1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1409
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:159
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
187 #: js/viewfeed.js:1298
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:484
190 #: js/feedlist.js:534
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
200 #: js/viewfeed.js:830
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
205 msgid "Collapse feedlist"
209 msgid "Show articles"
221 #: include/functions2.php:102
222 #: classes/feeds.php:104
227 #: include/functions2.php:103
228 #: classes/feeds.php:105
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
243 msgid "Ignore Scoring"
247 msgid "Sort articles"
268 #: include/functions2.php:90
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
276 msgid "Older than one day"
280 msgid "Older than one week"
284 msgid "Older than two weeks"
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
296 msgid "Preferences..."
304 msgid "Feed actions:"
308 #: classes/handler/public.php:672
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "フィードを購読する..."
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "フィードを編集する..."
318 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
321 #: classes/pref/feeds.php:785
322 #: classes/pref/feeds.php:1364
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
336 msgid "Other actions:"
340 #: include/functions2.php:76
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
345 msgid "Create label..."
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "フィルターを作成しています..."
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "キーボードショートカット"
361 msgid "Updates are available from Git."
366 #: include/functions2.php:105
367 #: classes/pref/prefs.php:435
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "キーボードショートカット"
376 msgid "Exit preferences"
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1304
382 #: classes/pref/feeds.php:1353
387 #: classes/pref/filters.php:248
392 #: include/functions.php:1287
393 #: include/functions.php:1940
394 #: classes/pref/labels.php:90
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
423 #: classes/handler/public.php:742
424 #: classes/handler/public.php:813
425 #: classes/handler/public.php:911
426 #: classes/handler/public.php:990
427 #: classes/handler/public.php:1004
428 #: classes/handler/public.php:1011
429 #: classes/handler/public.php:1036
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
438 msgid "Desired login:"
442 msgid "Check availability"
446 #: classes/handler/public.php:829
451 #: classes/handler/public.php:834
452 msgid "How much is two plus two:"
456 msgid "Submit registration"
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "登録情報が完成していません。"
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
468 msgid "Registration failed."
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1296
485 #: include/functions.php:1841
486 #: include/functions.php:1926
487 #: include/functions.php:1948
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
493 #: include/feedbrowser.php:84
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
503 #: include/functions.php:989
508 #: include/functions.php:1285
509 #: include/functions.php:1938
513 #: include/functions.php:1789
514 #: classes/pref/filters.php:229
515 #: classes/pref/filters.php:507
519 #: include/functions.php:1993
520 msgid "Starred articles"
523 #: include/functions.php:1995
524 msgid "Published articles"
527 #: include/functions.php:1997
528 msgid "Fresh articles"
531 #: include/functions.php:1999
532 #: include/functions2.php:100
536 #: include/functions.php:2001
537 msgid "Archived articles"
540 #: include/functions.php:2003
541 msgid "Recently read"
544 #: include/functions2.php:52
548 #: include/functions2.php:53
549 msgid "Open next feed"
552 #: include/functions2.php:54
553 msgid "Open previous feed"
556 #: include/functions2.php:55
557 msgid "Open next article"
560 #: include/functions2.php:56
561 msgid "Open previous article"
564 #: include/functions2.php:57
565 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
568 #: include/functions2.php:58
569 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
572 #: include/functions2.php:59
573 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
576 #: include/functions2.php:60
577 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
578 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
580 #: include/functions2.php:61
581 msgid "Show search dialog"
582 msgstr "検索ダイアログを表示する"
584 #: include/functions2.php:62
588 #: include/functions2.php:63
589 #: js/viewfeed.js:1883
590 msgid "Toggle starred"
593 #: include/functions2.php:64
594 #: js/viewfeed.js:1894
595 msgid "Toggle published"
598 #: include/functions2.php:65
599 #: js/viewfeed.js:1872
600 msgid "Toggle unread"
603 #: include/functions2.php:66
607 #: include/functions2.php:67
608 msgid "Open in new window"
611 #: include/functions2.php:68
612 #: js/viewfeed.js:1913
613 msgid "Mark below as read"
616 #: include/functions2.php:69
617 #: js/viewfeed.js:1907
618 msgid "Mark above as read"
621 #: include/functions2.php:70
625 #: include/functions2.php:71
629 #: include/functions2.php:72
630 msgid "Select article under cursor"
631 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
633 #: include/functions2.php:73
634 msgid "Email article"
637 #: include/functions2.php:74
638 msgid "Close/collapse article"
641 #: include/functions2.php:75
642 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
643 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
645 #: include/functions2.php:77
646 #: plugins/embed_original/init.php:31
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
650 #: include/functions2.php:78
651 msgid "Article selection"
654 #: include/functions2.php:79
655 msgid "Select all articles"
658 #: include/functions2.php:80
659 msgid "Select unread"
662 #: include/functions2.php:81
663 msgid "Select starred"
664 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
666 #: include/functions2.php:82
667 msgid "Select published"
668 msgstr "公開済みの記事を選択する"
670 #: include/functions2.php:83
671 msgid "Invert selection"
674 #: include/functions2.php:84
675 msgid "Deselect everything"
678 #: include/functions2.php:85
679 #: classes/pref/feeds.php:555
680 #: classes/pref/feeds.php:823
684 #: include/functions2.php:86
685 msgid "Refresh current feed"
686 msgstr "現在のフィードを更新する"
688 #: include/functions2.php:87
689 msgid "Un/hide read feeds"
690 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
692 #: include/functions2.php:88
693 #: classes/pref/feeds.php:1356
694 msgid "Subscribe to feed"
697 #: include/functions2.php:89
698 #: js/FeedTree.js:139
699 #: js/PrefFeedTree.js:68
700 #: js/viewfeed.js:2080
704 #: include/functions2.php:91
705 msgid "Reverse headlines"
706 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
708 #: include/functions2.php:92
709 msgid "Toggle headline grouping"
712 #: include/functions2.php:93
713 msgid "Debug feed update"
714 msgstr "フィードの更新を確認する"
716 #: include/functions2.php:94
718 msgid "Debug viewfeed()"
719 msgstr "フィードの更新を確認する"
721 #: include/functions2.php:95
722 #: js/FeedTree.js:182
723 msgid "Mark all feeds as read"
724 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
726 #: include/functions2.php:96
727 msgid "Un/collapse current category"
730 #: include/functions2.php:97
731 msgid "Toggle combined mode"
732 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
734 #: include/functions2.php:98
735 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
736 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
738 #: include/functions2.php:99
742 #: include/functions2.php:101
746 #: include/functions2.php:104
752 #: include/functions2.php:106
756 #: include/functions2.php:107
757 #: classes/pref/labels.php:267
761 #: include/functions2.php:108
762 #: classes/pref/filters.php:753
763 msgid "Create filter"
766 #: include/functions2.php:109
767 msgid "Un/collapse sidebar"
770 #: include/functions2.php:110
771 msgid "Show help dialog"
772 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
774 #: include/functions2.php:665
776 msgid "Search results: %s"
779 #: include/functions2.php:1330
780 #: classes/feeds.php:749
782 msgid_plural "comments"
785 #: include/functions2.php:1334
786 #: classes/feeds.php:753
791 #: include/functions2.php:1360
795 #: include/functions2.php:1393
796 #: include/functions2.php:1644
797 #: classes/article.php:311
801 #: include/functions2.php:1403
802 #: classes/feeds.php:735
803 msgid "Edit tags for this article"
804 msgstr "この記事のタグを編集する"
806 #: include/functions2.php:1435
807 #: classes/feeds.php:682
808 msgid "Originally from:"
811 #: include/functions2.php:1448
812 #: classes/pref/feeds.php:574
813 #: classes/feeds.php:695
817 #: include/functions2.php:1485
818 #: classes/backend.php:105
819 #: classes/dlg.php:37
820 #: classes/dlg.php:60
821 #: classes/dlg.php:93
822 #: classes/dlg.php:159
823 #: classes/dlg.php:186
824 #: classes/pref/feeds.php:1658
825 #: classes/pref/feeds.php:1724
826 #: classes/pref/filters.php:204
827 #: classes/pref/prefs.php:1105
828 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
829 #: plugins/import_export/init.php:415
830 #: plugins/import_export/init.php:461
831 #: plugins/share/init.php:121
832 msgid "Close this window"
835 #: include/functions2.php:1682
839 #: include/functions2.php:1937
843 #: include/functions2.php:2014
847 #: include/functions2.php:2456
848 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
851 #: include/functions2.php:2457
852 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
855 #: include/functions2.php:2458
856 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
859 #: include/functions2.php:2459
860 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
863 #: include/functions2.php:2460
865 msgid "No file was uploaded"
866 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
868 #: include/functions2.php:2461
869 msgid "Missing a temporary folder"
872 #: include/functions2.php:2462
873 msgid "Failed to write file to disk."
