]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of github.com:gothfox/Tiny-Tiny-RSS
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:47+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:625
140 #: classes/handler/public.php:713
141 #: classes/handler/public.php:795
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:154
252 #: index.php:264
253 #: prefs.php:102
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:628
257 #: classes/pref/feeds.php:1330
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:814
263 #: js/functions.js:1250
264 #: js/functions.js:1385
265 #: js/functions.js:1697
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:870
270 #: js/prefs.js:1457
271 #: js/prefs.js:1510
272 #: js/prefs.js:1568
273 #: js/prefs.js:1584
274 #: js/prefs.js:1600
275 #: js/prefs.js:1619
276 #: js/prefs.js:1792
277 #: js/prefs.js:1808
278 #: js/tt-rss.js:475
279 #: js/tt-rss.js:492
280 #: js/viewfeed.js:774
281 #: js/viewfeed.js:1259
282 #: plugins/import_export/import_export.js:17
283 #: plugins/updater/updater.js:17
284 msgid "Loading, please wait..."
285 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
286
287 #: index.php:168
288 msgid "Collapse feedlist"
289 msgstr "フィード一覧を閉じる"
290
291 #: index.php:171
292 #, fuzzy
293 msgid "Show articles"
294 msgstr "記事を保管しました"
295
296 #: index.php:174
297 msgid "Adaptive"
298 msgstr ""
299
300 #: index.php:175
301 msgid "All Articles"
302 msgstr "すべての記事"
303
304 #: index.php:176
305 #: include/functions.php:1974
306 #: classes/feeds.php:106
307 msgid "Starred"
308 msgstr "お気に入り"
309
310 #: index.php:177
311 #: include/functions.php:1975
312 #: classes/feeds.php:107
313 msgid "Published"
314 msgstr "公開済み"
315
316 #: index.php:178
317 #: classes/feeds.php:93
318 #: classes/feeds.php:105
319 msgid "Unread"
320 msgstr "未読"
321
322 #: index.php:179
323 #, fuzzy
324 msgid "Unread First"
325 msgstr "未読"
326
327 #: index.php:180
328 msgid "With Note"
329 msgstr ""
330
331 #: index.php:181
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "スコア計算の無効化"
334
335 #: index.php:184
336 #, fuzzy
337 msgid "Sort articles"
338 msgstr "記事を保管しました"
339
340 #: index.php:187
341 msgid "Default"
342 msgstr "標準"
343
344 #: index.php:188
345 msgid "Newest first"
346 msgstr ""
347
348 #: index.php:189
349 msgid "Oldest first"
350 msgstr ""
351
352 #: index.php:195
353 #: classes/pref/feeds.php:567
354 #: classes/pref/feeds.php:792
355 msgid "Update"
356 msgstr "更新"
357
358 #: index.php:197
359 msgid "Mark feed as read"
360 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
361
362 #: index.php:200
363 #: index.php:235
364 #: include/functions.php:1964
365 #: include/localized_schema.php:10
366 #: classes/feeds.php:111
367 #: classes/feeds.php:136
368 #: classes/feeds.php:437
369 #: js/FeedTree.js:128
370 #: js/FeedTree.js:156
371 #: plugins/digest/digest.js:647
372 msgid "Mark as read"
373 msgstr "既読にする"
374
375 #: index.php:201
376 #: include/functions.php:1860
377 #: include/functions.php:1972
378 msgid "All articles"
379 msgstr "すべての記事"
380
381 #: index.php:202
382 msgid "Older than one day"
383 msgstr ""
384
385 #: index.php:203
386 msgid "Older than one week"
387 msgstr ""
388
389 #: index.php:204
390 msgid "Older than two weeks"
391 msgstr ""
392
393 #: index.php:212
394 msgid "Communication problem with server."
395 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
396
397 #: index.php:220
398 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
399 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
400
401 #: index.php:225
402 msgid "Actions..."
403 msgstr "操作..."
404
405 #: index.php:227
406 #, fuzzy
407 msgid "Preferences..."
408 msgstr "設定"
409
410 #: index.php:228
411 msgid "Search..."
412 msgstr "検索..."
413
414 #: index.php:229
415 msgid "Feed actions:"
416 msgstr "フィード操作"
417
418 #: index.php:230
419 #: classes/handler/public.php:555
420 msgid "Subscribe to feed..."
421 msgstr "フィードを購読する..."
422
423 #: index.php:231
424 msgid "Edit this feed..."
425 msgstr "フィードを編集する..."
426
427 #: index.php:232
428 msgid "Rescore feed"
429 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
430
431 #: index.php:233
432 #: classes/pref/feeds.php:716
433 #: classes/pref/feeds.php:1303
434 #: js/PrefFeedTree.js:73
435 msgid "Unsubscribe"
436 msgstr "購読をやめる"
437
438 #: index.php:234
439 msgid "All feeds:"
440 msgstr "すべてのフィード:"
441
442 #: index.php:236
443 msgid "(Un)hide read feeds"
444 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
445
446 #: index.php:237
447 msgid "Other actions:"
448 msgstr "その他の操作:"
449
450 #: index.php:239
451 msgid "Switch to digest..."
452 msgstr "ダイジェストに移行..."
453
454 #: index.php:241
455 #, fuzzy
456 msgid "Show tag cloud..."
457 msgstr "タグクラウド"
458
459 #: index.php:242
460 #: include/functions.php:1950
461 #, fuzzy
462 msgid "Toggle widescreen mode"
463 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
464
465 #: index.php:243
466 msgid "Select by tags..."
467 msgstr "タグで選択..."
468
469 #: index.php:244
470 msgid "Create label..."
471 msgstr "ラベルを作成する..."
472
473 #: index.php:245
474 msgid "Create filter..."
475 msgstr "フィルターを作成しています..."
476
477 #: index.php:246
478 #, fuzzy
479 msgid "Keyboard shortcuts help"
480 msgstr "キーボードショートカット"
481
482 #: index.php:248
483 #: plugins/digest/digest_body.php:77
484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
485 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
486 msgid "Logout"
487 msgstr "ログアウト"
488
489 #: prefs.php:36
490 #: prefs.php:122
491 #: include/functions.php:1977
492 #: classes/pref/prefs.php:377
493 msgid "Preferences"
494 msgstr "設定"
495
496 #: prefs.php:113
497 msgid "Keyboard shortcuts"
498 msgstr "キーボードショートカット"
499
500 #: prefs.php:114
501 msgid "Exit preferences"
502 msgstr "設定を終了する"
503
504 #: prefs.php:125
505 #: classes/pref/feeds.php:106
506 #: classes/pref/feeds.php:1208
507 #: classes/pref/feeds.php:1271
508 msgid "Feeds"
509 msgstr "フィード"
510
511 #: prefs.php:128
512 #: classes/pref/filters.php:120
513 msgid "Filters"
514 msgstr "フィルター"
515
516 #: prefs.php:131
517 #: include/functions.php:1167
518 #: include/functions.php:1803
519 #: classes/pref/labels.php:90
520 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
521 msgid "Labels"
522 msgstr "ラベル"
523
524 #: prefs.php:135
525 msgid "Users"
526 msgstr "ユーザー"
527
528 #: register.php:186
529 #: include/login_form.php:238
530 msgid "Create new account"
531 msgstr "新規アカウントの作成"
532
533 #: register.php:192
534 msgid "New user registrations are administratively disabled."
535 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
536
537 #: register.php:217
538 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
539 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
540
541 #: register.php:223
542 msgid "Desired login:"
543 msgstr "ご希望のlogin名:"
544
545 #: register.php:226
546 msgid "Check availability"
547 msgstr "有効性の確認"
548
549 #: register.php:228
550 #: classes/handler/public.php:753
551 msgid "Email:"
552 msgstr "メールアドレス:"
553
554 #: register.php:231
555 #: classes/handler/public.php:758
556 msgid "How much is two plus two:"
557 msgstr "2 + 2 = ?"
558
559 #: register.php:234
560 msgid "Submit registration"
561 msgstr "登録を送信する"
562
563 #: register.php:252
564 msgid "Your registration information is incomplete."
565 msgstr "登録情報が完成していません。"
566
567 #: register.php:267
568 msgid "Sorry, this username is already taken."
569 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
570
571 #: register.php:286
572 msgid "Registration failed."
573 msgstr "登録に失敗しました。"
574
575 #: register.php:333
576 msgid "Account created successfully."
577 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
578
579 #: register.php:355
580 msgid "New user registrations are currently closed."
581 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
582
583 #: update.php:55
584 #, fuzzy
585 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
586 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
587
588 #: include/digest.php:109
589 #: include/functions.php:1176
590 #: include/functions.php:1704
591 #: include/functions.php:1789
592 #: include/functions.php:1811
593 #: classes/opml.php:416
594 #: classes/pref/feeds.php:221
595 msgid "Uncategorized"
596 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
597
598 #: include/feedbrowser.php:83
599 #, fuzzy, php-format
600 msgid "%d archived article"
601 msgid_plural "%d archived articles"
602 msgstr[0] "お気に入りの記事"
603 msgstr[1] "お気に入りの記事"
604
605 #: include/feedbrowser.php:107
606 msgid "No feeds found."
