]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #65 from scarabeusiv/master
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:53+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
263 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1181
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
268
269 #: index.php:127 index.php:198
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:133 index.php:206
274 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
275 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
276
277 #: index.php:161
278 msgid "Collapse feedlist"
279 msgstr "フィード一覧を閉じる"
280
281 #: index.php:164
282 #, fuzzy
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "記事を保管しました"
285
286 #: index.php:167
287 msgid "Adaptive"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:168
291 msgid "All Articles"
292 msgstr "すべての記事"
293
294 #: index.php:169 include/functions.php:1915 classes/feeds.php:106
295 msgid "Starred"
296 msgstr "お気に入り"
297
298 #: index.php:170 include/functions.php:1916 classes/feeds.php:107
299 msgid "Published"
300 msgstr "公開済み"
301
302 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
303 msgid "Unread"
304 msgstr "未読"
305
306 #: index.php:172
307 msgid "Ignore Scoring"
308 msgstr "スコア計算の無効化"
309
310 #: index.php:173
311 msgid "Updated"
312 msgstr "更新日時"
313
314 #: index.php:176
315 #, fuzzy
316 msgid "Sort articles"
317 msgstr "記事を保管しました"
318
319 #: index.php:179
320 msgid "Default"
321 msgstr "標準"
322
323 #: index.php:180
324 msgid "Date"
325 msgstr "日付"
326
327 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
328 msgid "Title"
329 msgstr "題名"
330
331 #: index.php:182
332 msgid "Score"
333 msgstr "スコア"
334
335 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
336 msgid "Update"
337 msgstr "更新"
338
339 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1906
340 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
341 #: classes/feeds.php:410 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
342 #: plugins/digest/digest.js:630
343 msgid "Mark as read"
344 msgstr "既読にする"
345
346 #: index.php:211
347 msgid "Actions..."
348 msgstr "操作..."
349
350 #: index.php:213
351 #, fuzzy
352 msgid "Preferences..."
353 msgstr "設定"
354
355 #: index.php:214
356 msgid "Search..."
357 msgstr "検索..."
358
359 #: index.php:215
360 msgid "Feed actions:"
361 msgstr "フィード操作"
362
363 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
364 msgid "Subscribe to feed..."
365 msgstr "フィードを購読する..."
366
367 #: index.php:217
368 msgid "Edit this feed..."
369 msgstr "フィードを編集する..."
370
371 #: index.php:218
372 msgid "Rescore feed"
373 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
374
375 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
376 #: js/PrefFeedTree.js:73
377 msgid "Unsubscribe"
378 msgstr "購読をやめる"
379
380 #: index.php:220
381 msgid "All feeds:"
382 msgstr "すべてのフィード:"
383
384 #: index.php:222
385 msgid "(Un)hide read feeds"
386 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
387
388 #: index.php:223
389 msgid "Other actions:"
390 msgstr "その他の操作:"
391
392 #: index.php:225
393 msgid "Switch to digest..."
394 msgstr ""
395
396 #: index.php:227
397 #, fuzzy
398 msgid "Show tag cloud..."
399 msgstr "タグクラウド"
400
401 #: index.php:229 include/functions.php:1893
402 #, fuzzy
403 msgid "Toggle widescreen mode"
404 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
405
406 #: index.php:231
407 msgid "Select by tags..."
408 msgstr ""
409
410 #: index.php:232
411 msgid "Create label..."
412 msgstr "ラベルを作成する..."
413
414 #: index.php:233
415 msgid "Create filter..."
416 msgstr "フィルターを作成しています..."
417
418 #: index.php:234
419 #, fuzzy
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "キーボードショートカット"
422
423 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
425 msgid "Logout"
426 msgstr "ログアウト"
427
428 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1918
429 #: classes/pref/prefs.php:377
430 msgid "Preferences"
431 msgstr "設定"
432
433 #: prefs.php:90
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "キーボードショートカット"
436
437 #: prefs.php:91
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "設定を終了する"
440
441 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442 #: classes/pref/feeds.php:1237
443 msgid "Feeds"
444 msgstr "フィード"
445
446 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
447 msgid "Filters"
448 msgstr "フィルター"
449
450 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1121
451 #: include/functions.php:1742 classes/pref/labels.php:90
452 msgid "Labels"
453 msgstr "ラベル"
454
455 #: prefs.php:112
456 msgid "Users"
457 msgstr "ユーザー"
458
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "新規アカウントの作成"
462
463 #: register.php:190
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
466
467 #: register.php:215
468 msgid ""
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
471 "password is sent."
472 msgstr ""
473
474 #: register.php:221
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr ""
477
478 #: register.php:224
479 msgid "Check availability"
480 msgstr ""
481
482 #: register.php:226
483 msgid "Email:"
484 msgstr "電子メール:"
485
486 #: register.php:229
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr ""
489
490 #: register.php:232
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "登録を送信する"
493
494 #: register.php:250
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "登録情報が完成していません。"
497
498 #: register.php:265
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
501
502 #: register.php:284
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "登録に失敗しました。"
505
506 #: register.php:368
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
509
510 #: register.php:390
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
513
514 #: update.php:37
515 #, fuzzy
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
518
519 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
520 #: classes/handler/public.php:469
521 msgid "Log in"
522 msgstr "ログイン"
523
524 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
525 #: classes/handler/public.php:453
526 msgid "Login:"
527 msgstr "ログイン:"
528
529 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
530 #: classes/handler/public.php:456
531 msgid "Password:"
532 msgstr "パスワード:"
533
534 #: mobile/login_form.php:52
535 msgid "Open regular version"
536 msgstr ""
537
538 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
539 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
540 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
541 #: mobile/prefs.php:19
542 msgid "Home"
543 msgstr ""
544
545 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1119
546 #: include/functions.php:1740
547 msgid "Special"
548 msgstr "特別"
549
550 #: mobile/mobile-functions.php:418
551 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
552 msgstr ""
553
554 #: mobile/prefs.php:24
555 #, fuzzy
556 msgid "Enable categories"
557 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
558
559 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
560 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
561 msgid "ON"
562 msgstr ""
563
564 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
565 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
566 msgid "OFF"
567 msgstr ""
568
569 #: mobile/prefs.php:29
570 #, fuzzy
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
573
574 #: mobile/prefs.php:35
575 #, fuzzy
576 msgid "Show images in posts"
577 msgstr "記事内に画像を表示しない"
578
579 #: mobile/prefs.php:40
580 #, fuzzy
581 msgid "Hide read articles and feeds"
582 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
583
584 #: mobile/prefs.php:45
585 #, fuzzy
586 msgid "Sort feeds by unread count"
587 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
588
589 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
590 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
591 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
592
593 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1130
594 #: include/functions.php:1643 include/functions.php:1728
595 #: include/functions.php:1750 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
596 msgid "Uncategorized"
597 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
598
599 #: include/feedbrowser.php:83
600 #, fuzzy, php-format
601 msgid "%d archived articles"
602 msgstr "お気に入りの記事"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "フィードがありません。"
607
608 #: include/functions.php:701
609 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
610 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
611
612 #: include/functions.php:1592 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
613 msgid "All feeds"
614 msgstr "すべてのフィード"
615
616 #: include/functions.php:1793
617 msgid "Starred articles"
618 msgstr "お気に入りの記事"
619
620 #: include/functions.php:1795
621 msgid "Published articles"
622 msgstr "公開済みの記事"
623
624 #: include/functions.php:1797
625 msgid "Fresh articles"
626 msgstr "新しい記事"
627
628 #: include/functions.php:1799 include/functions.php:1913
629 msgid "All articles"
630 msgstr "すべての記事"
631
632 #: include/functions.php:1801
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "未読記事"
636
637 #: include/functions.php:1803
638 msgid "Recently read"
639 msgstr ""
640
641 #: include/functions.php:1870
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "ナビゲーション"
644
645 #: include/functions.php:1871
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "生成したフィード"
649
650 #: include/functions.php:1872
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr ""
653
654 #: include/functions.php:1873
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "元の記事内容を表示する"
658
659 #: include/functions.php:1874
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "元の記事内容を表示する"
663
664 #: include/functions.php:1875
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr ""
667
668 #: include/functions.php:1876
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr ""
671
672 #: include/functions.php:1877
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "検索ダイアログを表示する"
675
676 #: include/functions.php:1878
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "すべての記事"
680
681 #: include/functions.php:1879
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "お気に入りを切り替える"
684
685 #: include/functions.php:1880
686 msgid "Toggle published"
687 msgstr "公開を切り替える"
688
689 #: include/functions.php:1881
690 msgid "Toggle unread"
691 msgstr "未読に切り替える"
692
693 #: include/functions.php:1882
694 msgid "Edit tags"
695 msgstr "タグを編集する"
696
697 #: include/functions.php:1883
698 #, fuzzy
699 msgid "Dismiss selected"
700 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
701
702 #: include/functions.php:1884
703 #, fuzzy
704 msgid "Dismiss read"
705 msgstr "公開記事"
706
707 #: include/functions.php:1885
708 #, fuzzy
709 msgid "Open in new window"
710 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
711
712 #: include/functions.php:1886 js/viewfeed.js:1818
713 #, fuzzy
714 msgid "Mark below as read"
715 msgstr "既読にする"
716
717 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1812
718 #, fuzzy
719 msgid "Mark above as read"
720 msgstr "既読にする"
721
722 #: include/functions.php:1888
723 #, fuzzy
724 msgid "Scroll down"
725 msgstr "すべて終了しました。"
726
727 #: include/functions.php:1889
728 msgid "Scroll up"
729 msgstr ""
730
731 #: include/functions.php:1890
732 #, fuzzy
733 msgid "Select article under cursor"
734 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
735
736 #: include/functions.php:1891
737 #, fuzzy
738 msgid "Email article"
739 msgstr "すべての記事"
740
741 #: include/functions.php:1892
742 #, fuzzy
743 msgid "Close/collapse article"
744 msgstr "記事を消去する"
745
746 #: include/functions.php:1894
