1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
59 msgid "Each 15 minutes"
64 msgid "Each 30 minutes"
93 #: classes/pref/users.php:119
94 #: classes/pref/system.php:51
103 msgid "Administrator"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "要求は認証されていません。"
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "実行する操作がありません。"
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
143 msgid "Configuration check failed"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:704
161 #: classes/pref/feeds.php:1367
162 #: js/feedlist.js:126
163 #: js/feedlist.js:450
164 #: js/functions.js:446
165 #: js/functions.js:784
166 #: js/functions.js:1218
167 #: js/functions.js:1352
168 #: js/functions.js:1664
182 #: js/viewfeed.js:859
183 #: js/viewfeed.js:1316
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17
185 #: plugins/updater/updater.js:17
186 msgid "Loading, please wait..."
187 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
190 msgid "Collapse feedlist"
194 msgid "Show articles"
206 #: include/functions2.php:99
207 #: classes/feeds.php:102
212 #: include/functions2.php:100
213 #: classes/feeds.php:103
218 #: classes/feeds.php:89
219 #: classes/feeds.php:101
232 msgid "Ignore Scoring"
236 msgid "Sort articles"
257 #: include/functions2.php:89
258 #: classes/feeds.php:107
259 #: js/FeedTree.js:132
260 #: js/FeedTree.js:160
265 msgid "Older than one day"
269 msgid "Older than one week"
273 msgid "Older than two weeks"
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
289 msgid "Preferences..."
297 msgid "Feed actions:"
301 #: classes/handler/public.php:629
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "フィードを購読する..."
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "フィードを編集する..."
311 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
314 #: classes/pref/feeds.php:757
315 #: classes/pref/feeds.php:1322
316 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
329 msgid "Other actions:"
333 #: include/functions2.php:75
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
338 msgid "Select by tags..."
342 msgid "Create label..."
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "フィルターを作成しています..."
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "キーボードショートカット"
359 #: include/functions2.php:102
360 #: classes/pref/prefs.php:441
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "キーボードショートカット"
369 msgid "Exit preferences"
373 #: classes/pref/feeds.php:110
374 #: classes/pref/feeds.php:1243
375 #: classes/pref/feeds.php:1311
380 #: classes/pref/filters.php:188
385 #: include/functions.php:1263
386 #: include/functions.php:1927
387 #: classes/pref/labels.php:90
400 #: include/login_form.php:245
401 msgid "Create new account"
405 msgid "New user registrations are administratively disabled."
406 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
416 #: classes/handler/public.php:699
417 #: classes/handler/public.php:770
418 #: classes/handler/public.php:868
419 #: classes/handler/public.php:947
420 #: classes/handler/public.php:961
421 #: classes/handler/public.php:968
422 #: classes/handler/public.php:993
423 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
424 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
427 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
428 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
431 msgid "Desired login:"
435 msgid "Check availability"
439 #: classes/handler/public.php:786
444 #: classes/handler/public.php:791
445 msgid "How much is two plus two:"
449 msgid "Submit registration"
453 msgid "Your registration information is incomplete."
454 msgstr "登録情報が完成していません。"
457 msgid "Sorry, this username is already taken."
458 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
461 msgid "Registration failed."
465 msgid "Account created successfully."
466 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
469 msgid "New user registrations are currently closed."
470 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
473 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
474 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
476 #: include/digest.php:109
477 #: include/functions.php:1272
478 #: include/functions.php:1828
479 #: include/functions.php:1913
480 #: include/functions.php:1935
481 #: classes/opml.php:421
482 #: classes/pref/feeds.php:226
483 msgid "Uncategorized"
486 #: include/feedbrowser.php:82
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
492 #: include/feedbrowser.php:106
493 msgid "No feeds found."
496 #: include/functions2.php:49
500 #: include/functions2.php:50
501 msgid "Open next feed"
504 #: include/functions2.php:51
505 msgid "Open previous feed"
508 #: include/functions2.php:52
509 msgid "Open next article"
512 #: include/functions2.php:53
513 msgid "Open previous article"
516 #: include/functions2.php:54
517 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
518 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
520 #: include/functions2.php:55
521 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
522 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
524 #: include/functions2.php:56
525 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
526 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
528 #: include/functions2.php:57
529 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
530 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
532 #: include/functions2.php:58
533 msgid "Show search dialog"
534 msgstr "検索ダイアログを表示する"
536 #: include/functions2.php:59
540 #: include/functions2.php:60
541 #: js/viewfeed.js:2009
542 msgid "Toggle starred"
545 #: include/functions2.php:61
546 #: js/viewfeed.js:2020
547 msgid "Toggle published"
550 #: include/functions2.php:62
551 #: js/viewfeed.js:1998
552 msgid "Toggle unread"
555 #: include/functions2.php:63
559 #: include/functions2.php:64
560 msgid "Dismiss selected"
563 #: include/functions2.php:65
567 #: include/functions2.php:66
568 msgid "Open in new window"
571 #: include/functions2.php:67
572 #: js/viewfeed.js:2039
573 msgid "Mark below as read"
576 #: include/functions2.php:68
577 #: js/viewfeed.js:2033
578 msgid "Mark above as read"
581 #: include/functions2.php:69
585 #: include/functions2.php:70
589 #: include/functions2.php:71
590 msgid "Select article under cursor"
591 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
593 #: include/functions2.php:72
594 msgid "Email article"
597 #: include/functions2.php:73
598 msgid "Close/collapse article"
601 #: include/functions2.php:74
602 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
603 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
605 #: include/functions2.php:76
606 #: plugins/embed_original/init.php:31
607 msgid "Toggle embed original"
608 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Article selection"
614 #: include/functions2.php:78
615 msgid "Select all articles"
618 #: include/functions2.php:79
619 msgid "Select unread"
622 #: include/functions2.php:80
623 msgid "Select starred"
624 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
626 #: include/functions2.php:81
627 msgid "Select published"
628 msgstr "公開済みの記事を選択する"
630 #: include/functions2.php:82
631 msgid "Invert selection"
634 #: include/functions2.php:83
635 msgid "Deselect everything"
638 #: include/functions2.php:84
639 #: classes/pref/feeds.php:550
640 #: classes/pref/feeds.php:794
644 #: include/functions2.php:85
645 msgid "Refresh current feed"
646 msgstr "現在のフィードを更新する"
648 #: include/functions2.php:86
649 msgid "Un/hide read feeds"
650 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
652 #: include/functions2.php:87
653 #: classes/pref/feeds.php:1314
654 msgid "Subscribe to feed"
657 #: include/functions2.php:88
658 #: js/FeedTree.js:139
659 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 #: include/functions2.php:90
664 msgid "Reverse headlines"
665 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
667 #: include/functions2.php:91
668 msgid "Debug feed update"
669 msgstr "フィードの更新を確認する"
671 #: include/functions2.php:92
672 #: js/FeedTree.js:182
673 msgid "Mark all feeds as read"
674 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
676 #: include/functions2.php:93
677 msgid "Un/collapse current category"
680 #: include/functions2.php:94
681 msgid "Toggle combined mode"
682 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