607 msgstr "フィードがありません。"
608
609 #: include/functions.php:722
610 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
611 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
612
613 #: include/functions.php:1165
614 #: include/functions.php:1801
615 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
616 msgid "Special"
617 msgstr "特別"
618
619 #: include/functions.php:1653
620 #: classes/dlg.php:369
621 #: classes/pref/filters.php:382
622 msgid "All feeds"
623 msgstr "すべてのフィード"
624
625 #: include/functions.php:1854
626 msgid "Starred articles"
627 msgstr "お気に入りの記事"
628
629 #: include/functions.php:1856
630 msgid "Published articles"
631 msgstr "公開済みの記事"
632
633 #: include/functions.php:1858
634 msgid "Fresh articles"
635 msgstr "新しい記事"
636
637 #: include/functions.php:1862
638 #, fuzzy
639 msgid "Archived articles"
640 msgstr "未読記事"
641
642 #: include/functions.php:1864
643 msgid "Recently read"
644 msgstr "最近読んだ"
645
646 #: include/functions.php:1927
647 msgid "Navigation"
648 msgstr "ナビゲーション"
649
650 #: include/functions.php:1928
651 #, fuzzy
652 msgid "Open next feed"
653 msgstr "次のフィードを開く"
654
655 #: include/functions.php:1929
656 msgid "Open previous feed"
657 msgstr "前のフィードを開く"
658
659 #: include/functions.php:1930
660 #, fuzzy
661 msgid "Open next article"
662 msgstr "次の記事を開く"
663
664 #: include/functions.php:1931
665 #, fuzzy
666 msgid "Open previous article"
667 msgstr "前の記事を開く"
668
669 #: include/functions.php:1932
670 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
671 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
672
673 #: include/functions.php:1933
674 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
675 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
676
677 #: include/functions.php:1934
678 msgid "Show search dialog"
679 msgstr "検索ダイアログを表示する"
680
681 #: include/functions.php:1935
682 #, fuzzy
683 msgid "Article"
684 msgstr "すべての記事"
685
686 #: include/functions.php:1936
687 msgid "Toggle starred"
688 msgstr "お気に入りを切り替える"
689
690 #: include/functions.php:1937
691 #: js/viewfeed.js:1920
692 msgid "Toggle published"
693 msgstr "公開を切り替える"
694
695 #: include/functions.php:1938
696 #: js/viewfeed.js:1898
697 msgid "Toggle unread"
698 msgstr "未読に切り替える"
699
700 #: include/functions.php:1939
701 msgid "Edit tags"
702 msgstr "タグを編集する"
703
704 #: include/functions.php:1940
705 #, fuzzy
706 msgid "Dismiss selected"
707 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
708
709 #: include/functions.php:1941
710 #, fuzzy
711 msgid "Dismiss read"
712 msgstr "公開記事"
713
714 #: include/functions.php:1942
715 #, fuzzy
716 msgid "Open in new window"
717 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
718
719 #: include/functions.php:1943
720 #: js/viewfeed.js:1939
721 #, fuzzy
722 msgid "Mark below as read"
723 msgstr "既読にする"
724
725 #: include/functions.php:1944
726 #: js/viewfeed.js:1933
727 #, fuzzy
728 msgid "Mark above as read"
729 msgstr "既読にする"
730
731 #: include/functions.php:1945
732 #, fuzzy
733 msgid "Scroll down"
734 msgstr "下にスクロール"
735
736 #: include/functions.php:1946
737 msgid "Scroll up"
738 msgstr "上にスクロール"
739
740 #: include/functions.php:1947
741 #, fuzzy
742 msgid "Select article under cursor"
743 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
744
745 #: include/functions.php:1948
746 #, fuzzy
747 msgid "Email article"
748 msgstr "すべての記事"
749
750 #: include/functions.php:1949
751 #, fuzzy
752 msgid "Close/collapse article"
753 msgstr "記事を消去する"
754
755 #: include/functions.php:1951
756 #: plugins/embed_original/init.php:33
757 #, fuzzy
758 msgid "Toggle embed original"
759 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
760
761 #: include/functions.php:1952
762 #, fuzzy
763 msgid "Article selection"
764 msgstr "有効な記事の操作"
765
766 #: include/functions.php:1953
767 #, fuzzy
768 msgid "Select all articles"
769 msgstr "記事を消去する"
770
771 #: include/functions.php:1954
772 #, fuzzy
773 msgid "Select unread"
774 msgstr "未読記事を削除する"
775
776 #: include/functions.php:1955
777 #, fuzzy
778 msgid "Select starred"
779 msgstr "お気に入りに設定する"
780
781 #: include/functions.php:1956
782 #, fuzzy
783 msgid "Select published"
784 msgstr "未読記事を削除する"
785
786 #: include/functions.php:1957
787 #, fuzzy
788 msgid "Invert selection"
789 msgstr "有効な記事の操作"
790
791 #: include/functions.php:1958
792 #, fuzzy
793 msgid "Deselect everything"
794 msgstr "記事を消去する"
795
796 #: include/functions.php:1959
797 #: classes/pref/feeds.php:520
798 #: classes/pref/feeds.php:753
799 msgid "Feed"
800 msgstr "フィード"
801
802 #: include/functions.php:1960
803 #, fuzzy
804 msgid "Refresh current feed"
805 msgstr "有効なフィードの更新"
806
807 #: include/functions.php:1961
808 #, fuzzy
809 msgid "Un/hide read feeds"
810 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
811
812 #: include/functions.php:1962
813 #: classes/pref/feeds.php:1274
814 msgid "Subscribe to feed"
815 msgstr "フィードを購読する"
816
817 #: include/functions.php:1963
818 #: js/FeedTree.js:135
819 #: js/PrefFeedTree.js:67
820 msgid "Edit feed"
821 msgstr "フィードを編集する"
822
823 #: include/functions.php:1965
824 #, fuzzy
825 msgid "Reverse headlines"
826 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
827
828 #: include/functions.php:1966
829 #, fuzzy
830 msgid "Debug feed update"
831 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
832
833 #: include/functions.php:1967
834 #: js/FeedTree.js:178
835 msgid "Mark all feeds as read"
836 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
837
838 #: include/functions.php:1968
839 #, fuzzy
840 msgid "Un/collapse current category"
841 msgstr "カテゴリーの開閉"
842
843 #: include/functions.php:1969
844 #, fuzzy
845 msgid "Toggle combined mode"
846 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
847
848 #: include/functions.php:1970
849 #, fuzzy
850 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
851 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
852
853 #: include/functions.php:1971
854 #, fuzzy
855 msgid "Go to"
856 msgstr "移動..."
857
858 #: include/functions.php:1973
859 #, fuzzy
860 msgid "Fresh"
861 msgstr "再描画"
862
863 #: include/functions.php:1976
864 msgid "Tag cloud"
865 msgstr "タグクラウド"
866
867 #: include/functions.php:1978
868 #, fuzzy
869 msgid "Other"
870 msgstr "その他:"
871
872 #: include/functions.php:1979
873 #: classes/pref/labels.php:281
874 msgid "Create label"
875 msgstr "ラベルを作成する"
876
877 #: include/functions.php:1980
878 #: classes/pref/filters.php:606
879 msgid "Create filter"
880 msgstr "フィルターを作成する"
881
882 #: include/functions.php:1981
883 #, fuzzy
884 msgid "Un/collapse sidebar"
885 msgstr "サイドバーを縮小する"
886
887 #: include/functions.php:1982
888 #, fuzzy
889 msgid "Show help dialog"
890 msgstr "検索ダイアログを表示する"
891
892 #: include/functions.php:2467
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "Search results: %s"
895 msgstr "検索結果"
896
897 #: include/functions.php:2958
898 #: js/viewfeed.js:2026
899 #, fuzzy
900 msgid "Click to play"
901 msgstr "クリックで表示"
902
903 #: include/functions.php:2959
904 #: js/viewfeed.js:2025
905 msgid "Play"
906 msgstr "表示"
907
908 #: include/functions.php:3076
909 msgid " - "
910 msgstr " - "
911
912 #: include/functions.php:3098
913 #: include/functions.php:3392
914 #: classes/rpc.php:408
915 msgid "no tags"
916 msgstr "タグがありません"
917
918 #: include/functions.php:3108
919 #: classes/feeds.php:682
920 msgid "Edit tags for this article"
921 msgstr "この記事のタグを編集する"
922
923 #: include/functions.php:3137
924 #: classes/feeds.php:638
925 #, fuzzy
926 msgid "Originally from:"
927 msgstr "元の記事内容を表示する"
928
929 #: include/functions.php:3150
930 #: classes/feeds.php:651
931 #: classes/pref/feeds.php:539
932 #, fuzzy
933 msgid "Feed URL"
934 msgstr "フィード"
935
936 #: include/functions.php:3181
937 #: classes/dlg.php:43
938 #: classes/dlg.php:162
939 #: classes/dlg.php:185
940 #: classes/dlg.php:222
941 #: classes/dlg.php:506
942 #: classes/dlg.php:541
943 #: classes/dlg.php:572
944 #: classes/dlg.php:606
945 #: classes/dlg.php:618
946 #: classes/backend.php:105
947 #: classes/pref/users.php:106
948 #: classes/pref/filters.php:111
949 #: classes/pref/feeds.php:1587
950 #: classes/pref/feeds.php:1659
951 #: plugins/import_export/init.php:409
952 #: plugins/import_export/init.php:432
953 #: plugins/googlereaderimport/init.php:164
954 #: plugins/share/init.php:67
955 #: plugins/updater/init.php:357
956 msgid "Close this window"
957 msgstr "このウィンドウを閉じる"
958
959 #: include/functions.php:3417
960 #, fuzzy
961 msgid "(edit note)"
962 msgstr "ノートの編集"
963
964 #: include/functions.php:3650
965 msgid "unknown type"
966 msgstr "未知の種類"
967
968 #: include/functions.php:3706
969 #, fuzzy
970 msgid "Attachments"
971 msgstr "添付:"
972
973 #: include/localized_schema.php:3
974 msgid "Title"
975 msgstr "題名"
976
977 #: include/localized_schema.php:4
978 msgid "Title or Content"
979 msgstr "題名か内容"
980
981 #: include/localized_schema.php:5
982 msgid "Link"
983 msgstr "リンク"
984
985 #: include/localized_schema.php:6
986 msgid "Content"
987 msgstr "内容"
988
989 #: include/localized_schema.php:7
990 msgid "Article Date"
991 msgstr "記事の日付"
992
993 #: include/localized_schema.php:9
994 #, fuzzy
995 msgid "Delete article"
996 msgstr "記事を消去する"
997
998 #: include/localized_schema.php:11
999 msgid "Set starred"
1000 msgstr "お気に入りに設定する"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:12
1003 #: js/viewfeed.js:483
1004 #: plugins/digest/digest.js:265
1005 #: plugins/digest/digest.js:754
1006 msgid "Publish article"
1007 msgstr "公開記事"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:13
1010 msgid "Assign tags"
1011 msgstr "タグの割り当て"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:14
1014 #: js/viewfeed.js:1990
1015 msgid "Assign label"
1016 msgstr "ラベルの割り当て"
1017
1018 #: include/localized_schema.php:15
1019 msgid "Modify score"
1020 msgstr "スコアを変更する"
1021
1022 #: include/localized_schema.php:17
1023 msgid "General"
1024 msgstr "全体"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:18
1027 msgid "Interface"
1028 msgstr "インターフェース"
1029
1030 #: include/localized_schema.php:19
1031 msgid "Advanced"
1032 msgstr "高度"
1033
1034 #: include/localized_schema.php:21
1035 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:22
1039 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: include/localized_schema.php:23
1043 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: include/localized_schema.php:24
1047 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: include/localized_schema.php:25
1051 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: include/localized_schema.php:26
1055 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: include/localized_schema.php:27
1059 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: include/localized_schema.php:28
1063 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: include/localized_schema.php:29
1067 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: include/localized_schema.php:30
1071 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: include/localized_schema.php:31
1075 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: include/localized_schema.php:32
1079 msgid "Uses UTC timezone"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: include/localized_schema.php:33
1083 msgid "Select one of the available CSS themes"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: include/localized_schema.php:34
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1089 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:35
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default interval between feed updates"
1094 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:36
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Amount of articles to display at once"
1099 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:37
1102 msgid "Allow duplicate posts"
1103 msgstr "複製投稿の許可"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:38
1106 msgid "Enable feed categories"
1107 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:39
1110 msgid "Show content preview in headlines list"
1111 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:40
1114 msgid "Short date format"
1115 msgstr "短い日付の形式"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:41
1118 msgid "Long date format"
1119 msgstr "完全な日付の形式"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:42
1122 msgid "Combined feed display"
1123 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:43
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1128 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:44
1131 msgid "On catchup show next feed"
1132 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:45
1135 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1136 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:46
1139 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1140 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1141 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:47
1144 msgid "Enable e-mail digest"
1145 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:48
1148 msgid "Confirm marking feed as read"
1149 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:49
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Automatically mark articles as read"
1154 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:50
1157 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1158 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:51
1161 msgid "Blacklisted tags"
1162 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:52
1165 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1166 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:53
1169 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1170 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1171
1172 #: include/localized_schema.php:54
1173 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1174 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1175
1176 #: include/localized_schema.php:55
1177 msgid "Purge unread articles"
1178 msgstr "未読記事を削除する"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:56
1181 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: include/localized_schema.php:57
1185 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1186 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1187
1188 #: include/localized_schema.php:58
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Do not embed images in articles"
1191 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1192
1193 #: include/localized_schema.php:59
1194 msgid "Enable external API"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: include/localized_schema.php:60
1198 msgid "User timezone"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: include/localized_schema.php:61
1202 #: js/prefs.js:1719
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Customize stylesheet"
1205 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1206
1207 #: include/localized_schema.php:62
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Sort headlines by feed date"
1210 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1211
1212 #: include/localized_schema.php:63
1213 msgid "Login with an SSL certificate"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: include/localized_schema.php:64
1217 msgid "Try to send digests around specified time"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: include/localized_schema.php:65
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Assign articles to labels automatically"
1223 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1224
1225 #: include/localized_schema.php:66
1226 msgid "Select theme"
1227 msgstr "テーマを選択する"
1228
1229 #: include/login_form.php:183
1230 #: classes/handler/public.php:460
1231 #: classes/handler/public.php:748
1232 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1233 msgid "Login:"
1234 msgstr "ログイン:"
1235
1236 #: include/login_form.php:192
1237 #: classes/handler/public.php:463
1238 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1239 msgid "Password:"
1240 msgstr "パスワード:"
1241
1242 #: include/login_form.php:197
1243 #, fuzzy
1244 msgid "I forgot my password"
1245 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1246
1247 #: include/login_form.php:201
1248 #: classes/handler/public.php:466
1249 msgid "Language:"
1250 msgstr "言語:"
1251
1252 #: include/login_form.php:209
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Profile:"
1255 msgstr "ファイル:"
1256
1257 #: include/login_form.php:213
1258 #: classes/handler/public.php:210
1259 #: classes/rpc.php:64
1260 #: classes/dlg.php:98
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Default profile"
1263 msgstr "標準の記事制限"
1264
1265 #: include/login_form.php:221
1266 msgid "Use less traffic"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: include/login_form.php:229
1270 msgid "Remember me"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: include/login_form.php:235
1274 #: classes/handler/public.php:476
1275 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1276 msgid "Log in"
1277 msgstr "ログイン"
1278
1279 #: classes/article.php:25
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Article not found."