747 #, fuzzy
748 msgid "Article selection"
749 msgstr "有効な記事の操作"
750
751 #: include/functions.php:1895
752 #, fuzzy
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "記事を消去する"
755
756 #: include/functions.php:1896
757 #, fuzzy
758 msgid "Select unread"
759 msgstr "未読記事を削除する"
760
761 #: include/functions.php:1897
762 #, fuzzy
763 msgid "Select starred"
764 msgstr "お気に入りに設定する"
765
766 #: include/functions.php:1898
767 #, fuzzy
768 msgid "Select published"
769 msgstr "未読記事を削除する"
770
771 #: include/functions.php:1899
772 #, fuzzy
773 msgid "Invert selection"
774 msgstr "有効な記事の操作"
775
776 #: include/functions.php:1900
777 #, fuzzy
778 msgid "Deselect everything"
779 msgstr "記事を消去する"
780
781 #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:488
782 #: classes/pref/feeds.php:719
783 msgid "Feed"
784 msgstr "フィード"
785
786 #: include/functions.php:1902
787 #, fuzzy
788 msgid "Refresh current feed"
789 msgstr "有効なフィードの更新"
790
791 #: include/functions.php:1903
792 #, fuzzy
793 msgid "Un/hide read feeds"
794 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
795
796 #: include/functions.php:1904 classes/pref/feeds.php:1240
797 msgid "Subscribe to feed"
798 msgstr "フィードを購読する"
799
800 #: include/functions.php:1905 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
801 msgid "Edit feed"
802 msgstr "フィードを編集する"
803
804 #: include/functions.php:1907
805 #, fuzzy
806 msgid "Reverse headlines"
807 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
808
809 #: include/functions.php:1908
810 #, fuzzy
811 msgid "Debug feed update"
812 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
813
814 #: include/functions.php:1909 js/FeedTree.js:177
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
817
818 #: include/functions.php:1910
819 #, fuzzy
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
822
823 #: include/functions.php:1911
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
827
828 #: include/functions.php:1912
829 #, fuzzy
830 msgid "Go to"
831 msgstr "移動..."
832
833 #: include/functions.php:1914
834 #, fuzzy
835 msgid "Fresh"
836 msgstr "再描画"
837
838 #: include/functions.php:1917
839 msgid "Tag cloud"
840 msgstr "タグクラウド"
841
842 #: include/functions.php:1919
843 #, fuzzy
844 msgid "Other"
845 msgstr "その他:"
846
847 #: include/functions.php:1920 classes/pref/labels.php:281
848 msgid "Create label"
849 msgstr "ラベルを作成する"
850
851 #: include/functions.php:1921 classes/pref/filters.php:587
852 msgid "Create filter"
853 msgstr "フィルターを作成する"
854
855 #: include/functions.php:1922
856 #, fuzzy
857 msgid "Un/collapse sidebar"
858 msgstr "サイドバーを縮小する"
859
860 #: include/functions.php:1923
861 #, fuzzy
862 msgid "Show help dialog"
863 msgstr "検索ダイアログを表示する"
864
865 #: include/functions.php:2405
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Search results: %s"
868 msgstr "検索結果"
869
870 #: include/functions.php:2893 js/viewfeed.js:1905
871 #, fuzzy
872 msgid "Click to play"
873 msgstr "編集するにはクリック"
874
875 #: include/functions.php:2894 js/viewfeed.js:1904
876 msgid "Play"
877 msgstr ""
878
879 #: include/functions.php:3015
880 msgid " - "
881 msgstr " - "
882
883 #: include/functions.php:3037 include/functions.php:3354 classes/rpc.php:360
884 msgid "no tags"
885 msgstr "タグがありません"
886
887 #: include/functions.php:3047 classes/feeds.php:656
888 msgid "Edit tags for this article"
889 msgstr "この記事のタグを編集する"
890
891 #: include/functions.php:3076 classes/feeds.php:610
892 #, fuzzy
893 msgid "Originally from:"
894 msgstr "元の記事内容を表示する"
895
896 #: include/functions.php:3089 classes/feeds.php:623 classes/pref/feeds.php:507
897 #, fuzzy
898 msgid "Feed URL"
899 msgstr "フィード"
900
901 #: include/functions.php:3118
902 msgid "Related"
903 msgstr ""
904
905 #: include/functions.php:3145 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
906 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
907 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
908 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
909 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
910 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
911 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
912 #: plugins/updater/init.php:330
913 msgid "Close this window"
914 msgstr "このウィンドウを閉じる"
915
916 #: include/functions.php:3379
917 #, fuzzy
918 msgid "(edit note)"
919 msgstr "ノートの編集"
920
921 #: include/functions.php:3612
922 msgid "unknown type"
923 msgstr "未知の種類"
924
925 #: include/functions.php:3662
926 #, fuzzy
927 msgid "Attachments"
928 msgstr "添付:"
929
930 #: include/localized_schema.php:4
931 msgid "Title or Content"
932 msgstr "題名か内容"
933
934 #: include/localized_schema.php:5
935 msgid "Link"
936 msgstr "リンク"
937
938 #: include/localized_schema.php:6
939 msgid "Content"
940 msgstr "内容"
941
942 #: include/localized_schema.php:7
943 msgid "Article Date"
944 msgstr "記事の日付"
945
946 #: include/localized_schema.php:9
947 #, fuzzy
948 msgid "Delete article"
949 msgstr "記事を消去する"
950
951 #: include/localized_schema.php:11
952 msgid "Set starred"
953 msgstr "お気に入りに設定する"
954
955 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
956 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
957 msgid "Publish article"
958 msgstr "公開記事"
959
960 #: include/localized_schema.php:13
961 msgid "Assign tags"
962 msgstr "タグの割り当て"
963
964 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1869
965 msgid "Assign label"
966 msgstr "ラベルの割り当て"
967
968 #: include/localized_schema.php:15
969 msgid "Modify score"
970 msgstr ""
971
972 #: include/localized_schema.php:17
973 msgid "General"
974 msgstr "全体"
975
976 #: include/localized_schema.php:18
977 msgid "Interface"
978 msgstr "インターフェース"
979
980 #: include/localized_schema.php:19
981 msgid "Advanced"
982 msgstr "高度"
983
984 #: include/localized_schema.php:21
985 msgid ""
986 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
987 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
988 "different feeds to appear only once."
989 msgstr ""
990
991 #: include/localized_schema.php:22
992 msgid ""
993 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
994 "headlines and article content"
995 msgstr ""
996
997 #: include/localized_schema.php:23
998 msgid ""
999 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: include/localized_schema.php:24
1003 msgid ""
1004 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1005 "your configured e-mail address"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:25
1009 msgid ""
1010 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1011 "article list."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/localized_schema.php:26
1015 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/localized_schema.php:27
1019 msgid ""
1020 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1021 "separated list)."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: include/localized_schema.php:28
1025 msgid ""
1026 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1027 "grouped by feeds"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: include/localized_schema.php:29
1031 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: include/localized_schema.php:30
1035 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:31
1039 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: include/localized_schema.php:32
1043 msgid "Uses UTC timezone"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: include/localized_schema.php:33
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1049 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:34
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Default interval between feed updates"
1054 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:35
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Amount of articles to display at once"
1059 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:36
1062 msgid "Allow duplicate posts"
1063 msgstr "複製投稿の許可"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:37
1066 msgid "Enable feed categories"
1067 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:38
1070 msgid "Show content preview in headlines list"
1071 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:39
1074 msgid "Short date format"
1075 msgstr "短い日付の形式"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:40
1078 msgid "Long date format"
1079 msgstr "完全な日付の形式"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:41
1082 msgid "Combined feed display"
1083 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:42
1086 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1087 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:43
1090 msgid "On catchup show next feed"
1091 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:44
1094 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1095 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:46
1098 msgid "Enable e-mail digest"
1099 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:47
1102 msgid "Confirm marking feed as read"
1103 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:48
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Automatically mark articles as read"
1108 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:49
1111 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1112 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:50
1115 msgid "Blacklisted tags"
1116 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:51
1119 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1120 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:52
1123 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1124 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:53
1127 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1128 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:54
1131 msgid "Purge unread articles"
1132 msgstr "未読記事を削除する"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:55
1135 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: include/localized_schema.php:56
1139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1140 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:57
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Do not embed images in articles"
1145 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:58
1148 msgid "Enable external API"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: include/localized_schema.php:59
1152 msgid "User timezone"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Customize stylesheet"
1158 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:61
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Sort headlines by feed date"
1163 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:62
1166 msgid "Login with an SSL certificate"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: include/localized_schema.php:63
1170 msgid "Try to send digests around specified time"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: include/localized_schema.php:64
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Assign articles to labels automatically"
1176 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1177
1178 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1179 msgid "Language:"
1180 msgstr "言語:"
1181
1182 #: include/login_form.php:193
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Profile:"
1185 msgstr "ファイル:"
1186
1187 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1188 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default profile"
1191 msgstr "標準の記事制限"
1192
1193 #: include/login_form.php:205
1194 msgid "Use less traffic"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: classes/article.php:25
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Article not found."