684 #: include/functions2.php:95
685 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
686 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
688 #: include/functions2.php:96
692 #: include/functions2.php:97
693 #: include/functions.php:1986
697 #: include/functions2.php:98
701 #: include/functions2.php:101
707 #: include/functions2.php:103
711 #: include/functions2.php:104
712 #: classes/pref/labels.php:281
716 #: include/functions2.php:105
717 #: classes/pref/filters.php:678
718 msgid "Create filter"
721 #: include/functions2.php:106
722 msgid "Un/collapse sidebar"
725 #: include/functions2.php:107
726 msgid "Show help dialog"
727 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
729 #: include/functions2.php:651
731 msgid "Search results: %s"
734 #: include/functions2.php:1263
735 #: classes/feeds.php:708
737 msgid_plural "comments"
740 #: include/functions2.php:1267
741 #: classes/feeds.php:712
746 #: include/functions2.php:1308
750 #: include/functions2.php:1341
751 #: include/functions2.php:1589
752 #: classes/article.php:280
756 #: include/functions2.php:1351
757 #: classes/feeds.php:694
758 msgid "Edit tags for this article"
759 msgstr "この記事のタグを編集する"
761 #: include/functions2.php:1383
762 #: classes/feeds.php:646
763 msgid "Originally from:"
766 #: include/functions2.php:1396
767 #: classes/feeds.php:659
768 #: classes/pref/feeds.php:569
772 #: include/functions2.php:1430
773 #: classes/dlg.php:36
774 #: classes/dlg.php:59
775 #: classes/dlg.php:92
776 #: classes/dlg.php:158
777 #: classes/dlg.php:189
778 #: classes/dlg.php:216
779 #: classes/dlg.php:249
780 #: classes/dlg.php:261
781 #: classes/backend.php:105
782 #: classes/pref/users.php:95
783 #: classes/pref/filters.php:145
784 #: classes/pref/prefs.php:1102
785 #: classes/pref/feeds.php:1611
786 #: classes/pref/feeds.php:1677
787 #: plugins/import_export/init.php:407
788 #: plugins/import_export/init.php:452
789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
790 #: plugins/share/init.php:123
791 #: plugins/updater/init.php:375
792 msgid "Close this window"
795 #: include/functions2.php:1626
799 #: include/functions2.php:1874
803 #: include/functions2.php:1942
807 #: include/functions2.php:2394
809 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
810 msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
812 #: include/functions.php:1261
813 #: include/functions.php:1925
817 #: include/functions.php:1776
818 #: classes/feeds.php:1118
819 #: classes/pref/filters.php:169
820 #: classes/pref/filters.php:447
824 #: include/functions.php:1980
825 msgid "Starred articles"
828 #: include/functions.php:1982
829 msgid "Published articles"
832 #: include/functions.php:1984
833 msgid "Fresh articles"
836 #: include/functions.php:1988
837 msgid "Archived articles"
840 #: include/functions.php:1990
841 msgid "Recently read"
844 #: include/login_form.php:190
845 #: classes/handler/public.php:526
846 #: classes/handler/public.php:781
850 #: include/login_form.php:200
851 #: classes/handler/public.php:529
855 #: include/login_form.php:206
856 msgid "I forgot my password"
859 #: include/login_form.php:212
863 #: include/login_form.php:216
864 #: classes/handler/public.php:267
865 #: classes/rpc.php:63
866 #: classes/pref/prefs.php:1040
867 msgid "Default profile"
870 #: include/login_form.php:224
871 msgid "Use less traffic"
874 #: include/login_form.php:228
875 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
876 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
878 #: include/login_form.php:236
882 #: include/login_form.php:242
883 #: classes/handler/public.php:534
887 #: include/sessions.php:61
888 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
889 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
891 #: include/sessions.php:67
892 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
893 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
895 #: include/sessions.php:73
896 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
897 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
899 #: include/sessions.php:85
900 msgid "Session failed to validate (user not found)"
901 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
903 #: include/sessions.php:94
904 msgid "Session failed to validate (password changed)"
905 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
907 #: classes/article.php:25
908 msgid "Article not found."
911 #: classes/article.php:178
912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
913 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
915 #: classes/article.php:203
916 #: classes/pref/users.php:168
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:425
919 #: classes/pref/prefs.php:986
920 #: classes/pref/feeds.php:773
921 #: classes/pref/feeds.php:900
922 #: plugins/nsfw/init.php:85
923 #: plugins/mail/init.php:64
924 #: plugins/note/init.php:51
925 #: plugins/instances/init.php:245
929 #: classes/article.php:205
930 #: classes/handler/public.php:503
931 #: classes/handler/public.php:537
932 #: classes/feeds.php:1047
933 #: classes/feeds.php:1097
934 #: classes/feeds.php:1157
935 #: classes/pref/users.php:170
936 #: classes/pref/labels.php:81
937 #: classes/pref/filters.php:428
938 #: classes/pref/filters.php:827
939 #: classes/pref/filters.php:908
940 #: classes/pref/filters.php:975
941 #: classes/pref/prefs.php:988
942 #: classes/pref/feeds.php:774
943 #: classes/pref/feeds.php:903
944 #: classes/pref/feeds.php:1817
945 #: plugins/mail/init.php:172
946 #: plugins/note/init.php:53
947 #: plugins/instances/init.php:248
948 #: plugins/instances/init.php:436
952 #: classes/handler/public.php:467
953 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
954 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
955 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
957 #: classes/handler/public.php:475
961 #: classes/handler/public.php:477
962 #: classes/pref/feeds.php:567
963 #: plugins/instances/init.php:212
964 #: plugins/instances/init.php:401
968 #: classes/handler/public.php:479
972 #: classes/handler/public.php:481
976 #: classes/handler/public.php:500
977 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
978 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
980 #: classes/handler/public.php:502
984 #: classes/handler/public.php:524
985 msgid "Not logged in"
988 #: classes/handler/public.php:583
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
992 #: classes/handler/public.php:635
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
997 #: classes/handler/public.php:638
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1002 #: classes/handler/public.php:641
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1007 #: classes/handler/public.php:644
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1012 #: classes/handler/public.php:647
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1016 #: classes/handler/public.php:651
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1021 #: classes/handler/public.php:669
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "選択したフィードを購読する"
1025 #: classes/handler/public.php:694
1026 msgid "Edit subscription options"
1029 #: classes/handler/public.php:731
1030 msgid "Password recovery"
1033 #: classes/handler/public.php:774
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1038 #: classes/handler/public.php:796
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1043 #: classes/handler/public.php:806
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1047 #: classes/handler/public.php:810
1048 #: classes/handler/public.php:876
1052 #: classes/handler/public.php:847
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1057 #: classes/handler/public.php:872
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1061 #: classes/handler/public.php:894
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1065 #: classes/handler/public.php:920
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "データベースアップデーター"
1069 #: classes/handler/public.php:985
1070 msgid "Perform updates"
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1077 #: classes/dlg.php:47
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1081 #: classes/dlg.php:56
1082 #: classes/dlg.php:213
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "新しい URL を生成する"