1282 msgstr "フィードが見つかりません。"
1283
1284 #: classes/handler/public.php:401
1285 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1288 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:409
1291 msgid "Title:"
1292 msgstr "題名:"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:411
1295 #: classes/dlg.php:663
1296 #: classes/pref/feeds.php:537
1297 #: classes/pref/feeds.php:768
1298 #: plugins/instances/init.php:215
1299 msgid "URL:"
1300 msgstr "URL:"
1301
1302 #: classes/handler/public.php:413
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Content:"
1305 msgstr "内容"
1306
1307 #: classes/handler/public.php:415
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Labels:"
1310 msgstr "ラベル"
1311
1312 #: classes/handler/public.php:434
1313 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1314 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1315
1316 #: classes/handler/public.php:436
1317 msgid "Share"
1318 msgstr "共有"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:437
1321 #: classes/handler/public.php:479
1322 #: classes/dlg.php:296
1323 #: classes/dlg.php:348
1324 #: classes/dlg.php:408
1325 #: classes/dlg.php:439
1326 #: classes/dlg.php:648
1327 #: classes/dlg.php:698
1328 #: classes/dlg.php:747
1329 #: classes/pref/users.php:194
1330 #: classes/pref/labels.php:81
1331 #: classes/pref/filters.php:363
1332 #: classes/pref/filters.php:746
1333 #: classes/pref/filters.php:822
1334 #: classes/pref/filters.php:889
1335 #: classes/pref/feeds.php:733
1336 #: classes/pref/feeds.php:883
1337 #: plugins/mail/init.php:131
1338 #: plugins/note/init.php:55
1339 #: plugins/instances/init.php:251
1340 msgid "Cancel"
1341 msgstr "取り消し"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:458
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Not logged in"
1346 msgstr "ログインしていません"
1347
1348 #: classes/handler/public.php:525
1349 msgid "Incorrect username or password"
1350 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1351
1352 #: classes/handler/public.php:561
1353 #: classes/handler/public.php:658
1354 #, php-format
1355 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1356 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1357
1358 #: classes/handler/public.php:564
1359 #: classes/handler/public.php:649
1360 #, php-format
1361 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1362 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1363
1364 #: classes/handler/public.php:567
1365 #: classes/handler/public.php:652
1366 #, fuzzy, php-format
1367 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1368 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1369
1370 #: classes/handler/public.php:570
1371 #: classes/handler/public.php:655
1372 #, fuzzy, php-format
1373 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1374 msgstr "フィードがありません。"
1375
1376 #: classes/handler/public.php:573
1377 #: classes/handler/public.php:661
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Multiple feed URLs found."
1380 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1381
1382 #: classes/handler/public.php:577
1383 #: classes/handler/public.php:666
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1386 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1387
1388 #: classes/handler/public.php:595
1389 #: classes/handler/public.php:684
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Subscribe to selected feed"
1392 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1393
1394 #: classes/handler/public.php:620
1395 #: classes/handler/public.php:708
1396 msgid "Edit subscription options"
1397 msgstr "購読オプションの編集"
1398
1399 #: classes/handler/public.php:735
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Password recovery"
1402 msgstr "パスワード:"
1403
1404 #: classes/handler/public.php:741
1405 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: classes/handler/public.php:763
1409 #: classes/pref/users.php:378
1410 msgid "Reset password"
1411 msgstr "パスワードのリセット"
1412
1413 #: classes/handler/public.php:773
1414 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1415 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1416
1417 #: classes/handler/public.php:777
1418 #: classes/handler/public.php:803
1419 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Go back"
1422 msgstr "戻る"
1423
1424 #: classes/handler/public.php:799
1425 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1426 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1427
1428 #: classes/dlg.php:22
1429 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: classes/dlg.php:55
1433 #: classes/pref/users.php:360
1434 #: classes/pref/labels.php:272
1435 #: classes/pref/filters.php:234
1436 #: classes/pref/filters.php:282
1437 #: classes/pref/filters.php:597
1438 #: classes/pref/filters.php:676
1439 #: classes/pref/filters.php:703
1440 #: classes/pref/feeds.php:1262
1441 #: classes/pref/feeds.php:1532
1442 #: classes/pref/feeds.php:1602
1443 #: plugins/instances/init.php:287
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Select"
1446 msgstr "選択:"
1447
1448 #: classes/dlg.php:58
1449 #: classes/feeds.php:92
1450 #: classes/pref/users.php:363
1451 #: classes/pref/labels.php:275
1452 #: classes/pref/filters.php:237
1453 #: classes/pref/filters.php:285
1454 #: classes/pref/filters.php:600
1455 #: classes/pref/filters.php:679
1456 #: classes/pref/filters.php:706
1457 #: classes/pref/feeds.php:1265
1458 #: classes/pref/feeds.php:1535
1459 #: classes/pref/feeds.php:1605
1460 #: plugins/instances/init.php:290
1461 msgid "All"
1462 msgstr "すべて"
1463
1464 #: classes/dlg.php:60
1465 #: classes/feeds.php:95
1466 #: classes/pref/users.php:365
1467 #: classes/pref/labels.php:277
1468 #: classes/pref/filters.php:239
1469 #: classes/pref/filters.php:287
1470 #: classes/pref/filters.php:602
1471 #: classes/pref/filters.php:681
1472 #: classes/pref/filters.php:708
1473 #: classes/pref/feeds.php:1267
1474 #: classes/pref/feeds.php:1537
1475 #: classes/pref/feeds.php:1607
1476 #: plugins/instances/init.php:292
1477 msgid "None"
1478 msgstr "なし"
1479
1480 #: classes/dlg.php:69
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Create profile"
1483 msgstr "フィルターを作成する"
1484
1485 #: classes/dlg.php:92
1486 #: classes/dlg.php:122
1487 msgid "(active)"
1488 msgstr "(有効)"
1489
1490 #: classes/dlg.php:156
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Remove selected profiles"
1493 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1494
1495 #: classes/dlg.php:158
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Activate profile"
1498 msgstr "プロファイルを有効にする"
1499
1500 #: classes/dlg.php:168
1501 msgid "Public OPML URL"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: classes/dlg.php:173
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Your Public OPML URL is:"
1507 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1508
1509 #: classes/dlg.php:182
1510 #: classes/dlg.php:569
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Generate new URL"
1513 msgstr "生成したフィード"
1514
1515 #: classes/dlg.php:194
1516 msgid "Notice"
1517 msgstr "通知"
1518
1519 #: classes/dlg.php:200
1520 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: classes/dlg.php:204
1524 #: classes/dlg.php:213
1525 msgid "Last update:"
1526 msgstr "最終更新:"
1527
1528 #: classes/dlg.php:209
1529 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: classes/dlg.php:234
1533 #: classes/dlg.php:242
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Feed or site URL"
1536 msgstr "フィード"
1537
1538 #: classes/dlg.php:248
1539 #: classes/dlg.php:711
1540 #: classes/pref/feeds.php:559
1541 #: classes/pref/feeds.php:781
1542 msgid "Place in category:"
1543 msgstr "カテゴリーの場所:"
1544
1545 #: classes/dlg.php:256
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Available feeds"
1548 msgstr "すべてのフィード"
1549
1550 #: classes/dlg.php:268
1551 #: classes/pref/users.php:155
1552 #: classes/pref/feeds.php:589
1553 #: classes/pref/feeds.php:817
1554 msgid "Authentication"
1555 msgstr "認証"
1556
1557 #: classes/dlg.php:272
1558 #: classes/dlg.php:725
1559 #: classes/pref/users.php:420
1560 #: classes/pref/feeds.php:595
1561 #: classes/pref/feeds.php:821
1562 msgid "Login"
1563 msgstr "ログイン"
1564
1565 #: classes/dlg.php:275
1566 #: classes/dlg.php:728
1567 #: classes/pref/prefs.php:202
1568 #: classes/pref/feeds.php:601
1569 #: classes/pref/feeds.php:827
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Password"
1572 msgstr "パスワード:"
1573
1574 #: classes/dlg.php:285
1575 msgid "This feed requires authentication."
1576 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1577
1578 #: classes/dlg.php:290
1579 #: classes/dlg.php:346
1580 #: classes/dlg.php:746
1581 msgid "Subscribe"
1582 msgstr "購読"
1583
1584 #: classes/dlg.php:293
1585 #, fuzzy
1586 msgid "More feeds"
1587 msgstr "さらなるフィード"
1588
1589 #: classes/dlg.php:316
1590 #: classes/dlg.php:407
1591 #: classes/pref/users.php:350
1592 #: classes/pref/filters.php:593
1593 #: classes/pref/feeds.php:1258
1594 #: js/tt-rss.js:170
1595 msgid "Search"
1596 msgstr "検索"
1597
1598 #: classes/dlg.php:320
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Popular feeds"
1601 msgstr "フィードの表示"
1602
1603 #: classes/dlg.php:321
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Feed archive"
1606 msgstr "フィード操作"
1607
1608 #: classes/dlg.php:324
1609 #, fuzzy
1610 msgid "limit:"
1611 msgstr "制限:"
1612
1613 #: classes/dlg.php:347
1614 #: classes/pref/users.php:376
1615 #: classes/pref/labels.php:284
1616 #: classes/pref/filters.php:353
1617 #: classes/pref/filters.php:615
1618 #: classes/pref/feeds.php:706
1619 #: plugins/instances/init.php:297
1620 msgid "Remove"
1621 msgstr "削除"
1622
1623 #: classes/dlg.php:358
1624 msgid "Look for"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: classes/dlg.php:366
1628 msgid "Limit search to:"
1629 msgstr "対象範囲"
1630
1631 #: classes/dlg.php:382
1632 msgid "This feed"
1633 msgstr "このフィード"
1634
1635 #: classes/dlg.php:414
1636 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1637 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1638
1639 #: classes/dlg.php:437
1640 #: classes/dlg.php:646
1641 #: classes/pref/users.php:192
1642 #: classes/pref/labels.php:79
1643 #: classes/pref/filters.php:360
1644 #: classes/pref/feeds.php:732
1645 #: classes/pref/feeds.php:880
1646 #: plugins/nsfw/init.php:86
1647 #: plugins/note/init.php:53
1648 #: plugins/instances/init.php:248
1649 msgid "Save"
1650 msgstr "保存"
1651
1652 #: classes/dlg.php:445
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Tag Cloud"
1655 msgstr "タグクラウド"
1656
1657 #: classes/dlg.php:514
1658 msgid "Select item(s) by tags"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: classes/dlg.php:517
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Match:"
1664 msgstr "一致"
1665
1666 #: classes/dlg.php:519
1667 msgid "Any"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: classes/dlg.php:522
1671 #, fuzzy
1672 msgid "All tags."
