]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
fix broken header of ru_RU translation thanks to Tomáš Chvátal; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 19:15+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:123
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:626
140 #: classes/handler/public.php:714
141 #: classes/handler/public.php:796
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:154
252 #: index.php:273
253 #: prefs.php:103
254 #: test.php:11
255 #: classes/backend.php:5
256 #: classes/pref/labels.php:296
257 #: classes/pref/filters.php:680
258 #: classes/pref/feeds.php:1331
259 #: plugins/digest/digest_body.php:63
260 #: js/feedlist.js:128
261 #: js/feedlist.js:448
262 #: js/functions.js:420
263 #: js/functions.js:808
264 #: js/functions.js:1244
265 #: js/functions.js:1379
266 #: js/functions.js:1691
267 #: js/prefs.js:86
268 #: js/prefs.js:576
269 #: js/prefs.js:666
270 #: js/prefs.js:858
271 #: js/prefs.js:1445
272 #: js/prefs.js:1498
273 #: js/prefs.js:1557
274 #: js/prefs.js:1574
275 #: js/prefs.js:1590
276 #: js/prefs.js:1606
277 #: js/prefs.js:1625
278 #: js/prefs.js:1798
279 #: js/prefs.js:1814
280 #: js/tt-rss.js:475
281 #: js/tt-rss.js:492
282 #: js/viewfeed.js:774
283 #: js/viewfeed.js:1245
284 #: plugins/import_export/import_export.js:17
285 #: plugins/updater/updater.js:17
286 msgid "Loading, please wait..."
287 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
288
289 #: index.php:168
290 msgid "Collapse feedlist"
291 msgstr "フィード一覧を閉じる"
292
293 #: index.php:171
294 #, fuzzy
295 msgid "Show articles"
296 msgstr "記事を保管しました"
297
298 #: index.php:174
299 msgid "Adaptive"
300 msgstr ""
301
302 #: index.php:175
303 msgid "All Articles"
304 msgstr "すべての記事"
305
306 #: index.php:176
307 #: include/functions.php:1925
308 #: classes/feeds.php:106
309 msgid "Starred"
310 msgstr "お気に入り"
311
312 #: index.php:177
313 #: include/functions.php:1926
314 #: classes/feeds.php:107
315 msgid "Published"
316 msgstr "公開済み"
317
318 #: index.php:178
319 #: classes/feeds.php:93
320 #: classes/feeds.php:105
321 msgid "Unread"
322 msgstr "未読"
323
324 #: index.php:179
325 #, fuzzy
326 msgid "Unread First"
327 msgstr "未読"
328
329 #: index.php:180
330 msgid "With Note"
331 msgstr ""
332
333 #: index.php:181
334 msgid "Ignore Scoring"
335 msgstr "スコア計算の無効化"
336
337 #: index.php:184
338 #, fuzzy
339 msgid "Sort articles"
340 msgstr "記事を保管しました"
341
342 #: index.php:187
343 msgid "Default"
344 msgstr "標準"
345
346 #: index.php:188
347 msgid "Newest first"
348 msgstr ""
349
350 #: index.php:189
351 msgid "Oldest first"
352 msgstr ""
353
354 #: index.php:192
355 msgid "Mark feed as read"
356 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
357
358 #: index.php:195
359 #: index.php:237
360 #: include/functions.php:1915
361 #: include/localized_schema.php:10
362 #: classes/feeds.php:111
363 #: classes/feeds.php:441
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "既読にする"
369
370 #: index.php:196
371 #: include/functions.php:1811
372 #: include/functions.php:1923
373 msgid "All articles"
374 msgstr "すべての記事"
375
376 #: index.php:197
377 msgid "Older than one day"
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:198
381 msgid "Older than one week"
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:199
385 msgid "Older than two weeks"
386 msgstr ""
387
388 #: index.php:214
389 msgid "Communication problem with server."
390 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
391
392 #: index.php:222
393 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
394 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
395
396 #: index.php:227
397 msgid "Actions..."
398 msgstr "操作..."
399
400 #: index.php:229
401 #, fuzzy
402 msgid "Preferences..."
403 msgstr "設定"
404
405 #: index.php:230
406 msgid "Search..."
407 msgstr "検索..."
408
409 #: index.php:231
410 msgid "Feed actions:"
411 msgstr "フィード操作"
412
413 #: index.php:232
414 #: classes/handler/public.php:556
415 msgid "Subscribe to feed..."
416 msgstr "フィードを購読する..."
417
418 #: index.php:233
419 msgid "Edit this feed..."
420 msgstr "フィードを編集する..."
421
422 #: index.php:234
423 msgid "Rescore feed"
424 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
425
426 #: index.php:235
427 #: classes/pref/feeds.php:717
428 #: classes/pref/feeds.php:1304
429 #: js/PrefFeedTree.js:73
430 msgid "Unsubscribe"
431 msgstr "購読をやめる"
432
433 #: index.php:236
434 msgid "All feeds:"
435 msgstr "すべてのフィード:"
436
437 #: index.php:238
438 msgid "(Un)hide read feeds"
439 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
440
441 #: index.php:239
442 msgid "Other actions:"
443 msgstr "その他の操作:"
444
445 #: index.php:241
446 msgid "Switch to digest..."
447 msgstr "ダイジェストに移行..."
448
449 #: index.php:243
450 #, fuzzy
451 msgid "Show tag cloud..."
452 msgstr "タグクラウド"
453
454 #: index.php:244
455 #: include/functions.php:1901
456 #, fuzzy
457 msgid "Toggle widescreen mode"
458 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
459
460 #: index.php:245
461 msgid "Select by tags..."
462 msgstr "タグで選択..."
463
464 #: index.php:246
465 msgid "Create label..."
466 msgstr "ラベルを作成する..."
467
468 #: index.php:247
469 msgid "Create filter..."
470 msgstr "フィルターを作成しています..."
471
472 #: index.php:248
473 #, fuzzy
474 msgid "Keyboard shortcuts help"
475 msgstr "キーボードショートカット"
476
477 #: index.php:257
478 #: plugins/digest/digest_body.php:77
479 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
480 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
481 msgid "Logout"
482 msgstr "ログアウト"
483
484 #: prefs.php:36
485 #: prefs.php:121
486 #: include/functions.php:1928
487 #: classes/pref/prefs.php:377
488 msgid "Preferences"
489 msgstr "設定"
490
491 #: prefs.php:112
492 msgid "Keyboard shortcuts"
493 msgstr "キーボードショートカット"
494
495 #: prefs.php:113
496 msgid "Exit preferences"
497 msgstr "設定を終了する"
498
499 #: prefs.php:124
500 #: classes/pref/feeds.php:107
501 #: classes/pref/feeds.php:1209
502 #: classes/pref/feeds.php:1272
503 msgid "Feeds"
504 msgstr "フィード"
505
506 #: prefs.php:127
507 #: classes/pref/filters.php:156
508 msgid "Filters"
509 msgstr "フィルター"
510
511 #: prefs.php:130
512 #: include/functions.php:1118
513 #: include/functions.php:1754
514 #: classes/pref/labels.php:90
515 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
516 msgid "Labels"
517 msgstr "ラベル"
518
519 #: prefs.php:134
520 msgid "Users"
521 msgstr "ユーザー"
522
523 #: register.php:186
524 #: include/login_form.php:238
525 msgid "Create new account"
526 msgstr "新規アカウントの作成"
527
528 #: register.php:192
529 msgid "New user registrations are administratively disabled."
530 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
531
532 #: register.php:217
533 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
534 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
535
536 #: register.php:223
537 msgid "Desired login:"
538 msgstr "ご希望のlogin名:"
539
540 #: register.php:226
541 msgid "Check availability"
542 msgstr "有効性の確認"
543
544 #: register.php:228
545 #: classes/handler/public.php:754
546 msgid "Email:"
547 msgstr "メールアドレス:"
548
549 #: register.php:231
550 #: classes/handler/public.php:759
551 msgid "How much is two plus two:"
552 msgstr "2 + 2 = ?"
553
554 #: register.php:234
555 msgid "Submit registration"
556 msgstr "登録を送信する"
557
558 #: register.php:252
559 msgid "Your registration information is incomplete."
560 msgstr "登録情報が完成していません。"
561
562 #: register.php:267
563 msgid "Sorry, this username is already taken."
564 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
565
566 #: register.php:286
567 msgid "Registration failed."
568 msgstr "登録に失敗しました。"
569
570 #: register.php:333
571 msgid "Account created successfully."
572 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
573
574 #: register.php:355
575 msgid "New user registrations are currently closed."
576 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
577
578 #: update.php:55
579 #, fuzzy
580 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
581 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
582
583 #: include/digest.php:109
584 #: include/functions.php:1127
585 #: include/functions.php:1655
586 #: include/functions.php:1740
587 #: include/functions.php:1762
588 #: classes/opml.php:416
589 #: classes/pref/feeds.php:222
590 msgid "Uncategorized"
591 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
592
593 #: include/feedbrowser.php:83
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "%d archived article"
596 msgid_plural "%d archived articles"
597 msgstr[0] "お気に入りの記事"
598 msgstr[1] "お気に入りの記事"
599
600 #: include/feedbrowser.php:107
601 msgid "No feeds found."
