除"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Assign:"
3596 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3597
3598 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3599 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3600
3601 #~ msgid "Update all feeds"
3602 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3603
3604 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3605 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "feeds"
3609 #~ msgstr "フィード"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "headlines"
3613 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3614
3615 #~ msgid "Click to expand article"
3616 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Unable to load article."
3620 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3621
3622 #~ msgid "Update post on checksum change"
3623 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3624
3625 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3626 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3627
3628 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3629 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3630
3631 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3632 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3633
3634 #~ msgid "Error: can't find body element."
3635 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "No profiles selected."
3639 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3640
3641 #~ msgid "Unknown error"
3642 #~ msgstr "未知のエラー"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3646 #~ "local configuration."
3647 #~ msgstr ""
3648 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3649 #~ "設定を確認してください。"
3650
3651 #~ msgid "Publish article with a note"
3652 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "View article"
3656 #~ msgstr "記事フィルター"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3660 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3664 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Fatal Exception"
3668 #~ msgstr "致命的なエラー"
3669
3670 #~ msgid "audio/mpeg"
3671 #~ msgstr "audio/mpeg"
3672
3673 #~ msgid "Enable offline reading"
3674 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3675
3676 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3677 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3678
3679 #~ msgid "Default article limit"
3680 #~ msgstr "標準の記事制限"
3681
3682 #~ msgid "Enable search toolbar"
3683 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3684
3685 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3686 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3692
3693 #~ msgid "Hide feedlist"
3694 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3695
3696 #~ msgid "Enable labels"
3697 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3698
3699 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3700 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3701
3702 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3703 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Activate"
3707 #~ msgstr "記事の日付"
3708
3709 #~ msgid "Feed Browser"
3710 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3711
3712 #~ msgid "Update Errors"
3713 #~ msgstr "更新エラー"
3714
3715 #~ msgid "Show last article times"
3716 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3717
3718 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3719 #~ msgstr "最後の記事"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3723 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "No matching feeds found."
3727 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3728
3729 #~ msgid "Filter Editor"
3730 #~ msgstr "フィルターエディター"
3731
3732 #~ msgid "Params"
3733 #~ msgstr "パラメーター"
3734
3735 #~ msgid "No filters defined."
3736 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3737
3738 #~ msgid "Click to change color"
3739 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3740
3741 #~ msgid "No labels defined."
3742 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3743
3744 #~ msgid "No matching labels found."
3745 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3746
3747 #~ msgid "custom color:"
3748 #~ msgstr "カスタム色"
3749
3750 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3751 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3752
3753 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3754 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3755
3756 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3757 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3758
3759 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3760 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3764 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3765
3766 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3767 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3768
3769 #~ msgid "No OPML file to upload."
3770 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3771
3772 #~ msgid "Save current configuration?"
3773 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3774
3775 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3776 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3777
3778 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3779 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3780
3781 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3782 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3783
3784 #~ msgid "Tags"
3785 #~ msgstr "タグ"
3786
3787 #~ msgid "Show article summary in new window"
3788 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3789
3790 #~ msgid "toggle unread"
3791 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3792
3793 #~ msgid "(remove)"
3794 #~ msgstr "(削除)"
3795
3796 #~ msgid "Offline reading"
3797 #~ msgstr "オフライン処理"
3798
3799 #~ msgid "Cancel synchronization"
3800 #~ msgstr "同期の取り消し"
3801
3802 #~ msgid "Synchronize"
3803 #~ msgstr "同期"
3804
3805 #~ msgid "Remove stored data"
3806 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3807
3808 #~ msgid "Go offline"
3809 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3810
3811 #~ msgid "Go online"
3812 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3813
3814 #~ msgid "Reset UI layout"
3815 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3816
3817 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3818 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3819
3820 #~ msgid "Showing most popular tags "
3821 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "more tags"
3825 #~ msgstr "タグがありません"
3826
3827 #~ msgid "Link to feed:"
3828 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3829
3830 #~ msgid "Not linked"
3831 #~ msgstr "リンクされていません"
3832
3833 #~ msgid "(linked to %s)"
3834 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3835
3836 #~ msgid "E-mail has been changed."
3837 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3838
3839 #~ msgid "Change e-mail"
3840 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3841
3842 #~ msgid "Please wait..."
3843 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3844
3845 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3846 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3847
3848 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3849 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3850
3851 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3852 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3853
3854 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3855 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3856
3857 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3858 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3859
3860 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3861 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3862
3863 #~ msgid "Last sync: %s"
3864 #~ msgstr "最終同期: %s"
3865
3866 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3867 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3868
3869 #~ msgid "Synchronizing..."