1673 msgstr "タグがありません"
1674
1675 #: classes/dlg.php:524
1676 msgid "Which Tags?"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/dlg.php:537
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Display entries"
1682 msgstr "フィードの表示"
1683
1684 #: classes/dlg.php:549
1685 #: classes/feeds.php:138
1686 #, fuzzy
1687 msgid "View as RSS"
1688 msgstr "タグを閲覧する"
1689
1690 #: classes/dlg.php:560
1691 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: classes/dlg.php:589
1695 #: plugins/updater/init.php:327
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1698 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1699
1700 #: classes/dlg.php:597
1701 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: classes/dlg.php:601
1705 #: plugins/updater/init.php:331
1706 msgid "See the release notes"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: classes/dlg.php:603
1710 msgid "Download"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: classes/dlg.php:611
1714 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: classes/dlg.php:631
1718 #, php-format
1719 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: classes/dlg.php:657
1723 #: plugins/instances/init.php:207
1724 msgid "Instance"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: classes/dlg.php:666
1728 #: plugins/instances/init.php:218
1729 #: plugins/instances/init.php:315
1730 msgid "Instance URL"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: classes/dlg.php:676
1734 #: plugins/instances/init.php:229
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Access key:"
1737 msgstr "アクセスレベル: "
1738
1739 #: classes/dlg.php:679
1740 #: plugins/instances/init.php:232
1741 #: plugins/instances/init.php:316
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Access key"
1744 msgstr "アクセスレベル"
1745
1746 #: classes/dlg.php:683
1747 #: plugins/instances/init.php:236
1748 msgid "Use one access key for both linked instances."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: classes/dlg.php:691
1752 #: plugins/instances/init.php:244
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Generate new key"
1755 msgstr "生成したフィード"
1756
1757 #: classes/dlg.php:695
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Create link"
1760 msgstr "作成"
1761
1762 #: classes/dlg.php:708
1763 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: classes/dlg.php:717
1767 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: classes/dlg.php:739
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Feeds require authentication."
1773 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1774
1775 #: classes/feeds.php:68
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Visit the website"
1778 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1779
1780 #: classes/feeds.php:83
1781 #, fuzzy
1782 msgid "View as RSS feed"
1783 msgstr "フィードを閲覧する"
1784
1785 #: classes/feeds.php:91
1786 msgid "Select:"
1787 msgstr "選択:"
1788
1789 #: classes/feeds.php:94
1790 msgid "Invert"
1791 msgstr "反転"
1792
1793 #: classes/feeds.php:101
1794 #, fuzzy
1795 msgid "More..."
1796 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1797
1798 #: classes/feeds.php:103
1799 msgid "Selection toggle:"
1800 msgstr "選択の切り替え:"
1801
1802 #: classes/feeds.php:109
1803 msgid "Selection:"
1804 msgstr "選択:"
1805
1806 #: classes/feeds.php:112
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Set score"
1809 msgstr "スコア"
1810
1811 #: classes/feeds.php:115
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Archive"
1814 msgstr "記事の日付"
1815
1816 #: classes/feeds.php:117
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Move back"
1819 msgstr "戻る"
1820
1821 #: classes/feeds.php:118
1822 #: classes/pref/filters.php:246
1823 #: classes/pref/filters.php:294
1824 #: classes/pref/filters.php:688
1825 #: classes/pref/filters.php:715
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Delete"
1828 msgstr "標準"
1829
1830 #: classes/feeds.php:125
1831 #: classes/feeds.php:130
1832 #: plugins/mailto/init.php:28
1833 #: plugins/mail/init.php:28
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Forward by email"
1836 msgstr "記事をお気に入りにする"
1837
1838 #: classes/feeds.php:134
1839 msgid "Feed:"
1840 msgstr "フィード:"
1841
1842 #: classes/feeds.php:201
1843 #: classes/feeds.php:827
1844 msgid "Feed not found."
1845 msgstr "フィードが見つかりません。"
1846
1847 #: classes/feeds.php:384
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Imported at %s"
1850 msgstr "インポート"
1851
1852 #: classes/feeds.php:531
1853 msgid "mark as read"
1854 msgstr "既読にする"
1855
1856 #: classes/feeds.php:582
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Collapse article"
1859 msgstr "記事を消去する"
1860
1861 #: classes/feeds.php:728
1862 msgid "No unread articles found to display."
1863 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1864
1865 #: classes/feeds.php:731
1866 msgid "No updated articles found to display."
1867 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1868
1869 #: classes/feeds.php:734
1870 msgid "No starred articles found to display."
1871 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1872
1873 #: classes/feeds.php:738
1874 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1875 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1876
1877 #: classes/feeds.php:740
1878 msgid "No articles found to display."
1879 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1880
1881 #: classes/feeds.php:755
1882 #: classes/feeds.php:920
1883 #, php-format
1884 msgid "Feeds last updated at %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: classes/feeds.php:765
1888 #: classes/feeds.php:930
1889 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1890 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1891
1892 #: classes/feeds.php:910
1893 msgid "No feed selected."
1894 msgstr "フィードは選択されていません。"
1895
1896 #: classes/backend.php:33
1897 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: classes/backend.php:38
1901 msgid "Keyboard Shortcuts"
1902 msgstr "キーボードショートカット"
1903
1904 #: classes/backend.php:61
1905 msgid "Shift"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: classes/backend.php:64
1909 msgid "Ctrl"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: classes/backend.php:99
1913 msgid "Help topic not found."
1914 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1915
1916 #: classes/opml.php:28
1917 #: classes/opml.php:33
1918 msgid "OPML Utility"
1919 msgstr "OPML ユーティリティ"
1920
1921 #: classes/opml.php:37
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Importing OPML..."
1924 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1925
1926 #: classes/opml.php:41
1927 msgid "Return to preferences"
1928 msgstr "設定に戻る"
1929
1930 #: classes/opml.php:270
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Adding feed: %s"
1933 msgstr "フィードを追加しています..."
1934
1935 #: classes/opml.php:281
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Duplicate feed: %s"
1938 msgstr "フィルターを作成する"
1939
1940 #: classes/opml.php:295
1941 #, fuzzy, php-format
1942 msgid "Adding label %s"
1943 msgstr "ラベルの割り当て"
1944
1945 #: classes/opml.php:298
1946 #, php-format
1947 msgid "Duplicate label: %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: classes/opml.php:310
1951 #, php-format
1952 msgid "Setting preference key %s to %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: classes/opml.php:339
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Adding filter..."
1958 msgstr "フィードを追加しています..."
1959
1960 #: classes/opml.php:416
1961 #, fuzzy, php-format
1962 msgid "Processing category: %s"
1963 msgstr "カテゴリーの場所:"
1964
1965 #: classes/opml.php:468
1966 msgid "Error: please upload OPML file."
1967 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1968
1969 #: classes/opml.php:475
1970 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
1971 msgid "Error while parsing document."
1972 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1973
1974 #: classes/pref/users.php:6
1975 #: plugins/instances/init.php:157
1976 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1977 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1978
1979 #: classes/pref/users.php:27
1980 msgid "User details"
1981 msgstr "ユーザーの詳細"
1982
1983 #: classes/pref/users.php:41
1984 msgid "User not found"
1985 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1986
1987 #: classes/pref/users.php:60
1988 #: classes/pref/users.php:422
1989 msgid "Registered"
1990 msgstr "登録済み"
1991
1992 #: classes/pref/users.php:61
1993 msgid "Last logged in"
1994 msgstr "最終ログイン"
1995
1996 #: classes/pref/users.php:68
1997 msgid "Subscribed feeds count"
1998 msgstr "購読フィード数"
1999
2000 #: classes/pref/users.php:72
2001 msgid "Subscribed feeds"
2002 msgstr "購読したフィード"
2003
2004 #: classes/pref/users.php:122
2005 msgid "User Editor"
2006 msgstr "ユーザーエディター"
2007
2008 #: classes/pref/users.php:158
2009 msgid "Access level: "
2010 msgstr "アクセスレベル: "
2011
2012 #: classes/pref/users.php:171
2013 msgid "Change password to"
2014 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2015
2016 #: classes/pref/users.php:177
2017 #: classes/pref/feeds.php:609
2018 #: classes/pref/feeds.php:833
2019 msgid "Options"
2020 msgstr "オプション"
2021
2022 #: classes/pref/users.php:180
2023 msgid "E-mail: "
2024 msgstr "電子メール: "
2025
2026 #: classes/pref/users.php:258
2027 #, php-format
2028 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2029 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2030
2031 #: classes/pref/users.php:265
2032 #, php-format
2033 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2034 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2035
2036 #: classes/pref/users.php:269
2037 #, php-format
2038 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2039 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2040
2041 #: classes/pref/users.php:291
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2044 msgstr ""
2045 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2046 " <b>%s</b>に変更しました"
2047
2048 #: classes/pref/users.php:293
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2051 msgstr ""
2052 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2053 " <b>%s</b>に変更しました"
2054
2055 #: classes/pref/users.php:317
2056 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2057 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2058
2059 #: classes/pref/users.php:368
2060 msgid "Create user"
2061 msgstr "ユーザーの作成"
2062
2063 #: classes/pref/users.php:372
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Details"
2066 msgstr "毎日"
2067
2068 #: classes/pref/users.php:374
2069 #: classes/pref/filters.php:612
2070 #: plugins/instances/init.php:296
2071 msgid "Edit"
2072 msgstr "編集"
2073
2074 #: classes/pref/users.php:421
2075 msgid "Access Level"
2076 msgstr "アクセスレベル"
2077
2078 #: classes/pref/users.php:423
2079 msgid "Last login"
2080 msgstr "最終ログイン"
2081
2082 #: classes/pref/users.php:444
2083 #: plugins/instances/init.php:337
2084 msgid "Click to edit"
2085 msgstr "編集するにはクリック"
2086
2087 #: classes/pref/users.php:464
2088 msgid "No users defined."
2089 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2090
2091 #: classes/pref/users.php:466
2092 msgid "No matching users found."
2093 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2094
2095 #: classes/pref/labels.php:22
2096 msgid "Caption"
2097 msgstr "キャプション"
2098
2099 #: classes/pref/labels.php:37
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Colors"
2102 msgstr "閉じる"
2103
2104 #: classes/pref/labels.php:42
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Foreground:"
2107 msgstr "前景色"
2108
2109 #: classes/pref/labels.php:42
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Background:"
2112 msgstr "背景色"
2113
2114 #: classes/pref/labels.php:232
2115 #, php-format
2116 msgid "Created label <b>%s</b>"
2117 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2118
2119 #: classes/pref/labels.php:287
2120 msgid "Clear colors"
2121 msgstr "色の消去"
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:60
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Articles matching this filter:"
2126 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2127
2128 #: classes/pref/filters.php:97
2129 #, fuzzy
2130 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2131 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2132
2133 #: classes/pref/filters.php:101
2134 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/filters.php:229
2138 #: classes/pref/filters.php:671
2139 #: classes/pref/filters.php:786
2140 msgid "Match"
2141 msgstr "一致"
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:243
2144 #: classes/pref/filters.php:291
2145 #: classes/pref/filters.php:685
2146 #: classes/pref/filters.php:712
2147 msgid "Add"
2148 msgstr "追加"
2149
2150 #: classes/pref/filters.php:277
2151 #: classes/pref/filters.php:698
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Apply actions"
2154 msgstr "フィード操作"
2155
2156 #: classes/pref/filters.php:327
2157 #: classes/pref/filters.php:727
2158 msgid "Enabled"
2159 msgstr "有効にする"
2160
2161 #: classes/pref/filters.php:336
2162 #: classes/pref/filters.php:730
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Match any rule"
2165 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2166
2167 #: classes/pref/filters.php:345
2168 #: classes/pref/filters.php:733
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Inverse matching"
2171 msgstr "一致しない"
2172
2173 #: classes/pref/filters.php:357
2174 #: classes/pref/filters.php:740
2175 msgid "Test"
2176 msgstr "テスト"
2177
2178 #: classes/pref/filters.php:390
2179 #, fuzzy
2180 msgid "(inverse)"
2181 msgstr "反転"
2182
2183 #: classes/pref/filters.php:389
2184 #, php-format
2185 msgid "%s on %s in %s %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/filters.php:609
2189 msgid "Combine"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/filters.php:619
2193 #: classes/pref/feeds.php:1317
2194 msgid "Rescore articles"
2195 msgstr "記事のスコアの再集計"
2196
2197 #: classes/pref/filters.php:743
2198 msgid "Create"
2199 msgstr "作成"
2200
2201 #: classes/pref/filters.php:798
2202 msgid "Inverse regular expression matching"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/filters.php:800
2206 #, fuzzy
2207 msgid "on field"
2208 msgstr "項目"
2209
2210 #: classes/pref/filters.php:806
2211 #: js/PrefFilterTree.js:29
2212 #: plugins/digest/digest.js:242
2213 msgid "in"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/filters.php:819
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Save rule"
2219 msgstr "保存"
2220
2221 #: classes/pref/filters.php:819
2222 #: js/functions.js:1069
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Add rule"
2225 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2226
2227 #: classes/pref/filters.php:842
2228 msgid "Perform Action"
2229 msgstr "操作の実行"
2230
2231 #: classes/pref/filters.php:868
2232 msgid "with parameters:"
2233 msgstr "パラメーター:"
2234
2235 #: classes/pref/filters.php:886
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Save action"
2238 msgstr "パネル操作"
2239
2240 #: classes/pref/filters.php:886
2241 #: js/functions.js:1095
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Add action"
2244 msgstr "フィード操作"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:17
2247 msgid "Old password cannot be blank."