876 #: include/functions2.php:2463
877 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
880 #: include/login_form.php:197
881 #: classes/handler/public.php:569
882 #: classes/handler/public.php:824
886 #: include/login_form.php:207
887 #: classes/handler/public.php:572
891 #: include/login_form.php:213
892 msgid "I forgot my password"
895 #: include/login_form.php:219
899 #: include/login_form.php:223
900 #: classes/handler/public.php:311
901 #: classes/pref/prefs.php:1043
902 #: classes/rpc.php:63
903 msgid "Default profile"
906 #: include/login_form.php:231
907 msgid "Use less traffic"
910 #: include/login_form.php:235
911 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
912 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
914 #: include/login_form.php:243
918 #: include/login_form.php:249
919 #: classes/handler/public.php:577
923 #: include/sessions.php:44
924 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
925 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
927 #: include/sessions.php:56
928 msgid "Session failed to validate (user not found)"
929 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
931 #: include/sessions.php:65
932 msgid "Session failed to validate (password changed)"
933 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
935 #: classes/article.php:25
936 msgid "Article not found."
939 #: classes/article.php:197
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
943 #: classes/article.php:222
944 #: classes/pref/labels.php:79
945 #: classes/pref/users.php:98
946 #: classes/pref/feeds.php:801
947 #: classes/pref/feeds.php:943
948 #: classes/pref/filters.php:485
949 #: classes/pref/prefs.php:989
950 #: plugins/instances/init.php:245
951 #: plugins/nsfw/init.php:85
952 #: plugins/note/init.php:51
953 #: plugins/af_readability/init.php:71
954 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68
955 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
956 #: plugins/mail/init.php:64
960 #: classes/article.php:224
961 #: classes/handler/public.php:546
962 #: classes/handler/public.php:580
963 #: classes/pref/labels.php:81
964 #: classes/pref/users.php:100
965 #: classes/pref/feeds.php:802
966 #: classes/pref/feeds.php:946
967 #: classes/pref/feeds.php:1865
968 #: classes/pref/filters.php:488
969 #: classes/pref/filters.php:902
970 #: classes/pref/filters.php:983
971 #: classes/pref/filters.php:1076
972 #: classes/pref/prefs.php:991
973 #: classes/feeds.php:1100
974 #: classes/feeds.php:1150
975 #: classes/feeds.php:1187
976 #: plugins/instances/init.php:248
977 #: plugins/instances/init.php:436
978 #: plugins/note/init.php:53
979 #: plugins/mail/init.php:172
983 #: classes/opml.php:28
984 #: classes/opml.php:33
986 msgstr "OPML ユーティリティ"
988 #: classes/opml.php:37
989 msgid "Importing OPML..."
990 msgstr "OPML のインポート中..."
992 #: classes/opml.php:41
993 msgid "Return to preferences"
996 #: classes/opml.php:271
998 msgid "Adding feed: %s"
1001 #: classes/opml.php:282
1003 msgid "Duplicate feed: %s"
1004 msgstr "重複したフィード: %s"
1006 #: classes/opml.php:296
1008 msgid "Adding label %s"
1009 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1011 #: classes/opml.php:299
1013 msgid "Duplicate label: %s"
1014 msgstr "重複したラベル: %s"
1016 #: classes/opml.php:311
1018 msgid "Setting preference key %s to %s"
1019 msgstr "%s を %s に設定"
1021 #: classes/opml.php:343
1022 msgid "Adding filter..."
1023 msgstr "フィルタを追加しています..."
1025 #: classes/opml.php:421
1027 msgid "Processing category: %s"
1028 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1030 #: classes/opml.php:470
1032 msgid "Upload failed with error code %d"
1033 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1035 #: classes/opml.php:484
1036 #: plugins/import_export/init.php:442
1037 msgid "Unable to move uploaded file."
1038 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1040 #: classes/opml.php:488
1041 #: plugins/import_export/init.php:446
1042 msgid "Error: please upload OPML file."
1043 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1045 #: classes/opml.php:499
1046 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1047 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1049 #: classes/opml.php:506
1050 msgid "Error while parsing document."
1051 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1053 #: classes/backend.php:33
1054 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1055 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1057 #: classes/backend.php:38
1058 msgid "Keyboard Shortcuts"
1059 msgstr "キーボードショートカット"
1061 #: classes/backend.php:61
1065 #: classes/backend.php:64
1069 #: classes/backend.php:99
1070 msgid "Help topic not found."
1071 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1073 #: classes/dlg.php:17
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1077 #: classes/dlg.php:48
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1081 #: classes/dlg.php:57
1082 #: classes/dlg.php:183
1083 #: plugins/share/init.php:118
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "新しい URL を生成する"
1087 #: classes/dlg.php:71
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1091 #: classes/dlg.php:75
1092 #: classes/dlg.php:84
1093 msgid "Last update:"
1096 #: classes/dlg.php:80
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1100 #: classes/dlg.php:174
1101 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1102 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1104 #: classes/handler/public.php:510
1105 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1106 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1107 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1109 #: classes/handler/public.php:518
1113 #: classes/handler/public.php:520
1114 #: classes/pref/feeds.php:572
1115 #: plugins/instances/init.php:212
1116 #: plugins/instances/init.php:401
1120 #: classes/handler/public.php:522
1124 #: classes/handler/public.php:524
1128 #: classes/handler/public.php:543
1129 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1130 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1132 #: classes/handler/public.php:545
1136 #: classes/handler/public.php:567
1137 msgid "Not logged in"
1140 #: classes/handler/public.php:626
1141 msgid "Incorrect username or password"
1142 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1144 #: classes/handler/public.php:678
1146 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1147 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1149 #: classes/handler/public.php:681
1151 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1152 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1154 #: classes/handler/public.php:684
1156 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1157 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1159 #: classes/handler/public.php:687
1161 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1162 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1164 #: classes/handler/public.php:690
1165 msgid "Multiple feed URLs found."