1200 msgstr "フィードが見つかりません。"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1205 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:402
1208 msgid "Title:"
1209 msgstr "題名:"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1212 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1213 #: plugins/instances/init.php:215
1214 msgid "URL:"
1215 msgstr "URL:"
1216
1217 #: classes/handler/public.php:406
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Content:"
1220 msgstr "内容"
1221
1222 #: classes/handler/public.php:408
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Labels:"
1225 msgstr "ラベル"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:427
1228 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: classes/handler/public.php:429
1232 msgid "Share"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1236 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1237 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1238 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1239 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1240 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1241 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1242 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1243 #: plugins/instances/init.php:251
1244 msgid "Cancel"
1245 msgstr "取り消し"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:451
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Not logged in"
1250 msgstr "最終ログイン"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:511
1253 msgid "Incorrect username or password"
1254 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1255
1256 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1257 #, php-format
1258 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1259 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1262 #, php-format
1263 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1264 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1265
1266 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1269 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1270
1271 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1274 msgstr "フィードがありません。"
1275
1276 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Multiple feed URLs found."
1279 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1280
1281 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1284 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Subscribe to selected feed"
1289 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1292 msgid "Edit subscription options"
1293 msgstr "購読オプションの編集"
1294
1295 #: classes/dlg.php:22
1296 msgid ""
1297 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1298 "preferences to see your new data."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1302 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1303 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1304 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1305 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1306 #: plugins/instances/init.php:287
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Select"
1309 msgstr "選択:"
1310
1311 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1312 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1313 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1314 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1315 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1316 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1317 msgid "All"
1318 msgstr "すべて"
1319
1320 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1321 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1322 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1323 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1324 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1325 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1326 msgid "None"
1327 msgstr "なし"
1328
1329 #: classes/dlg.php:69
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Create profile"
1332 msgstr "フィルターを作成する"
1333
1334 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1335 msgid "(active)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: classes/dlg.php:156
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Remove selected profiles"
1341 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1342
1343 #: classes/dlg.php:158
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Activate profile"
1346 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1347
1348 #: classes/dlg.php:168
1349 msgid "Public OPML URL"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: classes/dlg.php:173
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Your Public OPML URL is:"
1355 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1356
1357 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Generate new URL"
1360 msgstr "生成したフィード"
1361
1362 #: classes/dlg.php:194
1363 msgid "Notice"
1364 msgstr "通知"
1365
1366 #: classes/dlg.php:200
1367 msgid ""
1368 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1369 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1370 "process or contact instance owner."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1374 msgid "Last update:"
1375 msgstr "最終更新:"
1376
1377 #: classes/dlg.php:209
1378 msgid ""
1379 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1380 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1381 "contact instance owner."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Feed or site URL"
1387 msgstr "フィード"
1388
1389 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1390 #: classes/pref/feeds.php:747
1391 msgid "Place in category:"
1392 msgstr "カテゴリーの場所:"
1393
1394 #: classes/dlg.php:257
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Available feeds"
1397 msgstr "すべてのフィード"
1398
1399 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1400 #: classes/pref/feeds.php:783
1401 msgid "Authentication"
1402 msgstr "認証"
1403
1404 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1405 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1406 msgid "Login"
1407 msgstr "ログイン"
1408
1409 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:202
1410 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Password"
1413 msgstr "パスワード:"
1414
1415 #: classes/dlg.php:286
1416 msgid "This feed requires authentication."
1417 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1418
1419 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1420 msgid "Subscribe"
1421 msgstr "購読"
1422
1423 #: classes/dlg.php:294
1424 #, fuzzy
1425 msgid "More feeds"
1426 msgstr "さらなるフィード"
1427
1428 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1429 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1430 msgid "Search"
1431 msgstr "検索"
1432
1433 #: classes/dlg.php:322
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Popular feeds"
1436 msgstr "フィードの表示"
1437
1438 #: classes/dlg.php:323
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Feed archive"
1441 msgstr "フィード操作"
1442
1443 #: classes/dlg.php:326
1444 #, fuzzy
1445 msgid "limit:"
1446 msgstr "制限:"
1447
1448 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1449 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1450 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1451 msgid "Remove"
1452 msgstr "削除"
1453
1454 #: classes/dlg.php:360
1455 msgid "Look for"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: classes/dlg.php:368
1459 msgid "Limit search to:"
1460 msgstr "対象範囲"
1461
1462 #: classes/dlg.php:384
1463 msgid "This feed"
1464 msgstr "このフィード"
1465
1466 #: classes/dlg.php:416
1467 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1468 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1469
1470 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1471 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1472 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1473 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1474 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1475 msgid "Save"
1476 msgstr "保存"
1477
1478 #: classes/dlg.php:447
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Tag Cloud"
1481 msgstr "タグクラウド"
1482
1483 #: classes/dlg.php:516
1484 msgid "Select item(s) by tags"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/dlg.php:519
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Match:"
1490 msgstr "一致"
1491
1492 #: classes/dlg.php:521
1493 msgid "Any"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: classes/dlg.php:524
1497 #, fuzzy
1498 msgid "All tags."
1499 msgstr "タグがありません"
1500
1501 #: classes/dlg.php:526
1502 msgid "Which Tags?"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/dlg.php:539
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Display entries"
1508 msgstr "フィードの表示"
1509
1510 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:138
1511 #, fuzzy
1512 msgid "View as RSS"
1513 msgstr "タグを閲覧する"
1514
1515 #: classes/dlg.php:562
1516 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:304
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1522 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1523
1524 #: classes/dlg.php:599
1525 msgid ""
1526 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1527 "php"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Details"
1533 msgstr "毎日"
1534
1535 #: classes/dlg.php:605
1536 msgid "Download"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/dlg.php:613
1540 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:634
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1547 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1548 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1552 msgid "Instance"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1556 #: plugins/instances/init.php:315
1557 msgid "Instance URL"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Access key:"
1563 msgstr "アクセスレベル: "
1564
1565 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1566 #: plugins/instances/init.php:316
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Access key"
1569 msgstr "アクセスレベル"
1570
1571 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1572 msgid "Use one access key for both linked instances."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Generate new key"
1578 msgstr "生成したフィード"
1579
1580 #: classes/dlg.php:699
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Create link"
1583 msgstr "作成"
1584
1585 #: classes/dlg.php:712
1586 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:721
1590 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: classes/dlg.php:743
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Feeds require authentication."
1596 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1597
1598 #: classes/feeds.php:68
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Visit the website"
1601 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1602
1603 #: classes/feeds.php:83
1604 #, fuzzy
1605 msgid "View as RSS feed"
1606 msgstr "フィードを閲覧する"
1607
1608 #: classes/feeds.php:91
1609 msgid "Select:"
1610 msgstr "選択:"
1611
1612 #: classes/feeds.php:94
1613 msgid "Invert"
1614 msgstr "反転"
1615
1616 #: classes/feeds.php:101
1617 #, fuzzy
1618 msgid "More..."
1619 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1620
1621 #: classes/feeds.php:103
1622 msgid "Selection toggle:"
1623 msgstr "選択の切り替え:"
1624
1625 #: classes/feeds.php:109
1626 msgid "Selection:"
1627 msgstr "選択:"
1628
1629 #: classes/feeds.php:112
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Set score"
1632 msgstr "スコア"
1633
1634 #: classes/feeds.php:115
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Archive"
1637 msgstr "記事の日付"
1638
1639 #: classes/feeds.php:117
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Move back"
1642 msgstr "戻る"
1643
1644 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1645 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1646 #: classes/pref/filters.php:696
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Delete"
1649 msgstr "標準"
1650
1651 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1652 #: plugins/mail/init.php:28
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Forward by email"
1655 msgstr "記事をお気に入りにする"
1656
1657 #: classes/feeds.php:134
1658 msgid "Feed:"
1659 msgstr "フィード:"
1660
1661 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:801
1662 msgid "Feed not found."