2248 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:22
2251 msgid "New password cannot be blank."
2252 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:27
2255 msgid "Entered passwords do not match."
2256 msgstr "パスワードが一致しません。"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:37
2259 msgid "Function not supported by authentication module."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:69
2263 msgid "The configuration was saved."
2264 msgstr "設定を保存しました。"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:83
2267 #, php-format
2268 msgid "Unknown option: %s"
2269 msgstr "不明なオプション: %s"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:97
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Your personal data has been saved."
2274 msgstr "パスワードを変更しました。"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:137
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Personal data / Authentication"
2279 msgstr "認証"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:157
2282 msgid "Personal data"
2283 msgstr "個人データ"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:167
2286 msgid "Full name"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:171
2290 msgid "E-mail"
2291 msgstr "電子メール"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:177
2294 msgid "Access level"
2295 msgstr "アクセスレベル"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:187
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Save data"
2300 msgstr "保存"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:209
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Your password is at default value, please change it."
2305 msgstr ""
2306 "パスワードが標準のままです。\n"
2307 " 変更してください。"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:236
2310 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:241
2314 msgid "Old password"
2315 msgstr "現在のパスワード"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:244
2318 msgid "New password"
2319 msgstr "新しいパスワード"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:249
2322 msgid "Confirm password"
2323 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:259
2326 msgid "Change password"
2327 msgstr "パスワードを変更する"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:265
2330 msgid "One time passwords / Authenticator"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:269
2334 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:294
2338 #: classes/pref/prefs.php:345
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Enter your password"
2341 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:305
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Disable OTP"
2346 msgstr "(無効です)"
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:311
2349 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:313
2353 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:354
2357 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:362
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Enable OTP"
2363 msgstr "有効にする"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:400
2366 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:491
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Customize"
2372 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:558
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Register"
2377 msgstr "登録済み"
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:562
2380 msgid "Clear"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:568
2384 #, php-format
2385 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:601
2389 msgid "Save configuration"
2390 msgstr "設定を保存する"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:604
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Manage profiles"
2395 msgstr "フィルターを作成する"
2396
2397 #: classes/pref/prefs.php:607
2398 msgid "Reset to defaults"
2399 msgstr "標準に戻す"
2400
2401 #: classes/pref/prefs.php:631
2402 #: classes/pref/prefs.php:633
2403 msgid "Plugins"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: classes/pref/prefs.php:635
2407 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: classes/pref/prefs.php:637
2411 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: classes/pref/prefs.php:663
2415 msgid "System plugins"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: classes/pref/prefs.php:667
2419 #: classes/pref/prefs.php:721
2420 msgid "Plugin"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: classes/pref/prefs.php:668
2424 #: classes/pref/prefs.php:722
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Description"
2427 msgstr "説明"
2428
2429 #: classes/pref/prefs.php:669
2430 #: classes/pref/prefs.php:723
2431 msgid "Version"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/prefs.php:670
2435 #: classes/pref/prefs.php:724
2436 msgid "Author"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: classes/pref/prefs.php:699
2440 #: classes/pref/prefs.php:756
2441 msgid "more info"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: classes/pref/prefs.php:708
2445 #: classes/pref/prefs.php:765
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Clear data"
2448 msgstr "フィードデータの消去"
2449
2450 #: classes/pref/prefs.php:717
2451 msgid "User plugins"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: classes/pref/prefs.php:780
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Enable selected plugins"
2457 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2458
2459 #: classes/pref/prefs.php:835
2460 #: classes/pref/prefs.php:853
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Incorrect password"
2463 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:12
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Check to enable field"
2468 msgstr "編集するにはクリック"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:60
2471 #: classes/pref/feeds.php:208
2472 #: classes/pref/feeds.php:250
2473 #: classes/pref/feeds.php:256
2474 #: classes/pref/feeds.php:281
2475 #, fuzzy, php-format
2476 msgid "(%d feed)"
2477 msgid_plural "(%d feeds)"
2478 msgstr[0] "フィードを編集する"
2479 msgstr[1] "フィードを編集する"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:526
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Feed Title"
2484 msgstr "題名"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:582
2487 #: classes/pref/feeds.php:808
2488 msgid "Article purging:"
2489 msgstr "記事の削除:"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:605
2492 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:621
2496 #: classes/pref/feeds.php:837
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Hide from Popular feeds"
2499 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:633
2502 #: classes/pref/feeds.php:843
2503 msgid "Include in e-mail digest"
2504 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:646
2507 #: classes/pref/feeds.php:849
2508 msgid "Always display image attachments"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:659
2512 #: classes/pref/feeds.php:857
2513 msgid "Do not embed images"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:672
2517 #: classes/pref/feeds.php:865
2518 msgid "Cache images locally"
2519 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:684
2522 #: classes/pref/feeds.php:871
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Mark updated articles as unread"
2525 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:690
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Icon"
2530 msgstr "操作"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:704
2533 msgid "Replace"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:723
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Resubscribe to push updates"
2539 msgstr "フィードを購読する:"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:730
2542 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1111
2546 #: classes/pref/feeds.php:1164
2547 msgid "All done."
2548 msgstr "すべて終了しました。"
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1219
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Feeds with errors"
2553 msgstr "フィードエディター"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1239
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Inactive feeds"
2558 msgstr "元のフィード"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1276
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Edit selected feeds"
2563 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1278
2566 #: classes/pref/feeds.php:1292
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Reset sort order"
2569 msgstr "パスワードのリセット"
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1280
2572 #: js/prefs.js:1764
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Batch subscribe"
2575 msgstr "購読をやめる"
2576
2577 #: classes/pref/feeds.php:1285
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Categories"
2580 msgstr "カテゴリー:"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1288
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Add category"
2585 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2586
2587 #: classes/pref/feeds.php:1290
2588 #, fuzzy
2589 msgid "(Un)hide empty categories"
2590 msgstr "カテゴリーの編集"
2591
2592 #: classes/pref/feeds.php:1294
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Remove selected"
2595 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2596
2597 #: classes/pref/feeds.php:1308
2598 #, fuzzy
2599 msgid "More actions..."
2600 msgstr "操作..."
2601
2602 #: classes/pref/feeds.php:1312
2603 msgid "Manual purge"
2604 msgstr "手動削除"
2605
2606 #: classes/pref/feeds.php:1316
2607 msgid "Clear feed data"
2608 msgstr "フィードデータの消去"
2609
2610 #: classes/pref/feeds.php:1367
2611 msgid "OPML"
2612 msgstr "OPML"
2613
2614 #: classes/pref/feeds.php:1369
2615 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: classes/pref/feeds.php:1371
2619 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1384
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Import my OPML"
2625 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2626
2627 #: classes/pref/feeds.php:1388
2628 msgid "Filename:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1390
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Include settings"
2634 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2635
2636 #: classes/pref/feeds.php:1394
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Export OPML"
2639 msgstr "OPML エクスポート"
2640
2641 #: classes/pref/feeds.php:1398
2642 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: classes/pref/feeds.php:1400
2646 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: classes/pref/feeds.php:1403
2650 msgid "Display published OPML URL"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: classes/pref/feeds.php:1413
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Firefox integration"
2656 msgstr "Firefox 統合"
2657
2658 #: classes/pref/feeds.php:1415
2659 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2660 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2661
2662 #: classes/pref/feeds.php:1422
2663 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2664 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2665
2666 #: classes/pref/feeds.php:1430
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2669 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2670
2671 #: classes/pref/feeds.php:1432
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Published articles and generated feeds"
2674 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2675
2676 #: classes/pref/feeds.php:1434
2677 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: classes/pref/feeds.php:1440
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Display URL"
2683 msgstr "タグの表示"
2684
2685 #: classes/pref/feeds.php:1443
2686 msgid "Clear all generated URLs"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: classes/pref/feeds.php:1445
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Articles shared by URL"
2692 msgstr "記事をお気に入りにする"
2693
2694 #: classes/pref/feeds.php:1447
2695 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: classes/pref/feeds.php:1450
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Unshare all articles"
2701 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2702
2703 #: classes/pref/feeds.php:1528
2704 #, fuzzy
2705 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2706 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2707
2708 #: classes/pref/feeds.php:1565
2709 #: classes/pref/feeds.php:1635
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Click to edit feed"
2712 msgstr "編集するにはクリック"
2713
2714 #: classes/pref/feeds.php:1583
2715 #: classes/pref/feeds.php:1655
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2718 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2719
2720 #: classes/pref/feeds.php:1594
2721 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2722 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2723
2724 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2725 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2729 msgid "Hello,"
2730 msgstr "ようこそ、"
2731
2732 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2733 msgid "Regular version"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/close_button/init.php:24
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Close article"
2739 msgstr "記事を消去する"
2740
2741 #: plugins/nsfw/init.php:32
2742 #: plugins/nsfw/init.php:43
2743 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/nsfw/init.php:53
2747 msgid "NSFW Plugin"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/nsfw/init.php:80
2751 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/nsfw/init.php:101
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Configuration saved."
2757 msgstr "設定を保存しました。"
2758
2759 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Please enter your one time password:"
2762 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2763
2764 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2765 msgid "Password has been changed."
2766 msgstr "パスワードを変更しました。"
2767
2768 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2769 msgid "Old password is incorrect."
2770 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2771
2772 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2773 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2774 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2775 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2776 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2777 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2778 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2779 msgid "Home"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2783 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2787 msgid "Open regular version"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Enable categories"
2793 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2794
2795 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2796 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2797 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2798 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2799 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2800 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2801 msgid "ON"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2805 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2806 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2807 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2808 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2809 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2810 msgid "OFF"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Browse categories like folders"
2816 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2817
2818 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Show images in posts"
2821 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2822
2823 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Hide read articles and feeds"
2826 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2827
2828 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sort feeds by unread count"
2831 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2832
2833 #: plugins/mailto/init.php:52
2834 #: plugins/mailto/init.php:58
2835 #: plugins/mail/init.php:71
2836 #: plugins/mail/init.php:77
2837 msgid "[Forwarded]"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/mailto/init.php:52
2841 #: plugins/mail/init.php:71
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Multiple articles"
2844 msgstr "すべての記事"
2845
2846 #: plugins/mailto/init.php:74
2847 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: plugins/mailto/init.php:78
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Forward selected article(s) by email."
2853 msgstr "記事をお気に入りにする"
2854
2855 #: plugins/mailto/init.php:81
2856 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/mailto/init.php:86
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Close this dialog"
2862 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2863
2864 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2865 msgid "Bookmarklets"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2869 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2875 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2876
2877 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2880 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2881
2882 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2883 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: plugins/import_export/init.php:64
2887 msgid "Import and export"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: plugins/import_export/init.php:66
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Article archive"
2893 msgstr "記事の日付"
2894
2895 #: plugins/import_export/init.php:68
2896 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/import_export/init.php:71
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Export my data"
2902 msgstr "OPML エクスポート"
2903
2904 #: plugins/import_export/init.php:87
2905 msgid "Import"
2906 msgstr "インポート"
2907
2908 #: plugins/import_export/init.php:221
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2911 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2912
2913 #: plugins/import_export/init.php:226
2914 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: plugins/import_export/init.php:385
2918 msgid "Finished: "
2919 msgstr ""
2920
2921 #: plugins/import_export/init.php:386
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "%d article processed, "
2924 msgid_plural "%d articles processed, "
2925 msgstr[0] "タグを編集する"
2926 msgstr[1] "タグを編集する"
2927
2928 #: plugins/import_export/init.php:387
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "%d imported, "
2931 msgid_plural "%d imported, "
2932 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2933 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2934
2935 #: plugins/import_export/init.php:388
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "%d feed created."