1166 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1168 #: classes/handler/public.php:694
1170 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1171 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1173 #: classes/handler/public.php:712
1174 msgid "Subscribe to selected feed"
1175 msgstr "選択したフィードを購読する"
1177 #: classes/handler/public.php:737
1178 msgid "Edit subscription options"
1181 #: classes/handler/public.php:774
1182 msgid "Password recovery"
1185 #: classes/handler/public.php:817
1187 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1188 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1190 #: classes/handler/public.php:839
1191 #: classes/pref/users.php:350
1192 msgid "Reset password"
1195 #: classes/handler/public.php:849
1196 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1197 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1199 #: classes/handler/public.php:853
1200 #: classes/handler/public.php:919
1204 #: classes/handler/public.php:890
1206 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1207 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1209 #: classes/handler/public.php:915
1210 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1211 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1213 #: classes/handler/public.php:937
1214 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1215 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1217 #: classes/handler/public.php:963
1218 msgid "Database Updater"
1219 msgstr "データベースアップデーター"
1221 #: classes/handler/public.php:1028
1222 msgid "Perform updates"
1225 #: classes/pref/labels.php:22
1226 #: classes/pref/filters.php:348
1227 #: classes/pref/filters.php:823
1231 #: classes/pref/labels.php:37
1235 #: classes/pref/labels.php:42
1239 #: classes/pref/labels.php:42
1243 #: classes/pref/labels.php:232
1245 msgid "Created label <b>%s</b>"
1246 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1248 #: classes/pref/labels.php:258
1249 #: classes/pref/users.php:334
1250 #: classes/pref/feeds.php:1344
1251 #: classes/pref/feeds.php:1606
1252 #: classes/pref/feeds.php:1670
1253 #: classes/pref/filters.php:359
1254 #: classes/pref/filters.php:407
1255 #: classes/pref/filters.php:744
1256 #: classes/pref/filters.php:832
1257 #: classes/pref/filters.php:859
1258 #: classes/pref/prefs.php:1000
1259 #: plugins/instances/init.php:284
1263 #: classes/pref/labels.php:261
1264 #: classes/pref/users.php:337
1265 #: classes/pref/feeds.php:1347
1266 #: classes/pref/feeds.php:1609
1267 #: classes/pref/feeds.php:1673
1268 #: classes/pref/filters.php:362
1269 #: classes/pref/filters.php:410
1270 #: classes/pref/filters.php:747
1271 #: classes/pref/filters.php:835
1272 #: classes/pref/filters.php:862
1273 #: classes/pref/prefs.php:1003
1274 #: classes/feeds.php:90
1275 #: plugins/instances/init.php:287
1279 #: classes/pref/labels.php:263
1280 #: classes/pref/users.php:339
1281 #: classes/pref/feeds.php:1349
1282 #: classes/pref/feeds.php:1611
1283 #: classes/pref/feeds.php:1675
1284 #: classes/pref/filters.php:364
1285 #: classes/pref/filters.php:412
1286 #: classes/pref/filters.php:749
1287 #: classes/pref/filters.php:837
1288 #: classes/pref/filters.php:864
1289 #: classes/pref/prefs.php:1005
1290 #: classes/feeds.php:93
1291 #: plugins/instances/init.php:289
1295 #: classes/pref/labels.php:270
1296 #: classes/pref/users.php:348
1297 #: classes/pref/feeds.php:767
1298 #: classes/pref/filters.php:478
1299 #: classes/pref/filters.php:766
1300 #: classes/feeds.php:1149
1301 #: plugins/instances/init.php:294
1305 #: classes/pref/labels.php:273
1306 msgid "Clear colors"
1309 #: classes/pref/users.php:6
1310 #: classes/pref/system.php:8
1311 #: plugins/instances/init.php:154
1312 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1313 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1315 #: classes/pref/users.php:24
1320 #: classes/pref/users.php:56
1321 #: classes/pref/feeds.php:637
1322 #: classes/pref/feeds.php:878
1323 #: classes/feeds.php:1070
1324 msgid "Authentication"
1327 #: classes/pref/users.php:59
1328 msgid "Access level: "
1331 #: classes/pref/users.php:77
1332 #: classes/pref/feeds.php:667
1333 #: classes/pref/feeds.php:896
1337 #: classes/pref/users.php:91
1339 msgid "User details"
1342 #: classes/pref/users.php:118
1343 msgid "User not found"
1344 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1346 #: classes/pref/users.php:132
1347 #: classes/pref/users.php:400
1351 #: classes/pref/users.php:133
1352 msgid "Last logged in"
1355 #: classes/pref/users.php:140
1356 msgid "Subscribed feeds count"
1359 #: classes/pref/users.php:141
1361 msgid "Stored articles"
1364 #: classes/pref/users.php:145
1365 #: classes/pref/users.php:399
1366 msgid "Subscribed feeds"
1369 #: classes/pref/users.php:232
1371 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1372 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1374 #: classes/pref/users.php:239
1376 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1377 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1379 #: classes/pref/users.php:243
1381 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1382 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1384 #: classes/pref/users.php:265
1386 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1387 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1389 #: classes/pref/users.php:267
1391 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1392 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1394 #: classes/pref/users.php:291
1395 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1396 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1398 #: classes/pref/users.php:324
1399 #: classes/pref/feeds.php:1340
1400 #: classes/pref/filters.php:740
1401 #: classes/feeds.php:1120
1402 #: classes/feeds.php:1186
1407 #: classes/pref/users.php:342
1411 #: classes/pref/users.php:346
1412 #: classes/pref/filters.php:759
1413 #: plugins/instances/init.php:293
1417 #: classes/pref/users.php:397
1418 #: classes/pref/feeds.php:643
1419 #: classes/pref/feeds.php:882
1420 #: classes/pref/feeds.php:1842
1421 #: classes/feeds.php:1074
1425 #: classes/pref/users.php:398
1426 msgid "Access Level"
1429 #: classes/pref/users.php:401
1433 #: classes/pref/users.php:420
1434 #: plugins/instances/init.php:334
1435 msgid "Click to edit"
1438 #: classes/pref/users.php:441
1439 msgid "No users defined."
1440 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1442 #: classes/pref/users.php:443
1443 msgid "No matching users found."
1444 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1446 #: classes/pref/system.php:29
1450 #: classes/pref/system.php:40
1454 #: classes/pref/system.php:43
1458 #: classes/pref/system.php:48
1462 #: classes/pref/system.php:49
1466 #: classes/pref/system.php:50
1470 #: classes/pref/system.php:52
1474 #: classes/pref/feeds.php:15
1475 msgid "Check to enable field"
1476 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1478 #: classes/pref/feeds.php:65
1479 #: classes/pref/feeds.php:214
1480 #: classes/pref/feeds.php:258
1481 #: classes/pref/feeds.php:264
1482 #: classes/pref/feeds.php:290
1483 #, fuzzy, php-format
1485 msgid_plural "(%d feeds)"
1486 msgstr[0] "フィードを編集する"
1488 #: classes/pref/feeds.php:537
1489 #: classes/pref/prefs.php:18
1493 #: classes/pref/feeds.php:561
1497 #: classes/pref/feeds.php:595
1498 #: classes/pref/feeds.php:830
1499 #: classes/pref/feeds.php:1828
1500 #: classes/feeds.php:1050
1501 msgid "Place in category:"
1504 #: classes/pref/feeds.php:608
1505 #: classes/pref/feeds.php:844
1510 #: classes/pref/feeds.php:615
1511 #: classes/pref/feeds.php:853
1515 #: classes/pref/feeds.php:630
1516 #: classes/pref/feeds.php:869
1517 msgid "Article purging:"
1520 #: classes/pref/feeds.php:658
1521 #: classes/pref/feeds.php:890
1522 #: classes/pref/feeds.php:1845
1523 #: classes/pref/prefs.php:245
1524 #: classes/feeds.php:1078
1528 #: classes/pref/feeds.php:662
1529 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1530 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1532 #: classes/pref/feeds.php:681
1533 #: classes/pref/feeds.php:900
1534 msgid "Hide from Popular feeds"
1535 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1537 #: classes/pref/feeds.php:693
1538 #: classes/pref/feeds.php:906
1539 msgid "Include in e-mail digest"
1540 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1542 #: classes/pref/feeds.php:706
1543 #: classes/pref/feeds.php:912
1544 msgid "Always display image attachments"
1545 msgstr "常に添付画像を表示する"
1547 #: classes/pref/feeds.php:719
1548 #: classes/pref/feeds.php:920
1549 msgid "Do not embed images"
1552 #: classes/pref/feeds.php:732
1553 #: classes/pref/feeds.php:928
1554 msgid "Cache images locally"
1555 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1557 #: classes/pref/feeds.php:744
1558 #: classes/pref/feeds.php:934
1559 msgid "Mark updated articles as unread"
1560 msgstr "更新された記事を既読にする"
1562 #: classes/pref/feeds.php:748
1566 #: classes/pref/feeds.php:765
1570 #: classes/pref/feeds.php:772
1571 #: classes/pref/prefs.php:706
1575 #: classes/pref/feeds.php:792
1576 msgid "Resubscribe to push updates"
1579 #: classes/pref/feeds.php:799
1580 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1581 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1583 #: classes/pref/feeds.php:1207
1584 #: classes/pref/feeds.php:1260
1588 #: classes/pref/feeds.php:1315
1589 msgid "Feeds with errors"
1590 msgstr "エラーのあったフィード"
1592 #: classes/pref/feeds.php:1322
1593 msgid "Inactive feeds"
1596 #: classes/pref/feeds.php:1358
1597 msgid "Edit selected feeds"
1598 msgstr "選択したフィードを編集"
1600 #: classes/pref/feeds.php:1360
1601 #: classes/pref/feeds.php:1374
1602 #: classes/pref/filters.php:762
1603 msgid "Reset sort order"
1606 #: classes/pref/feeds.php:1362
1608 msgid "Batch subscribe"
1611 #: classes/pref/feeds.php:1369
1615 #: classes/pref/feeds.php:1372
1616 msgid "Add category"
1619 #: classes/pref/feeds.php:1376
1620 msgid "Remove selected"
1621 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1623 #: classes/pref/feeds.php:1387
1624 msgid "More actions..."