3870 #~ msgstr "同期しています..."
3871
3872 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3873 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3874
3875 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3878
3879 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3880 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3881
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3884 #~ "computer. Continue?"
3885 #~ msgstr ""
3886 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3887 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3891 #~ "offline?"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3894 #~ "に移行しますか?"
3895
3896 #~ msgid "Reset category order?"
3897 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3898
3899 #~ msgid "No feeds to display."
3900 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3901
3902 #~ msgid "Published Articles"
3903 #~ msgstr "公開された記事"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3907 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3908
3909 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3910 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3911
3912 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3913 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3914
3915 #~ msgid "Remove selected users?"
3916 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3917
3918 #~ msgid "Adding feed..."
3919 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3920
3921 #~ msgid "Adding user..."
3922 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3923
3924 #~ msgid "Assign score to article:"
3925 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3926
3927 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3928 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3929
3930 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3931 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3932
3933 #~ msgid "Category reordering disabled"
3934 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3935
3936 #~ msgid "Category reordering enabled"
3937 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Changing password..."
3941 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3942
3943 #~ msgid "Clearing feed..."
3944 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3945
3946 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3947 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3948
3949 #~ msgid "comments"
3950 #~ msgstr "コメント"
3951
3952 #~ msgid "Could not change feed URL."
3953 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3954
3955 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3956 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3957
3958 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3959 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3960
3961 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3962 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3963
3964 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3965 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3966
3967 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3968 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Feed icon removed."
3972 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3973
3974 #~ msgid "Local data removed."
3975 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3976
3977 #~ msgid "Mark as read:"
3978 #~ msgstr "既読にする:"
3979
3980 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3981 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3982
3983 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3984 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3985
3986 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3987 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3988
3989 #~ msgid "Removing feed..."
3990 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3991
3992 #~ msgid "Removing filter..."
3993 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3994
3995 #~ msgid "Removing offline data..."
3996 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3997
3998 #~ msgid "Removing selected categories..."
3999 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
4000
4001 #~ msgid "Removing selected filters..."
4002 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4003
4004 #~ msgid "Removing selected labels..."
4005 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4009 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4010
4011 #~ msgid "Removing selected users..."
4012 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
4013
4014 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4015 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4016
4017 #~ msgid "Rescoring articles..."
4018 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
4019
4020 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4021 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
4022
4023 #~ msgid "Saving article tags..."
4024 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
4025
4026 #~ msgid "Saving feed..."
4027 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4028
4029 #~ msgid "Saving feeds..."
4030 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4031
4032 #~ msgid "Saving filter..."
4033 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4034
4035 #~ msgid "Saving user..."
4036 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4037
4038 #~ msgid "Selection"
4039 #~ msgstr "選択"
4040
4041 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4042 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4043
4044 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4045 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Upload failed."
4049 #~ msgstr "更新済み記事"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4054 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4055
4056 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4057 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4058
4059 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4060 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4061
4062 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4063 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4064
4065 #~ msgid "Trying to change address..."
4066 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4067
4068 #~ msgid "Trying to change password..."
4069 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4070
4071 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4072 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4073
4074 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4075 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4076
4077 #~ msgid "Done."
4078 #~ msgstr "終了しました。"
4079
4080 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4081 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4082
4083 #~ msgid "Themes"
4084 #~ msgstr "テーマ"
4085
4086 #~ msgid "Change theme"
4087 #~ msgstr "テーマを変更する"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Hide read items"
4091 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4095 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4096
4097 #~ msgid "More feeds..."
4098 #~ msgstr "更なるフィード..."
4099
4100 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4101 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4102
4103 #~ msgid "Search:"
4104 #~ msgstr "検索:"
4105
4106 #~ msgid "Order:"
4107 #~ msgstr "並べ替え:"
4108
4109 #~ msgid "browse more"
4110 #~ msgstr "もっと参照する"
4111
4112 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4113 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4114
4115 #~ msgid "Show"
4116 #~ msgstr "表示"
4117
4118 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4119 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4120
4121 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4122 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4123
4124 #~ msgid "Recategorize"
4125 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4126
4127 #~ msgid "Generate another link"
4128 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4129
4130 #~ msgid "Back"
4131 #~ msgstr "戻る"
4132
4133 #~ msgid "Page"
4134 #~ msgstr "ページ"
4135
4136 #~ msgid "Tags:"
4137 #~ msgstr "タグ:"
4138
4139 #~ msgid "Mark as unread"
4140 #~ msgstr "未読にする"
4141
4142 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4143 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Click to view"
4147 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4148
4149 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4150 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4151
4152 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4153 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4154
4155 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4156 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4157
4158 #~ msgid "Saving label..."