1663 msgstr "フィードが見つかりません。"
1664
1665 #: classes/feeds.php:500
1666 msgid "mark as read"
1667 msgstr "既読にする"
1668
1669 #: classes/feeds.php:555
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Collapse article"
1672 msgstr "記事を消去する"
1673
1674 #: classes/feeds.php:702
1675 msgid "No unread articles found to display."
1676 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1677
1678 #: classes/feeds.php:705
1679 msgid "No updated articles found to display."
1680 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1681
1682 #: classes/feeds.php:708
1683 msgid "No starred articles found to display."
1684 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1685
1686 #: classes/feeds.php:712
1687 msgid ""
1688 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1689 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1690 msgstr ""
1691 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1692 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1693
1694 #: classes/feeds.php:714
1695 msgid "No articles found to display."
1696 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1697
1698 #: classes/feeds.php:729 classes/feeds.php:910
1699 #, php-format
1700 msgid "Feeds last updated at %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: classes/feeds.php:739 classes/feeds.php:920
1704 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1705 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1706
1707 #: classes/feeds.php:900
1708 msgid "No feed selected."
1709 msgstr "フィードは選択されていません。"
1710
1711 #: classes/backend.php:34
1712 msgid "Keyboard Shortcuts"
1713 msgstr "キーボードショートカット"
1714
1715 #: classes/backend.php:57
1716 msgid "Shift"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: classes/backend.php:60
1720 msgid "Ctrl"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: classes/backend.php:84
1724 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: classes/backend.php:99
1728 msgid "Help topic not found."
1729 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1730
1731 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1732 msgid "OPML Utility"
1733 msgstr "OPML ユーティリティ"
1734
1735 #: classes/opml.php:37
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Importing OPML..."
1738 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1739
1740 #: classes/opml.php:41
1741 msgid "Return to preferences"
1742 msgstr "設定に戻る"
1743
1744 #: classes/opml.php:270
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid "Adding feed: %s"
1747 msgstr "フィードを追加しています..."
1748
1749 #: classes/opml.php:281
1750 #, fuzzy, php-format
1751 msgid "Duplicate feed: %s"
1752 msgstr "フィルターを作成する"
1753
1754 #: classes/opml.php:295
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "Adding label %s"
1757 msgstr "ラベルの割り当て"
1758
1759 #: classes/opml.php:298
1760 #, php-format
1761 msgid "Duplicate label: %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: classes/opml.php:310
1765 #, php-format
1766 msgid "Setting preference key %s to %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: classes/opml.php:339
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Adding filter..."
1772 msgstr "フィードを追加しています..."
1773
1774 #: classes/opml.php:416
1775 #, fuzzy, php-format
1776 msgid "Processing category: %s"
1777 msgstr "カテゴリーの場所:"
1778
1779 #: classes/opml.php:468
1780 msgid "Error: please upload OPML file."
1781 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1782
1783 #: classes/opml.php:475
1784 msgid "Error while parsing document."
1785 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1786
1787 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1788 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1789 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1790
1791 #: classes/pref/users.php:27
1792 msgid "User details"
1793 msgstr "ユーザーの詳細"
1794
1795 #: classes/pref/users.php:41
1796 msgid "User not found"
1797 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1798
1799 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1800 msgid "Registered"
1801 msgstr "登録済み"
1802
1803 #: classes/pref/users.php:61
1804 msgid "Last logged in"
1805 msgstr "最終ログイン"
1806
1807 #: classes/pref/users.php:68
1808 msgid "Subscribed feeds count"
1809 msgstr "購読フィード数"
1810
1811 #: classes/pref/users.php:72
1812 msgid "Subscribed feeds"
1813 msgstr "購読したフィード"
1814
1815 #: classes/pref/users.php:122
1816 msgid "User Editor"
1817 msgstr "ユーザーエディター"
1818
1819 #: classes/pref/users.php:158
1820 msgid "Access level: "
1821 msgstr "アクセスレベル: "
1822
1823 #: classes/pref/users.php:171
1824 msgid "Change password to"
1825 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1828 #: classes/pref/feeds.php:799
1829 msgid "Options"
1830 msgstr "オプション"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:180
1833 msgid "E-mail: "
1834 msgstr "電子メール: "
1835
1836 #: classes/pref/users.php:258
1837 #, php-format
1838 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1839 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1840
1841 #: classes/pref/users.php:265
1842 #, php-format
1843 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1844 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:269
1847 #, php-format
1848 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1849 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:292
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid ""
1854 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1855 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1856 msgstr ""
1857 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1858 " <b>%s</b>に変更しました"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:299
1861 #, php-format
1862 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1863 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:336
1866 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1867 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1868
1869 #: classes/pref/users.php:386
1870 msgid "Create user"
1871 msgstr "ユーザーの作成"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1874 #: plugins/instances/init.php:296
1875 msgid "Edit"
1876 msgstr "編集"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:396
1879 msgid "Reset password"
1880 msgstr "パスワードのリセット"
1881
1882 #: classes/pref/users.php:439
1883 msgid "Access Level"
1884 msgstr "アクセスレベル"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:441
1887 msgid "Last login"
1888 msgstr "最終ログイン"
1889
1890 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1891 msgid "Click to edit"
1892 msgstr "編集するにはクリック"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:482
1895 msgid "No users defined."
1896 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:484
1899 msgid "No matching users found."
1900 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1901
1902 #: classes/pref/labels.php:22
1903 msgid "Caption"
1904 msgstr "キャプション"
1905
1906 #: classes/pref/labels.php:37
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Colors"
1909 msgstr "閉じる"
1910
1911 #: classes/pref/labels.php:42
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Foreground:"
1914 msgstr "前景色"
1915
1916 #: classes/pref/labels.php:42
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Background:"
1919 msgstr "背景色"
1920
1921 #: classes/pref/labels.php:232
1922 #, php-format
1923 msgid "Created label <b>%s</b>"
1924 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1925
1926 #: classes/pref/labels.php:287
1927 msgid "Clear colors"
1928 msgstr "色の消去"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:57
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Articles matching this filter:"
1933 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:94
1936 #, fuzzy
1937 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1938 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:98
1941 msgid ""
1942 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1943 "database server regexp implementation."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1947 #: classes/pref/filters.php:767
1948 msgid "Match"
1949 msgstr "一致"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1952 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1953 msgid "Add"
1954 msgstr "追加"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Apply actions"
1959 msgstr "フィード操作"
1960
1961 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1962 msgid "Enabled"
1963 msgstr "有効にする"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Match any rule"
1968 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1971 msgid "Test"
1972 msgstr "テスト"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:375
1975 #, php-format
1976 msgid "%s on %s in %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:590
1980 msgid "Combine"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1984 msgid "Rescore articles"
1985 msgstr "記事のスコアの再集計"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:726
1988 msgid "Create"
1989 msgstr "作成"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:776
1992 #, fuzzy
1993 msgid "on field"
1994 msgstr "項目"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1997 #: plugins/digest/digest.js:241
1998 msgid "in"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:795
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Save rule"
2004 msgstr "保存"
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add rule"
2009 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:818
2012 msgid "Perform Action"
2013 msgstr "操作の実行"
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:844
2016 msgid "with parameters:"
2017 msgstr "パラメーター:"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:862
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Save action"
2022 msgstr "パネル操作"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Add action"
2027 msgstr "フィード操作"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:17
2030 msgid "Old password cannot be blank."
2031 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:22
2034 msgid "New password cannot be blank."
2035 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:27
2038 msgid "Entered passwords do not match."
2039 msgstr "パスワードが一致しません。"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:37
2042 msgid "Function not supported by authentication module."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:69
2046 msgid "The configuration was saved."
2047 msgstr "設定を保存しました。"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:83
2050 #, php-format
2051 msgid "Unknown option: %s"
2052 msgstr "不明なオプション: %s"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:97
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Your personal data has been saved."
2057 msgstr "パスワードを変更しました。"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:137
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Personal data / Authentication"
2062 msgstr "認証"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:157
2065 msgid "Personal data"
2066 msgstr "個人データ"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:167
2069 msgid "Full name"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:171
2073 msgid "E-mail"
2074 msgstr "電子メール"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:177
2077 msgid "Access level"
2078 msgstr "アクセスレベル"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:187
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Save data"
2083 msgstr "保存"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:209
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Your password is at default value, please change it."