1627 #: classes/pref/feeds.php:1391
1628 msgid "Manual purge"
1631 #: classes/pref/feeds.php:1395
1632 msgid "Clear feed data"
1635 #: classes/pref/feeds.php:1396
1636 #: classes/pref/filters.php:770
1637 msgid "Rescore articles"
1640 #: classes/pref/feeds.php:1448
1644 #: classes/pref/feeds.php:1450
1645 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1646 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1648 #: classes/pref/feeds.php:1451
1649 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1650 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1652 #: classes/pref/feeds.php:1464
1653 msgid "Import my OPML"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1470
1660 #: classes/pref/feeds.php:1472
1661 msgid "Include settings"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1476
1666 msgstr "OPML エクスポート"
1668 #: classes/pref/feeds.php:1480
1669 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1670 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1672 #: classes/pref/feeds.php:1484
1673 msgid "Public OPML URL"
1674 msgstr "公開 OPML URL"
1676 #: classes/pref/feeds.php:1485
1677 msgid "Display published OPML URL"
1678 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1680 #: classes/pref/feeds.php:1494
1681 msgid "Firefox integration"
1684 #: classes/pref/feeds.php:1496
1685 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1686 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1688 #: classes/pref/feeds.php:1503
1689 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1690 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1692 #: classes/pref/feeds.php:1511
1693 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1694 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1696 #: classes/pref/feeds.php:1513
1697 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1698 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1700 #: classes/pref/feeds.php:1520
1701 #: classes/feeds.php:54
1702 #: classes/feeds.php:134
1704 msgstr "RSS として閲覧する"
1706 #: classes/pref/feeds.php:1521
1710 #: classes/pref/feeds.php:1524
1711 msgid "Clear all generated URLs"
1712 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1714 #: classes/pref/feeds.php:1602
1715 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1716 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1718 #: classes/pref/feeds.php:1636
1719 #: classes/pref/feeds.php:1700
1720 msgid "Click to edit feed"
1723 #: classes/pref/feeds.php:1654
1724 #: classes/pref/feeds.php:1720
1725 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1726 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1728 #: classes/pref/feeds.php:1825
1729 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1730 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1732 #: classes/pref/feeds.php:1834
1733 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1734 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1736 #: classes/pref/feeds.php:1857
1737 msgid "Feeds require authentication."
1738 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1740 #: classes/pref/feeds.php:1864
1741 #: classes/feeds.php:1094
1742 #: classes/feeds.php:1148
1746 #: classes/pref/filters.php:151
1748 msgid "Preview article"
1751 #: classes/pref/filters.php:239
1752 #: classes/pref/filters.php:518
1756 #: classes/pref/filters.php:235
1757 #: classes/pref/filters.php:517
1759 msgid "%s on %s in %s %s"
1760 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1762 #: classes/pref/filters.php:354
1763 #: classes/pref/filters.php:827
1764 #: classes/pref/filters.php:942
1768 #: classes/pref/filters.php:368
1769 #: classes/pref/filters.php:416
1770 #: classes/pref/filters.php:841
1771 #: classes/pref/filters.php:868
1775 #: classes/pref/filters.php:371
1776 #: classes/pref/filters.php:419
1777 #: classes/pref/filters.php:844
1778 #: classes/pref/filters.php:871
1779 #: classes/feeds.php:116
1783 #: classes/pref/filters.php:402
1784 #: classes/pref/filters.php:854
1785 msgid "Apply actions"
1788 #: classes/pref/filters.php:452
1789 #: classes/pref/filters.php:883
1793 #: classes/pref/filters.php:461
1794 #: classes/pref/filters.php:886
1795 msgid "Match any rule"
1796 msgstr "いずれかのルールに一致"
1798 #: classes/pref/filters.php:470
1799 #: classes/pref/filters.php:889
1800 msgid "Inverse matching"
1803 #: classes/pref/filters.php:482
1804 #: classes/pref/filters.php:896
1808 #: classes/pref/filters.php:756
1812 #: classes/pref/filters.php:899
1816 #: classes/pref/filters.php:954
1817 msgid "Inverse regular expression matching"
1818 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1820 #: classes/pref/filters.php:956
1824 #: classes/pref/filters.php:962
1825 #: js/PrefFilterTree.js:64
1829 #: classes/pref/filters.php:975
1831 msgid "Wiki: Filters"
1834 #: classes/pref/filters.php:980
1838 #: classes/pref/filters.php:980
1839 #: js/functions.js:1012
1843 #: classes/pref/filters.php:1003
1844 msgid "Perform Action"
1847 #: classes/pref/filters.php:1054
1849 msgid "No actions available"
1850 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1852 #: classes/pref/filters.php:1073
1856 #: classes/pref/filters.php:1073
1857 #: js/functions.js:1038
1861 #: classes/pref/filters.php:1097
1862 msgid "[No caption]"
1865 #: classes/pref/filters.php:1099
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "%s (%d rule)"
1868 msgid_plural "%s (%d rules)"
1871 #: classes/pref/filters.php:1114
1873 msgid "matches any rule"
1874 msgstr "いずれかのルールに一致"
1876 #: classes/pref/filters.php:1117
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "%s (+%d action)"
1879 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1882 #: classes/pref/prefs.php:19
1886 #: classes/pref/prefs.php:20
1890 #: classes/pref/prefs.php:21
1894 #: classes/pref/prefs.php:25
1895 msgid "Allow duplicate articles"
1898 #: classes/pref/prefs.php:26
1899 msgid "Blacklisted tags"
1900 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1902 #: classes/pref/prefs.php:26
1903 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1904 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1906 #: classes/pref/prefs.php:27
1907 msgid "Automatically mark articles as read"
1908 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1910 #: classes/pref/prefs.php:27
1911 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1912 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1914 #: classes/pref/prefs.php:28
1915 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1916 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1918 #: classes/pref/prefs.php:29
1919 msgid "Combined feed display"
1920 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1922 #: classes/pref/prefs.php:29
1923 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1924 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1926 #: classes/pref/prefs.php:30
1927 msgid "Confirm marking feed as read"
1928 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1930 #: classes/pref/prefs.php:31
1931 msgid "Amount of articles to display at once"
1934 #: classes/pref/prefs.php:32
1935 msgid "Default feed update interval"
1938 #: classes/pref/prefs.php:32
1939 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1940 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1942 #: classes/pref/prefs.php:33
1943 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1944 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1946 #: classes/pref/prefs.php:34
1947 msgid "Enable e-mail digest"
1948 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1950 #: classes/pref/prefs.php:34
1951 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1952 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1954 #: classes/pref/prefs.php:35
1955 msgid "Try to send digests around specified time"
1956 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1958 #: classes/pref/prefs.php:35
1959 msgid "Uses UTC timezone"
1960 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1962 #: classes/pref/prefs.php:36
1963 msgid "Enable API access"
1964 msgstr "API アクセスを有効にする"
1966 #: classes/pref/prefs.php:36
1967 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1968 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1970 #: classes/pref/prefs.php:37
1971 msgid "Enable feed categories"
1972 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1974 #: classes/pref/prefs.php:38
1975 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1976 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1978 #: classes/pref/prefs.php:39
1979 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1980 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1982 #: classes/pref/prefs.php:40