602 msgstr "フィードがありません。"
603
604 #: include/functions.php:1116
605 #: include/functions.php:1752
606 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
607 msgid "Special"
608 msgstr "特別"
609
610 #: include/functions.php:1604
611 #: classes/feeds.php:1101
612 #: classes/pref/filters.php:427
613 msgid "All feeds"
614 msgstr "すべてのフィード"
615
616 #: include/functions.php:1805
617 msgid "Starred articles"
618 msgstr "お気に入りの記事"
619
620 #: include/functions.php:1807
621 msgid "Published articles"
622 msgstr "公開済みの記事"
623
624 #: include/functions.php:1809
625 msgid "Fresh articles"
626 msgstr "新しい記事"
627
628 #: include/functions.php:1813
629 #, fuzzy
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "未読記事"
632
633 #: include/functions.php:1815
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "最近読んだ"
636
637 #: include/functions.php:1878
638 msgid "Navigation"
639 msgstr "ナビゲーション"
640
641 #: include/functions.php:1879
642 #, fuzzy
643 msgid "Open next feed"
644 msgstr "次のフィードを開く"
645
646 #: include/functions.php:1880
647 msgid "Open previous feed"
648 msgstr "前のフィードを開く"
649
650 #: include/functions.php:1881
651 #, fuzzy
652 msgid "Open next article"
653 msgstr "次の記事を開く"
654
655 #: include/functions.php:1882
656 #, fuzzy
657 msgid "Open previous article"
658 msgstr "前の記事を開く"
659
660 #: include/functions.php:1883
661 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
662 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
663
664 #: include/functions.php:1884
665 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
666 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
667
668 #: include/functions.php:1885
669 msgid "Show search dialog"
670 msgstr "検索ダイアログを表示する"
671
672 #: include/functions.php:1886
673 #, fuzzy
674 msgid "Article"
675 msgstr "すべての記事"
676
677 #: include/functions.php:1887
678 msgid "Toggle starred"
679 msgstr "お気に入りを切り替える"
680
681 #: include/functions.php:1888
682 #: js/viewfeed.js:1908
683 msgid "Toggle published"
684 msgstr "公開を切り替える"
685
686 #: include/functions.php:1889
687 #: js/viewfeed.js:1886
688 msgid "Toggle unread"
689 msgstr "未読に切り替える"
690
691 #: include/functions.php:1890
692 msgid "Edit tags"
693 msgstr "タグを編集する"
694
695 #: include/functions.php:1891
696 #, fuzzy
697 msgid "Dismiss selected"
698 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
699
700 #: include/functions.php:1892
701 #, fuzzy
702 msgid "Dismiss read"
703 msgstr "公開記事"
704
705 #: include/functions.php:1893
706 #, fuzzy
707 msgid "Open in new window"
708 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
709
710 #: include/functions.php:1894
711 #: js/viewfeed.js:1927
712 #, fuzzy
713 msgid "Mark below as read"
714 msgstr "既読にする"
715
716 #: include/functions.php:1895
717 #: js/viewfeed.js:1921
718 #, fuzzy
719 msgid "Mark above as read"
720 msgstr "既読にする"
721
722 #: include/functions.php:1896
723 #, fuzzy
724 msgid "Scroll down"
725 msgstr "下にスクロール"
726
727 #: include/functions.php:1897
728 msgid "Scroll up"
729 msgstr "上にスクロール"
730
731 #: include/functions.php:1898
732 #, fuzzy
733 msgid "Select article under cursor"
734 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
735
736 #: include/functions.php:1899
737 #, fuzzy
738 msgid "Email article"
739 msgstr "すべての記事"
740
741 #: include/functions.php:1900
742 #, fuzzy
743 msgid "Close/collapse article"
744 msgstr "記事を消去する"
745
746 #: include/functions.php:1902
747 #: plugins/embed_original/init.php:33
748 #, fuzzy
749 msgid "Toggle embed original"
750 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
751
752 #: include/functions.php:1903
753 #, fuzzy
754 msgid "Article selection"
755 msgstr "有効な記事の操作"
756
757 #: include/functions.php:1904
758 #, fuzzy
759 msgid "Select all articles"
760 msgstr "記事を消去する"
761
762 #: include/functions.php:1905
763 #, fuzzy
764 msgid "Select unread"
765 msgstr "未読記事を削除する"
766
767 #: include/functions.php:1906
768 #, fuzzy
769 msgid "Select starred"
770 msgstr "お気に入りに設定する"
771
772 #: include/functions.php:1907
773 #, fuzzy
774 msgid "Select published"
775 msgstr "未読記事を削除する"
776
777 #: include/functions.php:1908
778 #, fuzzy
779 msgid "Invert selection"
780 msgstr "有効な記事の操作"
781
782 #: include/functions.php:1909
783 #, fuzzy
784 msgid "Deselect everything"
785 msgstr "記事を消去する"
786
787 #: include/functions.php:1910
788 #: classes/pref/feeds.php:521
789 #: classes/pref/feeds.php:754
790 msgid "Feed"
791 msgstr "フィード"
792
793 #: include/functions.php:1911
794 #, fuzzy
795 msgid "Refresh current feed"
796 msgstr "有効なフィードの更新"
797
798 #: include/functions.php:1912
799 #, fuzzy
800 msgid "Un/hide read feeds"
801 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
802
803 #: include/functions.php:1913
804 #: classes/pref/feeds.php:1275
805 msgid "Subscribe to feed"
806 msgstr "フィードを購読する"
807
808 #: include/functions.php:1914
809 #: js/FeedTree.js:135
810 #: js/PrefFeedTree.js:67
811 msgid "Edit feed"
812 msgstr "フィードを編集する"
813
814 #: include/functions.php:1916
815 #, fuzzy
816 msgid "Reverse headlines"
817 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
818
819 #: include/functions.php:1917
820 #, fuzzy
821 msgid "Debug feed update"
822 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
823
824 #: include/functions.php:1918
825 #: js/FeedTree.js:178
826 msgid "Mark all feeds as read"
827 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
828
829 #: include/functions.php:1919
830 #, fuzzy
831 msgid "Un/collapse current category"
832 msgstr "カテゴリーの開閉"
833
834 #: include/functions.php:1920
835 #, fuzzy
836 msgid "Toggle combined mode"
837 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
838
839 #: include/functions.php:1921
840 #, fuzzy
841 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
842 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
843
844 #: include/functions.php:1922
845 #, fuzzy
846 msgid "Go to"
847 msgstr "移動..."
848
849 #: include/functions.php:1924
850 #, fuzzy
851 msgid "Fresh"
852 msgstr "再描画"
853
854 #: include/functions.php:1927
855 #: js/tt-rss.js:431
856 #: js/tt-rss.js:584
857 msgid "Tag cloud"
858 msgstr "タグクラウド"
859
860 #: include/functions.php:1929
861 #, fuzzy
862 msgid "Other"
863 msgstr "その他:"
864
865 #: include/functions.php:1930
866 #: classes/pref/labels.php:281
867 msgid "Create label"
868 msgstr "ラベルを作成する"
869
870 #: include/functions.php:1931
871 #: classes/pref/filters.php:654
872 msgid "Create filter"
873 msgstr "フィルターを作成する"
874
875 #: include/functions.php:1932
876 #, fuzzy
877 msgid "Un/collapse sidebar"
878 msgstr "サイドバーを縮小する"
879
880 #: include/functions.php:1933
881 #, fuzzy
882 msgid "Show help dialog"
883 msgstr "検索ダイアログを表示する"
884
885 #: include/functions.php:2418
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "Search results: %s"
888 msgstr "検索結果"
889
890 #: include/functions.php:2909
891 #: js/viewfeed.js:2014
892 #, fuzzy
893 msgid "Click to play"
894 msgstr "クリックで表示"
895
896 #: include/functions.php:2910
897 #: js/viewfeed.js:2013
898 msgid "Play"
899 msgstr "表示"
900
901 #: include/functions.php:3027
902 msgid " - "
903 msgstr " - "
904
905 #: include/functions.php:3049
906 #: include/functions.php:3343
907 #: classes/rpc.php:408
908 msgid "no tags"
909 msgstr "タグがありません"
910
911 #: include/functions.php:3059
912 #: classes/feeds.php:686
913 msgid "Edit tags for this article"
914 msgstr "この記事のタグを編集する"
915
916 #: include/functions.php:3088
917 #: classes/feeds.php:642
918 #, fuzzy
919 msgid "Originally from:"
920 msgstr "元の記事内容を表示する"
921
922 #: include/functions.php:3101
923 #: classes/feeds.php:655
924 #: classes/pref/feeds.php:540
925 #, fuzzy
926 msgid "Feed URL"
927 msgstr "フィード"
928
929 #: include/functions.php:3132
930 #: classes/dlg.php:37
931 #: classes/dlg.php:60
932 #: classes/dlg.php:93
933 #: classes/dlg.php:159
934 #: classes/dlg.php:190
935 #: classes/dlg.php:217
936 #: classes/dlg.php:250
937 #: classes/dlg.php:262
938 #: classes/backend.php:105
939 #: classes/pref/users.php:99
940 #: classes/pref/filters.php:147
941 #: classes/pref/prefs.php:1012
942 #: classes/pref/feeds.php:1588
943 #: classes/pref/feeds.php:1660
944 #: plugins/import_export/init.php:409
945 #: plugins/import_export/init.php:432
946 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
947 #: plugins/share/init.php:67
948 #: plugins/updater/init.php:357
949 msgid "Close this window"
950 msgstr "このウィンドウを閉じる"
951
952 #: include/functions.php:3368
953 #, fuzzy
954 msgid "(edit note)"
955 msgstr "ノートの編集"
956
957 #: include/functions.php:3601
958 msgid "unknown type"
959 msgstr "未知の種類"
960
961 #: include/functions.php:3657
962 #, fuzzy
963 msgid "Attachments"
964 msgstr "添付:"
965
966 #: include/localized_schema.php:3
967 msgid "Title"
968 msgstr "題名"
969
970 #: include/localized_schema.php:4
971 msgid "Title or Content"
972 msgstr "題名か内容"
973
974 #: include/localized_schema.php:5
975 msgid "Link"
976 msgstr "リンク"
977
978 #: include/localized_schema.php:6
979 msgid "Content"
980 msgstr "内容"
981
982 #: include/localized_schema.php:7
983 msgid "Article Date"
984 msgstr "記事の日付"
985
986 #: include/localized_schema.php:9
987 #, fuzzy
988 msgid "Delete article"
989 msgstr "記事を消去する"
990
991 #: include/localized_schema.php:11
992 msgid "Set starred"
993 msgstr "お気に入りに設定する"
994
995 #: include/localized_schema.php:12
996 #: js/viewfeed.js:483
997 #: plugins/digest/digest.js:265
998 #: plugins/digest/digest.js:754
999 msgid "Publish article"
1000 msgstr "公開記事"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:13
1003 msgid "Assign tags"
1004 msgstr "タグの割り当て"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:14
1007 #: js/viewfeed.js:1978
1008 msgid "Assign label"
1009 msgstr "ラベルの割り当て"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:15
1012 msgid "Modify score"
1013 msgstr "スコアを変更する"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:17
1016 msgid "General"
1017 msgstr "全体"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:18
1020 msgid "Interface"
1021 msgstr "インターフェース"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:19
1024 msgid "Advanced"
1025 msgstr "高度"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:21
1028 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: include/localized_schema.php:22
1032 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: include/localized_schema.php:23
1036 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: include/localized_schema.php:24
1040 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:25
1044 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:26
1048 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:27
1052 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:28
1056 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:29
1060 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: include/localized_schema.php:30
1064 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: include/localized_schema.php:31
1068 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: include/localized_schema.php:32
1072 msgid "Uses UTC timezone"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: include/localized_schema.php:33
1076 msgid "Select one of the available CSS themes"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: include/localized_schema.php:34
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1082 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Default interval between feed updates"
1087 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:36
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Amount of articles to display at once"
1092 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:37
1095 msgid "Allow duplicate posts"
1096 msgstr "複製投稿の許可"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:38
1099 msgid "Enable feed categories"
1100 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:39
1103 msgid "Show content preview in headlines list"
1104 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:40
1107 msgid "Short date format"
1108 msgstr "短い日付の形式"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:41
1111 msgid "Long date format"
1112 msgstr "完全な日付の形式"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:42
1115 msgid "Combined feed display"
1116 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:43
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1121 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:44
1124 msgid "On catchup show next feed"
1125 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:45
1128 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1129 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:46
1132 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1133 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1134 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:47
1137 msgid "Enable e-mail digest"
1138 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:48
1141 msgid "Confirm marking feed as read"
1142 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:49
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Automatically mark articles as read"
1147 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:50
1150 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1151 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:51
1154 msgid "Blacklisted tags"
1155 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:52
1158 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1159 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:53
1162 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1163 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:54
1166 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1167 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:55
1170 msgid "Purge unread articles"
1171 msgstr "未読記事を削除する"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:56
1174 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: include/localized_schema.php:57
1178 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1179 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:58
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Do not embed images in articles"
1184 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:59
1187 msgid "Enable external API"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: include/localized_schema.php:60
1191 msgid "User timezone"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: include/localized_schema.php:61
1195 #: js/prefs.js:1725
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Customize stylesheet"
1198 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:62
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Sort headlines by feed date"
1203 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1204
1205 #: include/localized_schema.php:63
1206 msgid "Login with an SSL certificate"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: include/localized_schema.php:64
1210 msgid "Try to send digests around specified time"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: include/localized_schema.php:65
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Assign articles to labels automatically"
1216 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1217
1218 #: include/localized_schema.php:66
1219 msgid "Select theme"
1220 msgstr "テーマを選択する"
1221
1222 #: include/login_form.php:183
1223 #: classes/handler/public.php:461
1224 #: classes/handler/public.php:749
1225 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1226 msgid "Login:"
1227 msgstr "ログイン:"
1228
1229 #: include/login_form.php:192
1230 #: classes/handler/public.php:464
1231 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1232 msgid "Password:"
1233 msgstr "パスワード:"
1234
1235 #: include/login_form.php:197
1236 #, fuzzy
1237 msgid "I forgot my password"
1238 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1239
1240 #: include/login_form.php:201
1241 #: classes/handler/public.php:467
1242 msgid "Language:"
1243 msgstr "言語:"
1244
1245 #: include/login_form.php:209
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Profile:"
1248 msgstr "ファイル:"
1249
1250 #: include/login_form.php:213
1251 #: classes/handler/public.php:211
1252 #: classes/rpc.php:64
1253 #: classes/pref/prefs.php:948
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Default profile"
1256 msgstr "標準の記事制限"
1257
1258 #: include/login_form.php:221
1259 msgid "Use less traffic"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: include/login_form.php:229
1263 msgid "Remember me"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: include/login_form.php:235
1267 #: classes/handler/public.php:477
1268 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1269 msgid "Log in"
1270 msgstr "ログイン"
1271
1272 #: include/sessions.php:55
1273 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1274 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
1275
1276 #: classes/article.php:25
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Article not found."