1087 #: classes/dlg.php:70
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1091 #: classes/dlg.php:74
1092 #: classes/dlg.php:83
1093 msgid "Last update:"
1096 #: classes/dlg.php:79
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1100 #: classes/dlg.php:165
1104 #: classes/dlg.php:167
1108 #: classes/dlg.php:170
1112 #: classes/dlg.php:172
1116 #: classes/dlg.php:185
1117 msgid "Display entries"
1120 #: classes/dlg.php:204
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1124 #: classes/dlg.php:232
1125 #: plugins/updater/init.php:334
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
1130 #: classes/dlg.php:240
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
1134 #: classes/dlg.php:244
1135 #: plugins/updater/init.php:338
1136 msgid "See the release notes"
1139 #: classes/dlg.php:246
1143 #: classes/dlg.php:254
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
1147 #: classes/feeds.php:51
1148 msgid "View as RSS feed"
1149 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
1151 #: classes/feeds.php:52
1152 #: classes/feeds.php:132
1153 #: classes/pref/feeds.php:1473
1155 msgstr "RSS として閲覧する"
1157 #: classes/feeds.php:60
1159 msgid "Last updated: %s"
1162 #: classes/feeds.php:88
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:302
1166 #: classes/pref/filters.php:350
1167 #: classes/pref/filters.php:672
1168 #: classes/pref/filters.php:760
1169 #: classes/pref/filters.php:787
1170 #: classes/pref/prefs.php:1000
1171 #: classes/pref/feeds.php:1305
1172 #: classes/pref/feeds.php:1562
1173 #: classes/pref/feeds.php:1626
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1178 #: classes/feeds.php:90
1182 #: classes/feeds.php:91
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:304
1186 #: classes/pref/filters.php:352
1187 #: classes/pref/filters.php:674
1188 #: classes/pref/filters.php:762
1189 #: classes/pref/filters.php:789
1190 #: classes/pref/prefs.php:1002
1191 #: classes/pref/feeds.php:1307
1192 #: classes/pref/feeds.php:1564
1193 #: classes/pref/feeds.php:1628
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1198 #: classes/feeds.php:97
1202 #: classes/feeds.php:99
1203 msgid "Selection toggle:"
1206 #: classes/feeds.php:105
1210 #: classes/feeds.php:108
1214 #: classes/feeds.php:111
1218 #: classes/feeds.php:113
1222 #: classes/feeds.php:114
1223 #: classes/pref/filters.php:311
1224 #: classes/pref/filters.php:359
1225 #: classes/pref/filters.php:769
1226 #: classes/pref/filters.php:796
1230 #: classes/feeds.php:119
1231 #: classes/feeds.php:124
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:75
1234 msgid "Forward by email"
1237 #: classes/feeds.php:128
1241 #: classes/feeds.php:201
1242 #: classes/feeds.php:843
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "フィードが見つかりません。"
1246 #: classes/feeds.php:260
1250 #: classes/feeds.php:375
1252 msgid "Imported at %s"
1255 #: classes/feeds.php:434
1256 #: classes/feeds.php:529
1258 msgid "mark feed as read"
1261 #: classes/feeds.php:586
1262 msgid "Collapse article"
1265 #: classes/feeds.php:746
1266 msgid "No unread articles found to display."
1267 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1269 #: classes/feeds.php:749
1270 msgid "No updated articles found to display."
1271 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1273 #: classes/feeds.php:752
1274 msgid "No starred articles found to display."
1275 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1277 #: classes/feeds.php:756
1278 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1279 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1281 #: classes/feeds.php:758
1282 msgid "No articles found to display."
1283 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1285 #: classes/feeds.php:773
1286 #: classes/feeds.php:938
1288 msgid "Feeds last updated at %s"
1289 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1291 #: classes/feeds.php:783
1292 #: classes/feeds.php:948
1293 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1294 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1296 #: classes/feeds.php:928
1297 msgid "No feed selected."
1298 msgstr "フィードが選択されていません。"
1300 #: classes/feeds.php:985
1301 #: classes/feeds.php:993
1302 msgid "Feed or site URL"
1303 msgstr "フィードかサイトの URL"
1305 #: classes/feeds.php:999
1306 #: classes/pref/feeds.php:590
1307 #: classes/pref/feeds.php:801
1308 #: classes/pref/feeds.php:1781
1309 msgid "Place in category:"
1312 #: classes/feeds.php:1007
1313 msgid "Available feeds"
1316 #: classes/feeds.php:1019
1317 #: classes/pref/users.php:133
1318 #: classes/pref/feeds.php:620
1319 #: classes/pref/feeds.php:837
1320 msgid "Authentication"
1323 #: classes/feeds.php:1023
1324 #: classes/pref/users.php:397
1325 #: classes/pref/feeds.php:626
1326 #: classes/pref/feeds.php:841
1327 #: classes/pref/feeds.php:1795
1331 #: classes/feeds.php:1026
1332 #: classes/pref/prefs.php:261
1333 #: classes/pref/feeds.php:639
1334 #: classes/pref/feeds.php:847
1335 #: classes/pref/feeds.php:1798
1339 #: classes/feeds.php:1036
1340 msgid "This feed requires authentication."
1341 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1343 #: classes/feeds.php:1041
1344 #: classes/feeds.php:1095
1345 #: classes/pref/feeds.php:1816
1349 #: classes/feeds.php:1044
1353 #: classes/feeds.php:1067
1354 #: classes/feeds.php:1156
1355 #: classes/pref/users.php:324
1356 #: classes/pref/filters.php:665
1357 #: classes/pref/feeds.php:1298
1362 #: classes/feeds.php:1071
1363 msgid "Popular feeds"
1366 #: classes/feeds.php:1072
1367 msgid "Feed archive"
1370 #: classes/feeds.php:1075
1374 #: classes/feeds.php:1096
1375 #: classes/pref/users.php:350
1376 #: classes/pref/labels.php:284
1377 #: classes/pref/filters.php:418
1378 #: classes/pref/filters.php:691
1379 #: classes/pref/feeds.php:744
1380 #: plugins/instances/init.php:294
1384 #: classes/feeds.php:1107
1388 #: classes/feeds.php:1115
1389 msgid "Limit search to:"
1392 #: classes/feeds.php:1131
1396 #: classes/feeds.php:1152
1398 msgid "Search syntax"
1401 #: classes/backend.php:33
1402 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1403 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1405 #: classes/backend.php:38
1406 msgid "Keyboard Shortcuts"
1407 msgstr "キーボードショートカット"
1409 #: classes/backend.php:61
1413 #: classes/backend.php:64
1417 #: classes/backend.php:99
1418 msgid "Help topic not found."
1419 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1421 #: classes/opml.php:28
1422 #: classes/opml.php:33
1423 msgid "OPML Utility"
1424 msgstr "OPML ユーティリティ"
1426 #: classes/opml.php:37
1427 msgid "Importing OPML..."
1428 msgstr "OPML のインポート中..."
1430 #: classes/opml.php:41
1431 msgid "Return to preferences"
1434 #: classes/opml.php:271
1436 msgid "Adding feed: %s"
1439 #: classes/opml.php:282
1441 msgid "Duplicate feed: %s"
1442 msgstr "重複したフィード: %s"
1444 #: classes/opml.php:296
1446 msgid "Adding label %s"
1447 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1449 #: classes/opml.php:299
1451 msgid "Duplicate label: %s"
1452 msgstr "重複したラベル: %s"
1454 #: classes/opml.php:311
1456 msgid "Setting preference key %s to %s"
1457 msgstr "%s を %s に設定"
1459 #: classes/opml.php:343
1460 msgid "Adding filter..."
1461 msgstr "フィルタを追加しています..."
1463 #: classes/opml.php:421
1465 msgid "Processing category: %s"
1466 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1468 #: classes/opml.php:470
1469 #: plugins/import_export/init.php:420
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1472 msgid "Upload failed with error code %d"
1473 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1475 #: classes/opml.php:484
1476 #: plugins/import_export/init.php:434
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1478 msgid "Unable to move uploaded file."
1479 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1481 #: classes/opml.php:488
1482 #: plugins/import_export/init.php:438
1483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1484 msgid "Error: please upload OPML file."
1485 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1487 #: classes/opml.php:497
1488 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1489 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1491 #: classes/opml.php:504
1492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1493 msgid "Error while parsing document."