1983 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1984 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1986 #: classes/pref/prefs.php:41
1987 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1988 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1990 #: classes/pref/prefs.php:42
1991 msgid "Long date format"
1994 #: classes/pref/prefs.php:42
1995 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1996 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1998 #: classes/pref/prefs.php:43
1999 msgid "On catchup show next feed"
2000 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
2002 #: classes/pref/prefs.php:43
2003 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2004 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2006 #: classes/pref/prefs.php:44
2007 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2008 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2010 #: classes/pref/prefs.php:45
2011 msgid "Purge unread articles"
2014 #: classes/pref/prefs.php:46
2015 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2016 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2018 #: classes/pref/prefs.php:47
2019 msgid "Short date format"
2022 #: classes/pref/prefs.php:48
2023 msgid "Show content preview in headlines list"
2024 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2026 #: classes/pref/prefs.php:49
2027 msgid "Sort headlines by feed date"
2028 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2030 #: classes/pref/prefs.php:49
2031 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2032 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2034 #: classes/pref/prefs.php:50
2035 msgid "Login with an SSL certificate"
2036 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2038 #: classes/pref/prefs.php:50
2039 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2040 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2042 #: classes/pref/prefs.php:51
2043 msgid "Do not embed images in articles"
2044 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2046 #: classes/pref/prefs.php:52
2047 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2048 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2050 #: classes/pref/prefs.php:52
2051 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2052 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2054 #: classes/pref/prefs.php:53
2056 msgid "Customize stylesheet"
2057 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2059 #: classes/pref/prefs.php:53
2060 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2061 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2063 #: classes/pref/prefs.php:54
2067 #: classes/pref/prefs.php:55
2068 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2069 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2071 #: classes/pref/prefs.php:55
2072 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2073 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2075 #: classes/pref/prefs.php:56
2079 #: classes/pref/prefs.php:57
2083 #: classes/pref/prefs.php:57
2084 msgid "Select one of the available CSS themes"
2085 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2087 #: classes/pref/prefs.php:126
2088 msgid "The configuration was saved."
2091 #: classes/pref/prefs.php:140
2092 msgid "Your personal data has been saved."
2093 msgstr "個人データを変更しました。"
2095 #: classes/pref/prefs.php:160
2096 msgid "Your preferences are now set to default values."
2097 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2099 #: classes/pref/prefs.php:183
2100 msgid "Personal data / Authentication"
2103 #: classes/pref/prefs.php:203
2104 msgid "Personal data"
2107 #: classes/pref/prefs.php:213
2111 #: classes/pref/prefs.php:217
2115 #: classes/pref/prefs.php:223
2116 msgid "Access level"
2119 #: classes/pref/prefs.php:233
2123 #: classes/pref/prefs.php:254
2124 msgid "Your password is at default value, please change it."
2125 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2127 #: classes/pref/prefs.php:289
2128 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2129 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2131 #: classes/pref/prefs.php:294
2132 msgid "Old password"
2135 #: classes/pref/prefs.php:297
2136 msgid "New password"
2139 #: classes/pref/prefs.php:302
2140 msgid "Confirm password"
2141 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2143 #: classes/pref/prefs.php:312
2144 msgid "Change password"
2147 #: classes/pref/prefs.php:318
2148 msgid "One time passwords / Authenticator"
2149 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2151 #: classes/pref/prefs.php:322
2152 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2153 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2155 #: classes/pref/prefs.php:347
2156 #: classes/pref/prefs.php:398
2157 msgid "Enter your password"
2160 #: classes/pref/prefs.php:358
2164 #: classes/pref/prefs.php:364
2165 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2166 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2168 #: classes/pref/prefs.php:366
2169 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2170 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2172 #: classes/pref/prefs.php:403
2173 msgid "Enter the generated one time password"
2174 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2176 #: classes/pref/prefs.php:417
2180 #: classes/pref/prefs.php:423
2181 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2182 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2184 #: classes/pref/prefs.php:466
2185 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2186 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2188 #: classes/pref/prefs.php:564
2192 #: classes/pref/prefs.php:629
2196 #: classes/pref/prefs.php:633
2200 #: classes/pref/prefs.php:639
2202 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2203 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2205 #: classes/pref/prefs.php:671
2206 msgid "Save configuration"
2209 #: classes/pref/prefs.php:675
2210 msgid "Save and exit preferences"
2211 msgstr "設定を保存して終了する"
2213 #: classes/pref/prefs.php:680
2214 msgid "Manage profiles"
2215 msgstr "プロファイルを管理する"
2217 #: classes/pref/prefs.php:683
2218 msgid "Reset to defaults"
2221 #: classes/pref/prefs.php:708
2222 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2223 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2225 #: classes/pref/prefs.php:710
2226 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2227 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2229 #: classes/pref/prefs.php:740
2230 msgid "System plugins"
2233 #: classes/pref/prefs.php:744
2234 #: classes/pref/prefs.php:800
2238 #: classes/pref/prefs.php:745
2239 #: classes/pref/prefs.php:801
2243 #: classes/pref/prefs.php:746
2244 #: classes/pref/prefs.php:802
2248 #: classes/pref/prefs.php:747
2249 #: classes/pref/prefs.php:803
2253 #: classes/pref/prefs.php:778
2254 #: classes/pref/prefs.php:837
2258 #: classes/pref/prefs.php:787
2259 #: classes/pref/prefs.php:846
2263 #: classes/pref/prefs.php:796
2264 msgid "User plugins"
2267 #: classes/pref/prefs.php:861
2268 msgid "Enable selected plugins"
2269 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2271 #: classes/pref/prefs.php:929
2272 msgid "Incorrect one time password"
2273 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2275 #: classes/pref/prefs.php:932
2276 #: classes/pref/prefs.php:949
2277 msgid "Incorrect password"
2278 msgstr "パスワードが正しくありません"
2280 #: classes/pref/prefs.php:974
2282 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2283 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2285 #: classes/pref/prefs.php:1014
2286 msgid "Create profile"
2287 msgstr "プロファイルを作成する"
2289 #: classes/pref/prefs.php:1037
2290 #: classes/pref/prefs.php:1065
2294 #: classes/pref/prefs.php:1099
2295 msgid "Remove selected profiles"
2296 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2298 #: classes/pref/prefs.php:1101
2299 msgid "Activate profile"
2300 msgstr "プロファイルを有効にする"
2302 #: classes/feeds.php:53
2303 msgid "View as RSS feed"
2304 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2306 #: classes/feeds.php:62
2308 msgid "Last updated: %s"
2311 #: classes/feeds.php:92
2315 #: classes/feeds.php:99
2319 #: classes/feeds.php:101
2320 msgid "Selection toggle:"
2323 #: classes/feeds.php:107
2327 #: classes/feeds.php:110
2331 #: classes/feeds.php:113
2335 #: classes/feeds.php:115
2339 #: classes/feeds.php:121
2340 #: classes/feeds.php:126
2341 #: plugins/mail/init.php:75
2342 #: plugins/mailto/init.php:25
2343 msgid "Forward by email"
2346 #: classes/feeds.php:130
2350 #: classes/feeds.php:223
2351 #: classes/feeds.php:889
2352 msgid "Feed not found."