1279 msgstr "フィードが見つかりません。"
1280
1281 #: classes/article.php:179
1282 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1283 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1284
1285 #: classes/article.php:204
1286 #: classes/pref/users.php:176
1287 #: classes/pref/labels.php:79
1288 #: classes/pref/filters.php:405
1289 #: classes/pref/prefs.php:894
1290 #: classes/pref/feeds.php:733
1291 #: classes/pref/feeds.php:881
1292 #: plugins/nsfw/init.php:86
1293 #: plugins/note/init.php:53
1294 #: plugins/instances/init.php:248
1295 msgid "Save"
1296 msgstr "保存"
1297
1298 #: classes/article.php:206
1299 #: classes/handler/public.php:438
1300 #: classes/handler/public.php:480
1301 #: classes/feeds.php:1028
1302 #: classes/feeds.php:1080
1303 #: classes/feeds.php:1140
1304 #: classes/pref/users.php:178
1305 #: classes/pref/labels.php:81
1306 #: classes/pref/filters.php:408
1307 #: classes/pref/filters.php:804
1308 #: classes/pref/filters.php:880
1309 #: classes/pref/filters.php:947
1310 #: classes/pref/prefs.php:896
1311 #: classes/pref/feeds.php:734
1312 #: classes/pref/feeds.php:884
1313 #: classes/pref/feeds.php:1797
1314 #: plugins/mail/init.php:131
1315 #: plugins/note/init.php:55
1316 #: plugins/instances/init.php:251
1317 #: plugins/instances/init.php:440
1318 msgid "Cancel"
1319 msgstr "取り消し"
1320
1321 #: classes/handler/public.php:402
1322 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1325 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1326
1327 #: classes/handler/public.php:410
1328 msgid "Title:"
1329 msgstr "題名:"
1330
1331 #: classes/handler/public.php:412
1332 #: classes/pref/feeds.php:538
1333 #: classes/pref/feeds.php:769
1334 #: plugins/instances/init.php:215
1335 #: plugins/instances/init.php:405
1336 msgid "URL:"
1337 msgstr "URL:"
1338
1339 #: classes/handler/public.php:414
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Content:"
1342 msgstr "内容"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:416
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Labels:"
1347 msgstr "ラベル"
1348
1349 #: classes/handler/public.php:435
1350 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1351 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1352
1353 #: classes/handler/public.php:437
1354 msgid "Share"
1355 msgstr "共有"
1356
1357 #: classes/handler/public.php:459
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Not logged in"
1360 msgstr "ログインしていません"
1361
1362 #: classes/handler/public.php:526
1363 msgid "Incorrect username or password"
1364 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1365
1366 #: classes/handler/public.php:562
1367 #: classes/handler/public.php:659
1368 #, php-format
1369 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1370 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1371
1372 #: classes/handler/public.php:565
1373 #: classes/handler/public.php:650
1374 #, php-format
1375 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1376 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1377
1378 #: classes/handler/public.php:568
1379 #: classes/handler/public.php:653
1380 #, fuzzy, php-format
1381 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1382 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1383
1384 #: classes/handler/public.php:571
1385 #: classes/handler/public.php:656
1386 #, fuzzy, php-format
1387 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1388 msgstr "フィードがありません。"
1389
1390 #: classes/handler/public.php:574
1391 #: classes/handler/public.php:662
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Multiple feed URLs found."
1394 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1395
1396 #: classes/handler/public.php:578
1397 #: classes/handler/public.php:667
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1400 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1401
1402 #: classes/handler/public.php:596
1403 #: classes/handler/public.php:685
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Subscribe to selected feed"
1406 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1407
1408 #: classes/handler/public.php:621
1409 #: classes/handler/public.php:709
1410 msgid "Edit subscription options"
1411 msgstr "購読オプションの編集"
1412
1413 #: classes/handler/public.php:736
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Password recovery"
1416 msgstr "パスワード:"
1417
1418 #: classes/handler/public.php:742
1419 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: classes/handler/public.php:764
1423 #: classes/pref/users.php:360
1424 msgid "Reset password"
1425 msgstr "パスワードのリセット"
1426
1427 #: classes/handler/public.php:774
1428 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1429 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1430
1431 #: classes/handler/public.php:778
1432 #: classes/handler/public.php:804
1433 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Go back"
1436 msgstr "戻る"
1437
1438 #: classes/handler/public.php:800
1439 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1440 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1441
1442 #: classes/dlg.php:16
1443 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: classes/dlg.php:48
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Your Public OPML URL is:"
1449 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1450
1451 #: classes/dlg.php:57
1452 #: classes/dlg.php:214
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Generate new URL"
1455 msgstr "生成したフィード"
1456
1457 #: classes/dlg.php:71
1458 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/dlg.php:75
1462 #: classes/dlg.php:84
1463 msgid "Last update:"
1464 msgstr "最終更新:"
1465
1466 #: classes/dlg.php:80
1467 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: classes/dlg.php:166
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Match:"
1473 msgstr "一致"
1474
1475 #: classes/dlg.php:168
1476 msgid "Any"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: classes/dlg.php:171
1480 #, fuzzy
1481 msgid "All tags."
1482 msgstr "タグがありません"
1483
1484 #: classes/dlg.php:173
1485 msgid "Which Tags?"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: classes/dlg.php:186
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Display entries"
1491 msgstr "フィードの表示"
1492
1493 #: classes/dlg.php:205
1494 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: classes/dlg.php:233
1498 #: plugins/updater/init.php:327
1499 #, fuzzy, php-format
1500 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1501 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1502
1503 #: classes/dlg.php:241
1504 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: classes/dlg.php:245
1508 #: plugins/updater/init.php:331
1509 msgid "See the release notes"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: classes/dlg.php:247
1513 msgid "Download"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/dlg.php:255
1517 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/feeds.php:68
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Visit the website"
1523 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1524
1525 #: classes/feeds.php:83
1526 #, fuzzy
1527 msgid "View as RSS feed"
1528 msgstr "フィードを閲覧する"
1529
1530 #: classes/feeds.php:84
1531 #: classes/feeds.php:138
1532 #: classes/pref/feeds.php:1440
1533 #, fuzzy
1534 msgid "View as RSS"
1535 msgstr "タグを閲覧する"
1536
1537 #: classes/feeds.php:91
1538 msgid "Select:"
1539 msgstr "選択:"
1540
1541 #: classes/feeds.php:92
1542 #: classes/pref/users.php:345
1543 #: classes/pref/labels.php:275
1544 #: classes/pref/filters.php:282
1545 #: classes/pref/filters.php:330
1546 #: classes/pref/filters.php:648
1547 #: classes/pref/filters.php:737
1548 #: classes/pref/filters.php:764
1549 #: classes/pref/prefs.php:908
1550 #: classes/pref/feeds.php:1266
1551 #: classes/pref/feeds.php:1536
1552 #: classes/pref/feeds.php:1606
1553 #: plugins/instances/init.php:290
1554 msgid "All"
1555 msgstr "すべて"
1556
1557 #: classes/feeds.php:94
1558 msgid "Invert"
1559 msgstr "反転"
1560
1561 #: classes/feeds.php:95
1562 #: classes/pref/users.php:347
1563 #: classes/pref/labels.php:277
1564 #: classes/pref/filters.php:284
1565 #: classes/pref/filters.php:332
1566 #: classes/pref/filters.php:650
1567 #: classes/pref/filters.php:739
1568 #: classes/pref/filters.php:766
1569 #: classes/pref/prefs.php:910
1570 #: classes/pref/feeds.php:1268
1571 #: classes/pref/feeds.php:1538
1572 #: classes/pref/feeds.php:1608
1573 #: plugins/instances/init.php:292
1574 msgid "None"
1575 msgstr "なし"
1576
1577 #: classes/feeds.php:101
1578 #, fuzzy
1579 msgid "More..."
1580 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1581
1582 #: classes/feeds.php:103
1583 msgid "Selection toggle:"
1584 msgstr "選択の切り替え:"
1585
1586 #: classes/feeds.php:109
1587 msgid "Selection:"
1588 msgstr "選択:"
1589
1590 #: classes/feeds.php:112
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Set score"
1593 msgstr "スコア"
1594
1595 #: classes/feeds.php:115
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Archive"
1598 msgstr "記事の日付"
1599
1600 #: classes/feeds.php:117
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Move back"
1603 msgstr "戻る"
1604
1605 #: classes/feeds.php:118
1606 #: classes/pref/filters.php:291
1607 #: classes/pref/filters.php:339
1608 #: classes/pref/filters.php:746
1609 #: classes/pref/filters.php:773
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete"
1612 msgstr "標準"
1613
1614 #: classes/feeds.php:125
1615 #: classes/feeds.php:130
1616 #: plugins/mailto/init.php:28
1617 #: plugins/mail/init.php:28
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Forward by email"
1620 msgstr "記事をお気に入りにする"
1621
1622 #: classes/feeds.php:134
1623 msgid "Feed:"
1624 msgstr "フィード:"
1625
1626 #: classes/feeds.php:205
1627 #: classes/feeds.php:831
1628 msgid "Feed not found."
1629 msgstr "フィードが見つかりません。"
1630
1631 #: classes/feeds.php:388
1632 #, fuzzy, php-format
1633 msgid "Imported at %s"
1634 msgstr "インポート"
1635
1636 #: classes/feeds.php:535
1637 msgid "mark as read"
1638 msgstr "既読にする"
1639
1640 #: classes/feeds.php:586
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Collapse article"
1643 msgstr "記事を消去する"
1644
1645 #: classes/feeds.php:732
1646 msgid "No unread articles found to display."
1647 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1648
1649 #: classes/feeds.php:735
1650 msgid "No updated articles found to display."
1651 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1652
1653 #: classes/feeds.php:738
1654 msgid "No starred articles found to display."
1655 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1656
1657 #: classes/feeds.php:742
1658 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1659 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1660
1661 #: classes/feeds.php:744
1662 msgid "No articles found to display."
1663 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1664
1665 #: classes/feeds.php:759
1666 #: classes/feeds.php:923
1667 #, php-format
1668 msgid "Feeds last updated at %s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: classes/feeds.php:769
1672 #: classes/feeds.php:933
1673 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1674 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1675
1676 #: classes/feeds.php:913
1677 msgid "No feed selected."
1678 msgstr "フィードは選択されていません。"
1679
1680 #: classes/feeds.php:966
1681 #: classes/feeds.php:974
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Feed or site URL"
1684 msgstr "フィード"
1685
1686 #: classes/feeds.php:980
1687 #: classes/pref/feeds.php:560
1688 #: classes/pref/feeds.php:782
1689 #: classes/pref/feeds.php:1761
1690 msgid "Place in category:"
1691 msgstr "カテゴリーの場所:"
1692
1693 #: classes/feeds.php:988
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Available feeds"
1696 msgstr "すべてのフィード"
1697
1698 #: classes/feeds.php:1000
1699 #: classes/pref/users.php:139
1700 #: classes/pref/feeds.php:590
1701 #: classes/pref/feeds.php:818
1702 msgid "Authentication"
1703 msgstr "認証"
1704
1705 #: classes/feeds.php:1004
1706 #: classes/pref/users.php:402
1707 #: classes/pref/feeds.php:596
1708 #: classes/pref/feeds.php:822
1709 #: classes/pref/feeds.php:1775
1710 msgid "Login"
1711 msgstr "ログイン"
1712
1713 #: classes/feeds.php:1007
1714 #: classes/pref/prefs.php:202
1715 #: classes/pref/feeds.php:602
1716 #: classes/pref/feeds.php:828
1717 #: classes/pref/feeds.php:1778
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Password"
1720 msgstr "パスワード:"
1721
1722 #: classes/feeds.php:1017
1723 msgid "This feed requires authentication."