2088 msgstr ""
2089 "パスワードが標準のままです。\n"
2090 " 変更してください。"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:241
2093 msgid "Old password"
2094 msgstr "現在のパスワード"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:244
2097 msgid "New password"
2098 msgstr "新しいパスワード"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:249
2101 msgid "Confirm password"
2102 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:259
2105 msgid "Change password"
2106 msgstr "パスワードを変更する"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:265
2109 msgid "One time passwords / Authenticator"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Enter your password"
2115 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:305
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Disable OTP"
2120 msgstr "(無効です)"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:311
2123 msgid ""
2124 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2125 "would automatically disable OTP."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:313
2129 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:354
2133 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:362
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Enable OTP"
2139 msgstr "有効にする"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:493
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Customize"
2144 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:552
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Register"
2149 msgstr "登録済み"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:556
2152 msgid "Clear"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:562
2156 #, php-format
2157 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:595
2161 msgid "Save configuration"
2162 msgstr "設定を保存する"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:598
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Manage profiles"
2167 msgstr "フィルターを作成する"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:601
2170 msgid "Reset to defaults"
2171 msgstr "標準に戻す"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:613
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Show additional preferences"
2176 msgstr "設定を終了する"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2179 msgid "Plugins"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:655
2183 msgid "System plugins"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2187 msgid "Plugin"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Description"
2193 msgstr "説明"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2196 msgid "Version"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2200 msgid "Author"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Clear data"
2206 msgstr "フィードデータの消去"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:704
2209 msgid "User plugins"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:761
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Enable selected plugins"
2215 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Incorrect password"
2220 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:12
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Check to enable field"
2225 msgstr "編集するにはクリック"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2228 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2229 #: classes/pref/feeds.php:248
2230 #, fuzzy, php-format
2231 msgid "(%d feeds)"
2232 msgstr "フィードを編集する"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:494
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Feed Title"
2237 msgstr "題名"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2240 msgid "Article purging:"
2241 msgstr "記事の削除:"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:573
2244 msgid ""
2245 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2246 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Hide from Popular feeds"
2252 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2255 msgid "Include in e-mail digest"
2256 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2259 msgid "Always display image attachments"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2263 msgid "Do not embed images"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2267 msgid "Cache images locally"
2268 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Mark updated articles as unread"
2273 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:658
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Icon"
2278 msgstr "操作"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:672
2281 msgid "Replace"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:691
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Resubscribe to push updates"
2287 msgstr "フィードを購読する:"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:698
2290 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:713
2294 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2298 msgid "All done."
2299 msgstr "すべて終了しました。"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1185
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Feeds with errors"
2304 msgstr "フィードエディター"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1205
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Inactive feeds"
2309 msgstr "元のフィード"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1242
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Edit selected feeds"
2314 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Reset sort order"
2319 msgstr "パスワードのリセット"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Batch subscribe"
2324 msgstr "購読をやめる"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1251
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Categories"
2329 msgstr "カテゴリー:"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1254
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Add category"
2334 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1256
2337 #, fuzzy
2338 msgid "(Un)hide empty categories"
2339 msgstr "カテゴリーの編集"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1260
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Remove selected"
2344 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1274
2347 #, fuzzy
2348 msgid "More actions..."
2349 msgstr "操作..."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1278
2352 msgid "Manual purge"
2353 msgstr "手動削除"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1282
2356 msgid "Clear feed data"
2357 msgstr "フィードデータの消去"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1333
2360 msgid "OPML"
2361 msgstr "OPML"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1335
2364 msgid ""
2365 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2366 "Tiny RSS settings."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1337
2370 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1350
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Import my OPML"
2376 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1354
2379 msgid "Filename:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1356
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Include settings"
2385 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1360
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Export OPML"
2390 msgstr "OPML エクスポート"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1364
2393 msgid ""
2394 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2395 "knows the URL below."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1366
2399 msgid ""
2400 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2401 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1369
2405 msgid "Display published OPML URL"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1379
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Firefox integration"
2411 msgstr "Firefox 統合"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1381
2414 msgid ""
2415 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2416 "link below."
2417 msgstr ""
2418 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2419 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1388
2422 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2423 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1396
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2428 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1398
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Published articles and generated feeds"
2433 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1400
2436 msgid ""
2437 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2438 "by anyone who knows the URL specified below."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1406
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Display URL"
2444 msgstr "タグの表示"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1409
2447 msgid "Clear all generated URLs"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1411
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Articles shared by URL"
2453 msgstr "記事をお気に入りにする"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1413
2456 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1416
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Unshare all articles"
2462 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1494
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2468 "first):"
2469 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Click to edit feed"
2474 msgstr "編集するにはクリック"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2479 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1560
2482 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2483 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2484
2485 #: plugins/pocket/init.php:30
2486 msgid "Pocket"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2490 msgid ""
2491 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2492 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2493 "\t\t\tbrowser settings."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Back to feeds"
2499 msgstr "編集するにはクリック"
2500
2501 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2502 msgid "Hello,"
2503 msgstr "ようこそ、"
2504
2505 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2506 msgid "Regular version"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: plugins/close_button/init.php:24
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Close article"
2512 msgstr "記事を消去する"
2513
2514 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2515 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: plugins/nsfw/init.php:53
2519 msgid "NSFW Plugin"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/nsfw/init.php:80
2523 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: plugins/nsfw/init.php:101
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Configuration saved."
2529 msgstr "設定を保存しました。"
2530
2531 #: plugins/pinterest/init.php:29
2532 msgid "Pinterest"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Please enter your one time password:"
2538 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2539
2540 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2541 msgid "Password has been changed."
2542 msgstr "パスワードを変更しました。"
2543
2544 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2545 msgid "Old password is incorrect."
2546 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2547
2548 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2549 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2550 msgid "[Forwarded]"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Multiple articles"
2556 msgstr "すべての記事"
2557
2558 #: plugins/mailto/init.php:74
2559 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: plugins/mailto/init.php:78
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Forward selected article(s) by email."
2565 msgstr "記事をお気に入りにする"
2566
2567 #: plugins/mailto/init.php:81
2568 msgid ""
2569 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/mailto/init.php:86
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Close this dialog"
2575 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2576
2577 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2578 msgid "Bookmarklets"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2582 msgid ""
2583 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2584 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2590 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2591
2592 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2595 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2596
2597 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2598 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:64
2602 msgid "Import and export"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:66
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Article archive"
2608 msgstr "記事の日付"
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:68
2611 msgid ""
2612 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2613 "or when migrating between tt-rss instances."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:71
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Export my data"
2619 msgstr "OPML エクスポート"
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:87
2622 msgid "Import"
2623 msgstr "インポート"
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:221
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2628 msgstr ""
2629 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:226
2632 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:385
2636 #, php-format
2637 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: plugins/import_export/init.php:391
2641 msgid "Could not load XML document."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/import_export/init.php:403
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Prepare data"
2647 msgstr "保存"
2648
2649 #: plugins/import_export/init.php:424
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2653 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:92
2657 msgid "From:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:101
2661 #, fuzzy
2662 msgid "To:"
2663 msgstr "トップ"
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:114
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Subject:"
2668 msgstr "選択:"
2669
2670 #: plugins/mail/init.php:130
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Send e-mail"
2673 msgstr "電子メールを変更する"
2674
2675 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Edit article note"
2678 msgstr "タグを編集する"
2679
2680 #: plugins/example/init.php:38
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Example Pane"
2683 msgstr "例"
2684
2685 #: plugins/example/init.php:69
2686 msgid "Sample value"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/example/init.php:75
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Set value"
2692 msgstr "お気に入りに設定する"
2693
2694 #: plugins/identica/init.php:29
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Share on identi.ca"
2697 msgstr "題名"
2698
2699 #: plugins/owncloud/init.php:35
2700 msgid "Owncloud"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/owncloud/init.php:59
2704 msgid "Owncloud url"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/owncloud/init.php:74
2708 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:144
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Linked"
2714 msgstr "リンク"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:295
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Link instance"
2719 msgstr "タグを編集する"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:307
2722 msgid ""
2723 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2724 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:317
2728 msgid "Last connected"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:318
2732 msgid "Status"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:319
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Stored feeds"
2738 msgstr "さらなるフィード"
2739
2740 #: plugins/share/init.php:27
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Share by URL"
2743 msgstr "記事をお気に入りにする"
2744
2745 #: plugins/share/init.php:49
2746 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/flattr/init.php:30
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Flattr this article."
2752 msgstr "記事をお気に入りにする"
2753
2754 #: plugins/googleplus/init.php:29
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Share on Google+"
2757 msgstr "題名"
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2760 #: plugins/updater/updater.js:10
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2763 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2764
2765 #: plugins/updater/init.php:310
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2768 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2769
2770 #: plugins/updater/init.php:320
2771 msgid ""
2772 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2773 "directory before continuing."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: plugins/updater/init.php:323
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Ready to update."
2779 msgstr "最終更新:"
2780
2781 #: plugins/updater/init.php:328
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Start update"
2784 msgstr "最終更新:"
2785
2786 #: plugins/tweet/init.php:29
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Share on Twitter"
2789 msgstr "題名"
2790
2791 #: js/feedlist.js:215
2792 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2796 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2797 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2798
2799 #: js/functions.js:91
2800 msgid ""
2801 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2802 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: js/functions.js:627
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2808 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2809
2810 #: js/functions.js:630
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Date syntax is incorrect."
2813 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2814
2815 #: js/functions.js:757
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Remove stored feed icon?"
2818 msgstr "保存したデータを削除する"
2819
2820 #: js/functions.js:789
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Please select an image file to upload."
2823 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2824
2825 #: js/functions.js:791
2826 msgid "Upload new icon for this feed?"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: js/functions.js:808
2830 msgid "Please enter label caption:"
2831 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2832
2833 #: js/functions.js:813
2834 msgid "Can't create label: missing caption."