2353 msgstr "フィードが見つかりません。"
2355 #: classes/feeds.php:294
2359 #: classes/feeds.php:407
2361 msgid "Imported at %s"
2364 #: classes/feeds.php:466
2365 #: classes/feeds.php:563
2367 msgid "mark feed as read"
2370 #: classes/feeds.php:622
2371 msgid "Collapse article"
2374 #: classes/feeds.php:788
2375 msgid "No unread articles found to display."
2376 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2378 #: classes/feeds.php:791
2379 msgid "No updated articles found to display."
2380 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2382 #: classes/feeds.php:794
2383 msgid "No starred articles found to display."
2384 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2386 #: classes/feeds.php:798
2387 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2388 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2390 #: classes/feeds.php:800
2391 msgid "No articles found to display."
2392 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2394 #: classes/feeds.php:815
2395 #: classes/feeds.php:989
2397 msgid "Feeds last updated at %s"
2398 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2400 #: classes/feeds.php:825
2401 #: classes/feeds.php:999
2402 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2403 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2405 #: classes/feeds.php:979
2406 msgid "No feed selected."
2407 msgstr "フィードが選択されていません。"
2409 #: classes/feeds.php:1036
2410 #: classes/feeds.php:1044
2411 msgid "Feed or site URL"
2412 msgstr "フィードかサイトの URL"
2414 #: classes/feeds.php:1058
2415 msgid "Available feeds"
2418 #: classes/feeds.php:1089
2419 msgid "This feed requires authentication."
2420 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2422 #: classes/feeds.php:1097
2426 #: classes/feeds.php:1124
2427 msgid "Popular feeds"
2430 #: classes/feeds.php:1125
2431 msgid "Feed archive"
2434 #: classes/feeds.php:1128
2438 #: classes/feeds.php:1160
2442 #: classes/feeds.php:1168
2447 #: classes/feeds.php:1173
2448 msgid "Used for word stemming"
2451 #: classes/feeds.php:1182
2453 msgid "Search syntax"
2456 #: plugins/instances/init.php:141
2458 msgstr "リンクされたインスタンス"
2460 #: plugins/instances/init.php:204
2461 #: plugins/instances/init.php:395
2465 #: plugins/instances/init.php:215
2466 #: plugins/instances/init.php:312
2467 #: plugins/instances/init.php:404
2468 msgid "Instance URL"
2471 #: plugins/instances/init.php:226
2472 #: plugins/instances/init.php:414
2476 #: plugins/instances/init.php:229
2477 #: plugins/instances/init.php:313
2478 #: plugins/instances/init.php:417
2482 #: plugins/instances/init.php:233
2483 #: plugins/instances/init.php:421
2484 msgid "Use one access key for both linked instances."
2485 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2487 #: plugins/instances/init.php:241
2488 #: plugins/instances/init.php:429
2489 msgid "Generate new key"
2492 #: plugins/instances/init.php:292
2493 msgid "Link instance"
2496 #: plugins/instances/init.php:304
2497 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2498 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2500 #: plugins/instances/init.php:314
2501 msgid "Last connected"
2504 #: plugins/instances/init.php:315
2508 #: plugins/instances/init.php:316
2509 msgid "Stored feeds"
2512 #: plugins/instances/init.php:433
2516 #: plugins/nsfw/init.php:30
2517 #: plugins/nsfw/init.php:42
2518 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2519 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2521 #: plugins/nsfw/init.php:52
2523 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2525 #: plugins/nsfw/init.php:79
2526 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2527 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2529 #: plugins/nsfw/init.php:100
2530 msgid "Configuration saved."
2533 #: plugins/note/init.php:26
2534 #: plugins/note/note.js:11
2535 msgid "Edit article note"
2536 msgstr "記事のノートを編集する"
2538 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2539 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2540 msgid "Shared articles"
2543 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2544 msgid "Please enter your one time password:"
2545 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2547 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2548 msgid "Password has been changed."
2549 msgstr "パスワードを変更しました。"
2551 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2552 msgid "Old password is incorrect."
2553 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2555 #: plugins/af_readability/init.php:21
2559 #: plugins/af_readability/init.php:33
2561 msgid "Inline content"
2562 msgstr "記事のノートを編集する"
2564 #: plugins/af_readability/init.php:39
2565 msgid "af_readability settings"
2568 #: plugins/af_readability/init.php:68
2569 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2572 #: plugins/af_readability/init.php:82
2573 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2574 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2577 #: plugins/af_readability/init.php:99
2582 #: plugins/af_readability/init.php:110
2584 msgid "Inline article content"
2585 msgstr "記事のノートを編集する"
2587 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2588 msgid "af_redditimgur settings"
2591 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2592 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2595 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2596 msgid "Extract missing content using Readability"
2599 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2600 msgid "Enable additional duplicate checking"
2603 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2605 msgid "Configuration saved"
2608 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2610 msgid "Data saved (%s, %d)"
2613 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2615 msgid "Show related articles"
2618 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2619 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2621 msgid "Mark similar articles as read"
2622 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2624 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2625 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2630 msgid "Global settings"
2633 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2634 msgid "Minimum similarity:"
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2638 msgid "Minimum title length:"
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2643 msgid "Enable for all feeds:"
2644 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2646 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2647 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2650 #: plugins/af_comics/init.php:39
2651 msgid "Feeds supported by af_comics"
2654 #: plugins/af_comics/init.php:41
2655 msgid "The following comics are currently supported:"
2658 #: plugins/import_export/init.php:58
2659 msgid "Import and export"
2660 msgstr "インポート・エクスポート"
2662 #: plugins/import_export/init.php:60
2663 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2664 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2666 #: plugins/import_export/init.php:65
2667 msgid "Export my data"
2670 #: plugins/import_export/init.php:81
2674 #: plugins/import_export/init.php:225
2675 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2676 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2678 #: plugins/import_export/init.php:230
2679 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2680 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2682 #: plugins/import_export/init.php:391
2686 #: plugins/import_export/init.php:392
2688 msgid "%d article processed, "
2689 msgid_plural "%d articles processed, "
2690 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2692 #: plugins/import_export/init.php:393
2694 msgid "%d imported, "
2695 msgid_plural "%d imported, "
2696 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2698 #: plugins/import_export/init.php:394
2700 msgid "%d feed created."
2701 msgid_plural "%d feeds created."
2702 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2704 #: plugins/import_export/init.php:399
2705 msgid "Could not load XML document."
2706 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2708 #: plugins/import_export/init.php:411
2709 msgid "Prepare data"
2712 #: plugins/import_export/init.php:428
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2715 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2717 #: plugins/import_export/init.php:454
2718 msgid "No file uploaded."
2719 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2721 #: plugins/mail/init.php:28
2722 msgid "Mail addresses saved."
2725 #: plugins/mail/init.php:34
2730 #: plugins/mail/init.php:36
2731 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2734 #: plugins/mail/init.php:112
2735 #: plugins/mail/init.php:118
2736 #: plugins/mailto/init.php:49
2737 #: plugins/mailto/init.php:55
2739 msgstr "[Forwarded]"
2741 #: plugins/mail/init.php:112
2742 #: plugins/mailto/init.php:49
2743 msgid "Multiple articles"
2746 #: plugins/mail/init.php:140
2750 #: plugins/mail/init.php:155
2754 #: plugins/mail/init.php:171
2758 #: plugins/close_button/init.php:22
2759 msgid "Close article"
2762 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2763 msgid "Bookmarklets"
2766 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2767 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2768 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2772 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2773 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2776 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2777 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2780 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2783 #: plugins/mailto/init.php:71
2784 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2785 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2787 #: plugins/mailto/init.php:75
2788 msgid "Forward selected article(s) by email."