1724 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1725
1726 #: classes/feeds.php:1022
1727 #: classes/feeds.php:1078
1728 #: classes/pref/feeds.php:1796
1729 msgid "Subscribe"
1730 msgstr "購読"
1731
1732 #: classes/feeds.php:1025
1733 #, fuzzy
1734 msgid "More feeds"
1735 msgstr "さらなるフィード"
1736
1737 #: classes/feeds.php:1048
1738 #: classes/feeds.php:1139
1739 #: classes/pref/users.php:332
1740 #: classes/pref/filters.php:641
1741 #: classes/pref/feeds.php:1259
1742 #: js/tt-rss.js:170
1743 msgid "Search"
1744 msgstr "検索"
1745
1746 #: classes/feeds.php:1052
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Popular feeds"
1749 msgstr "フィードの表示"
1750
1751 #: classes/feeds.php:1053
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Feed archive"
1754 msgstr "フィード操作"
1755
1756 #: classes/feeds.php:1056
1757 #, fuzzy
1758 msgid "limit:"
1759 msgstr "制限:"
1760
1761 #: classes/feeds.php:1079
1762 #: classes/pref/users.php:358
1763 #: classes/pref/labels.php:284
1764 #: classes/pref/filters.php:398
1765 #: classes/pref/filters.php:667
1766 #: classes/pref/feeds.php:707
1767 #: plugins/instances/init.php:297
1768 msgid "Remove"
1769 msgstr "削除"
1770
1771 #: classes/feeds.php:1090
1772 msgid "Look for"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: classes/feeds.php:1098
1776 msgid "Limit search to:"
1777 msgstr "対象範囲"
1778
1779 #: classes/feeds.php:1114
1780 msgid "This feed"
1781 msgstr "このフィード"
1782
1783 #: classes/backend.php:33
1784 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: classes/backend.php:38
1788 msgid "Keyboard Shortcuts"
1789 msgstr "キーボードショートカット"
1790
1791 #: classes/backend.php:61
1792 msgid "Shift"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: classes/backend.php:64
1796 msgid "Ctrl"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: classes/backend.php:99
1800 msgid "Help topic not found."
1801 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1802
1803 #: classes/opml.php:28
1804 #: classes/opml.php:33
1805 msgid "OPML Utility"
1806 msgstr "OPML ユーティリティ"
1807
1808 #: classes/opml.php:37
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Importing OPML..."
1811 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1812
1813 #: classes/opml.php:41
1814 msgid "Return to preferences"
1815 msgstr "設定に戻る"
1816
1817 #: classes/opml.php:270
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Adding feed: %s"
1820 msgstr "フィードを追加しています..."
1821
1822 #: classes/opml.php:281
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "Duplicate feed: %s"
1825 msgstr "フィルターを作成する"
1826
1827 #: classes/opml.php:295
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "Adding label %s"
1830 msgstr "ラベルの割り当て"
1831
1832 #: classes/opml.php:298
1833 #, php-format
1834 msgid "Duplicate label: %s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: classes/opml.php:310
1838 #, php-format
1839 msgid "Setting preference key %s to %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: classes/opml.php:339
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Adding filter..."
1845 msgstr "フィードを追加しています..."
1846
1847 #: classes/opml.php:416
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Processing category: %s"
1850 msgstr "カテゴリーの場所:"
1851
1852 #: classes/opml.php:468
1853 msgid "Error: please upload OPML file."
1854 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1855
1856 #: classes/opml.php:475
1857 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1858 msgid "Error while parsing document."
1859 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1860
1861 #: classes/pref/users.php:6
1862 #: plugins/instances/init.php:157
1863 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1864 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:34
1867 msgid "User not found"
1868 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:53
1871 #: classes/pref/users.php:404
1872 msgid "Registered"
1873 msgstr "登録済み"
1874
1875 #: classes/pref/users.php:54
1876 msgid "Last logged in"
1877 msgstr "最終ログイン"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:61
1880 msgid "Subscribed feeds count"
1881 msgstr "購読フィード数"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:65
1884 msgid "Subscribed feeds"
1885 msgstr "購読したフィード"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:142
1888 msgid "Access level: "
1889 msgstr "アクセスレベル: "
1890
1891 #: classes/pref/users.php:155
1892 msgid "Change password to"
1893 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:161
1896 #: classes/pref/feeds.php:610
1897 #: classes/pref/feeds.php:834
1898 msgid "Options"
1899 msgstr "オプション"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:164
1902 msgid "E-mail: "
1903 msgstr "電子メール: "
1904
1905 #: classes/pref/users.php:240
1906 #, php-format
1907 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1908 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1909
1910 #: classes/pref/users.php:247
1911 #, php-format
1912 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1913 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:251
1916 #, php-format
1917 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1918 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:273
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1923 msgstr ""
1924 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1925 " <b>%s</b>に変更しました"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:275
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1930 msgstr ""
1931 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1932 " <b>%s</b>に変更しました"
1933
1934 #: classes/pref/users.php:299
1935 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1936 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1937
1938 #: classes/pref/users.php:342
1939 #: classes/pref/labels.php:272
1940 #: classes/pref/filters.php:279
1941 #: classes/pref/filters.php:327
1942 #: classes/pref/filters.php:645
1943 #: classes/pref/filters.php:734
1944 #: classes/pref/filters.php:761
1945 #: classes/pref/prefs.php:905
1946 #: classes/pref/feeds.php:1263
1947 #: classes/pref/feeds.php:1533
1948 #: classes/pref/feeds.php:1603
1949 #: plugins/instances/init.php:287
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Select"
1952 msgstr "選択:"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:350
1955 msgid "Create user"
1956 msgstr "ユーザーの作成"
1957
1958 #: classes/pref/users.php:354
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Details"
1961 msgstr "毎日"
1962
1963 #: classes/pref/users.php:356
1964 #: classes/pref/filters.php:660
1965 #: plugins/instances/init.php:296
1966 msgid "Edit"
1967 msgstr "編集"
1968
1969 #: classes/pref/users.php:403
1970 msgid "Access Level"
1971 msgstr "アクセスレベル"
1972
1973 #: classes/pref/users.php:405
1974 msgid "Last login"
1975 msgstr "最終ログイン"
1976
1977 #: classes/pref/users.php:426
1978 #: plugins/instances/init.php:337
1979 msgid "Click to edit"
1980 msgstr "編集するにはクリック"
1981
1982 #: classes/pref/users.php:446
1983 msgid "No users defined."
1984 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1985
1986 #: classes/pref/users.php:448
1987 msgid "No matching users found."
1988 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1989
1990 #: classes/pref/labels.php:22
1991 #: classes/pref/filters.php:268
1992 #: classes/pref/filters.php:725
1993 msgid "Caption"
1994 msgstr "キャプション"
1995
1996 #: classes/pref/labels.php:37
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Colors"
1999 msgstr "閉じる"
2000
2001 #: classes/pref/labels.php:42
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Foreground:"
2004 msgstr "前景色"
2005
2006 #: classes/pref/labels.php:42
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Background:"
2009 msgstr "背景色"
2010
2011 #: classes/pref/labels.php:232
2012 #, php-format
2013 msgid "Created label <b>%s</b>"
2014 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2015
2016 #: classes/pref/labels.php:287
2017 msgid "Clear colors"
2018 msgstr "色の消去"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:96
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Articles matching this filter:"
2023 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:133
2026 #, fuzzy
2027 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2028 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2029
2030 #: classes/pref/filters.php:137
2031 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:274
2035 #: classes/pref/filters.php:729
2036 #: classes/pref/filters.php:844
2037 msgid "Match"
2038 msgstr "一致"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:288
2041 #: classes/pref/filters.php:336
2042 #: classes/pref/filters.php:743
2043 #: classes/pref/filters.php:770
2044 msgid "Add"
2045 msgstr "追加"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:322
2048 #: classes/pref/filters.php:756
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Apply actions"
2051 msgstr "フィード操作"
2052
2053 #: classes/pref/filters.php:372
2054 #: classes/pref/filters.php:785
2055 msgid "Enabled"
2056 msgstr "有効にする"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:381
2059 #: classes/pref/filters.php:788
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Match any rule"
2062 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2063
2064 #: classes/pref/filters.php:390
2065 #: classes/pref/filters.php:791
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Inverse matching"
2068 msgstr "一致しない"
2069
2070 #: classes/pref/filters.php:402
2071 #: classes/pref/filters.php:798
2072 msgid "Test"
2073 msgstr "テスト"
2074
2075 #: classes/pref/filters.php:435
2076 #, fuzzy
2077 msgid "(inverse)"
2078 msgstr "反転"
2079
2080 #: classes/pref/filters.php:434
2081 #, php-format
2082 msgid "%s on %s in %s %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:657
2086 msgid "Combine"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: classes/pref/filters.php:663
2090 #: classes/pref/feeds.php:1279
2091 #: classes/pref/feeds.php:1293
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Reset sort order"
2094 msgstr "パスワードのリセット"
2095
2096 #: classes/pref/filters.php:671
2097 #: classes/pref/feeds.php:1318
2098 msgid "Rescore articles"
2099 msgstr "記事のスコアの再集計"
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:801
2102 msgid "Create"
2103 msgstr "作成"
2104
2105 #: classes/pref/filters.php:856
2106 msgid "Inverse regular expression matching"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: classes/pref/filters.php:858
2110 #, fuzzy
2111 msgid "on field"
2112 msgstr "項目"
2113
2114 #: classes/pref/filters.php:864
2115 #: js/PrefFilterTree.js:45
2116 #: plugins/digest/digest.js:242
2117 msgid "in"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: classes/pref/filters.php:877
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Save rule"
2123 msgstr "保存"
2124
2125 #: classes/pref/filters.php:877
2126 #: js/functions.js:1063
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Add rule"
2129 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2130
2131 #: classes/pref/filters.php:900
2132 msgid "Perform Action"
2133 msgstr "操作の実行"
2134
2135 #: classes/pref/filters.php:926
2136 msgid "with parameters:"
2137 msgstr "パラメーター:"
2138
2139 #: classes/pref/filters.php:944
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Save action"
2142 msgstr "パネル操作"
2143
2144 #: classes/pref/filters.php:944
2145 #: js/functions.js:1089
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Add action"
2148 msgstr "フィード操作"
2149
2150 #: classes/pref/filters.php:967
2151 msgid "[No caption]"
2152 msgstr "[キャプションなし]"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:17
2155 msgid "Old password cannot be blank."
2156 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:22
2159 msgid "New password cannot be blank."
2160 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:27
2163 msgid "Entered passwords do not match."
2164 msgstr "パスワードが一致しません。"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:37
2167 msgid "Function not supported by authentication module."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:69
2171 msgid "The configuration was saved."
2172 msgstr "設定を保存しました。"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:83
2175 #, php-format
2176 msgid "Unknown option: %s"
2177 msgstr "不明なオプション: %s"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:97
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Your personal data has been saved."
2182 msgstr "パスワードを変更しました。"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:137
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Personal data / Authentication"
2187 msgstr "認証"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:157
2190 msgid "Personal data"
2191 msgstr "個人データ"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:167
2194 msgid "Full name"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:171
2198 msgid "E-mail"
2199 msgstr "電子メール"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:177
2202 msgid "Access level"
2203 msgstr "アクセスレベル"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:187
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Save data"
2208 msgstr "保存"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:209
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Your password is at default value, please change it."