1494 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1496 #: classes/pref/users.php:6
1497 #: classes/pref/system.php:8
1498 #: plugins/instances/init.php:154
1499 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1500 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1502 #: classes/pref/users.php:34
1503 msgid "User not found"
1504 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1506 #: classes/pref/users.php:53
1507 #: classes/pref/users.php:399
1511 #: classes/pref/users.php:54
1512 msgid "Last logged in"
1515 #: classes/pref/users.php:61
1516 msgid "Subscribed feeds count"
1519 #: classes/pref/users.php:65
1520 msgid "Subscribed feeds"
1523 #: classes/pref/users.php:136
1524 msgid "Access level: "
1527 #: classes/pref/users.php:154
1528 #: classes/pref/feeds.php:647
1529 #: classes/pref/feeds.php:853
1533 #: classes/pref/users.php:232
1535 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1536 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1538 #: classes/pref/users.php:239
1540 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1541 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1543 #: classes/pref/users.php:243
1545 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1546 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1548 #: classes/pref/users.php:265
1550 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1551 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1553 #: classes/pref/users.php:267
1555 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1556 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1558 #: classes/pref/users.php:291
1559 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1560 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1562 #: classes/pref/users.php:334
1563 #: classes/pref/labels.php:272
1564 #: classes/pref/filters.php:299
1565 #: classes/pref/filters.php:347
1566 #: classes/pref/filters.php:669
1567 #: classes/pref/filters.php:757
1568 #: classes/pref/filters.php:784
1569 #: classes/pref/prefs.php:997
1570 #: classes/pref/feeds.php:1302
1571 #: classes/pref/feeds.php:1559
1572 #: classes/pref/feeds.php:1623
1573 #: plugins/instances/init.php:284
1577 #: classes/pref/users.php:342
1581 #: classes/pref/users.php:346
1585 #: classes/pref/users.php:348
1586 #: classes/pref/filters.php:684
1587 #: plugins/instances/init.php:293
1591 #: classes/pref/users.php:398
1592 msgid "Access Level"
1595 #: classes/pref/users.php:400
1599 #: classes/pref/users.php:419
1600 #: plugins/instances/init.php:334
1601 msgid "Click to edit"
1604 #: classes/pref/users.php:439
1605 msgid "No users defined."
1606 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1608 #: classes/pref/users.php:441
1609 msgid "No matching users found."
1610 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1612 #: classes/pref/labels.php:22
1613 #: classes/pref/filters.php:288
1614 #: classes/pref/filters.php:748
1618 #: classes/pref/labels.php:37
1622 #: classes/pref/labels.php:42
1626 #: classes/pref/labels.php:42
1630 #: classes/pref/labels.php:232
1632 msgid "Created label <b>%s</b>"
1633 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1635 #: classes/pref/labels.php:287
1636 msgid "Clear colors"
1639 #: classes/pref/filters.php:93
1640 msgid "Articles matching this filter:"
1641 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
1643 #: classes/pref/filters.php:131
1644 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1645 msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
1647 #: classes/pref/filters.php:135
1648 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1649 msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
1651 #: classes/pref/filters.php:179
1652 #: classes/pref/filters.php:458
1656 #: classes/pref/filters.php:175
1657 #: classes/pref/filters.php:457
1659 msgid "%s on %s in %s %s"
1660 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1662 #: classes/pref/filters.php:294
1663 #: classes/pref/filters.php:752
1664 #: classes/pref/filters.php:867
1668 #: classes/pref/filters.php:308
1669 #: classes/pref/filters.php:356
1670 #: classes/pref/filters.php:766
1671 #: classes/pref/filters.php:793
1675 #: classes/pref/filters.php:342
1676 #: classes/pref/filters.php:779
1677 msgid "Apply actions"
1680 #: classes/pref/filters.php:392
1681 #: classes/pref/filters.php:808
1685 #: classes/pref/filters.php:401
1686 #: classes/pref/filters.php:811
1687 msgid "Match any rule"
1688 msgstr "いずれかのルールに一致"
1690 #: classes/pref/filters.php:410
1691 #: classes/pref/filters.php:814
1692 msgid "Inverse matching"
1695 #: classes/pref/filters.php:422
1696 #: classes/pref/filters.php:821
1700 #: classes/pref/filters.php:681
1704 #: classes/pref/filters.php:687
1705 #: classes/pref/feeds.php:1318
1706 #: classes/pref/feeds.php:1332
1707 msgid "Reset sort order"
1710 #: classes/pref/filters.php:695
1711 #: classes/pref/feeds.php:1354
1712 msgid "Rescore articles"
1715 #: classes/pref/filters.php:824
1719 #: classes/pref/filters.php:879
1720 msgid "Inverse regular expression matching"
1721 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1723 #: classes/pref/filters.php:881
1727 #: classes/pref/filters.php:887
1728 #: js/PrefFilterTree.js:61
1732 #: classes/pref/filters.php:900
1734 msgid "Wiki: Filters"
1737 #: classes/pref/filters.php:905
1741 #: classes/pref/filters.php:905
1742 #: js/functions.js:1022
1746 #: classes/pref/filters.php:928
1747 msgid "Perform Action"
1750 #: classes/pref/filters.php:954
1751 msgid "with parameters:"
1754 #: classes/pref/filters.php:972
1758 #: classes/pref/filters.php:972
1759 #: js/functions.js:1048
1763 #: classes/pref/filters.php:995
1764 msgid "[No caption]"
1767 #: classes/pref/filters.php:997
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "%s (%d rule)"
1770 msgid_plural "%s (%d rules)"
1773 #: classes/pref/filters.php:1012
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "%s (+%d action)"
1776 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1779 #: classes/pref/prefs.php:18
1783 #: classes/pref/prefs.php:19
1787 #: classes/pref/prefs.php:20
1791 #: classes/pref/prefs.php:21
1795 #: classes/pref/prefs.php:25
1796 msgid "Allow duplicate articles"
1799 #: classes/pref/prefs.php:26
1800 msgid "Assign articles to labels automatically"
1801 msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
1803 #: classes/pref/prefs.php:27
1804 msgid "Blacklisted tags"
1805 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1807 #: classes/pref/prefs.php:27
1808 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1809 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1811 #: classes/pref/prefs.php:28
1812 msgid "Automatically mark articles as read"
1813 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1815 #: classes/pref/prefs.php:28
1816 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1817 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1819 #: classes/pref/prefs.php:29
1820 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1821 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1823 #: classes/pref/prefs.php:30
1824 msgid "Combined feed display"
1825 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1827 #: classes/pref/prefs.php:30
1828 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1829 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1831 #: classes/pref/prefs.php:31
1832 msgid "Confirm marking feed as read"
1833 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1835 #: classes/pref/prefs.php:32
1836 msgid "Amount of articles to display at once"
1839 #: classes/pref/prefs.php:33
1840 msgid "Default feed update interval"
1843 #: classes/pref/prefs.php:33
1844 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1845 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1847 #: classes/pref/prefs.php:34
1848 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1849 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1851 #: classes/pref/prefs.php:35
1852 msgid "Enable e-mail digest"
1853 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1855 #: classes/pref/prefs.php:35
1856 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1857 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1859 #: classes/pref/prefs.php:36
1860 msgid "Try to send digests around specified time"
1861 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1863 #: classes/pref/prefs.php:36
1864 msgid "Uses UTC timezone"
1865 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1867 #: classes/pref/prefs.php:37
1868 msgid "Enable API access"
1869 msgstr "API アクセスを有効にする"
1871 #: classes/pref/prefs.php:37
1872 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1873 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1875 #: classes/pref/prefs.php:38
1876 msgid "Enable feed categories"
1877 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1879 #: classes/pref/prefs.php:39
1880 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1881 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1883 #: classes/pref/prefs.php:40
1884 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1885 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1887 #: classes/pref/prefs.php:41
1888 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1889 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1891 #: classes/pref/prefs.php:42
1892 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1893 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1895 #: classes/pref/prefs.php:43
1896 msgid "Long date format"
1899 #: classes/pref/prefs.php:43
1900 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1901 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1903 #: classes/pref/prefs.php:44
1904 msgid "On catchup show next feed"
1905 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1907 #: classes/pref/prefs.php:44
1908 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1909 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1911 #: classes/pref/prefs.php:45
1912 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1913 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1915 #: classes/pref/prefs.php:46
1916 msgid "Purge unread articles"
1919 #: classes/pref/prefs.php:47
1920 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1921 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1923 #: classes/pref/prefs.php:48
1924 msgid "Short date format"
1927 #: classes/pref/prefs.php:49
1928 msgid "Show content preview in headlines list"
1929 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1931 #: classes/pref/prefs.php:50
1932 msgid "Sort headlines by feed date"
1933 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1935 #: classes/pref/prefs.php:50
1936 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1937 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1939 #: classes/pref/prefs.php:51
1940 msgid "Login with an SSL certificate"
1941 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1943 #: classes/pref/prefs.php:51
1944 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1945 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1947 #: classes/pref/prefs.php:52
1948 msgid "Do not embed images in articles"
1949 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1951 #: classes/pref/prefs.php:53
1952 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1953 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1955 #: classes/pref/prefs.php:53
1956 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1957 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1959 #: classes/pref/prefs.php:54
1961 msgid "Customize stylesheet"
1962 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1964 #: classes/pref/prefs.php:54
1965 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1966 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1968 #: classes/pref/prefs.php:55
1972 #: classes/pref/prefs.php:56
1973 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1974 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1976 #: classes/pref/prefs.php:56
1977 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1978 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1980 #: classes/pref/prefs.php:57
1984 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 #: classes/pref/prefs.php:58
1989 msgid "Select one of the available CSS themes"
1990 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1992 #: classes/pref/prefs.php:69
1993 msgid "Old password cannot be blank."