2835 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2836
2837 #: js/functions.js:856
2838 msgid "Subscribe to Feed"
2839 msgstr "フィードを購読する"
2840
2841 #: js/functions.js:883
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Subscribed to %s"
2844 msgstr "フィードを購読する:"
2845
2846 #: js/functions.js:888
2847 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: js/functions.js:891
2851 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: js/functions.js:944
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2857 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2858
2859 #: js/functions.js:948
2860 #, fuzzy
2861 msgid "You are already subscribed to this feed."
2862 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2863
2864 #: js/functions.js:1078
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Edit rule"
2867 msgstr "フィルター"
2868
2869 #: js/functions.js:1104
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Edit action"
2872 msgstr "フィード操作"
2873
2874 #: js/functions.js:1141
2875 msgid "Create Filter"
2876 msgstr "フィルターを作成する"
2877
2878 #: js/functions.js:1245
2879 msgid ""
2880 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2881 "hub again on next feed update."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2885 msgid "Unsubscribe from %s?"
2886 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2887
2888 #: js/functions.js:1375
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Please enter category title:"
2891 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2892
2893 #: js/functions.js:1406
2894 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:729
2898 #, fuzzy
2899 msgid "You can't edit this kind of feed."
2900 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2901
2902 #: js/functions.js:1612
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Edit Feed"
2905 msgstr "フィードを編集する"
2906
2907 #: js/functions.js:1650
2908 #, fuzzy
2909 msgid "More Feeds"
2910 msgstr "さらなるフィード"
2911
2912 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2913 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2914 #: js/prefs.js:1355
2915 msgid "No feeds are selected."
2916 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2917
2918 #: js/functions.js:1753
2919 msgid ""
2920 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2921 "be removed."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: js/functions.js:1792
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Feeds with update errors"
2927 msgstr "フィードエディター"
2928
2929 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Remove selected feeds?"
2932 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2933
2934 #: js/functions.js:1904
2935 msgid "Help"
2936 msgstr "ヘルプ"
2937
2938 #: js/PrefFeedTree.js:47
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Edit category"
2941 msgstr "カテゴリーの編集"
2942
2943 #: js/PrefFeedTree.js:54
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Remove category"
2946 msgstr "カテゴリーの作成"
2947
2948 #: js/PrefFilterTree.js:32
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Inverse"
2951 msgstr "反転"
2952
2953 #: js/prefs.js:55
2954 msgid "Please enter login:"
2955 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2956
2957 #: js/prefs.js:62
2958 msgid "Can't create user: no login specified."
2959 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2960
2961 #: js/prefs.js:117
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Edit Filter"
2964 msgstr "フィルター"
2965
2966 #: js/prefs.js:164
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Remove filter?"
2969 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2970
2971 #: js/prefs.js:279
2972 msgid "Remove selected labels?"
2973 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2974
2975 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2976 msgid "No labels are selected."
2977 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2978
2979 #: js/prefs.js:309
2980 msgid ""
2981 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2982 "removed."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2986 msgid "No users are selected."
2987 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2988
2989 #: js/prefs.js:344
2990 msgid "Remove selected filters?"
2991 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2992
2993 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2994 msgid "No filters are selected."
2995 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2996
2997 #: js/prefs.js:378
2998 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2999 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3000
3001 #: js/prefs.js:412
3002 msgid "Please select only one feed."
3003 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3004
3005 #: js/prefs.js:418
3006 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3007 msgstr ""
3008 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3009
3010 #: js/prefs.js:440
3011 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3012 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3013
3014 #: js/prefs.js:478
3015 msgid "Login field cannot be blank."
3016 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3017
3018 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3019 msgid "Please select only one user."
3020 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3021
3022 #: js/prefs.js:537
3023 msgid "Reset password of selected user?"
3024 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3025
3026 #: js/prefs.js:602
3027 msgid "Please select only one filter."
3028 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3029
3030 #: js/prefs.js:620
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Combine selected filters?"
3033 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3034
3035 #: js/prefs.js:684
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Edit Multiple Feeds"
3038 msgstr "複数フィードエディター"
3039
3040 #: js/prefs.js:708
3041 msgid "Save changes to selected feeds?"
3042 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3043
3044 #: js/prefs.js:797
3045 #, fuzzy
3046 msgid "OPML Import"
3047 msgstr "インポート"
3048
3049 #: js/prefs.js:824
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Please choose an OPML file first."
3052 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3053
3054 #: js/prefs.js:980
3055 msgid "Reset to defaults?"
3056 msgstr "標準に戻しますか?"
3057
3058 #: js/prefs.js:1099
3059 msgid ""
3060 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: js/prefs.js:1126
3064 msgid "Remove selected categories?"
3065 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3066
3067 #: js/prefs.js:1142
3068 msgid "No categories are selected."
3069 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3070
3071 #: js/prefs.js:1150
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Category title:"
3074 msgstr "カテゴリーエディター"
3075
3076 #: js/prefs.js:1181
3077 msgid "Feeds without recent updates"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: js/prefs.js:1230
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3083 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3084
3085 #: js/prefs.js:1339
3086 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3087 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3088
3089 #: js/prefs.js:1362
3090 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3091 msgstr ""
3092 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3093
3094 #: js/prefs.js:1382
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3097 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3098
3099 #: js/prefs.js:1419
3100 msgid "Settings Profiles"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: js/prefs.js:1428
3104 msgid ""
3105 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: js/prefs.js:1446
3109 #, fuzzy
3110 msgid "No profiles are selected."
3111 msgstr "選択された記事はありません。"
3112
3113 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Activate selected profile?"
3116 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3117
3118 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Please choose a profile to activate."
3121 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3122
3123 #: js/prefs.js:1531
3124 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: js/prefs.js:1550
3128 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: js/prefs.js:1648
3132 msgid "Label Editor"
3133 msgstr "ラベルエディター"
3134
3135 #: js/prefs.js:1711
3136 msgid ""
3137 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: js/prefs.js:1791
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Subscribing to feeds..."
3143 msgstr "フィードを購読しています..."
3144
3145 #: js/prefs.js:1828
3146 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: js/tt-rss.js:120
3150 msgid "Mark all articles as read?"
3151 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3152
3153 #: js/tt-rss.js:358
3154 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3155 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3156
3157 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3158 msgid "Please select some feed first."
3159 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3160
3161 #: js/tt-rss.js:508
3162 #, fuzzy
3163 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3164 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3165
3166 #: js/tt-rss.js:518
3167 msgid "Rescore articles in %s?"
3168 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3169
3170 #: js/tt-rss.js:688
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Please enable mail plugin first."
3173 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3174
3175 #: js/tt-rss.js:850
3176 #, fuzzy
3177 msgid "New version available!"
3178 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:104
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Cancel search"
3183 msgstr "取り消し"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3186 #: plugins/digest/digest.js:696
3187 msgid "Unstar article"
3188 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3191 #: plugins/digest/digest.js:700
3192 msgid "Star article"
3193 msgstr "記事をお気に入りにする"
3194
3195 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3196 #: plugins/digest/digest.js:731
3197 msgid "Unpublish article"
3198 msgstr "非公開記事"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:681 js/viewfeed.js:709 js/viewfeed.js:736 js/viewfeed.js:798
3201 #: js/viewfeed.js:830 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:1010
3202 #: js/viewfeed.js:1060 js/viewfeed.js:1987 plugins/mailto/init.js:7
3203 #: plugins/mail/mail.js:7
3204 msgid "No articles are selected."
3205 msgstr "記事は選択されていません。"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:947
3208 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3209 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:975
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3214 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:977
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Delete %d selected articles?"
3219 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:1019
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3224 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:1022
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Move %d archived articles back?"
3229 msgstr "お気に入りの記事"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:1066
3232 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3233 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3234
3235 #: js/viewfeed.js:1090
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Edit article Tags"
3238 msgstr "タグを編集する"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:1259
3241 msgid "No article is selected."
3242 msgstr "選択された記事はありません。"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:1294
3245 msgid "No articles found to mark"
3246 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:1296
3249 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3250 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:1804
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Open original article"
3255 msgstr "元の記事内容を表示する"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:1874
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Remove label"
3260 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:1898
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Playing..."
3265 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3266
3267 #: js/viewfeed.js:1899
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Click to pause"
3270 msgstr "編集するにはクリック"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:1956
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3275 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:1998
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Please enter new score for this article:"
3280 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3281
3282 #: plugins/digest/digest.js:71
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3285 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3286
3287 #: plugins/digest/digest.js:289
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Error: unable to load article."
3290 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3291
3292 #: plugins/digest/digest.js:447
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Click to expand article."
3295 msgstr "開いた記事のクリック"
3296
3297 #: plugins/digest/digest.js:518
3298 #, fuzzy
3299 msgid "%d more..."
3300 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3301
3302 #: plugins/digest/digest.js:525
3303 #, fuzzy
3304 msgid "No unread feeds."
3305 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3306
3307 #: plugins/digest/digest.js:632
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Load more..."