2938 msgid_plural "%d feeds created."
2939 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2940 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2941
2942 #: plugins/import_export/init.php:393
2943 msgid "Could not load XML document."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: plugins/import_export/init.php:405
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Prepare data"
2949 msgstr "保存"
2950
2951 #: plugins/import_export/init.php:426
2952 #, php-format
2953 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: plugins/mail/init.php:92
2957 msgid "From:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: plugins/mail/init.php:101
2961 #, fuzzy
2962 msgid "To:"
2963 msgstr "トップ"
2964
2965 #: plugins/mail/init.php:114
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Subject:"
2968 msgstr "選択:"
2969
2970 #: plugins/mail/init.php:130
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Send e-mail"
2973 msgstr "電子メールを変更する"
2974
2975 #: plugins/note/init.php:28
2976 #: plugins/note/note.js:11
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Edit article note"
2979 msgstr "タグを編集する"
2980
2981 #: plugins/example/init.php:39
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Example Pane"
2984 msgstr "例"
2985
2986 #: plugins/example/init.php:70
2987 msgid "Sample value"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: plugins/example/init.php:76
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Set value"
2993 msgstr "お気に入りに設定する"
2994
2995 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2996 #, fuzzy
2997 msgid "No file uploaded."
2998 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2999
3000 #: plugins/googlereaderimport/init.php:149
3001 #, php-format
3002 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
3006 msgid "The document has incorrect format."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: plugins/googlereaderimport/init.php:322
3010 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
3014 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: plugins/googlereaderimport/init.php:340
3018 msgid "Import my Starred items"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: plugins/instances/init.php:144
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Linked"
3024 msgstr "リンク"
3025
3026 #: plugins/instances/init.php:295
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Link instance"
3029 msgstr "タグを編集する"
3030
3031 #: plugins/instances/init.php:307
3032 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: plugins/instances/init.php:317
3036 msgid "Last connected"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: plugins/instances/init.php:318
3040 msgid "Status"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: plugins/instances/init.php:319
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Stored feeds"
3046 msgstr "さらなるフィード"
3047
3048 #: plugins/share/init.php:27
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Share by URL"
3051 msgstr "記事をお気に入りにする"
3052
3053 #: plugins/share/init.php:49
3054 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: plugins/updater/init.php:317
3058 #: plugins/updater/init.php:334
3059 #: plugins/updater/updater.js:10
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3062 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3063
3064 #: plugins/updater/init.php:337
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3067 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3068
3069 #: plugins/updater/init.php:347
3070 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: plugins/updater/init.php:350
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Ready to update."
3076 msgstr "最終更新:"
3077
3078 #: plugins/updater/init.php:355
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Start update"
3081 msgstr "最終更新:"
3082
3083 #: js/feedlist.js:404
3084 #: js/feedlist.js:432
3085 #: plugins/digest/digest.js:26
3086 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3087 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3088
3089 #: js/feedlist.js:423
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3092 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3093
3094 #: js/feedlist.js:426
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3097 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3098
3099 #: js/feedlist.js:429
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3102 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3103
3104 #: js/functions.js:92
3105 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: js/functions.js:214
3109 msgid "close"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: js/functions.js:627
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3115 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3116
3117 #: js/functions.js:630
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Date syntax is incorrect."
3120 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3121
3122 #: js/functions.js:724
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Upload complete."
3125 msgstr "更新済み記事"
3126
3127 #: js/functions.js:748
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Remove stored feed icon?"
3130 msgstr "保存したデータを削除する"
3131
3132 #: js/functions.js:753
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Removing feed icon..."
3135 msgstr "フィードを削除しています..."
3136
3137 #: js/functions.js:758
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Feed icon removed."
3140 msgstr "フィードが見つかりません。"
3141
3142 #: js/functions.js:780
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Please select an image file to upload."
3145 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3146
3147 #: js/functions.js:782
3148 msgid "Upload new icon for this feed?"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: js/functions.js:783
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Uploading, please wait..."
3154 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3155
3156 #: js/functions.js:799
3157 msgid "Please enter label caption:"
3158 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3159
3160 #: js/functions.js:804
3161 msgid "Can't create label: missing caption."
3162 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3163
3164 #: js/functions.js:847
3165 msgid "Subscribe to Feed"
3166 msgstr "フィードを購読する"
3167
3168 #: js/functions.js:874
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Subscribed to %s"
3171 msgstr "フィードを購読する:"
3172
3173 #: js/functions.js:879
3174 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: js/functions.js:882
3178 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: js/functions.js:935
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3184 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3185
3186 #: js/functions.js:939
3187 #, fuzzy
3188 msgid "You are already subscribed to this feed."
3189 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3190
3191 #: js/functions.js:1069
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Edit rule"
3194 msgstr "フィルター"
3195
3196 #: js/functions.js:1095
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Edit action"
3199 msgstr "フィード操作"
3200
3201 #: js/functions.js:1132
3202 msgid "Create Filter"
3203 msgstr "フィルターを作成する"
3204
3205 #: js/functions.js:1247
3206 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: js/functions.js:1258
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Subscription reset."
3212 msgstr "フィードを購読する..."
3213
3214 #: js/functions.js:1268
3215 #: js/tt-rss.js:619
3216 msgid "Unsubscribe from %s?"
3217 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3218
3219 #: js/functions.js:1271
3220 msgid "Removing feed..."
3221 msgstr "フィードを削除しています..."
3222
3223 #: js/functions.js:1379
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Please enter category title:"
3226 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3227
3228 #: js/functions.js:1410
3229 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: js/functions.js:1414
3233 #: js/prefs.js:1234
3234 msgid "Trying to change address..."
3235 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3236
3237 #: js/functions.js:1601
3238 #: js/tt-rss.js:396
3239 #: js/tt-rss.js:600
3240 #, fuzzy
3241 msgid "You can't edit this kind of feed."
3242 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3243
3244 #: js/functions.js:1616
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Edit Feed"
3247 msgstr "フィードを編集する"
3248
3249 #: js/functions.js:1622
3250 #: js/prefs.js:194
3251 #: js/prefs.js:749
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Saving data..."
3254 msgstr "フィードを保存しています..."
3255
3256 #: js/functions.js:1654
3257 #, fuzzy
3258 msgid "More Feeds"
3259 msgstr "さらなるフィード"
3260
3261 #: js/functions.js:1715
3262 #: js/functions.js:1825
3263 #: js/prefs.js:397
3264 #: js/prefs.js:427
3265 #: js/prefs.js:459
3266 #: js/prefs.js:642
3267 #: js/prefs.js:662
3268 #: js/prefs.js:1210
3269 #: js/prefs.js:1355
3270 msgid "No feeds are selected."
3271 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3272
3273 #: js/functions.js:1757
3274 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: js/functions.js:1796
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Feeds with update errors"
3280 msgstr "フィードエディター"
3281
3282 #: js/functions.js:1807
3283 #: js/prefs.js:1192
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Remove selected feeds?"
3286 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3287
3288 #: js/functions.js:1810
3289 #: js/prefs.js:1195
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Removing selected feeds..."
3292 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3293
3294 #: js/functions.js:1908
3295 msgid "Help"
3296 msgstr "ヘルプ"
3297
3298 #: js/PrefFeedTree.js:47
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Edit category"
3301 msgstr "カテゴリーの編集"
3302
3303 #: js/PrefFeedTree.js:54
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Remove category"
3306 msgstr "カテゴリーの作成"
3307
3308 #: js/PrefFilterTree.js:32
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Inverse"
3311 msgstr "反転"
3312
3313 #: js/prefs.js:55
3314 msgid "Please enter login:"
3315 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3316
3317 #: js/prefs.js:62
3318 msgid "Can't create user: no login specified."
3319 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3320
3321 #: js/prefs.js:66
3322 msgid "Adding user..."
3323 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3324
3325 #: js/prefs.js:117
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Edit Filter"
3328 msgstr "フィルター"
3329
3330 #: js/prefs.js:164
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Remove filter?"
3333 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3334
3335 #: js/prefs.js:169
3336 msgid "Removing filter..."
3337 msgstr "フィルターを削除しています..."
3338
3339 #: js/prefs.js:279
3340 msgid "Remove selected labels?"
3341 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3342
3343 #: js/prefs.js:282
3344 msgid "Removing selected labels..."
3345 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3346
3347 #: js/prefs.js:295
3348 #: js/prefs.js:1396
3349 msgid "No labels are selected."
3350 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3351
3352 #: js/prefs.js:309
3353 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: js/prefs.js:312
3357 msgid "Removing selected users..."
3358 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3359
3360 #: js/prefs.js:326
3361 #: js/prefs.js:507
3362 #: js/prefs.js:528
3363 #: js/prefs.js:567
3364 msgid "No users are selected."
3365 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3366
3367 #: js/prefs.js:344
3368 msgid "Remove selected filters?"
3369 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3370
3371 #: js/prefs.js:347
3372 msgid "Removing selected filters..."
3373 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3374
3375 #: js/prefs.js:359
3376 #: js/prefs.js:597
3377 #: js/prefs.js:616
3378 msgid "No filters are selected."
3379 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3380
3381 #: js/prefs.js:378
3382 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3383 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3384
3385 #: js/prefs.js:382
3386 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3387 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3388
3389 #: js/prefs.js:412
3390 msgid "Please select only one feed."
3391 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3392
3393 #: js/prefs.js:418
3394 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3395 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3396
3397 #: js/prefs.js:421
3398 msgid "Clearing selected feed..."
3399 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3400
3401 #: js/prefs.js:440
3402 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3403 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3404
3405 #: js/prefs.js:443
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Purging selected feed..."
3408 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3409
3410 #: js/prefs.js:478
3411 msgid "Login field cannot be blank."
3412 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3413
3414 #: js/prefs.js:482
3415 msgid "Saving user..."
3416 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3417
3418 #: js/prefs.js:512
3419 #: js/prefs.js:533
3420 #: js/prefs.js:572
3421 msgid "Please select only one user."
3422 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3423
3424 #: js/prefs.js:537
3425 msgid "Reset password of selected user?"
3426 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3427
3428 #: js/prefs.js:540
3429 msgid "Resetting password for selected user..."
3430 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3431
3432 #: js/prefs.js:602
3433 msgid "Please select only one filter."
3434 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3435
3436 #: js/prefs.js:620
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Combine selected filters?"
3439 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3440
3441 #: js/prefs.js:623
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Joining filters..."
3444 msgstr "フィルターを削除しています..."
3445
3446 #: js/prefs.js:684
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Edit Multiple Feeds"
3449 msgstr "複数フィードエディター"
3450
3451 #: js/prefs.js:708
3452 msgid "Save changes to selected feeds?"
3453 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3454
3455 #: js/prefs.js:797
3456 #, fuzzy
3457 msgid "OPML Import"
3458 msgstr "インポート"
3459
3460 #: js/prefs.js:824
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Please choose an OPML file first."
3463 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3464
3465 #: js/prefs.js:827
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3467 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Importing, please wait..."
3470 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3471
3472 #: js/prefs.js:980
3473 msgid "Reset to defaults?"
3474 msgstr "標準に戻しますか?"
3475
3476 #: js/prefs.js:1099
3477 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: js/prefs.js:1105
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Removing category..."
3483 msgstr "カテゴリーの作成"
3484
3485 #: js/prefs.js:1126
3486 msgid "Remove selected categories?"
3487 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3488
3489 #: js/prefs.js:1129
3490 msgid "Removing selected categories..."
3491 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1142
3494 msgid "No categories are selected."
3495 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3496
3497 #: js/prefs.js:1150
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Category title:"
3500 msgstr "カテゴリーエディター"
3501
3502 #: js/prefs.js:1154
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Creating category..."
3505 msgstr "フィルターを作成しています..."
3506
3507 #: js/prefs.js:1181
3508 msgid "Feeds without recent updates"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: js/prefs.js:1230
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3514 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3515
3516 #: js/prefs.js:1319
3517 msgid "Clearing feed..."
3518 msgstr "フィードを消去しています..."