1994 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1996 #: classes/pref/prefs.php:74
1997 msgid "New password cannot be blank."
1998 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2000 #: classes/pref/prefs.php:79
2001 msgid "Entered passwords do not match."
2002 msgstr "パスワードが一致しません。"
2004 #: classes/pref/prefs.php:88
2005 msgid "Function not supported by authentication module."
2006 msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
2008 #: classes/pref/prefs.php:127
2009 msgid "The configuration was saved."
2012 #: classes/pref/prefs.php:142
2014 msgid "Unknown option: %s"
2015 msgstr "不明なオプション: %s"
2017 #: classes/pref/prefs.php:156
2018 msgid "Your personal data has been saved."
2019 msgstr "個人データを変更しました。"
2021 #: classes/pref/prefs.php:176
2022 msgid "Your preferences are now set to default values."
2023 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2025 #: classes/pref/prefs.php:199
2026 msgid "Personal data / Authentication"
2029 #: classes/pref/prefs.php:219
2030 msgid "Personal data"
2033 #: classes/pref/prefs.php:229
2037 #: classes/pref/prefs.php:233
2041 #: classes/pref/prefs.php:239
2042 msgid "Access level"
2045 #: classes/pref/prefs.php:249
2049 #: classes/pref/prefs.php:268
2050 msgid "Your password is at default value, please change it."
2051 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2053 #: classes/pref/prefs.php:295
2054 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2055 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2057 #: classes/pref/prefs.php:300
2058 msgid "Old password"
2061 #: classes/pref/prefs.php:303
2062 msgid "New password"
2065 #: classes/pref/prefs.php:308
2066 msgid "Confirm password"
2067 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2069 #: classes/pref/prefs.php:318
2070 msgid "Change password"
2073 #: classes/pref/prefs.php:324
2074 msgid "One time passwords / Authenticator"
2075 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2077 #: classes/pref/prefs.php:328
2078 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2079 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2081 #: classes/pref/prefs.php:353
2082 #: classes/pref/prefs.php:404
2083 msgid "Enter your password"
2086 #: classes/pref/prefs.php:364
2090 #: classes/pref/prefs.php:370
2091 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2092 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2094 #: classes/pref/prefs.php:372
2095 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2096 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2098 #: classes/pref/prefs.php:409
2099 msgid "Enter the generated one time password"
2100 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2102 #: classes/pref/prefs.php:423
2106 #: classes/pref/prefs.php:429
2107 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2108 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2110 #: classes/pref/prefs.php:472
2111 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2112 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2114 #: classes/pref/prefs.php:570
2118 #: classes/pref/prefs.php:630
2122 #: classes/pref/prefs.php:634
2126 #: classes/pref/prefs.php:640
2128 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2129 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2131 #: classes/pref/prefs.php:672
2132 msgid "Save configuration"
2135 #: classes/pref/prefs.php:676
2136 msgid "Save and exit preferences"
2137 msgstr "設定を保存して終了する"
2139 #: classes/pref/prefs.php:681
2140 msgid "Manage profiles"
2141 msgstr "プロファイルを管理する"
2143 #: classes/pref/prefs.php:684
2144 msgid "Reset to defaults"
2147 #: classes/pref/prefs.php:707
2151 #: classes/pref/prefs.php:709
2152 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2153 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2155 #: classes/pref/prefs.php:711
2156 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2157 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2159 #: classes/pref/prefs.php:737
2160 msgid "System plugins"
2163 #: classes/pref/prefs.php:741
2164 #: classes/pref/prefs.php:797
2168 #: classes/pref/prefs.php:742
2169 #: classes/pref/prefs.php:798
2173 #: classes/pref/prefs.php:743
2174 #: classes/pref/prefs.php:799
2178 #: classes/pref/prefs.php:744
2179 #: classes/pref/prefs.php:800
2183 #: classes/pref/prefs.php:775
2184 #: classes/pref/prefs.php:834
2188 #: classes/pref/prefs.php:784
2189 #: classes/pref/prefs.php:843
2193 #: classes/pref/prefs.php:793
2194 msgid "User plugins"
2197 #: classes/pref/prefs.php:858
2198 msgid "Enable selected plugins"
2199 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2201 #: classes/pref/prefs.php:926
2202 msgid "Incorrect one time password"
2203 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2205 #: classes/pref/prefs.php:929
2206 #: classes/pref/prefs.php:946
2207 msgid "Incorrect password"
2208 msgstr "パスワードが正しくありません"
2210 #: classes/pref/prefs.php:971
2212 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2213 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2215 #: classes/pref/prefs.php:1011
2216 msgid "Create profile"
2217 msgstr "プロファイルを作成する"
2219 #: classes/pref/prefs.php:1034
2220 #: classes/pref/prefs.php:1062
2224 #: classes/pref/prefs.php:1096
2225 msgid "Remove selected profiles"
2226 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2228 #: classes/pref/prefs.php:1098
2229 msgid "Activate profile"
2230 msgstr "プロファイルを有効にする"
2232 #: classes/pref/feeds.php:13
2233 msgid "Check to enable field"
2234 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
2236 #: classes/pref/feeds.php:63
2237 #: classes/pref/feeds.php:212
2238 #: classes/pref/feeds.php:256
2239 #: classes/pref/feeds.php:262
2240 #: classes/pref/feeds.php:288
2241 #, fuzzy, php-format
2243 msgid_plural "(%d feeds)"
2244 msgstr[0] "フィードを編集する"
2246 #: classes/pref/feeds.php:556
2250 #: classes/pref/feeds.php:598
2251 #: classes/pref/feeds.php:812
2255 #: classes/pref/feeds.php:613
2256 #: classes/pref/feeds.php:828
2257 msgid "Article purging:"
2260 #: classes/pref/feeds.php:643
2261 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2262 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
2264 #: classes/pref/feeds.php:659
2265 #: classes/pref/feeds.php:857
2266 msgid "Hide from Popular feeds"
2267 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2269 #: classes/pref/feeds.php:671
2270 #: classes/pref/feeds.php:863
2271 msgid "Include in e-mail digest"
2272 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2274 #: classes/pref/feeds.php:684
2275 #: classes/pref/feeds.php:869
2276 msgid "Always display image attachments"
2277 msgstr "常に添付画像を表示する"
2279 #: classes/pref/feeds.php:697
2280 #: classes/pref/feeds.php:877
2281 msgid "Do not embed images"
2284 #: classes/pref/feeds.php:710
2285 #: classes/pref/feeds.php:885
2286 msgid "Cache images locally"
2287 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2289 #: classes/pref/feeds.php:722
2290 #: classes/pref/feeds.php:891
2291 msgid "Mark updated articles as unread"
2292 msgstr "更新された記事を既読にする"
2294 #: classes/pref/feeds.php:728
2298 #: classes/pref/feeds.php:742
2302 #: classes/pref/feeds.php:764
2303 msgid "Resubscribe to push updates"
2306 #: classes/pref/feeds.php:771
2307 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2308 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2310 #: classes/pref/feeds.php:1146
2311 #: classes/pref/feeds.php:1199
2315 #: classes/pref/feeds.php:1254
2316 msgid "Feeds with errors"
2317 msgstr "エラーのあったフィード"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1279
2320 msgid "Inactive feeds"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1316
2324 msgid "Edit selected feeds"
2325 msgstr "選択したフィードを編集"
2327 #: classes/pref/feeds.php:1320
2329 msgid "Batch subscribe"
2332 #: classes/pref/feeds.php:1327
2336 #: classes/pref/feeds.php:1330
2337 msgid "Add category"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1334