3310 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3311
3312 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Forward article by email"
3315 msgstr "記事をお気に入りにする"
3316
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Export Data"
3320 msgstr "OPML エクスポート"
3321
3322 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3323 msgid ""
3324 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3325 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Data Import"
3331 msgstr "インポート"
3332
3333 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Please choose the file first."
3336 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3337
3338 #: plugins/instances/instances.js:10
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Link Instance"
3341 msgstr "タグを編集する"
3342
3343 #: plugins/instances/instances.js:73
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Edit Instance"
3346 msgstr "タグを編集する"
3347
3348 #: plugins/instances/instances.js:122
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Remove selected instances?"
3351 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3352
3353 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3354 #, fuzzy
3355 msgid "No instances are selected."
3356 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3357
3358 #: plugins/instances/instances.js:156
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Please select only one instance."
3361 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3362
3363 #: plugins/share/share.js:10
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Share article by URL"
3366 msgstr "記事をお気に入りにする"
3367
3368 #: plugins/updater/updater.js:58
3369 msgid ""
3370 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3371 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3372 msgstr ""
3373
3374 #~ msgid "Yes"
3375 #~ msgstr "はい"
3376
3377 #~ msgid "No"
3378 #~ msgstr "いいえ"
3379
3380 #~ msgid "Comments?"
3381 #~ msgstr "コメントしますか?"
3382
3383 #~ msgid "Move between feeds"
3384 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3385
3386 #~ msgid "Move between articles"
3387 #~ msgstr "記事間で移動する"
3388
3389 #~ msgid "Active article actions"
3390 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Dismiss read articles"
3394 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3395
3396 #~ msgid "Scroll article content"
3397 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3398
3399 #~ msgid "Other actions"
3400 #~ msgstr "その他の操作"
3401
3402 #~ msgid "Display this help dialog"
3403 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "Multiple articles actions"
3407 #~ msgstr "すべての記事"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Select starred articles"
3411 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3412
3413 #~ msgid "Feed actions"
3414 #~ msgstr "フィード操作"
3415
3416 #~ msgid "Mark feed as read"
3417 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3418
3419 #~ msgid "Press any key to close this window."
3420 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3421
3422 #~ msgid "My Feeds"
3423 #~ msgstr "自分のフィード"
3424
3425 #~ msgid "Other Feeds"
3426 #~ msgstr "その他のフィード"
3427
3428 #~ msgid "Panel actions"
3429 #~ msgstr "パネル操作"
3430
3431 #~ msgid "Top 25 feeds"
3432 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3433
3434 #~ msgid "Edit feed categories"
3435 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Open article in new tab"
3439 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3440
3441 #~ msgid "Select theme"
3442 #~ msgstr "テーマを選択する"
3443
3444 #~ msgid "Right-to-left content"
3445 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Cache content locally"
3449 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Loading..."
3453 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3457 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3458
3459 #~ msgid "Magpie"
3460 #~ msgstr "Magpie"
3461
3462 #~ msgid "SimplePie"
3463 #~ msgstr "SimplePie"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "match on"
3467 #~ msgstr "対象項目:"
3468
3469 #~ msgid "Title or content"
3470 #~ msgstr "題名か内容"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Your request could not be completed."
3474 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3478 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Original article"
3482 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Update feed"
3486 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "With subcategories"
3490 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3494 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "is already imported."
3498 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "OK"
3502 #~ msgstr "OK!"
3503
3504 #~ msgid "before"
3505 #~ msgstr "前"
3506
3507 #~ msgid "after"
3508 #~ msgstr "後"
3509
3510 #~ msgid "Inverse match"
3511 #~ msgstr "一致しない"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Apply to category"
3515 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3516
3517 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3518 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3519
3520 #~ msgid "No feed categories defined."
3521 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Remove selected categories"
3525 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Twitter"
3529 #~ msgstr "題名"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Clear stored credentials"
3533 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3534
3535 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3536 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3537
3538 #~ msgid "Attachment:"
3539 #~ msgstr "添付:"
3540
3541 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3542 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "Filter Test Results"
3546 #~ msgstr "フィルター表現"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "Feed Categories"
3550 #~ msgstr "カテゴリー:"
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3554 #~ "next feed with unread articles."
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3557 #~ "読記事を開きます。"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3561 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3565 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3566
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3574 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Publish"
3578 #~ msgstr "公開済み"
3579
3580 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3581 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3582
3583 #~ msgid "Content filtering"
3584 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3585
3586 #~ msgid "See also:"
3587 #~ msgstr "参考:"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "Remove:"
3591 #~ msgstr "削除"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Assign:"
3595 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3596
3597 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3598 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3599
3600 #~ msgid "Update all feeds"
3601 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3602
3603 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3604 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "feeds"
3608 #~ msgstr "フィード"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "headlines"
3612 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3613
3614 #~ msgid "Click to expand article"
3615 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Unable to load article."
3619 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3620
3621 #~ msgid "Update post on checksum change"
3622 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3623
3624 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3625 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3626
3627 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3628 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3629
3630 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3631 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3632
3633 #~ msgid "Error: can't find body element."
3634 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "No profiles selected."
3638 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3639
3640 #~ msgid "Unknown error"
3641 #~ msgstr "未知のエラー"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3645 #~ "local configuration."
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3648 #~ "設定を確認してください。"
3649
3650 #~ msgid "Publish article with a note"
3651 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "View article"
3655 #~ msgstr "記事フィルター"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3659 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3663 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Fatal Exception"
3667 #~ msgstr "致命的なエラー"
3668
3669 #~ msgid "audio/mpeg"
3670 #~ msgstr "audio/mpeg"
3671
3672 #~ msgid "Enable offline reading"
3673 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3674
3675 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3676 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3677
3678 #~ msgid "Default article limit"
3679 #~ msgstr "標準の記事制限"
3680
3681 #~ msgid "Enable search toolbar"
3682 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3683
3684 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3685 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3691
3692 #~ msgid "Hide feedlist"
3693 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3694
3695 #~ msgid "Enable labels"
3696 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3697
3698 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3699 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3700
3701 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3702 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Activate"
3706 #~ msgstr "記事の日付"
3707
3708 #~ msgid "Feed Browser"
3709 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3710
3711 #~ msgid "Update Errors"
3712 #~ msgstr "更新エラー"
3713
3714 #~ msgid "Show last article times"
3715 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3716
3717 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3718 #~ msgstr "最後の記事"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3722 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "No matching feeds found."
3726 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3727
3728 #~ msgid "Filter Editor"
3729 #~ msgstr "フィルターエディター"
3730
3731 #~ msgid "Params"
3732 #~ msgstr "パラメーター"
3733
3734 #~ msgid "No filters defined."
3735 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3736
3737 #~ msgid "Click to change color"
3738 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3739
3740 #~ msgid "No labels defined."
3741 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3742
3743 #~ msgid "No matching labels found."
3744 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3745
3746 #~ msgid "custom color:"
3747 #~ msgstr "カスタム色"
3748
3749 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3750 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3751
3752 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3753 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3754
3755 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3756 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3757
3758 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3759 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3763 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3764
3765 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3766 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3767
3768 #~ msgid "No OPML file to upload."
3769 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3770
3771 #~ msgid "Save current configuration?"
3772 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3773
3774 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3775 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3776
3777 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3778 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3779
3780 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3781 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3782
3783 #~ msgid "Tags"
3784 #~ msgstr "タグ"
3785
3786 #~ msgid "Show article summary in new window"
3787 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3788
3789 #~ msgid "toggle unread"
3790 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3791
3792 #~ msgid "(remove)"
3793 #~ msgstr "(削除)"
3794
3795 #~ msgid "Offline reading"
3796 #~ msgstr "オフライン処理"
3797
3798 #~ msgid "Cancel synchronization"
3799 #~ msgstr "同期の取り消し"
3800
3801 #~ msgid "Synchronize"
3802 #~ msgstr "同期"
3803
3804 #~ msgid "Remove stored data"
3805 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3806
3807 #~ msgid "Go offline"
3808 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3809
3810 #~ msgid "Go online"
3811 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3812
3813 #~ msgid "Reset UI layout"
3814 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3815
3816 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3817 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3818
3819 #~ msgid "Showing most popular tags "
3820 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "more tags"
3824 #~ msgstr "タグがありません"
3825
3826 #~ msgid "Link to feed:"
3827 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3828
3829 #~ msgid "Not linked"
3830 #~ msgstr "リンクされていません"
3831
3832 #~ msgid "(linked to %s)"
3833 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3834
3835 #~ msgid "E-mail has been changed."
3836 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3837
3838 #~ msgid "Change e-mail"
3839 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3840
3841 #~ msgid "Please wait..."
3842 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3843
3844 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3845 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3846
3847 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3848 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3849
3850 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3851 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3852
3853 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3854 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3855
3856 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3857 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3858
3859 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3860 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3861
3862 #~ msgid "Last sync: %s"
3863 #~ msgstr "最終同期: %s"
3864
3865 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3866 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3867
3868 #~ msgid "Synchronizing..."
3869 #~ msgstr "同期しています..."