3519
3520 #: js/prefs.js:1339
3521 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3522 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3523
3524 #: js/prefs.js:1342
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Rescoring selected feeds..."
3527 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3528
3529 #: js/prefs.js:1362
3530 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3531 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3532
3533 #: js/prefs.js:1365
3534 msgid "Rescoring feeds..."
3535 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3536
3537 #: js/prefs.js:1382
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3540 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3541
3542 #: js/prefs.js:1419
3543 msgid "Settings Profiles"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: js/prefs.js:1428
3547 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: js/prefs.js:1431
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Removing selected profiles..."
3553 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3554
3555 #: js/prefs.js:1446
3556 #, fuzzy
3557 msgid "No profiles are selected."
3558 msgstr "選択された記事はありません。"
3559
3560 #: js/prefs.js:1454
3561 #: js/prefs.js:1507
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Activate selected profile?"
3564 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3565
3566 #: js/prefs.js:1470
3567 #: js/prefs.js:1523
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Please choose a profile to activate."
3570 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3571
3572 #: js/prefs.js:1475
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Creating profile..."
3575 msgstr "フィルターを作成する"
3576
3577 #: js/prefs.js:1531
3578 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: js/prefs.js:1534
3582 #: js/prefs.js:1553
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Clearing URLs..."
3585 msgstr "フィードを消去しています..."
3586
3587 #: js/prefs.js:1541
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Generated URLs cleared."
3590 msgstr "生成したフィード"
3591
3592 #: js/prefs.js:1550
3593 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: js/prefs.js:1560
3597 msgid "Shared URLs cleared."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: js/prefs.js:1648
3601 msgid "Label Editor"
3602 msgstr "ラベルエディター"
3603
3604 #: js/prefs.js:1770
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Subscribing to feeds..."
3607 msgstr "フィードを購読しています..."
3608
3609 #: js/prefs.js:1807
3610 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: js/tt-rss.js:124
3614 msgid "Mark all articles as read?"
3615 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3616
3617 #: js/tt-rss.js:130
3618 msgid "Marking all feeds as read..."
3619 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3620
3621 #: js/tt-rss.js:355
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Please enable mail plugin first."
3624 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3625
3626 #: js/tt-rss.js:461
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3629 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3630
3631 #: js/tt-rss.js:608
3632 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3633 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3634
3635 #: js/tt-rss.js:613
3636 #: js/tt-rss.js:769
3637 msgid "Please select some feed first."
3638 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3639
3640 #: js/tt-rss.js:764
3641 #, fuzzy
3642 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3643 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3644
3645 #: js/tt-rss.js:774
3646 msgid "Rescore articles in %s?"
3647 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3648
3649 #: js/tt-rss.js:777
3650 msgid "Rescoring articles..."
3651 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3652
3653 #: js/tt-rss.js:911
3654 #, fuzzy
3655 msgid "New version available!"
3656 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:106
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cancel search"
3661 msgstr "取り消し"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:440
3664 #: plugins/digest/digest.js:258
3665 #: plugins/digest/digest.js:714
3666 msgid "Unstar article"
3667 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:445
3670 #: plugins/digest/digest.js:260
3671 #: plugins/digest/digest.js:718
3672 msgid "Star article"
3673 msgstr "記事をお気に入りにする"
3674
3675 #: js/viewfeed.js:478
3676 #: plugins/digest/digest.js:263
3677 #: plugins/digest/digest.js:749
3678 msgid "Unpublish article"
3679 msgstr "非公開記事"
3680
3681 #: js/viewfeed.js:679
3682 #: js/viewfeed.js:707
3683 #: js/viewfeed.js:734
3684 #: js/viewfeed.js:797
3685 #: js/viewfeed.js:831
3686 #: js/viewfeed.js:968
3687 #: js/viewfeed.js:1011
3688 #: js/viewfeed.js:1064
3689 #: js/viewfeed.js:2108
3690 #: plugins/mailto/init.js:7
3691 #: plugins/mail/mail.js:7
3692 msgid "No articles are selected."
3693 msgstr "記事は選択されていません。"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:948
3696 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3697 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3698
3699 #: js/viewfeed.js:976
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3702 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3703 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3704 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3705
3706 #: js/viewfeed.js:978
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Delete %d selected article?"
3709 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3710 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3711 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3712
3713 #: js/viewfeed.js:1020
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3716 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3717 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3718 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3719
3720 #: js/viewfeed.js:1023
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Move %d archived article back?"
3723 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3724 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3725 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3726
3727 #: js/viewfeed.js:1025
3728 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: js/viewfeed.js:1070
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3734 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3735 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3736 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3737
3738 #: js/viewfeed.js:1094
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Edit article Tags"
3741 msgstr "タグを編集する"
3742
3743 #: js/viewfeed.js:1100
3744 msgid "Saving article tags..."
3745 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3746
3747 #: js/viewfeed.js:1337
3748 msgid "No article is selected."
3749 msgstr "選択された記事はありません。"
3750
3751 #: js/viewfeed.js:1372
3752 msgid "No articles found to mark"
3753 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3754
3755 #: js/viewfeed.js:1374
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Mark %d article as read?"
3758 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3759 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3760 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3761
3762 #: js/viewfeed.js:1884
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Open original article"
3765 msgstr "元の記事内容を表示する"
3766
3767 #: js/viewfeed.js:1890
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Display article URL"
3770 msgstr "タグの表示"
3771
3772 #: js/viewfeed.js:1909
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Toggle marked"
3775 msgstr "お気に入りを切り替える"
3776
3777 #: js/viewfeed.js:1995
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Remove label"
3780 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3781
3782 #: js/viewfeed.js:2019
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Playing..."
3785 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3786
3787 #: js/viewfeed.js:2020
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Click to pause"
3790 msgstr "編集するにはクリック"
3791
3792 #: js/viewfeed.js:2077
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3795 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3796
3797 #: js/viewfeed.js:2119
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Please enter new score for this article:"
3800 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3801
3802 #: js/viewfeed.js:2152
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Article URL:"
3805 msgstr "すべての記事"
3806
3807 #: plugins/digest/digest.js:72
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3810 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3811 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3812 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3813
3814 #: plugins/digest/digest.js:290
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Error: unable to load article."
3817 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3818
3819 #: plugins/digest/digest.js:464
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Click to expand article."
3822 msgstr "開いた記事のクリック"
3823
3824 #: plugins/digest/digest.js:535
3825 #, fuzzy
3826 msgid "%d more..."
3827 msgid_plural "%d more..."
3828 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3829 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3830
3831 #: plugins/digest/digest.js:542
3832 #, fuzzy
3833 msgid "No unread feeds."
3834 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3835
3836 #: plugins/digest/digest.js:649
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Load more..."
3839 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3840
3841 #: plugins/embed_original/init.js:6
3842 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: plugins/mailto/init.js:21
3846 #: plugins/mail/mail.js:21
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Forward article by email"
3849 msgstr "記事をお気に入りにする"
3850
3851 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Export Data"
3854 msgstr "OPML エクスポート"
3855
3856 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3857 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3858 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3859 msgstr[0] ""
3860 msgstr[1] ""
3861
3862 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Data Import"
3865 msgstr "インポート"
3866
3867 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Please choose the file first."
3870 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3871
3872 #: plugins/note/note.js:17
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Saving article note..."
3875 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3876
3877 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3878 msgid "Google Reader Import"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Please choose a file first."
3884 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3885
3886 #: plugins/instances/instances.js:10
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Link Instance"
3889 msgstr "タグを編集する"
3890
3891 #: plugins/instances/instances.js:73
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Edit Instance"
3894 msgstr "タグを編集する"
3895
3896 #: plugins/instances/instances.js:122
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Remove selected instances?"
3899 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3900
3901 #: plugins/instances/instances.js:125
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Removing selected instances..."
3904 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3905
3906 #: plugins/instances/instances.js:139
3907 #: plugins/instances/instances.js:151
3908 #, fuzzy
3909 msgid "No instances are selected."
3910 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3911
3912 #: plugins/instances/instances.js:156
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Please select only one instance."
3915 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3916
3917 #: plugins/share/share.js:10
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Share article by URL"
3920 msgstr "記事をお気に入りにする"
3921
3922 #: plugins/updater/updater.js:58
3923 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3924 msgstr ""
3925
3926 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3927 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3928
3929 #~ msgid "Date"
3930 #~ msgstr "日付"
3931
3932 #~ msgid "Score"
3933 #~ msgstr "スコア"
3934
3935 #~ msgid "Completed."
3936 #~ msgstr "完了しました"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Share on identi.ca"
3940 #~ msgstr "題名"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Flattr this article."
3944 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Share on Google+"
3948 #~ msgstr "題名"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Share on Twitter"
3952 #~ msgstr "題名"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Show additional preferences"
3956 #~ msgstr "設定を終了する"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Back to feeds"
3960 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3961
3962 #~ msgid "Updated"
3963 #~ msgstr "更新日時"
3964
3965 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3966 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3967
3968 #~ msgid "Yes"
3969 #~ msgstr "はい"
3970
3971 #~ msgid "No"
3972 #~ msgstr "いいえ"
3973
3974 #~ msgid "Comments?"
3975 #~ msgstr "コメントしますか?"
3976
3977 #~ msgid "Move between feeds"
3978 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3979
3980 #~ msgid "Move between articles"
3981 #~ msgstr "記事間で移動する"
3982
3983 #~ msgid "Active article actions"
3984 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Dismiss read articles"
3988 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3989
3990 #~ msgid "Scroll article content"
3991 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3992
3993 #~ msgid "Other actions"
3994 #~ msgstr "その他の操作"
3995
3996 #~ msgid "Display this help dialog"
3997 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Multiple articles actions"
4001 #~ msgstr "すべての記事"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Select starred articles"
4005 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4006
4007 #~ msgid "Feed actions"
4008 #~ msgstr "フィード操作"
4009
4010 #~ msgid "Press any key to close this window."
4011 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4012
4013 #~ msgid "My Feeds"
4014 #~ msgstr "自分のフィード"
4015
4016 #~ msgid "Other Feeds"
4017 #~ msgstr "その他のフィード"
4018
4019 #~ msgid "Panel actions"
4020 #~ msgstr "パネル操作"
4021
4022 #~ msgid "Top 25 feeds"
4023 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4024
4025 #~ msgid "Edit feed categories"
4026 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Open article in new tab"
4030 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4031
4032 #~ msgid "Right-to-left content"
4033 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Cache content locally"
4037 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Loading..."
4041 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4045 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4046
4047 #~ msgid "Magpie"
4048 #~ msgstr "Magpie"
4049
4050 #~ msgid "SimplePie"
4051 #~ msgstr "SimplePie"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "match on"
4055 #~ msgstr "対象項目:"
4056
4057 #~ msgid "Title or content"
4058 #~ msgstr "題名か内容"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Your request could not be completed."
4062 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4066 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Original article"
4070 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Update feed"
4074 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "With subcategories"
4078 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4082 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "OK"
4086 #~ msgstr "OK!"
4087
4088 #~ msgid "before"
4089 #~ msgstr "前"
4090
4091 #~ msgid "after"
4092 #~ msgstr "後"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Apply to category"
4096 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4097
4098 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4099 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4100
4101 #~ msgid "No feed categories defined."
4102 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Remove selected categories"
4106 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Twitter"
4110 #~ msgstr "題名"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Clear stored credentials"
4114 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4115
4116 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4117 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4118
4119 #~ msgid "Attachment:"
4120 #~ msgstr "添付:"
4121
4122 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4123 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Filter Test Results"
4127 #~ msgstr "フィルター表現"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Feed Categories"
4131 #~ msgstr "カテゴリー:"
4132
4133 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4134 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4138 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4142 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4143
4144 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4145 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4149 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Publish"
4153 #~ msgstr "公開済み"
4154
4155 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4156 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4157
4158 #~ msgid "Content filtering"
4159 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4160
4161 #~ msgid "See also:"
4162 #~ msgstr "参考:"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Remove:"
4166 #~ msgstr "削除"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Assign:"
4170 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4171
4172 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4173 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4174
4175 #~ msgid "Update all feeds"
4176 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4177
4178 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4179 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "feeds"
4183 #~ msgstr "フィード"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "headlines"
4187 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4188
4189 #~ msgid "Click to expand article"
4190 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Unable to load article."