2341 msgid "Remove selected"
2342 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1345
2345 msgid "More actions..."
2348 #: classes/pref/feeds.php:1349
2349 msgid "Manual purge"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1353
2353 msgid "Clear feed data"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1404
2360 #: classes/pref/feeds.php:1406
2361 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2362 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1406
2365 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2366 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2368 #: classes/pref/feeds.php:1419
2369 msgid "Import my OPML"
2372 #: classes/pref/feeds.php:1423
2376 #: classes/pref/feeds.php:1425
2377 msgid "Include settings"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1429
2382 msgstr "OPML エクスポート"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1433
2385 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2386 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1435
2389 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2390 msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
2392 #: classes/pref/feeds.php:1437
2393 msgid "Public OPML URL"
2394 msgstr "公開 OPML URL"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1438
2397 msgid "Display published OPML URL"
2398 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1447
2401 msgid "Firefox integration"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1449
2405 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2406 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1456
2409 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2410 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2412 #: classes/pref/feeds.php:1464
2413 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2414 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1466
2417 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2418 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2420 #: classes/pref/feeds.php:1474
2424 #: classes/pref/feeds.php:1477
2425 msgid "Clear all generated URLs"
2426 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1555
2429 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2430 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1589
2433 #: classes/pref/feeds.php:1653
2434 msgid "Click to edit feed"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1607
2438 #: classes/pref/feeds.php:1673
2439 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2440 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2442 #: classes/pref/feeds.php:1778
2443 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2444 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2446 #: classes/pref/feeds.php:1787
2447 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2448 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2450 #: classes/pref/feeds.php:1809
2451 msgid "Feeds require authentication."
2452 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2454 #: classes/pref/system.php:29
2458 #: classes/pref/system.php:40
2462 #: classes/pref/system.php:43
2466 #: classes/pref/system.php:48
2470 #: classes/pref/system.php:49
2474 #: classes/pref/system.php:50
2478 #: classes/pref/system.php:52
2482 #: plugins/close_button/init.php:22
2483 msgid "Close article"
2486 #: plugins/nsfw/init.php:30
2487 #: plugins/nsfw/init.php:42
2488 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2489 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2491 #: plugins/nsfw/init.php:52
2493 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2495 #: plugins/nsfw/init.php:79
2496 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2497 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2499 #: plugins/nsfw/init.php:100
2500 msgid "Configuration saved."
2503 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2504 msgid "Please enter your one time password:"
2505 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2508 msgid "Password has been changed."
2509 msgstr "パスワードを変更しました。"
2511 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2512 msgid "Old password is incorrect."
2513 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2515 #: plugins/mailto/init.php:49
2516 #: plugins/mailto/init.php:55
2517 #: plugins/mail/init.php:112
2518 #: plugins/mail/init.php:118
2520 msgstr "[Forwarded]"
2522 #: plugins/mailto/init.php:49
2523 #: plugins/mail/init.php:112
2524 msgid "Multiple articles"
2527 #: plugins/mailto/init.php:71
2528 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2529 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2531 #: plugins/mailto/init.php:75
2532 msgid "Forward selected article(s) by email."
2533 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2535 #: plugins/mailto/init.php:78
2536 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2537 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2539 #: plugins/mailto/init.php:83
2540 msgid "Close this dialog"
2541 msgstr "このダイアログを閉じる"
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2544 msgid "Bookmarklets"
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2548 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2549 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2551 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2553 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2554 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2557 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2558 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2561 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2562 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2564 #: plugins/import_export/init.php:58
2565 msgid "Import and export"
2566 msgstr "インポート・エクスポート"
2568 #: plugins/import_export/init.php:60
2569 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2570 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2572 #: plugins/import_export/init.php:65
2573 msgid "Export my data"
2576 #: plugins/import_export/init.php:81
2580 #: plugins/import_export/init.php:219
2581 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2582 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2584 #: plugins/import_export/init.php:224
2585 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2586 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2588 #: plugins/import_export/init.php:383
2592 #: plugins/import_export/init.php:384
2594 msgid "%d article processed, "
2595 msgid_plural "%d articles processed, "
2596 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2598 #: plugins/import_export/init.php:385
2600 msgid "%d imported, "
2601 msgid_plural "%d imported, "
2602 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2604 #: plugins/import_export/init.php:386
2606 msgid "%d feed created."
2607 msgid_plural "%d feeds created."
2608 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2610 #: plugins/import_export/init.php:391
2611 msgid "Could not load XML document."
2612 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2614 #: plugins/import_export/init.php:403
2615 msgid "Prepare data"
2618 #: plugins/import_export/init.php:446
2619 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2620 msgid "No file uploaded."
2621 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2623 #: plugins/mail/init.php:28
2624 msgid "Mail addresses saved."
2627 #: plugins/mail/init.php:34
2632 #: plugins/mail/init.php:36
2633 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2636 #: plugins/mail/init.php:140
2640 #: plugins/mail/init.php:155
2644 #: plugins/mail/init.php:171
2648 #: plugins/note/init.php:26
2649 #: plugins/note/note.js:11
2650 msgid "Edit article note"
2651 msgstr "記事のノートを編集する"
2653 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2655 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2656 msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2659 msgid "The document has incorrect format."