2789 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2791 #: plugins/mailto/init.php:78
2792 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2793 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2795 #: plugins/mailto/init.php:83
2796 msgid "Close this dialog"
2797 msgstr "このダイアログを閉じる"
2799 #: plugins/share/init.php:39
2800 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2801 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2803 #: plugins/share/init.php:42
2804 msgid "Unshare all articles"
2805 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2807 #: plugins/share/init.php:75
2808 msgid "Share by URL"
2811 #: plugins/share/init.php:97
2812 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2813 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2815 #: plugins/share/init.php:115
2816 msgid "Unshare article"
2819 #: js/PrefFeedTree.js:48
2820 msgid "Edit category"
2823 #: js/PrefFeedTree.js:55
2824 msgid "Remove category"
2827 #: js/PrefFilterTree.js:67
2831 #: js/functions.js:62
2832 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2833 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2835 #: js/functions.js:90
2836 msgid "Report to tt-rss.org"
2839 #: js/functions.js:93
2843 #: js/functions.js:104
2845 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2846 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2848 #: js/functions.js:224
2849 msgid "Click to close"
2852 #: js/functions.js:1038
2856 #: js/functions.js:1083
2858 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2861 #: js/functions.js:1113
2862 #, fuzzy, perl-format
2863 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2864 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2866 #: js/functions.js:1169
2867 msgid "Create Filter"
2870 #: js/functions.js:1290
2871 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2872 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2874 #: js/functions.js:1301
2875 msgid "Subscription reset."
2876 msgstr "購読がリセットされました。"
2878 #: js/functions.js:1311
2881 msgid "Unsubscribe from %s?"
2882 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2884 #: js/functions.js:1314
2885 msgid "Removing feed..."
2886 msgstr "フィードを削除しています..."
2888 #: js/functions.js:1421
2889 msgid "Please enter category title:"
2890 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2892 #: js/functions.js:1452
2893 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2894 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2896 #: js/functions.js:1456
2898 msgid "Trying to change address..."
2899 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2901 #: js/functions.js:1757
2902 #: js/functions.js:1867
2910 msgid "No feeds are selected."
2911 msgstr "フィードが選択されていません。"
2913 #: js/functions.js:1799
2914 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2915 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2917 #: js/functions.js:1838
2918 msgid "Feeds with update errors"
2919 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2921 #: js/functions.js:1849
2923 msgid "Remove selected feeds?"
2924 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2926 #: js/functions.js:1852
2928 msgid "Removing selected feeds..."
2929 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2932 msgid "Please enter login:"
2933 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2936 msgid "Can't create user: no login specified."
2937 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2940 msgid "Adding user..."
2941 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2950 #: plugins/instances/instances.js:26
2951 #: plugins/instances/instances.js:89
2952 #: js/functions.js:1664
2953 msgid "Saving data..."
2954 msgstr "データを保存しています..."
2961 msgid "Remove filter?"
2962 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2965 msgid "Removing filter..."
2966 msgstr "フィルターを削除しています..."
2969 msgid "Remove selected labels?"
2970 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2973 msgid "Removing selected labels..."
2974 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2978 msgid "No labels are selected."
2979 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2982 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2983 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2986 msgid "Removing selected users..."
2987 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2993 msgid "No users are selected."
2994 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2997 msgid "Remove selected filters?"
2998 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3001 msgid "Removing selected filters..."
3002 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3007 msgid "No filters are selected."
3008 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3011 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3012 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3015 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3016 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3019 msgid "Please select only one feed."
3020 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3023 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3024 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3027 msgid "Clearing selected feed..."
3028 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3031 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3032 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3035 msgid "Purging selected feed..."
3036 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3041 msgid "Please select only one user."
3042 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3045 msgid "Reset password of selected user?"
3046 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3049 msgid "Resetting password for selected user..."
3050 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3053 msgid "Please select only one filter."
3054 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3057 msgid "Combine selected filters?"
3058 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3061 msgid "Joining filters..."
3062 msgstr "フィルターを結合しています..."
3065 msgid "Edit Multiple Feeds"
3069 msgid "Save changes to selected feeds?"
3070 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3077 msgid "Please choose an OPML file first."
3078 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3081 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3082 msgid "Importing, please wait..."
3083 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3086 msgid "Reset to defaults?"
3090 msgid "Subscribing to feeds..."
3091 msgstr "フィードを購読しています..."
3094 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3095 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3098 msgid "Clear all messages in the error log?"
3099 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3102 msgid "Mark all articles as read?"
3103 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3106 msgid "Marking all feeds as read..."
3107 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3110 msgid "Please enable mail plugin first."
3111 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3114 #: js/functions.js:1643
3116 msgid "You can't edit this kind of feed."
3117 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3120 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3121 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3125 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3129 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3130 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3134 msgid "Please select some feed first."
3135 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3139 msgid "Rescore articles in %s?"
3140 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3143 msgid "Rescoring articles..."
3144 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3146 #: js/viewfeed.js:1011
3147 #: js/viewfeed.js:1054
3148 #: js/viewfeed.js:1107
3149 #: js/viewfeed.js:2166
3150 #: plugins/mail/mail.js:7
3151 #: plugins/mailto/init.js:7
3152 #: js/viewfeed.js:733
3153 #: js/viewfeed.js:761
3154 #: js/viewfeed.js:788
3155 #: js/viewfeed.js:853
3156 #: js/viewfeed.js:887
3157 msgid "No articles are selected."
3158 msgstr "記事が選択されていません。"
3160 #: js/viewfeed.js:1019
3161 #, fuzzy, perl-format
3162 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3163 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3164 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3166 #: js/viewfeed.js:1021
3168 msgid "Delete %d selected article?"
3169 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3170 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3172 #: js/viewfeed.js:1063
3173 #, fuzzy, perl-format
3174 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3175 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3176 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3178 #: js/viewfeed.js:1066
3180 msgid "Move %d archived article back?"
3181 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3182 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3184 #: js/viewfeed.js:1068
3185 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3186 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3188 #: js/viewfeed.js:1113
3189 #, fuzzy, perl-format
3190 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3191 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3192 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3194 #: js/viewfeed.js:1137
3195 msgid "Edit article Tags"
3198 #: js/viewfeed.js:1143
3199 msgid "Saving article tags..."
3200 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3202 #: js/viewfeed.js:1858
3203 msgid "Open original article"
3206 #: js/viewfeed.js:1864
3207 msgid "Display article URL"
3208 msgstr "記事の URL を表示"
3210 #: js/viewfeed.js:1964
3211 msgid "Assign label"
3214 #: js/viewfeed.js:1969
3215 msgid "Remove label"
3218 #: js/viewfeed.js:2053
3220 msgid "Select articles in group"
3221 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3223 #: js/viewfeed.js:2062
3225 msgid "Mark group as read"
3228 #: js/viewfeed.js:2074
3230 msgid "Mark feed as read"
3231 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3233 #: js/viewfeed.js:2135
3234 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3235 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3237 #: js/viewfeed.js:2205
3238 msgid "Please enter new score for this article:"
3239 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3241 #: js/viewfeed.js:2239
3242 msgid "Article URL:"
3245 #: plugins/instances/instances.js:10
3246 msgid "Link Instance"
3249 #: plugins/instances/instances.js:73
3250 msgid "Edit Instance"
3253 #: plugins/instances/instances.js:122
3254 msgid "Remove selected instances?"