4159 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4160
4161 #~ msgid "Please select only one label."
4162 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4163
4164 #~ msgid "Please select only one category."
4165 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4166
4167 #~ msgid "Address changed."
4168 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4169
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4174 #~ "でしょう。"
4175
4176 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4177 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4178
4179 #~ msgid "Restart in offline mode"
4180 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4181
4182 #~ msgid "Restart in online mode"
4183 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4184
4185 #~ msgid "Remove offline data?"
4186 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4187
4188 #~ msgid "Search to label"
4189 #~ msgstr "ラベルの検索"
4190
4191 #~ msgid "Toggle:"
4192 #~ msgstr "トグル"
4193
4194 #~ msgid "Convert to label"
4195 #~ msgstr "ラベルの変換"
4196
4197 #~ msgid "Dashboard"
4198 #~ msgstr "ダッシュボード"
4199
4200 #~ msgid "Match "
4201 #~ msgstr "一致 "
4202
4203 #~ msgid "Title contains"
4204 #~ msgstr "題名の内容"
4205
4206 #~ msgid "Content contains"
4207 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4208
4209 #~ msgid "Score equals"
4210 #~ msgstr "スコアと同じ"
4211
4212 #~ msgid "Score is greater than"
4213 #~ msgstr "スコア以上"
4214
4215 #~ msgid "Score is less than"
4216 #~ msgstr "スコア以下"
4217
4218 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4219 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4220
4221 #~ msgid "Articles newer than X days"
4222 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4228 #~ "す。"
4229
4230 #~ msgid "Converting database..."
4231 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4232
4233 #~ msgid "Unknown Error"
4234 #~ msgstr "未知のエラー"
4235
4236 #~ msgid "Content Filtering"
4237 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4238
4239 #~ msgid "User Manager"
4240 #~ msgstr "ユーザー管理"
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4244 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4247 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4253 #~ "さい。\n"
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4257 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4260 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4264 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4267 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4271 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4274 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4275
4276 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4277 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4278
4279 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4280 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4285 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4286 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4290 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4291
4292 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4293 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4297 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4300 #~ "た"
4301
4302 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4303 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4304
4305 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4306 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4307
4308 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4309 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4310
4311 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4312 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4313
4314 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4315 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4316
4317 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4318 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4319
4320 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4321 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4322
4323 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4324 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4325
4326 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4327 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4328
4329 #~ msgid "Create Label"
4330 #~ msgstr "ラベルの作成"
4331
4332 #~ msgid "Match SQL"
4333 #~ msgstr "SQL の一致"
4334
4335 #~ msgid "Feed information:"
4336 #~ msgstr "フィード情報:"
4337
4338 #~ msgid "Site:"
4339 #~ msgstr "サイト:"
4340
4341 #~ msgid "Last updated:"
4342 #~ msgstr "最終更新:"
4343
4344 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4345 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4346
4347 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4348 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4349
4350 #~ msgid "Top 25"
4351 #~ msgstr "トップ 25"
4352
4353 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4354 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4355
4356 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4357 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4358
4359 #~ msgid "SQL Expression"
4360 #~ msgstr "SQL 表記"
4361
4362 #~ msgid "[No caption]"
4363 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4364
4365 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4366 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4367
4368 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4369 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4370
4371 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4372 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4373
4374 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4375 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4376
4377 #~ msgid "This program requires cookies "
4378 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4379
4380 #~ msgid "filter_type_descr"
4381 #~ msgstr "filter_type_descr"
4382
4383 #~ msgid "action_description"
4384 #~ msgstr "action_description"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Perform action"
4388 #~ msgstr "操作の実行"
4389
4390 #~ msgid "Change password:"
4391 #~ msgstr "変更パスワード:"
4392
4393 #~ msgid "Caption:"
4394 #~ msgstr "キャプション:"
4395
4396 #~ msgid "SQL Expression:"
4397 #~ msgstr "SQL 表現:"
4398
4399 #~ msgid "Action:"
4400 #~ msgstr "操作:"
4401
4402 #~ msgid "Params:"
4403 #~ msgstr "パラメーター:"
4404
4405 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4406 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4407
4408 #~ msgid "Toggle"
4409 #~ msgstr "トグル"
4410
4411 #~ msgid "This page"
4412 #~ msgstr "このページ"
4413
4414 #~ msgid "Next page"
4415 #~ msgstr "次のページ"
4416
4417 #~ msgid "Previous page"
4418 #~ msgstr "前のページ"
4419
4420 #~ msgid "First page"
4421 #~ msgstr "最初のページ"