2660 msgstr "不正なフォーマットです。"
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2663 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2664 msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2667 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2668 msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2671 msgid "Import my Starred items"
2672 msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
2674 #: plugins/af_comics/init.php:39
2675 msgid "Feeds supported by af_comics"
2678 #: plugins/af_comics/init.php:41
2679 msgid "The following comics are currently supported:"
2682 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2683 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2684 msgid "Shared articles"
2687 #: plugins/instances/init.php:141
2689 msgstr "リンクされたインスタンス"
2691 #: plugins/instances/init.php:204
2692 #: plugins/instances/init.php:395
2696 #: plugins/instances/init.php:215
2697 #: plugins/instances/init.php:312
2698 #: plugins/instances/init.php:404
2699 msgid "Instance URL"
2702 #: plugins/instances/init.php:226
2703 #: plugins/instances/init.php:414
2707 #: plugins/instances/init.php:229
2708 #: plugins/instances/init.php:313
2709 #: plugins/instances/init.php:417
2713 #: plugins/instances/init.php:233
2714 #: plugins/instances/init.php:421
2715 msgid "Use one access key for both linked instances."
2716 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2718 #: plugins/instances/init.php:241
2719 #: plugins/instances/init.php:429
2720 msgid "Generate new key"
2723 #: plugins/instances/init.php:292
2724 msgid "Link instance"
2727 #: plugins/instances/init.php:304
2728 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2729 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2731 #: plugins/instances/init.php:314
2732 msgid "Last connected"
2735 #: plugins/instances/init.php:315
2739 #: plugins/instances/init.php:316
2740 msgid "Stored feeds"
2743 #: plugins/instances/init.php:433
2747 #: plugins/share/init.php:39
2748 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2749 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2751 #: plugins/share/init.php:44
2752 msgid "Unshare all articles"
2753 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2755 #: plugins/share/init.php:77
2756 msgid "Share by URL"
2759 #: plugins/share/init.php:99
2760 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2761 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2763 #: plugins/share/init.php:117
2764 msgid "Unshare article"
2767 #: plugins/updater/init.php:324
2768 #: plugins/updater/init.php:341
2769 #: plugins/updater/updater.js:10
2770 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2771 msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
2773 #: plugins/updater/init.php:344
2774 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2775 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
2777 #: plugins/updater/init.php:347
2779 msgid "Force update"
2782 #: plugins/updater/init.php:356
2783 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2784 msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
2786 #: plugins/updater/init.php:365
2787 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2788 msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
2790 #: plugins/updater/init.php:366
2791 msgid "Your database will not be modified."
2792 msgstr "データベースは変更されません。"
2794 #: plugins/updater/init.php:367
2795 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2796 msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
2798 #: plugins/updater/init.php:368
2799 msgid "Ready to update."
2802 #: plugins/updater/init.php:373
2803 msgid "Start update"
2806 #: js/feedlist.js:406
2807 #: js/feedlist.js:434
2808 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2809 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2811 #: js/feedlist.js:425
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2813 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2815 #: js/feedlist.js:428
2816 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2817 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2819 #: js/feedlist.js:431
2820 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2821 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2823 #: js/functions.js:62
2824 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2825 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2827 #: js/functions.js:104
2829 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2830 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2832 #: js/functions.js:236
2833 msgid "Click to close"
2836 #: js/functions.js:612
2837 msgid "Error explained"
2840 #: js/functions.js:694
2841 msgid "Upload complete."
2842 msgstr "アップロードが完了しました。"
2844 #: js/functions.js:718
2845 msgid "Remove stored feed icon?"
2846 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
2848 #: js/functions.js:723
2849 msgid "Removing feed icon..."
2850 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
2852 #: js/functions.js:728
2853 msgid "Feed icon removed."
2854 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
2856 #: js/functions.js:750
2857 msgid "Please select an image file to upload."
2858 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
2860 #: js/functions.js:752
2861 msgid "Upload new icon for this feed?"
2862 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
2864 #: js/functions.js:753
2865 msgid "Uploading, please wait..."
2866 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
2868 #: js/functions.js:769
2869 msgid "Please enter label caption:"
2870 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2872 #: js/functions.js:774
2873 msgid "Can't create label: missing caption."
2874 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2876 #: js/functions.js:817
2877 msgid "Subscribe to Feed"
2880 #: js/functions.js:836
2881 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2884 #: js/functions.js:851
2885 msgid "Subscribed to %s"
2888 #: js/functions.js:856
2889 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2890 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2892 #: js/functions.js:859
2893 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2894 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2896 #: js/functions.js:871
2897 msgid "Expand to select feed"
2898 msgstr "選択したフィードを展開する"
2900 #: js/functions.js:883
2901 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2902 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2904 #: js/functions.js:887
2905 msgid "XML validation failed: %s"
2906 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2908 #: js/functions.js:892
2909 msgid "You are already subscribed to this feed."
2910 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2912 #: js/functions.js:1022
2916 #: js/functions.js:1048
2920 #: js/functions.js:1085
2921 msgid "Create Filter"
2924 #: js/functions.js:1215
2925 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2926 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2928 #: js/functions.js:1226
2929 msgid "Subscription reset."
2930 msgstr "購読がリセットされました。"
2932 #: js/functions.js:1236
2934 msgid "Unsubscribe from %s?"
2935 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2937 #: js/functions.js:1239
2938 msgid "Removing feed..."
2939 msgstr "フィードを削除しています..."
2941 #: js/functions.js:1346
2942 msgid "Please enter category title:"
2943 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2945 #: js/functions.js:1377
2946 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2947 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2949 #: js/functions.js:1381
2951 msgid "Trying to change address..."
2952 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2954 #: js/functions.js:1568
2957 msgid "You can't edit this kind of feed."
2958 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2960 #: js/functions.js:1583
2964 #: js/functions.js:1589
2968 msgid "Saving data..."
2969 msgstr "データを保存しています..."
2971 #: js/functions.js:1621
2975 #: js/functions.js:1682
2976 #: js/functions.js:1792
2984 msgid "No feeds are selected."
2985 msgstr "フィードが選択されていません。"
2987 #: js/functions.js:1724
2988 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2989 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2991 #: js/functions.js:1763
2992 msgid "Feeds with update errors"
2993 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2995 #: js/functions.js:1774
2997 msgid "Remove selected feeds?"
2998 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
3000 #: js/functions.js:1777
3002 msgid "Removing selected feeds..."
3003 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3005 #: js/functions.js:1875
3009 #: js/PrefFeedTree.js:48
3010 msgid "Edit category"
3013 #: js/PrefFeedTree.js:55
3014 msgid "Remove category"
3017 #: js/PrefFilterTree.js:64
3022 msgid "Please enter login:"
3023 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3026 msgid "Can't create user: no login specified."
3027 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3030 msgid "Adding user..."
3031 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3042 msgid "Remove filter?"
3043 msgstr "フィルターを削除しますか?"
3046 msgid "Removing filter..."
3047 msgstr "フィルターを削除しています..."
3050 msgid "Remove selected labels?"
3051 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3054 msgid "Removing selected labels..."
3055 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3059 msgid "No labels are selected."
3060 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3063 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3064 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3067 msgid "Removing selected users..."
3068 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3074 msgid "No users are selected."
3075 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3078 msgid "Remove selected filters?"
3079 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3082 msgid "Removing selected filters..."
3083 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3088 msgid "No filters are selected."
3089 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3092 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3093 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3096 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3097 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3100 msgid "Please select only one feed."
3101 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3104 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3105 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3108 msgid "Clearing selected feed..."
3109 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3112 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3113 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3116 msgid "Purging selected feed..."
3117 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3122 msgid "Please select only one user."