2213 msgstr ""
2214 "パスワードが標準のままです。\n"
2215 " 変更してください。"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:236
2218 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:241
2222 msgid "Old password"
2223 msgstr "現在のパスワード"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:244
2226 msgid "New password"
2227 msgstr "新しいパスワード"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:249
2230 msgid "Confirm password"
2231 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:259
2234 msgid "Change password"
2235 msgstr "パスワードを変更する"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:265
2238 msgid "One time passwords / Authenticator"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:269
2242 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:294
2246 #: classes/pref/prefs.php:345
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Enter your password"
2249 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:305
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Disable OTP"
2254 msgstr "(無効です)"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:311
2257 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:313
2261 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:354
2265 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:362
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Enable OTP"
2271 msgstr "有効にする"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:400
2274 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:491
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Customize"
2280 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:558
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Register"
2285 msgstr "登録済み"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:562
2288 msgid "Clear"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:568
2292 #, php-format
2293 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:601
2297 msgid "Save configuration"
2298 msgstr "設定を保存する"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:604
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Manage profiles"
2303 msgstr "フィルターを作成する"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:607
2306 msgid "Reset to defaults"
2307 msgstr "標準に戻す"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:631
2310 #: classes/pref/prefs.php:633
2311 msgid "Plugins"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:635
2315 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:637
2319 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:663
2323 msgid "System plugins"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:667
2327 #: classes/pref/prefs.php:721
2328 msgid "Plugin"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:668
2332 #: classes/pref/prefs.php:722
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Description"
2335 msgstr "説明"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:669
2338 #: classes/pref/prefs.php:723
2339 msgid "Version"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:670
2343 #: classes/pref/prefs.php:724
2344 msgid "Author"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:699
2348 #: classes/pref/prefs.php:756
2349 msgid "more info"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:708
2353 #: classes/pref/prefs.php:765
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Clear data"
2356 msgstr "フィードデータの消去"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:717
2359 msgid "User plugins"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:780
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Enable selected plugins"
2365 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:835
2368 #: classes/pref/prefs.php:853
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Incorrect password"
2371 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:879
2374 #, php-format
2375 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:919
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Create profile"
2381 msgstr "フィルターを作成する"
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:942
2384 #: classes/pref/prefs.php:972
2385 msgid "(active)"
2386 msgstr "(有効)"
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:1006
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Remove selected profiles"
2391 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:1008
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Activate profile"
2396 msgstr "プロファイルを有効にする"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:13
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Check to enable field"
2401 msgstr "編集するにはクリック"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:527
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Feed Title"
2406 msgstr "題名"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:568
2409 #: classes/pref/feeds.php:793
2410 msgid "Update"
2411 msgstr "更新"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:583
2414 #: classes/pref/feeds.php:809
2415 msgid "Article purging:"
2416 msgstr "記事の削除:"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:606
2419 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:622
2423 #: classes/pref/feeds.php:838
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide from Popular feeds"
2426 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:634
2429 #: classes/pref/feeds.php:844
2430 msgid "Include in e-mail digest"
2431 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:647
2434 #: classes/pref/feeds.php:850
2435 msgid "Always display image attachments"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:660
2439 #: classes/pref/feeds.php:858
2440 msgid "Do not embed images"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:673
2444 #: classes/pref/feeds.php:866
2445 msgid "Cache images locally"
2446 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:685
2449 #: classes/pref/feeds.php:872
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Mark updated articles as unread"
2452 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:691
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Icon"
2457 msgstr "操作"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:705
2460 msgid "Replace"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:724
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Resubscribe to push updates"
2466 msgstr "フィードを購読する:"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:731
2469 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1112
2473 #: classes/pref/feeds.php:1165
2474 msgid "All done."
2475 msgstr "すべて終了しました。"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1220
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Feeds with errors"
2480 msgstr "フィードエディター"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1240
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Inactive feeds"
2485 msgstr "元のフィード"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1277
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Edit selected feeds"
2490 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1281
2493 #: js/prefs.js:1770
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Batch subscribe"
2496 msgstr "購読をやめる"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1286
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Categories"
2501 msgstr "カテゴリー:"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1289
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Add category"
2506 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1291
2509 #, fuzzy
2510 msgid "(Un)hide empty categories"
2511 msgstr "カテゴリーの編集"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1295
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Remove selected"
2516 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1309
2519 #, fuzzy
2520 msgid "More actions..."
2521 msgstr "操作..."
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1313
2524 msgid "Manual purge"
2525 msgstr "手動削除"
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1317
2528 msgid "Clear feed data"
2529 msgstr "フィードデータの消去"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1368
2532 msgid "OPML"
2533 msgstr "OPML"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1370
2536 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1372
2540 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1385
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Import my OPML"
2546 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1389
2549 msgid "Filename:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1391
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Include settings"
2555 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2556
2557 #: classes/pref/feeds.php:1395
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Export OPML"
2560 msgstr "OPML エクスポート"
2561
2562 #: classes/pref/feeds.php:1399
2563 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: classes/pref/feeds.php:1401
2567 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1403
2571 msgid "Public OPML URL"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1404
2575 msgid "Display published OPML URL"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1414
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Firefox integration"
2581 msgstr "Firefox 統合"
2582
2583 #: classes/pref/feeds.php:1416
2584 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2585 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1423
2588 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2589 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2590
2591 #: classes/pref/feeds.php:1431
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2594 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2595
2596 #: classes/pref/feeds.php:1433
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Published articles and generated feeds"
2599 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2600
2601 #: classes/pref/feeds.php:1435
2602 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: classes/pref/feeds.php:1441
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Display URL"
2608 msgstr "タグの表示"
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1444
2611 msgid "Clear all generated URLs"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1446
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Articles shared by URL"
2617 msgstr "記事をお気に入りにする"
2618
2619 #: classes/pref/feeds.php:1448
2620 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: classes/pref/feeds.php:1451
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Unshare all articles"
2626 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2627
2628 #: classes/pref/feeds.php:1529
2629 #, fuzzy
2630 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2631 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2632
2633 #: classes/pref/feeds.php:1566
2634 #: classes/pref/feeds.php:1636
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Click to edit feed"
2637 msgstr "編集するにはクリック"
2638
2639 #: classes/pref/feeds.php:1584
2640 #: classes/pref/feeds.php:1656
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2643 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2644
2645 #: classes/pref/feeds.php:1595
2646 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2647 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2648
2649 #: classes/pref/feeds.php:1758
2650 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: classes/pref/feeds.php:1767
2654 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: classes/pref/feeds.php:1789
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Feeds require authentication."
2660 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2661
2662 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2663 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2667 msgid "Hello,"
2668 msgstr "ようこそ、"
2669
2670 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2671 msgid "Regular version"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/close_button/init.php:24
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Close article"
2677 msgstr "記事を消去する"
2678
2679 #: plugins/nsfw/init.php:32
2680 #: plugins/nsfw/init.php:43
2681 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/nsfw/init.php:53
2685 msgid "NSFW Plugin"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/nsfw/init.php:80
2689 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/nsfw/init.php:101
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Configuration saved."
2695 msgstr "設定を保存しました。"
2696
2697 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Please enter your one time password:"
2700 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2701
2702 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2703 msgid "Password has been changed."
2704 msgstr "パスワードを変更しました。"
2705
2706 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2707 msgid "Old password is incorrect."
2708 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2709
2710 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2711 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2712 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2713 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2714 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2715 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2716 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2717 msgid "Home"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2721 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2725 msgid "Open regular version"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Enable categories"
2731 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2732
2733 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2734 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2735 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2736 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2737 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2738 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2739 msgid "ON"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2743 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2744 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2745 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2746 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2747 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2748 msgid "OFF"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Browse categories like folders"
2754 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2755
2756 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Show images in posts"
2759 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2760
2761 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Hide read articles and feeds"
2764 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2765
2766 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Sort feeds by unread count"
2769 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2770
2771 #: plugins/mailto/init.php:52
2772 #: plugins/mailto/init.php:58
2773 #: plugins/mail/init.php:71
2774 #: plugins/mail/init.php:77
2775 msgid "[Forwarded]"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/mailto/init.php:52
2779 #: plugins/mail/init.php:71
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Multiple articles"
2782 msgstr "すべての記事"
2783
2784 #: plugins/mailto/init.php:74
2785 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/mailto/init.php:78
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Forward selected article(s) by email."
2791 msgstr "記事をお気に入りにする"
2792
2793 #: plugins/mailto/init.php:81
2794 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/mailto/init.php:86
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Close this dialog"
2800 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2801
2802 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2803 msgid "Bookmarklets"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2807 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2813 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2814
2815 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2818 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2819
2820 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2821 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: plugins/import_export/init.php:64
2825 msgid "Import and export"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: plugins/import_export/init.php:66
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Article archive"
2831 msgstr "記事の日付"
2832
2833 #: plugins/import_export/init.php:68
2834 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: plugins/import_export/init.php:71
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Export my data"
2840 msgstr "OPML エクスポート"
2841
2842 #: plugins/import_export/init.php:87
2843 msgid "Import"
2844 msgstr "インポート"
2845
2846 #: plugins/import_export/init.php:221
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2849 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2850
2851 #: plugins/import_export/init.php:226
2852 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: plugins/import_export/init.php:385
2856 msgid "Finished: "
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/import_export/init.php:386
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid "%d article processed, "
2862 msgid_plural "%d articles processed, "
2863 msgstr[0] "タグを編集する"
2864 msgstr[1] "タグを編集する"
2865
2866 #: plugins/import_export/init.php:387
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "%d imported, "
2869 msgid_plural "%d imported, "
2870 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2871 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2872
2873 #: plugins/import_export/init.php:388
2874 #, fuzzy, php-format
2875 msgid "%d feed created."
2876 msgid_plural "%d feeds created."
2877 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2878 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2879
2880 #: plugins/import_export/init.php:393
2881 msgid "Could not load XML document."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/import_export/init.php:405
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Prepare data"
2887 msgstr "保存"
2888
2889 #: plugins/import_export/init.php:426
2890 #, php-format
2891 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: plugins/mail/init.php:92
2895 msgid "From:"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: plugins/mail/init.php:101
2899 #, fuzzy
2900 msgid "To:"
2901 msgstr "トップ"
2902
2903 #: plugins/mail/init.php:114
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Subject:"
2906 msgstr "選択:"
2907
2908 #: plugins/mail/init.php:130
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Send e-mail"
2911 msgstr "電子メールを変更する"
2912
2913 #: plugins/note/init.php:28
2914 #: plugins/note/note.js:11
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Edit article note"
2917 msgstr "タグを編集する"
2918
2919 #: plugins/example/init.php:39
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Example Pane"
2922 msgstr "例"
2923
2924 #: plugins/example/init.php:70
2925 msgid "Sample value"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: plugins/example/init.php:76
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Set value"
2931 msgstr "お気に入りに設定する"
2932
2933 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2934 #, fuzzy
2935 msgid "No file uploaded."