4194 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4195
4196 #~ msgid "Update post on checksum change"
4197 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4198
4199 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4200 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4201
4202 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4203 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4204
4205 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4206 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4207
4208 #~ msgid "Error: can't find body element."
4209 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "No profiles selected."
4213 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4214
4215 #~ msgid "Unknown error"
4216 #~ msgstr "未知のエラー"
4217
4218 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4219 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4220
4221 #~ msgid "Publish article with a note"
4222 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "View article"
4226 #~ msgstr "記事フィルター"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4230 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4234 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Fatal Exception"
4238 #~ msgstr "致命的なエラー"
4239
4240 #~ msgid "audio/mpeg"
4241 #~ msgstr "audio/mpeg"
4242
4243 #~ msgid "Enable offline reading"
4244 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4245
4246 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4247 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4248
4249 #~ msgid "Default article limit"
4250 #~ msgstr "標準の記事制限"
4251
4252 #~ msgid "Enable search toolbar"
4253 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4254
4255 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4256 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4257
4258 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4259 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4260
4261 #~ msgid "Hide feedlist"
4262 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4263
4264 #~ msgid "Enable labels"
4265 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4266
4267 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4268 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4269
4270 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4271 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Activate"
4275 #~ msgstr "記事の日付"
4276
4277 #~ msgid "Feed Browser"
4278 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4279
4280 #~ msgid "Update Errors"
4281 #~ msgstr "更新エラー"
4282
4283 #~ msgid "Show last article times"
4284 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4285
4286 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4287 #~ msgstr "最後の記事"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4291 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "No matching feeds found."
4295 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4296
4297 #~ msgid "Filter Editor"
4298 #~ msgstr "フィルターエディター"
4299
4300 #~ msgid "Params"
4301 #~ msgstr "パラメーター"
4302
4303 #~ msgid "No filters defined."
4304 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4305
4306 #~ msgid "Click to change color"
4307 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4308
4309 #~ msgid "No labels defined."
4310 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4311
4312 #~ msgid "No matching labels found."
4313 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4314
4315 #~ msgid "custom color:"
4316 #~ msgstr "カスタム色"
4317
4318 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4319 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4320
4321 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4322 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4323
4324 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4325 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4326
4327 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4328 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4332 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4333
4334 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4335 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4336
4337 #~ msgid "Save current configuration?"
4338 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4339
4340 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4341 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4342
4343 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4344 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4345
4346 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4347 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4348
4349 #~ msgid "Tags"
4350 #~ msgstr "タグ"
4351
4352 #~ msgid "Show article summary in new window"
4353 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4354
4355 #~ msgid "toggle unread"
4356 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4357
4358 #~ msgid "(remove)"
4359 #~ msgstr "(削除)"
4360
4361 #~ msgid "Offline reading"
4362 #~ msgstr "オフライン処理"
4363
4364 #~ msgid "Cancel synchronization"
4365 #~ msgstr "同期の取り消し"
4366
4367 #~ msgid "Synchronize"
4368 #~ msgstr "同期"
4369
4370 #~ msgid "Remove stored data"
4371 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4372
4373 #~ msgid "Go offline"
4374 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4375
4376 #~ msgid "Go online"
4377 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4378
4379 #~ msgid "Reset UI layout"
4380 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4381
4382 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4383 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4384
4385 #~ msgid "Showing most popular tags "
4386 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "more tags"
4390 #~ msgstr "タグがありません"
4391
4392 #~ msgid "Link to feed:"
4393 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4394
4395 #~ msgid "Not linked"
4396 #~ msgstr "リンクされていません"
4397
4398 #~ msgid "(linked to %s)"
4399 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4400
4401 #~ msgid "E-mail has been changed."
4402 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4403
4404 #~ msgid "Change e-mail"
4405 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4406
4407 #~ msgid "Please wait..."
4408 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4409
4410 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4411 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4412
4413 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4414 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4415
4416 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4417 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4418
4419 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4420 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4421
4422 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4423 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4424
4425 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4426 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4427
4428 #~ msgid "Last sync: %s"
4429 #~ msgstr "最終同期: %s"
4430
4431 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4432 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4433
4434 #~ msgid "Synchronizing..."
4435 #~ msgstr "同期しています..."
4436
4437 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4438 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4439
4440 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4441 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4442
4443 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4444 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4445
4446 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4447 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4448
4449 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4450 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4451
4452 #~ msgid "Reset category order?"
4453 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4454
4455 #~ msgid "No feeds to display."
4456 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4457
4458 #~ msgid "Published Articles"
4459 #~ msgstr "公開された記事"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4463 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4464
4465 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4466 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4467
4468 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4469 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4470
4471 #~ msgid "Remove selected users?"
4472 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4473
4474 #~ msgid "Adding feed..."
4475 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4476
4477 #~ msgid "Assign score to article:"
4478 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4479
4480 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4481 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4482
4483 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4484 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4485
4486 #~ msgid "Category reordering disabled"
4487 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4488
4489 #~ msgid "Category reordering enabled"
4490 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Changing password..."
4494 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4495
4496 #~ msgid "comments"
4497 #~ msgstr "コメント"
4498
4499 #~ msgid "Could not change feed URL."
4500 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4501
4502 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4503 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4504
4505 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4506 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4507
4508 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4509 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4510
4511 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4512 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4513
4514 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4515 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4516
4517 #~ msgid "Local data removed."
4518 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4519
4520 #~ msgid "Mark as read:"
4521 #~ msgstr "既読にする:"
4522
4523 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4524 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4525
4526 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4527 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4528
4529 #~ msgid "Removing offline data..."
4530 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4531
4532 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4533 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4534
4535 #~ msgid "Saving feeds..."
4536 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4537
4538 #~ msgid "Saving filter..."
4539 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4540
4541 #~ msgid "Selection"
4542 #~ msgstr "選択"
4543
4544 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4545 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4546
4547 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4548 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4552 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4553
4554 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4555 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4556
4557 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4558 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4559
4560 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4561 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4562
4563 #~ msgid "Trying to change password..."
4564 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4565
4566 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4567 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4568
4569 #~ msgid "Done."
4570 #~ msgstr "終了しました。"
4571
4572 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4573 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4574
4575 #~ msgid "Themes"
4576 #~ msgstr "テーマ"
4577
4578 #~ msgid "Change theme"
4579 #~ msgstr "テーマを変更する"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Hide read items"
4583 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4587 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4588
4589 #~ msgid "More feeds..."
4590 #~ msgstr "更なるフィード..."
4591
4592 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4593 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4594
4595 #~ msgid "Search:"
4596 #~ msgstr "検索:"
4597
4598 #~ msgid "Order:"
4599 #~ msgstr "並べ替え:"
4600
4601 #~ msgid "browse more"
4602 #~ msgstr "もっと参照する"
4603
4604 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4605 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4606
4607 #~ msgid "Show"
4608 #~ msgstr "表示"
4609
4610 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4611 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4612
4613 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4614 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4615
4616 #~ msgid "Recategorize"
4617 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4618
4619 #~ msgid "Generate another link"
4620 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4621
4622 #~ msgid "Back"
4623 #~ msgstr "戻る"
4624
4625 #~ msgid "Page"
4626 #~ msgstr "ページ"
4627
4628 #~ msgid "Tags:"
4629 #~ msgstr "タグ:"
4630
4631 #~ msgid "Mark as unread"
4632 #~ msgstr "未読にする"
4633
4634 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4635 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Click to view"
4639 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4640
4641 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4642 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4643
4644 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4645 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4646
4647 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4648 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4649
4650 #~ msgid "Saving label..."
4651 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4652
4653 #~ msgid "Please select only one label."
4654 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4655
4656 #~ msgid "Please select only one category."
4657 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4658
4659 #~ msgid "Address changed."
4660 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4661
4662 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4663 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4664
4665 #~ msgid "Restart in offline mode"
4666 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4667
4668 #~ msgid "Restart in online mode"
4669 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4670
4671 #~ msgid "Remove offline data?"
4672 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4673
4674 #~ msgid "Search to label"
4675 #~ msgstr "ラベルの検索"
4676
4677 #~ msgid "Toggle:"
4678 #~ msgstr "トグル"
4679
4680 #~ msgid "Convert to label"
4681 #~ msgstr "ラベルの変換"
4682
4683 #~ msgid "Dashboard"
4684 #~ msgstr "ダッシュボード"
4685
4686 #~ msgid "Match "
4687 #~ msgstr "一致 "
4688
4689 #~ msgid "Title contains"
4690 #~ msgstr "題名の内容"
4691
4692 #~ msgid "Content contains"
4693 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4694
4695 #~ msgid "Score equals"
4696 #~ msgstr "スコアと同じ"
4697
4698 #~ msgid "Score is greater than"
4699 #~ msgstr "スコア以上"
4700
4701 #~ msgid "Score is less than"
4702 #~ msgstr "スコア以下"
4703
4704 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4705 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4706
4707 #~ msgid "Articles newer than X days"
4708 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4709
4710 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4711 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4712
4713 #~ msgid "Converting database..."
4714 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4715
4716 #~ msgid "Unknown Error"
4717 #~ msgstr "未知のエラー"
4718
4719 #~ msgid "Content Filtering"
4720 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4721
4722 #~ msgid "User Manager"
4723 #~ msgstr "ユーザー管理"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4727 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4730 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4731
4732 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4733 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4737 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4740 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4741
4742 #~ msgid ""
4743 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4744 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4747 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4751 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4754 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4755
4756 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4757 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4758
4759 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4760 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4764 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4765
4766 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4767 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4768
4769 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4770 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4771
4772 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4773 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4774
4775 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4776 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4777
4778 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4779 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4780
4781 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4782 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4783
4784 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4785 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4786
4787 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4788 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4789
4790 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4791 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4792
4793 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4794 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4795
4796 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4797 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4798
4799 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4800 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4801
4802 #~ msgid "Create Label"
4803 #~ msgstr "ラベルの作成"
4804
4805 #~ msgid "Match SQL"
4806 #~ msgstr "SQL の一致"
4807
4808 #~ msgid "Feed information:"
4809 #~ msgstr "フィード情報:"
4810
4811 #~ msgid "Site:"
4812 #~ msgstr "サイト:"
4813
4814 #~ msgid "Last updated:"
4815 #~ msgstr "最終更新:"
4816
4817 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4818 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4819
4820 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4821 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4822
4823 #~ msgid "Top 25"
4824 #~ msgstr "トップ 25"
4825
4826 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4827 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4828
4829 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4830 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4831
4832 #~ msgid "SQL Expression"
4833 #~ msgstr "SQL 表記"
4834
4835 #~ msgid "[No caption]"
4836 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4837
4838 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4839 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4840
4841 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4842 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4843
4844 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4845 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4846
4847 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4848 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4849
4850 #~ msgid "This program requires cookies "
4851 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4852
4853 #~ msgid "filter_type_descr"
4854 #~ msgstr "filter_type_descr"
4855
4856 #~ msgid "action_description"
4857 #~ msgstr "action_description"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Perform action"
4861 #~ msgstr "操作の実行"
4862
4863 #~ msgid "Change password:"
4864 #~ msgstr "変更パスワード:"
4865
4866 #~ msgid "Caption:"
4867 #~ msgstr "キャプション:"
4868
4869 #~ msgid "SQL Expression:"
4870 #~ msgstr "SQL 表現:"
4871
4872 #~ msgid "Action:"
4873 #~ msgstr "操作:"
4874
4875 #~ msgid "Params:"
4876 #~ msgstr "パラメーター:"
4877
4878 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4879 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4880
4881 #~ msgid "Toggle"
4882 #~ msgstr "トグル"
4883
4884 #~ msgid "This page"
4885 #~ msgstr "このページ"
4886
4887 #~ msgid "Next page"
4888 #~ msgstr "次のページ"
4889
4890 #~ msgid "Previous page"
4891 #~ msgstr "前のページ"
4892
4893 #~ msgid "First page"
4894 #~ msgstr "最初のページ"