3123 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3126 msgid "Reset password of selected user?"
3127 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3130 msgid "Resetting password for selected user..."
3131 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3134 msgid "User details"
3138 msgid "Please select only one filter."
3139 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3142 msgid "Combine selected filters?"
3143 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3146 msgid "Joining filters..."
3147 msgstr "フィルターを結合しています..."
3150 msgid "Edit Multiple Feeds"
3154 msgid "Save changes to selected feeds?"
3155 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3162 msgid "Please choose an OPML file first."
3163 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3166 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3167 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3168 msgid "Importing, please wait..."
3169 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3172 msgid "Reset to defaults?"
3176 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3177 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3180 msgid "Removing category..."
3181 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3184 msgid "Remove selected categories?"
3185 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3188 msgid "Removing selected categories..."
3189 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3192 msgid "No categories are selected."
3193 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3196 msgid "Category title:"
3200 msgid "Creating category..."
3201 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3204 msgid "Feeds without recent updates"
3205 msgstr "最近の更新がないフィード"
3208 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3209 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3212 msgid "Clearing feed..."
3213 msgstr "フィードを消去しています..."
3216 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3217 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3220 msgid "Rescoring selected feeds..."
3221 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3224 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3225 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3228 msgid "Rescoring feeds..."
3229 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3232 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3233 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3236 msgid "Settings Profiles"
3240 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3241 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3244 msgid "Removing selected profiles..."
3245 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3248 msgid "No profiles are selected."
3249 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3253 msgid "Activate selected profile?"
3254 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3258 msgid "Please choose a profile to activate."
3259 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3262 msgid "Creating profile..."
3263 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3266 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3267 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3270 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3271 msgid "Clearing URLs..."
3272 msgstr "URL を消去しています..."
3275 msgid "Generated URLs cleared."
3276 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3279 msgid "Label Editor"
3283 msgid "Subscribing to feeds..."
3284 msgstr "フィードを購読しています..."
3287 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3288 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3291 msgid "Clear all messages in the error log?"
3292 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3295 msgid "Mark all articles as read?"
3296 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3299 msgid "Marking all feeds as read..."
3300 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3303 msgid "Please enable mail plugin first."
3304 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3307 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3308 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3311 msgid "Select item(s) by tags"
3315 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3316 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3320 msgid "Please select some feed first."
3321 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3324 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3325 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3328 msgid "Rescore articles in %s?"
3329 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3332 msgid "Rescoring articles..."
3333 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3336 msgid "New version available!"
3337 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
3339 #: js/viewfeed.js:113
3340 #: js/viewfeed.js:184
3341 #: js/viewfeed.js:1326
3343 msgid "Click to open next unread feed."
3346 #: js/viewfeed.js:117
3347 msgid "Cancel search"
3350 #: js/viewfeed.js:476
3351 msgid "Unstar article"
3352 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3354 #: js/viewfeed.js:480
3355 msgid "Star article"
3356 msgstr "記事をお気に入りにする"
3358 #: js/viewfeed.js:534
3359 msgid "Unpublish article"
3362 #: js/viewfeed.js:538
3363 msgid "Publish article"
3366 #: js/viewfeed.js:690
3367 msgid "%d article selected"
3368 msgid_plural "%d articles selected"
3369 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3371 #: js/viewfeed.js:762
3372 #: js/viewfeed.js:790
3373 #: js/viewfeed.js:817
3374 #: js/viewfeed.js:882
3375 #: js/viewfeed.js:916
3376 #: js/viewfeed.js:1038
3377 #: js/viewfeed.js:1081
3378 #: js/viewfeed.js:1134
3379 #: js/viewfeed.js:2289
3380 #: plugins/mailto/init.js:7
3381 #: plugins/mail/mail.js:7
3382 msgid "No articles are selected."
3383 msgstr "記事が選択されていません。"
3385 #: js/viewfeed.js:1046
3386 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3387 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3388 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3390 #: js/viewfeed.js:1048
3391 msgid "Delete %d selected article?"
3392 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3393 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3395 #: js/viewfeed.js:1090
3396 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3397 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3398 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3400 #: js/viewfeed.js:1093
3401 msgid "Move %d archived article back?"
3402 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3403 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3405 #: js/viewfeed.js:1095
3406 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3407 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3409 #: js/viewfeed.js:1140
3410 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3411 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3412 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3414 #: js/viewfeed.js:1164
3415 msgid "Edit article Tags"
3418 #: js/viewfeed.js:1170
3419 msgid "Saving article tags..."
3420 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3422 #: js/viewfeed.js:1438
3423 msgid "No article is selected."
3424 msgstr "記事が選択されていません。"
3426 #: js/viewfeed.js:1473
3427 msgid "No articles found to mark"
3428 msgstr "記事が選択されていません。"
3430 #: js/viewfeed.js:1475
3431 msgid "Mark %d article as read?"
3432 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3433 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3435 #: js/viewfeed.js:1984
3436 msgid "Open original article"
3439 #: js/viewfeed.js:1990
3440 msgid "Display article URL"
3441 msgstr "記事の URL を表示"
3443 #: js/viewfeed.js:2090
3444 msgid "Assign label"
3447 #: js/viewfeed.js:2095
3448 msgid "Remove label"
3451 #: js/viewfeed.js:2182
3453 msgid "Select articles in group"
3454 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3456 #: js/viewfeed.js:2191
3458 msgid "Mark group as read"
3461 #: js/viewfeed.js:2203
3463 msgid "Mark feed as read"
3464 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3466 #: js/viewfeed.js:2258
3467 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3468 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3470 #: js/viewfeed.js:2300
3471 msgid "Please enter new score for this article:"
3472 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3474 #: js/viewfeed.js:2333
3475 msgid "Article URL:"
3478 #: plugins/embed_original/init.js:6
3479 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3480 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3482 #: plugins/mailto/init.js:21
3483 #: plugins/mail/mail.js:21
3484 msgid "Forward article by email"
3485 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3487 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3491 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3492 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3493 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3494 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3496 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3500 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3501 msgid "Please choose the file first."
3502 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3504 #: plugins/note/note.js:17
3505 msgid "Saving article note..."
3506 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3508 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3510 msgid "Click to expand article"
3513 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3514 msgid "Google Reader Import"
3515 msgstr "Google Reader インポート"
3517 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3518 msgid "Please choose a file first."
3519 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3521 #: plugins/instances/instances.js:10
3522 msgid "Link Instance"
3525 #: plugins/instances/instances.js:73
3526 msgid "Edit Instance"
3529 #: plugins/instances/instances.js:122
3530 msgid "Remove selected instances?"
3531 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3533 #: plugins/instances/instances.js:125
3534 msgid "Removing selected instances..."
3535 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3537 #: plugins/instances/instances.js:139
3538 #: plugins/instances/instances.js:151
3539 msgid "No instances are selected."
3540 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3542 #: plugins/instances/instances.js:156
3543 msgid "Please select only one instance."
3544 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3546 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3547 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3548 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3550 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3551 msgid "Shared URLs cleared."
3552 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3554 #: plugins/share/share.js:10
3555 msgid "Share article by URL"
3558 #: plugins/share/share.js:14
3559 msgid "Generate new share URL for this article?"
3560 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3562 #: plugins/share/share.js:18
3563 msgid "Trying to change URL..."
3564 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3566 #: plugins/share/share.js:55
3567 msgid "Remove sharing for this article?"
3568 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3570 #: plugins/share/share.js:59
3571 msgid "Trying to unshare..."
3572 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3574 #: plugins/updater/updater.js:58
3575 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3576 msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"