2936 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2937
2938 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2939 #, php-format
2940 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2944 msgid "The document has incorrect format."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2948 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2952 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2956 msgid "Import my Starred items"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: plugins/instances/init.php:144
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Linked"
2962 msgstr "リンク"
2963
2964 #: plugins/instances/init.php:207
2965 #: plugins/instances/init.php:399
2966 msgid "Instance"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: plugins/instances/init.php:218
2970 #: plugins/instances/init.php:315
2971 #: plugins/instances/init.php:408
2972 msgid "Instance URL"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: plugins/instances/init.php:229
2976 #: plugins/instances/init.php:418
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Access key:"
2979 msgstr "アクセスレベル: "
2980
2981 #: plugins/instances/init.php:232
2982 #: plugins/instances/init.php:316
2983 #: plugins/instances/init.php:421
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Access key"
2986 msgstr "アクセスレベル"
2987
2988 #: plugins/instances/init.php:236
2989 #: plugins/instances/init.php:425
2990 msgid "Use one access key for both linked instances."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: plugins/instances/init.php:244
2994 #: plugins/instances/init.php:433
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Generate new key"
2997 msgstr "生成したフィード"
2998
2999 #: plugins/instances/init.php:295
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Link instance"
3002 msgstr "タグを編集する"
3003
3004 #: plugins/instances/init.php:307
3005 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: plugins/instances/init.php:317
3009 msgid "Last connected"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: plugins/instances/init.php:318
3013 msgid "Status"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: plugins/instances/init.php:319
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Stored feeds"
3019 msgstr "さらなるフィード"
3020
3021 #: plugins/instances/init.php:437
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Create link"
3024 msgstr "作成"
3025
3026 #: plugins/share/init.php:27
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Share by URL"
3029 msgstr "記事をお気に入りにする"
3030
3031 #: plugins/share/init.php:49
3032 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: plugins/updater/init.php:317
3036 #: plugins/updater/init.php:334
3037 #: plugins/updater/updater.js:10
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3040 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3041
3042 #: plugins/updater/init.php:337
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3045 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3046
3047 #: plugins/updater/init.php:347
3048 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: plugins/updater/init.php:350
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Ready to update."
3054 msgstr "最終更新:"
3055
3056 #: plugins/updater/init.php:355
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Start update"
3059 msgstr "最終更新:"
3060
3061 #: js/feedlist.js:404
3062 #: js/feedlist.js:432
3063 #: plugins/digest/digest.js:26
3064 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3065 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3066
3067 #: js/feedlist.js:423
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3070 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3071
3072 #: js/feedlist.js:426
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3075 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3076
3077 #: js/feedlist.js:429
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3080 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3081
3082 #: js/functions.js:92
3083 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: js/functions.js:214
3087 msgid "close"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: js/functions.js:621
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3093 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3094
3095 #: js/functions.js:624
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Date syntax is incorrect."
3098 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3099
3100 #: js/functions.js:636
3101 msgid "Error explained"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: js/functions.js:718
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Upload complete."
3107 msgstr "更新済み記事"
3108
3109 #: js/functions.js:742
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Remove stored feed icon?"
3112 msgstr "保存したデータを削除する"
3113
3114 #: js/functions.js:747
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Removing feed icon..."
3117 msgstr "フィードを削除しています..."
3118
3119 #: js/functions.js:752
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Feed icon removed."
3122 msgstr "フィードが見つかりません。"
3123
3124 #: js/functions.js:774
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Please select an image file to upload."
3127 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3128
3129 #: js/functions.js:776
3130 msgid "Upload new icon for this feed?"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: js/functions.js:777
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Uploading, please wait..."
3136 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3137
3138 #: js/functions.js:793
3139 msgid "Please enter label caption:"
3140 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3141
3142 #: js/functions.js:798
3143 msgid "Can't create label: missing caption."
3144 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3145
3146 #: js/functions.js:841
3147 msgid "Subscribe to Feed"
3148 msgstr "フィードを購読する"
3149
3150 #: js/functions.js:868
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Subscribed to %s"
3153 msgstr "フィードを購読する:"
3154
3155 #: js/functions.js:873
3156 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: js/functions.js:876
3160 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: js/functions.js:929
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3166 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3167
3168 #: js/functions.js:933
3169 #, fuzzy
3170 msgid "You are already subscribed to this feed."
3171 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3172
3173 #: js/functions.js:1063
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Edit rule"
3176 msgstr "フィルター"
3177
3178 #: js/functions.js:1089
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Edit action"
3181 msgstr "フィード操作"
3182
3183 #: js/functions.js:1126
3184 msgid "Create Filter"
3185 msgstr "フィルターを作成する"
3186
3187 #: js/functions.js:1241
3188 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: js/functions.js:1252
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Subscription reset."
3194 msgstr "フィードを購読する..."
3195
3196 #: js/functions.js:1262
3197 #: js/tt-rss.js:619
3198 msgid "Unsubscribe from %s?"
3199 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3200
3201 #: js/functions.js:1265
3202 msgid "Removing feed..."
3203 msgstr "フィードを削除しています..."
3204
3205 #: js/functions.js:1373
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Please enter category title:"
3208 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3209
3210 #: js/functions.js:1404
3211 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: js/functions.js:1408
3215 #: js/prefs.js:1222
3216 msgid "Trying to change address..."
3217 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3218
3219 #: js/functions.js:1595
3220 #: js/tt-rss.js:396
3221 #: js/tt-rss.js:600
3222 #, fuzzy
3223 msgid "You can't edit this kind of feed."
3224 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3225
3226 #: js/functions.js:1610
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Edit Feed"
3229 msgstr "フィードを編集する"
3230
3231 #: js/functions.js:1616
3232 #: js/prefs.js:194
3233 #: js/prefs.js:749
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Saving data..."
3236 msgstr "フィードを保存しています..."
3237
3238 #: js/functions.js:1648
3239 #, fuzzy
3240 msgid "More Feeds"
3241 msgstr "さらなるフィード"
3242
3243 #: js/functions.js:1709
3244 #: js/functions.js:1819
3245 #: js/prefs.js:397
3246 #: js/prefs.js:427
3247 #: js/prefs.js:459
3248 #: js/prefs.js:642
3249 #: js/prefs.js:662
3250 #: js/prefs.js:1198
3251 #: js/prefs.js:1343
3252 msgid "No feeds are selected."
3253 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3254
3255 #: js/functions.js:1751
3256 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: js/functions.js:1790
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Feeds with update errors"
3262 msgstr "フィードエディター"
3263
3264 #: js/functions.js:1801
3265 #: js/prefs.js:1180
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Remove selected feeds?"
3268 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3269
3270 #: js/functions.js:1804
3271 #: js/prefs.js:1183
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Removing selected feeds..."
3274 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3275
3276 #: js/functions.js:1902
3277 msgid "Help"
3278 msgstr "ヘルプ"
3279
3280 #: js/PrefFeedTree.js:47
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Edit category"
3283 msgstr "カテゴリーの編集"
3284
3285 #: js/PrefFeedTree.js:54
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Remove category"
3288 msgstr "カテゴリーの作成"
3289
3290 #: js/PrefFilterTree.js:48
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Inverse"
3293 msgstr "反転"
3294
3295 #: js/prefs.js:55
3296 msgid "Please enter login:"
3297 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3298
3299 #: js/prefs.js:62
3300 msgid "Can't create user: no login specified."
3301 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3302
3303 #: js/prefs.js:66
3304 msgid "Adding user..."
3305 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3306
3307 #: js/prefs.js:94
3308 msgid "User Editor"
3309 msgstr "ユーザーエディター"
3310
3311 #: js/prefs.js:117
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Edit Filter"
3314 msgstr "フィルター"
3315
3316 #: js/prefs.js:164
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Remove filter?"
3319 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3320
3321 #: js/prefs.js:169
3322 msgid "Removing filter..."
3323 msgstr "フィルターを削除しています..."
3324
3325 #: js/prefs.js:279
3326 msgid "Remove selected labels?"
3327 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3328
3329 #: js/prefs.js:282
3330 msgid "Removing selected labels..."
3331 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3332
3333 #: js/prefs.js:295
3334 #: js/prefs.js:1384
3335 msgid "No labels are selected."
3336 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3337
3338 #: js/prefs.js:309
3339 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: js/prefs.js:312
3343 msgid "Removing selected users..."
3344 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3345
3346 #: js/prefs.js:326
3347 #: js/prefs.js:507
3348 #: js/prefs.js:528
3349 #: js/prefs.js:567
3350 msgid "No users are selected."
3351 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3352
3353 #: js/prefs.js:344
3354 msgid "Remove selected filters?"
3355 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3356
3357 #: js/prefs.js:347
3358 msgid "Removing selected filters..."
3359 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3360
3361 #: js/prefs.js:359
3362 #: js/prefs.js:597
3363 #: js/prefs.js:616
3364 msgid "No filters are selected."
3365 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3366
3367 #: js/prefs.js:378
3368 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3369 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3370
3371 #: js/prefs.js:382
3372 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3373 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3374
3375 #: js/prefs.js:412
3376 msgid "Please select only one feed."
3377 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3378
3379 #: js/prefs.js:418
3380 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3381 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3382
3383 #: js/prefs.js:421
3384 msgid "Clearing selected feed..."
3385 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3386
3387 #: js/prefs.js:440
3388 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3389 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3390
3391 #: js/prefs.js:443
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Purging selected feed..."
3394 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3395
3396 #: js/prefs.js:478
3397 msgid "Login field cannot be blank."
3398 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3399
3400 #: js/prefs.js:482
3401 msgid "Saving user..."
3402 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3403
3404 #: js/prefs.js:512
3405 #: js/prefs.js:533
3406 #: js/prefs.js:572
3407 msgid "Please select only one user."
3408 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3409
3410 #: js/prefs.js:537
3411 msgid "Reset password of selected user?"
3412 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3413
3414 #: js/prefs.js:540
3415 msgid "Resetting password for selected user..."
3416 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3417
3418 #: js/prefs.js:585
3419 msgid "User details"
3420 msgstr "ユーザーの詳細"
3421
3422 #: js/prefs.js:602
3423 msgid "Please select only one filter."
3424 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3425
3426 #: js/prefs.js:620
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Combine selected filters?"
3429 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3430
3431 #: js/prefs.js:623
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Joining filters..."
3434 msgstr "フィルターを削除しています..."
3435
3436 #: js/prefs.js:684
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Edit Multiple Feeds"
3439 msgstr "複数フィードエディター"
3440
3441 #: js/prefs.js:708
3442 msgid "Save changes to selected feeds?"
3443 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3444
3445 #: js/prefs.js:785
3446 #, fuzzy
3447 msgid "OPML Import"
3448 msgstr "インポート"
3449
3450 #: js/prefs.js:812
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Please choose an OPML file first."
3453 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3454
3455 #: js/prefs.js:815
3456 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3457 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Importing, please wait..."
3460 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3461
3462 #: js/prefs.js:968
3463 msgid "Reset to defaults?"
3464 msgstr "標準に戻しますか?"
3465
3466 #: js/prefs.js:1087
3467 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: js/prefs.js:1093
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Removing category..."
3473 msgstr "カテゴリーの作成"
3474
3475 #: js/prefs.js:1114
3476 msgid "Remove selected categories?"
3477 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3478
3479 #: js/prefs.js:1117
3480 msgid "Removing selected categories..."
3481 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1130
3484 msgid "No categories are selected."
3485 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3486
3487 #: js/prefs.js:1138
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Category title:"
3490 msgstr "カテゴリーエディター"
3491
3492 #: js/prefs.js:1142
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Creating category..."
3495 msgstr "フィルターを作成しています..."
3496
3497 #: js/prefs.js:1169
3498 msgid "Feeds without recent updates"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: js/prefs.js:1218
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3504 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3505
3506 #: js/prefs.js:1307
3507 msgid "Clearing feed..."
3508 msgstr "フィードを消去しています..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1327
3511 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3512 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3513
3514 #: js/prefs.js:1330
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Rescoring selected feeds..."
3517 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3518
3519 #: js/prefs.js:1350
3520 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3521 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3522
3523 #: js/prefs.js:1353
3524 msgid "Rescoring feeds..."
3525 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3526
3527 #: js/prefs.js:1370
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3530 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3531
3532 #: js/prefs.js:1407
3533 msgid "Settings Profiles"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: js/prefs.js:1416
3537 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: js/prefs.js:1419
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Removing selected profiles..."
3543 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3544
3545 #: js/prefs.js:1434
3546 #, fuzzy
3547 msgid "No profiles are selected."
3548 msgstr "選択された記事はありません。"
3549
3550 #: js/prefs.js:1442
3551 #: js/prefs.js:1495
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Activate selected profile?"