3255 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3257 #: plugins/instances/instances.js:125
3258 msgid "Removing selected instances..."
3259 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3261 #: plugins/instances/instances.js:139
3262 #: plugins/instances/instances.js:151
3263 msgid "No instances are selected."
3264 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3266 #: plugins/instances/instances.js:156
3267 msgid "Please select only one instance."
3268 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3270 #: plugins/note/note.js:17
3271 msgid "Saving article note..."
3272 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3274 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3276 msgid "Related articles"
3279 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3283 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3285 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3286 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3287 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3293 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3294 msgid "Please choose the file first."
3295 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3297 #: plugins/mail/mail.js:21
3298 #: plugins/mailto/init.js:21
3299 msgid "Forward article by email"
3300 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3302 #: plugins/mail/mail.js:36
3303 msgid "Error sending email:"
3306 #: plugins/mail/mail.js:38
3308 msgid "Your message has been sent."
3309 msgstr "個人データを変更しました。"
3311 #: plugins/embed_original/init.js:6
3312 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3313 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3315 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3317 msgid "Click to expand article"
3320 #: plugins/share/share.js:10
3321 msgid "Share article by URL"
3324 #: plugins/share/share.js:14
3325 msgid "Generate new share URL for this article?"
3326 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3328 #: plugins/share/share.js:18
3329 msgid "Trying to change URL..."
3330 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3332 #: plugins/share/share.js:55
3333 msgid "Remove sharing for this article?"
3334 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3336 #: plugins/share/share.js:59
3337 msgid "Trying to unshare..."
3338 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3340 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3341 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3342 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3344 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3346 msgid "Clearing URLs..."
3347 msgstr "URL を消去しています..."
3349 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3350 msgid "Shared URLs cleared."
3351 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3353 #: js/feedlist.js:446
3354 #: js/feedlist.js:518
3355 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3356 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3358 #: js/feedlist.js:509
3359 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3360 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3362 #: js/feedlist.js:512
3363 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3364 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3366 #: js/feedlist.js:515
3367 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3368 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3370 #: js/functions.js:600
3371 msgid "Error explained"
3374 #: js/functions.js:682
3375 msgid "Upload complete."
3376 msgstr "アップロードが完了しました。"
3378 #: js/functions.js:706
3379 msgid "Remove stored feed icon?"
3380 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3382 #: js/functions.js:711
3383 msgid "Removing feed icon..."
3384 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3386 #: js/functions.js:716
3387 msgid "Feed icon removed."
3388 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3390 #: js/functions.js:738
3391 msgid "Please select an image file to upload."
3392 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3394 #: js/functions.js:740
3395 msgid "Upload new icon for this feed?"
3396 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3398 #: js/functions.js:741
3399 msgid "Uploading, please wait..."
3400 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3402 #: js/functions.js:757
3403 msgid "Please enter label caption:"
3404 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3406 #: js/functions.js:762
3407 msgid "Can't create label: missing caption."
3408 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3410 #: js/functions.js:805
3411 msgid "Subscribe to Feed"
3414 #: js/functions.js:824
3415 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3418 #: js/functions.js:839
3419 msgid "Subscribed to %s"
3422 #: js/functions.js:844
3423 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3424 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3426 #: js/functions.js:847
3427 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3428 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3430 #: js/functions.js:859
3431 msgid "Expand to select feed"
3432 msgstr "選択したフィードを展開する"
3434 #: js/functions.js:871
3435 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3436 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3438 #: js/functions.js:875
3439 msgid "XML validation failed: %s"
3440 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3442 #: js/functions.js:880
3443 msgid "You are already subscribed to this feed."
3444 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3446 #: js/functions.js:1012
3450 #: js/functions.js:1658
3454 #: js/functions.js:1696
3458 #: js/functions.js:1950
3463 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3464 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3467 msgid "Removing category..."
3468 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3471 msgid "Remove selected categories?"
3472 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3475 msgid "Removing selected categories..."
3476 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3479 msgid "No categories are selected."
3480 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3483 msgid "Category title:"
3487 msgid "Creating category..."
3488 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3491 msgid "Feeds without recent updates"
3492 msgstr "最近の更新がないフィード"
3495 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3496 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3499 msgid "Clearing feed..."
3500 msgstr "フィードを消去しています..."
3503 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3504 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3507 msgid "Rescoring selected feeds..."
3508 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3511 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3512 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3515 msgid "Rescoring feeds..."
3516 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3519 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3520 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3523 msgid "Settings Profiles"
3527 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3528 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3531 msgid "Removing selected profiles..."
3532 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3535 msgid "No profiles are selected."
3536 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3540 msgid "Activate selected profile?"
3541 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3545 msgid "Please choose a profile to activate."
3546 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3549 msgid "Creating profile..."
3550 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3553 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3554 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3557 msgid "Generated URLs cleared."
3558 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3561 msgid "Label Editor"
3565 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3566 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3568 #: js/viewfeed.js:128
3569 #: js/viewfeed.js:178
3570 #: js/viewfeed.js:195
3572 msgid "Click to open next unread feed."
3575 #: js/viewfeed.js:132
3576 msgid "Cancel search"
3579 #: js/viewfeed.js:192
3581 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3582 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3584 #: js/viewfeed.js:451
3585 msgid "Unstar article"
3586 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3588 #: js/viewfeed.js:455
3589 msgid "Star article"
3590 msgstr "記事をお気に入りにする"
3592 #: js/viewfeed.js:509
3593 msgid "Unpublish article"
3596 #: js/viewfeed.js:513
3597 msgid "Publish article"
3600 #: js/viewfeed.js:667
3601 msgid "%d article selected"
3602 msgid_plural "%d articles selected"
3603 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3605 #: js/viewfeed.js:1412
3606 msgid "No article is selected."
3607 msgstr "記事が選択されていません。"
3609 #: js/viewfeed.js:1447
3610 msgid "No articles found to mark"
3611 msgstr "記事が選択されていません。"
3613 #: js/viewfeed.js:1449
3614 msgid "Mark %d article as read?"
3615 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3616 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3618 #~ msgid "Dismiss selected"
3621 #~ msgid "Dismiss read"
3624 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3625 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3630 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3631 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3633 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3634 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3636 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3637 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3639 #~ msgid "The document has incorrect format."
3640 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3642 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3643 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3645 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3646 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3648 #~ msgid "Import my Starred items"
3649 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3652 #~ msgid "Statistics"
3656 #~ msgid "Last matched articles"
3657 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3660 #~ msgid "Clear database"
3664 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3665 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3667 #~ msgid "Google Reader Import"
3668 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3670 #~ msgid "Please choose a file first."
3671 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3674 #~ msgid "Clear classifier database?"
3675 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3677 #~ msgid "with parameters:"
3680 #~ msgid "Select by tags..."
3681 #~ msgstr "タグで選択..."
3683 #~ msgid "Limit search to:"
3686 #~ msgid "This feed"
3689 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3690 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3692 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3693 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3695 #~ msgid "New password cannot be blank."
3696 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3698 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3699 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3701 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3702 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3710 #~ msgid "All tags."
3713 #~ msgid "Which Tags?"
3716 #~ msgid "Display entries"
3719 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3720 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3722 #~ msgid "Unread First"
3725 #~ msgid "Unknown option: %s"
3726 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3728 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3729 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3731 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3732 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3734 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3735 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3737 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3738 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3740 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3741 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3743 #~ msgid "See the release notes"
3744 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3749 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3750 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3752 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3753 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3755 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3756 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3759 #~ msgid "Force update"
3762 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3763 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3765 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3766 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3768 #~ msgid "Your database will not be modified."
3769 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3771 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3772 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3774 #~ msgid "Ready to update."
3775 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3777 #~ msgid "Start update"
3780 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3781 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3783 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3784 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"