3870
3871 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3872 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3873
3874 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3877
3878 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3879 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3880
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3883 #~ "computer. Continue?"
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3886 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3887
3888 #~ msgid ""
3889 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3890 #~ "offline?"
3891 #~ msgstr ""
3892 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3893 #~ "に移行しますか?"
3894
3895 #~ msgid "Reset category order?"
3896 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3897
3898 #~ msgid "No feeds to display."
3899 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3900
3901 #~ msgid "Published Articles"
3902 #~ msgstr "公開された記事"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3906 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3907
3908 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3909 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3910
3911 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3912 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3913
3914 #~ msgid "Remove selected users?"
3915 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3916
3917 #~ msgid "Adding feed..."
3918 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3919
3920 #~ msgid "Adding user..."
3921 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3922
3923 #~ msgid "Assign score to article:"
3924 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3925
3926 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3927 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3928
3929 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3930 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3931
3932 #~ msgid "Category reordering disabled"
3933 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3934
3935 #~ msgid "Category reordering enabled"
3936 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Changing password..."
3940 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3941
3942 #~ msgid "Clearing feed..."
3943 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3944
3945 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3946 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3947
3948 #~ msgid "comments"
3949 #~ msgstr "コメント"
3950
3951 #~ msgid "Could not change feed URL."
3952 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3953
3954 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3955 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3956
3957 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3958 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3959
3960 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3961 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3962
3963 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3964 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3965
3966 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3967 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Feed icon removed."
3971 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3972
3973 #~ msgid "Local data removed."
3974 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3975
3976 #~ msgid "Mark as read:"
3977 #~ msgstr "既読にする:"
3978
3979 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3980 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3981
3982 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3983 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3984
3985 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3986 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3987
3988 #~ msgid "Removing feed..."
3989 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3990
3991 #~ msgid "Removing filter..."
3992 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3993
3994 #~ msgid "Removing offline data..."
3995 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3996
3997 #~ msgid "Removing selected categories..."
3998 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3999
4000 #~ msgid "Removing selected filters..."
4001 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4002
4003 #~ msgid "Removing selected labels..."
4004 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4008 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4009
4010 #~ msgid "Removing selected users..."
4011 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
4012
4013 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4014 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4015
4016 #~ msgid "Rescoring articles..."
4017 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
4018
4019 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4020 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
4021
4022 #~ msgid "Saving article tags..."
4023 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
4024
4025 #~ msgid "Saving feed..."
4026 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4027
4028 #~ msgid "Saving feeds..."
4029 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4030
4031 #~ msgid "Saving filter..."
4032 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4033
4034 #~ msgid "Saving user..."
4035 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4036
4037 #~ msgid "Selection"
4038 #~ msgstr "選択"
4039
4040 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4041 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4042
4043 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4044 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Upload failed."
4048 #~ msgstr "更新済み記事"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4053 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4054
4055 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4056 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4057
4058 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4059 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4060
4061 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4062 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4063
4064 #~ msgid "Trying to change address..."
4065 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4066
4067 #~ msgid "Trying to change password..."
4068 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4069
4070 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4071 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4072
4073 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4074 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4075
4076 #~ msgid "Done."
4077 #~ msgstr "終了しました。"
4078
4079 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4080 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4081
4082 #~ msgid "Themes"
4083 #~ msgstr "テーマ"
4084
4085 #~ msgid "Change theme"
4086 #~ msgstr "テーマを変更する"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Hide read items"
4090 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4094 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4095
4096 #~ msgid "More feeds..."
4097 #~ msgstr "更なるフィード..."
4098
4099 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4100 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4101
4102 #~ msgid "Search:"
4103 #~ msgstr "検索:"
4104
4105 #~ msgid "Order:"
4106 #~ msgstr "並べ替え:"
4107
4108 #~ msgid "browse more"
4109 #~ msgstr "もっと参照する"
4110
4111 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4112 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4113
4114 #~ msgid "Show"
4115 #~ msgstr "表示"
4116
4117 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4118 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4119
4120 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4121 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4122
4123 #~ msgid "Recategorize"
4124 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4125
4126 #~ msgid "Generate another link"
4127 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4128
4129 #~ msgid "Back"
4130 #~ msgstr "戻る"
4131
4132 #~ msgid "Page"
4133 #~ msgstr "ページ"
4134
4135 #~ msgid "Tags:"
4136 #~ msgstr "タグ:"
4137
4138 #~ msgid "Mark as unread"
4139 #~ msgstr "未読にする"
4140
4141 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4142 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Click to view"
4146 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4147
4148 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4149 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4150
4151 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4152 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4153
4154 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4155 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4156
4157 #~ msgid "Saving label..."
4158 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4159
4160 #~ msgid "Please select only one label."
4161 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4162
4163 #~ msgid "Please select only one category."
4164 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4165
4166 #~ msgid "Address changed."
4167 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4173 #~ "でしょう。"
4174
4175 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4176 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4177
4178 #~ msgid "Restart in offline mode"
4179 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4180
4181 #~ msgid "Restart in online mode"
4182 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4183
4184 #~ msgid "Remove offline data?"
4185 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4186
4187 #~ msgid "Search to label"
4188 #~ msgstr "ラベルの検索"
4189
4190 #~ msgid "Toggle:"
4191 #~ msgstr "トグル"
4192
4193 #~ msgid "Convert to label"
4194 #~ msgstr "ラベルの変換"
4195
4196 #~ msgid "Dashboard"
4197 #~ msgstr "ダッシュボード"
4198
4199 #~ msgid "Match "
4200 #~ msgstr "一致 "
4201
4202 #~ msgid "Title contains"
4203 #~ msgstr "題名の内容"
4204
4205 #~ msgid "Content contains"
4206 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4207
4208 #~ msgid "Score equals"
4209 #~ msgstr "スコアと同じ"
4210
4211 #~ msgid "Score is greater than"
4212 #~ msgstr "スコア以上"
4213
4214 #~ msgid "Score is less than"
4215 #~ msgstr "スコア以下"
4216
4217 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4218 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4219
4220 #~ msgid "Articles newer than X days"
4221 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4227 #~ "す。"
4228
4229 #~ msgid "Converting database..."
4230 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4231
4232 #~ msgid "Unknown Error"
4233 #~ msgstr "未知のエラー"
4234
4235 #~ msgid "Content Filtering"
4236 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4237
4238 #~ msgid "User Manager"
4239 #~ msgstr "ユーザー管理"
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4243 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4246 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4252 #~ "さい。\n"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4256 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4259 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4263 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4266 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4270 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4273 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4274
4275 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4276 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4277
4278 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4279 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4284 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4285 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4289 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4290
4291 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4292 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4296 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4299 #~ "た"
4300
4301 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4302 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4303
4304 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4305 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4306
4307 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4308 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4309
4310 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4311 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4312
4313 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4314 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4315
4316 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4317 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4318
4319 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4320 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4321
4322 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4323 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4324
4325 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4326 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4327
4328 #~ msgid "Create Label"
4329 #~ msgstr "ラベルの作成"
4330
4331 #~ msgid "Match SQL"
4332 #~ msgstr "SQL の一致"
4333
4334 #~ msgid "Feed information:"
4335 #~ msgstr "フィード情報:"
4336
4337 #~ msgid "Site:"
4338 #~ msgstr "サイト:"
4339
4340 #~ msgid "Last updated:"
4341 #~ msgstr "最終更新:"
4342
4343 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4344 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4345
4346 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4347 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4348
4349 #~ msgid "Top 25"
4350 #~ msgstr "トップ 25"
4351
4352 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4353 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4354
4355 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4356 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4357
4358 #~ msgid "SQL Expression"
4359 #~ msgstr "SQL 表記"
4360
4361 #~ msgid "[No caption]"
4362 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4363
4364 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4365 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4366
4367 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4368 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4369
4370 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4371 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4372
4373 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4374 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4375
4376 #~ msgid "This program requires cookies "
4377 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4378
4379 #~ msgid "filter_type_descr"
4380 #~ msgstr "filter_type_descr"
4381
4382 #~ msgid "action_description"
4383 #~ msgstr "action_description"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Perform action"
4387 #~ msgstr "操作の実行"
4388
4389 #~ msgid "Change password:"
4390 #~ msgstr "変更パスワード:"
4391
4392 #~ msgid "Caption:"
4393 #~ msgstr "キャプション:"
4394
4395 #~ msgid "SQL Expression:"
4396 #~ msgstr "SQL 表現:"
4397
4398 #~ msgid "Action:"
4399 #~ msgstr "操作:"
4400
4401 #~ msgid "Params:"
4402 #~ msgstr "パラメーター:"
4403
4404 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4405 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4406
4407 #~ msgid "Toggle"
4408 #~ msgstr "トグル"
4409
4410 #~ msgid "This page"
4411 #~ msgstr "このページ"
4412
4413 #~ msgid "Next page"
4414 #~ msgstr "次のページ"
4415
4416 #~ msgid "Previous page"
4417 #~ msgstr "前のページ"
4418
4419 #~ msgid "First page"
4420 #~ msgstr "最初のページ"