3554 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3555
3556 #: js/prefs.js:1458
3557 #: js/prefs.js:1511
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Please choose a profile to activate."
3560 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3561
3562 #: js/prefs.js:1463
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Creating profile..."
3565 msgstr "フィルターを作成する"
3566
3567 #: js/prefs.js:1519
3568 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: js/prefs.js:1522
3572 #: js/prefs.js:1541
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Clearing URLs..."
3575 msgstr "フィードを消去しています..."
3576
3577 #: js/prefs.js:1529
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Generated URLs cleared."
3580 msgstr "生成したフィード"
3581
3582 #: js/prefs.js:1538
3583 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: js/prefs.js:1548
3587 msgid "Shared URLs cleared."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: js/prefs.js:1654
3591 msgid "Label Editor"
3592 msgstr "ラベルエディター"
3593
3594 #: js/prefs.js:1776
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Subscribing to feeds..."
3597 msgstr "フィードを購読しています..."
3598
3599 #: js/prefs.js:1813
3600 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: js/tt-rss.js:124
3604 msgid "Mark all articles as read?"
3605 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3606
3607 #: js/tt-rss.js:130
3608 msgid "Marking all feeds as read..."
3609 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3610
3611 #: js/tt-rss.js:355
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Please enable mail plugin first."
3614 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3615
3616 #: js/tt-rss.js:461
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3619 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3620
3621 #: js/tt-rss.js:587
3622 msgid "Select item(s) by tags"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: js/tt-rss.js:608
3626 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3627 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3628
3629 #: js/tt-rss.js:613
3630 #: js/tt-rss.js:765
3631 msgid "Please select some feed first."
3632 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3633
3634 #: js/tt-rss.js:760
3635 #, fuzzy
3636 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3637 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3638
3639 #: js/tt-rss.js:770
3640 msgid "Rescore articles in %s?"
3641 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3642
3643 #: js/tt-rss.js:773
3644 msgid "Rescoring articles..."
3645 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3646
3647 #: js/tt-rss.js:907
3648 #, fuzzy
3649 msgid "New version available!"
3650 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3651
3652 #: js/viewfeed.js:106
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Cancel search"
3655 msgstr "取り消し"
3656
3657 #: js/viewfeed.js:440
3658 #: plugins/digest/digest.js:258
3659 #: plugins/digest/digest.js:714
3660 msgid "Unstar article"
3661 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:445
3664 #: plugins/digest/digest.js:260
3665 #: plugins/digest/digest.js:718
3666 msgid "Star article"
3667 msgstr "記事をお気に入りにする"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:478
3670 #: plugins/digest/digest.js:263
3671 #: plugins/digest/digest.js:749
3672 msgid "Unpublish article"
3673 msgstr "非公開記事"
3674
3675 #: js/viewfeed.js:679
3676 #: js/viewfeed.js:707
3677 #: js/viewfeed.js:734
3678 #: js/viewfeed.js:797
3679 #: js/viewfeed.js:831
3680 #: js/viewfeed.js:951
3681 #: js/viewfeed.js:994
3682 #: js/viewfeed.js:1047
3683 #: js/viewfeed.js:2096
3684 #: plugins/mailto/init.js:7
3685 #: plugins/mail/mail.js:7
3686 msgid "No articles are selected."
3687 msgstr "記事は選択されていません。"
3688
3689 #: js/viewfeed.js:959
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3692 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3693 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3694 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3695
3696 #: js/viewfeed.js:961
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Delete %d selected article?"
3699 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3700 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3701 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3702
3703 #: js/viewfeed.js:1003
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3706 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3707 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3708 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3709
3710 #: js/viewfeed.js:1006
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Move %d archived article back?"
3713 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3714 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3715 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3716
3717 #: js/viewfeed.js:1008
3718 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1053
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3724 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3725 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3726 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3727
3728 #: js/viewfeed.js:1077
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Edit article Tags"
3731 msgstr "タグを編集する"
3732
3733 #: js/viewfeed.js:1083
3734 msgid "Saving article tags..."
3735 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3736
3737 #: js/viewfeed.js:1323
3738 msgid "No article is selected."
3739 msgstr "選択された記事はありません。"
3740
3741 #: js/viewfeed.js:1358
3742 msgid "No articles found to mark"
3743 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3744
3745 #: js/viewfeed.js:1360
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Mark %d article as read?"
3748 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3749 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3750 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3751
3752 #: js/viewfeed.js:1872
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Open original article"
3755 msgstr "元の記事内容を表示する"
3756
3757 #: js/viewfeed.js:1878
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Display article URL"
3760 msgstr "タグの表示"
3761
3762 #: js/viewfeed.js:1897
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Toggle marked"
3765 msgstr "お気に入りを切り替える"
3766
3767 #: js/viewfeed.js:1983
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Remove label"
3770 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3771
3772 #: js/viewfeed.js:2007
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Playing..."
3775 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3776
3777 #: js/viewfeed.js:2008
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Click to pause"
3780 msgstr "編集するにはクリック"
3781
3782 #: js/viewfeed.js:2065
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3785 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3786
3787 #: js/viewfeed.js:2107
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Please enter new score for this article:"
3790 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3791
3792 #: js/viewfeed.js:2140
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Article URL:"
3795 msgstr "すべての記事"
3796
3797 #: plugins/digest/digest.js:72
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3800 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3801 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3802 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3803
3804 #: plugins/digest/digest.js:290
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Error: unable to load article."
3807 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3808
3809 #: plugins/digest/digest.js:464
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Click to expand article."
3812 msgstr "開いた記事のクリック"
3813
3814 #: plugins/digest/digest.js:535
3815 #, fuzzy
3816 msgid "%d more..."
3817 msgid_plural "%d more..."
3818 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3819 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3820
3821 #: plugins/digest/digest.js:542
3822 #, fuzzy
3823 msgid "No unread feeds."
3824 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3825
3826 #: plugins/digest/digest.js:649
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Load more..."
3829 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3830
3831 #: plugins/embed_original/init.js:6
3832 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: plugins/mailto/init.js:21
3836 #: plugins/mail/mail.js:21
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Forward article by email"
3839 msgstr "記事をお気に入りにする"
3840
3841 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Export Data"
3844 msgstr "OPML エクスポート"
3845
3846 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3847 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3848 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3849 msgstr[0] ""
3850 msgstr[1] ""
3851
3852 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Data Import"
3855 msgstr "インポート"
3856
3857 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Please choose the file first."
3860 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3861
3862 #: plugins/note/note.js:17
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Saving article note..."
3865 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3866
3867 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3868 msgid "Google Reader Import"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Please choose a file first."
3874 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3875
3876 #: plugins/instances/instances.js:10
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Link Instance"
3879 msgstr "タグを編集する"
3880
3881 #: plugins/instances/instances.js:73
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Edit Instance"
3884 msgstr "タグを編集する"
3885
3886 #: plugins/instances/instances.js:122
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Remove selected instances?"
3889 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3890
3891 #: plugins/instances/instances.js:125
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Removing selected instances..."
3894 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3895
3896 #: plugins/instances/instances.js:139
3897 #: plugins/instances/instances.js:151
3898 #, fuzzy
3899 msgid "No instances are selected."
3900 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3901
3902 #: plugins/instances/instances.js:156
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Please select only one instance."
3905 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3906
3907 #: plugins/share/share.js:10
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Share article by URL"
3910 msgstr "記事をお気に入りにする"
3911
3912 #: plugins/updater/updater.js:58
3913 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3914 msgstr ""
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Refresh"
3918 #~ msgstr "再描画"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "(%d feed)"
3922 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3923 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3924 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3925
3926 #~ msgid "Notice"
3927 #~ msgstr "通知"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Tag Cloud"
3931 #~ msgstr "タグクラウド"
3932
3933 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3934 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3935
3936 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3937 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3938
3939 #~ msgid "Date"
3940 #~ msgstr "日付"
3941
3942 #~ msgid "Score"
3943 #~ msgstr "スコア"
3944
3945 #~ msgid "Completed."
3946 #~ msgstr "完了しました"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Share on identi.ca"
3950 #~ msgstr "題名"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Flattr this article."
3954 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Share on Google+"
3958 #~ msgstr "題名"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Share on Twitter"
3962 #~ msgstr "題名"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Show additional preferences"
3966 #~ msgstr "設定を終了する"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Back to feeds"
3970 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3971
3972 #~ msgid "Updated"
3973 #~ msgstr "更新日時"
3974
3975 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3976 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3977
3978 #~ msgid "Yes"
3979 #~ msgstr "はい"
3980
3981 #~ msgid "No"
3982 #~ msgstr "いいえ"
3983
3984 #~ msgid "Comments?"
3985 #~ msgstr "コメントしますか?"
3986
3987 #~ msgid "Move between feeds"
3988 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3989
3990 #~ msgid "Move between articles"
3991 #~ msgstr "記事間で移動する"
3992
3993 #~ msgid "Active article actions"
3994 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Dismiss read articles"
3998 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3999
4000 #~ msgid "Scroll article content"
4001 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4002
4003 #~ msgid "Other actions"
4004 #~ msgstr "その他の操作"
4005
4006 #~ msgid "Display this help dialog"
4007 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Multiple articles actions"
4011 #~ msgstr "すべての記事"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Select starred articles"
4015 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4016
4017 #~ msgid "Feed actions"
4018 #~ msgstr "フィード操作"
4019
4020 #~ msgid "Press any key to close this window."
4021 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4022
4023 #~ msgid "My Feeds"
4024 #~ msgstr "自分のフィード"
4025
4026 #~ msgid "Other Feeds"
4027 #~ msgstr "その他のフィード"
4028
4029 #~ msgid "Panel actions"
4030 #~ msgstr "パネル操作"
4031
4032 #~ msgid "Top 25 feeds"
4033 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4034
4035 #~ msgid "Edit feed categories"
4036 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Open article in new tab"
4040 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4041
4042 #~ msgid "Right-to-left content"
4043 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Cache content locally"
4047 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Loading..."
4051 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4055 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4056
4057 #~ msgid "Magpie"
4058 #~ msgstr "Magpie"
4059
4060 #~ msgid "SimplePie"
4061 #~ msgstr "SimplePie"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "match on"
4065 #~ msgstr "対象項目:"
4066
4067 #~ msgid "Title or content"
4068 #~ msgstr "題名か内容"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Your request could not be completed."
4072 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4076 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Original article"
4080 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Update feed"
4084 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "With subcategories"
4088 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4092 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "OK"
4096 #~ msgstr "OK!"
4097
4098 #~ msgid "before"
4099 #~ msgstr "前"
4100
4101 #~ msgid "after"
4102 #~ msgstr "後"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Apply to category"
4106 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4107
4108 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4109 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4110
4111 #~ msgid "No feed categories defined."
4112 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Remove selected categories"
4116 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Twitter"
4120 #~ msgstr "題名"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Clear stored credentials"
4124 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4125
4126 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4127 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4128
4129 #~ msgid "Attachment:"
4130 #~ msgstr "添付:"
4131
4132 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4133 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Filter Test Results"
4137 #~ msgstr "フィルター表現"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Feed Categories"
4141 #~ msgstr "カテゴリー:"
4142
4143 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4144 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4148 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4152 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4153
4154 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4155 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4159 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Publish"
4163 #~ msgstr "公開済み"
4164
4165 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4166 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4167
4168 #~ msgid "Content filtering"
4169 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4170
4171 #~ msgid "See also:"
4172 #~ msgstr "参考:"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Remove:"
4176 #~ msgstr "削除"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Assign:"
4180 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4181
4182 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4183 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4184
4185 #~ msgid "Update all feeds"
4186 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4187
4188 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4189 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "feeds"
4193 #~ msgstr "フィード"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "headlines"
4197 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4198
4199 #~ msgid "Click to expand article"
4200 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Unable to load article."
4204 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4205
4206 #~ msgid "Update post on checksum change"
4207 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4208
4209 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4210 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4211
4212 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4213 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4214
4215 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4216 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4217
4218 #~ msgid "Error: can't find body element."
4219 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "No profiles selected."
4223 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4224
4225 #~ msgid "Unknown error"
4226 #~ msgstr "未知のエラー"
4227
4228 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4229 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4230
4231 #~ msgid "Publish article with a note"
4232 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "View article"
4236 #~ msgstr "記事フィルター"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4240 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4244 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Fatal Exception"
4248 #~ msgstr "致命的なエラー"
4249
4250 #~ msgid "audio/mpeg"
4251 #~ msgstr "audio/mpeg"
4252
4253 #~ msgid "Enable offline reading"
4254 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4255
4256 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4257 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4258
4259 #~ msgid "Default article limit"
4260 #~ msgstr "標準の記事制限"
4261
4262 #~ msgid "Enable search toolbar"
4263 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4264
4265 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4266 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4267
4268 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4269 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4270
4271 #~ msgid "Hide feedlist"
4272 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4273
4274 #~ msgid "Enable labels"
4275 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4276
4277 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4278 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4279
4280 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4281 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Activate"
4285 #~ msgstr "記事の日付"
4286
4287 #~ msgid "Feed Browser"
4288 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4289
4290 #~ msgid "Update Errors"
4291 #~ msgstr "更新エラー"
4292
4293 #~ msgid "Show last article times"
4294 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4295
4296 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4297 #~ msgstr "最後の記事"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4301 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "No matching feeds found."
4305 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4306
4307 #~ msgid "Filter Editor"
4308 #~ msgstr "フィルターエディター"
4309
4310 #~ msgid "Params"
4311 #~ msgstr "パラメーター"
4312
4313 #~ msgid "No filters defined."
4314 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4315
4316 #~ msgid "Click to change color"
4317 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4318
4319 #~ msgid "No labels defined."
4320 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4321
4322 #~ msgid "No matching labels found."
4323 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4324
4325 #~ msgid "custom color:"
4326 #~ msgstr "カスタム色"
4327
4328 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4329 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4330
4331 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4332 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4333
4334 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4335 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4336
4337 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4338 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4342 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4343
4344 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4345 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4346
4347 #~ msgid "Save current configuration?"
4348 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4349
4350 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4351 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4352
4353 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4354 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4355
4356 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4357 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4358
4359 #~ msgid "Tags"
4360 #~ msgstr "タグ"
4361
4362 #~ msgid "Show article summary in new window"
4363 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4364
4365 #~ msgid "toggle unread"
4366 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4367
4368 #~ msgid "(remove)"
4369 #~ msgstr "(削除)"
4370
4371 #~ msgid "Offline reading"
4372 #~ msgstr "オフライン処理"
4373
4374 #~ msgid "Cancel synchronization"
4375 #~ msgstr "同期の取り消し"
4376
4377 #~ msgid "Synchronize"
4378 #~ msgstr "同期"
4379
4380 #~ msgid "Remove stored data"
4381 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4382
4383 #~ msgid "Go offline"
4384 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4385
4386 #~ msgid "Go online"
4387 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4388
4389 #~ msgid "Reset UI layout"
4390 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4391
4392 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4393 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4394
4395 #~ msgid "Showing most popular tags "
4396 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "more tags"
4400 #~ msgstr "タグがありません"
4401
4402 #~ msgid "Link to feed:"
4403 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4404
4405 #~ msgid "Not linked"
4406 #~ msgstr "リンクされていません"
4407
4408 #~ msgid "(linked to %s)"
4409 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4410
4411 #~ msgid "E-mail has been changed."
4412 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4413
4414 #~ msgid "Change e-mail"
4415 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4416
4417 #~ msgid "Please wait..."
4418 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4419
4420 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4421 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4422
4423 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4424 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4425
4426 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4427 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4428
4429 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4430 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4431
4432 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4433 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4434
4435 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4436 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4437
4438 #~ msgid "Last sync: %s"
4439 #~ msgstr "最終同期: %s"
4440
4441 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4442 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4443
4444 #~ msgid "Synchronizing..."
4445 #~ msgstr "同期しています..."
4446
4447 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4448 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4449
4450 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4451 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4452
4453 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4454 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4455
4456 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4457 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4458
4459 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4460 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4461
4462 #~ msgid "Reset category order?"
4463 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4464
4465 #~ msgid "No feeds to display."
4466 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4467
4468 #~ msgid "Published Articles"
4469 #~ msgstr "公開された記事"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4473 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4474
4475 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4476 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4477
4478 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4479 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4480
4481 #~ msgid "Remove selected users?"
4482 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4483
4484 #~ msgid "Adding feed..."
4485 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4486
4487 #~ msgid "Assign score to article:"
4488 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4489
4490 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4491 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4492
4493 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4494 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4495
4496 #~ msgid "Category reordering disabled"
4497 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4498
4499 #~ msgid "Category reordering enabled"
4500 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "Changing password..."
4504 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4505
4506 #~ msgid "comments"
4507 #~ msgstr "コメント"
4508
4509 #~ msgid "Could not change feed URL."
4510 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4511
4512 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4513 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4514
4515 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4516 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4517
4518 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4519 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4520
4521 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4522 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4523
4524 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4525 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4526
4527 #~ msgid "Local data removed."
4528 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4529
4530 #~ msgid "Mark as read:"
4531 #~ msgstr "既読にする:"
4532
4533 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4534 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4535
4536 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4537 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4538
4539 #~ msgid "Removing offline data..."
4540 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4541
4542 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4543 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4544
4545 #~ msgid "Saving feeds..."
4546 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4547
4548 #~ msgid "Saving filter..."
4549 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4550
4551 #~ msgid "Selection"
4552 #~ msgstr "選択"
4553
4554 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4555 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4556
4557 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4558 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4562 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4563
4564 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4565 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4566
4567 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4568 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4569
4570 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4571 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4572
4573 #~ msgid "Trying to change password..."
4574 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4575
4576 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4577 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4578
4579 #~ msgid "Done."
4580 #~ msgstr "終了しました。"
4581
4582 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4583 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4584
4585 #~ msgid "Themes"
4586 #~ msgstr "テーマ"
4587
4588 #~ msgid "Change theme"
4589 #~ msgstr "テーマを変更する"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Hide read items"
4593 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4597 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4598
4599 #~ msgid "More feeds..."
4600 #~ msgstr "更なるフィード..."
4601
4602 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4603 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4604
4605 #~ msgid "Search:"
4606 #~ msgstr "検索:"
4607
4608 #~ msgid "Order:"
4609 #~ msgstr "並べ替え:"
4610
4611 #~ msgid "browse more"
4612 #~ msgstr "もっと参照する"
4613
4614 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4615 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4616
4617 #~ msgid "Show"
4618 #~ msgstr "表示"
4619
4620 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4621 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4622
4623 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4624 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4625
4626 #~ msgid "Recategorize"
4627 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4628
4629 #~ msgid "Generate another link"
4630 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4631
4632 #~ msgid "Back"
4633 #~ msgstr "戻る"
4634
4635 #~ msgid "Page"
4636 #~ msgstr "ページ"
4637
4638 #~ msgid "Tags:"
4639 #~ msgstr "タグ:"
4640
4641 #~ msgid "Mark as unread"
4642 #~ msgstr "未読にする"
4643
4644 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4645 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Click to view"
4649 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4650
4651 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4652 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4653
4654 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4655 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4656
4657 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4658 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4659
4660 #~ msgid "Saving label..."
4661 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4662
4663 #~ msgid "Please select only one label."
4664 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4665
4666 #~ msgid "Please select only one category."
4667 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4668
4669 #~ msgid "Address changed."
4670 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4671
4672 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4673 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4674
4675 #~ msgid "Restart in offline mode"
4676 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4677
4678 #~ msgid "Restart in online mode"
4679 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4680
4681 #~ msgid "Remove offline data?"
4682 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4683
4684 #~ msgid "Search to label"
4685 #~ msgstr "ラベルの検索"
4686
4687 #~ msgid "Toggle:"
4688 #~ msgstr "トグル"
4689
4690 #~ msgid "Convert to label"
4691 #~ msgstr "ラベルの変換"
4692
4693 #~ msgid "Dashboard"
4694 #~ msgstr "ダッシュボード"
4695
4696 #~ msgid "Match "
4697 #~ msgstr "一致 "
4698
4699 #~ msgid "Title contains"
4700 #~ msgstr "題名の内容"
4701
4702 #~ msgid "Content contains"
4703 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4704
4705 #~ msgid "Score equals"
4706 #~ msgstr "スコアと同じ"
4707
4708 #~ msgid "Score is greater than"
4709 #~ msgstr "スコア以上"
4710
4711 #~ msgid "Score is less than"
4712 #~ msgstr "スコア以下"
4713
4714 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4715 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4716
4717 #~ msgid "Articles newer than X days"
4718 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4719
4720 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4721 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4722
4723 #~ msgid "Converting database..."
4724 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4725
4726 #~ msgid "Unknown Error"
4727 #~ msgstr "未知のエラー"
4728
4729 #~ msgid "Content Filtering"
4730 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4731
4732 #~ msgid "User Manager"
4733 #~ msgstr "ユーザー管理"
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4737 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4740 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4741
4742 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4743 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4747 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4750 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4754 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4757 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4761 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4764 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4765
4766 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4767 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4768
4769 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4770 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4774 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4775
4776 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4777 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4778
4779 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4780 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4781
4782 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4783 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4784
4785 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4786 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4787
4788 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4789 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4790
4791 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4792 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4793
4794 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4795 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4796
4797 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4798 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4799
4800 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4801 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4802
4803 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4804 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4805
4806 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4807 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4808
4809 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4810 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4811
4812 #~ msgid "Create Label"
4813 #~ msgstr "ラベルの作成"
4814
4815 #~ msgid "Match SQL"
4816 #~ msgstr "SQL の一致"
4817
4818 #~ msgid "Feed information:"
4819 #~ msgstr "フィード情報:"
4820
4821 #~ msgid "Site:"
4822 #~ msgstr "サイト:"
4823
4824 #~ msgid "Last updated:"
4825 #~ msgstr "最終更新:"
4826
4827 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4828 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4829
4830 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4831 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4832
4833 #~ msgid "Top 25"
4834 #~ msgstr "トップ 25"
4835
4836 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4837 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4838
4839 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4840 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4841
4842 #~ msgid "SQL Expression"
4843 #~ msgstr "SQL 表記"
4844
4845 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4846 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4847
4848 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4849 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4850
4851 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4852 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4853
4854 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4855 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4856
4857 #~ msgid "This program requires cookies "
4858 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4859
4860 #~ msgid "filter_type_descr"
4861 #~ msgstr "filter_type_descr"
4862
4863 #~ msgid "action_description"
4864 #~ msgstr "action_description"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "Perform action"
4868 #~ msgstr "操作の実行"
4869
4870 #~ msgid "Change password:"
4871 #~ msgstr "変更パスワード:"
4872
4873 #~ msgid "Caption:"
4874 #~ msgstr "キャプション:"
4875
4876 #~ msgid "SQL Expression:"
4877 #~ msgstr "SQL 表現:"
4878
4879 #~ msgid "Action:"
4880 #~ msgstr "操作:"
4881
4882 #~ msgid "Params:"
4883 #~ msgstr "パラメーター:"
4884
4885 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4886 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4887
4888 #~ msgid "Toggle"
4889 #~ msgstr "トグル"
4890
4891 #~ msgid "This page"
4892 #~ msgstr "このページ"
4893
4894 #~ msgid "Next page"
4895 #~ msgstr "次のページ"
4896
4897 #~ msgid "Previous page"
4898 #~ msgstr "前のページ"
4899
4900 #~ msgid "First page"
4901 #~ msgstr "最初のページ"